1
00:00:00,500 --> 00:00:04,567
،"نعود الآن إلى "مع الفضائيين
(بطولة (كانغ

2
00:00:06,700 --> 00:00:10,803
ألم يعد العشاء بعد؟
رئيسنا سيكون هنا بأية لحظة

3
00:00:16,100 --> 00:00:18,657
هذا يواصل أكل نفسه

4
00:00:21,562 --> 00:00:24,242
مرحباً أيها الأخطبوطان ، لقد انتهيت

5
00:00:24,481 --> 00:00:26,789
هل أنا الوحيد هنا
الذي يتألم بشدة؟

6
00:00:27,242 --> 00:00:29,780
أنت الوحيد
الذي لا يكف عن التحدث عن هذا

7
00:00:31,481 --> 00:00:36,449
يا لها من وجبة رائعة
أشعر كأنني سأنفجر

8
00:00:38,200 --> 00:00:39,751
رائع ، أنا قيء

9
00:00:40,958 --> 00:00:45,735
وجبة رائعة كهذه
تستحق ترقية فوق مجرية

10
00:00:45,962 --> 00:00:47,597
فوق مجرية؟ -
فوق مجرية؟ -

11
00:00:48,088 --> 00:00:54,094
مهلاً ، لم تعد لدي أسرة -
بل لديك الآن يا بني ، لديك الآن -

12
00:01:19,998 --> 00:01:23,260
ماذا تفعل يا (هومر)؟ -
أحاول إنزال قرص طائر من السقف -

13
00:01:28,296 --> 00:01:29,680
ها هو القرص الطائر

14
00:01:31,965 --> 00:01:33,790
إرتجاج مخي

15
00:01:33,802 --> 00:01:37,799
نزيف داخلي ، جسدي مصاب

16
00:01:38,221 --> 00:01:43,346
نيد) كدت تموت من ورم بالمخ ، حمدأً)
للرب أن كرة البولنغ تلك أخرجته منك

17
00:01:44,477 --> 00:01:45,661
مرحباً بعودتك يا صاح

18
00:01:53,861 --> 00:01:56,837
،تبدو شاحباً بشكل رهيب
بعض الهواء النقي سيفيدك

19
00:01:57,492 --> 00:01:59,745
بينما أنت هناك هلا تحضر قرصي الطائر
من على الإفريز؟

20
00:01:59,748 --> 00:02:03,268
،حسناً
ولكن أقسم بالرب إن هذه آخر مرة

21
00:02:06,251 --> 00:02:07,927
رباه! يا إلهي! أسيؤلمني هذا؟

22
00:02:10,002 --> 00:02:11,479
هذا أفضل

23
00:02:15,592 --> 00:02:22,092
(بربك يا (نيد)! رؤيتك لموت د.(هيبرت
لا يعني أن بوسعك رؤية المستقبل

24
00:02:22,223 --> 00:02:24,681
كانت مجرد صدفة مشؤومة

25
00:02:24,728 --> 00:02:29,419
النجدة ، رمى بعض المتنمرين حذائي
على سلك هاتف

26
00:02:30,025 --> 00:02:31,817
وأنا أرتديه

27
00:02:31,818 --> 00:02:34,145
تملص من الحذاء ، سأمسك
بك أيها الضئيل

28
00:02:42,912 --> 00:02:45,098
نكسة أخرى

29
00:02:46,500 --> 00:02:51,062
ما هذا بحق السماء؟
رؤية مستقبلية ثانية تحققت

30
00:02:51,062 --> 00:02:55,092
،يا إلهي
لمَ منحتني رؤى الهلاك الشريرة هذه؟

31
00:02:55,092 --> 00:02:56,692
"مسرحية (روزي أودونيل) الموسيقية"

32
00:02:58,092 --> 00:03:01,002
"مسرحية (روزي أودونيل) الموسيقية"
"أغلقت بعد 3 عروض"

33
00:03:02,348 --> 00:03:06,573
لم أحتج أية قوى خاصة لتوقع هذا -
فلاندرز) أرأيت قرصي الطائر؟) -

34
00:03:06,978 --> 00:03:11,693
هومر) ، يمكنني التنبؤ بموت الناس) -
أتقول موت الناس؟ -

35
00:03:20,449 --> 00:03:21,620
تنبأ بطريقة موتي

36
00:03:29,900 --> 00:03:34,376
مم سأموت إذن؟ سعادة فائقة؟
تقاذف الثلج مع فتيات عاريات؟

37
00:03:35,548 --> 00:03:38,770
ستموت من أكل شطيرة لحم كبيرة -
من أي نوع من الخبز؟ -

38
00:03:39,425 --> 00:03:40,478
(كانتري بارميزان)

39
00:03:42,263 --> 00:03:43,913
لم ستترك منزلك يا سيد (فلاندرز)؟

40
00:03:44,181 --> 00:03:48,086
لأنني رأيت نفسي أقتل أباك

41
00:03:48,311 --> 00:03:51,865
من لم يفعل في هذا الحي؟ -
لا يمكنك مقاومة القدر -

42
00:03:51,866 --> 00:03:55,389
ولكن إن كان يجب أن تقتل أبانا
.. فأرجوك تذكر شعار أسرتنا

43
00:03:55,401 --> 00:03:56,782
"ليس في الوجه"

44
00:03:56,985 --> 00:04:00,203
،لا تقلقي يا عزيزتي
لن أقتل أباك

45
00:04:01,532 --> 00:04:04,698
فلاندرز) يقتلني أنا؟)

46
00:04:05,078 --> 00:04:08,281
لم تقتل أي أحد وستبدأ برجل مهم؟

47
00:04:10,205 --> 00:04:15,848
.. بربك يا (هومر)! لا تتحد الآلهة
أعني الإله ، هناك إله واحد ، واحد فقط

48
00:04:15,941 --> 00:04:17,399
حسن ، بعض الأحيان يوجد ثلاثة

49
00:04:17,632 --> 00:04:20,680
يا رئيس ، أعطني مسدسك -
بالتأكيد يا مواطن -

50
00:04:23,300 --> 00:04:27,336
هيا ، أطلق علي النار .. أنا خائف جداً

51
00:04:27,684 --> 00:04:30,447
نيد فلاندرز) يصوب مسدساً نحوي)

52
00:04:30,500 --> 00:04:34,002
لا يمكنك حتى أن تطلق علي النار عن
غير قصد ، حتو لو ضربت الماسورة هكذا

53
00:04:38,161 --> 00:04:40,233
كف عن ضرب ماسورة مسدسي -
أبداً -

54
00:04:42,031 --> 00:04:43,233
أنت لا تترك لي خيار

55
00:04:49,372 --> 00:04:53,000
كان من المفترض أن أقتلك
ولكنني لم أفعل ، لقد غيرت المستقبل

56
00:04:54,992 --> 00:04:57,200
"دمار مركزي"

57
00:05:01,175 --> 00:05:04,427
ماذا فعلت؟
لقد غيرت المستقبل إلى الأسوأ

58
00:05:04,762 --> 00:05:07,954
هومر) ، ابق بعيداً عن المصنع النووي)

59
00:05:07,973 --> 00:05:10,418
.. حسناً ، لن أعود ثانية
بدءاً من الغد

60
00:05:10,435 --> 00:05:13,185
(فاليوم عيد ميلاد (ليني
وسيحضرون كعكة بوظة

61
00:05:13,187 --> 00:05:16,795
ولكنك ستقتلنا جميعاً -
ولكنها كعكة بوظة -

62
00:05:21,665 --> 00:05:24,692
،(يجب أن أجد (هومر
سيفجر البلدة برمتها

63
00:05:24,699 --> 00:05:27,889
.. نعم ، كما تعلم
لا حلاوة بلا نار

64
00:05:35,334 --> 00:05:38,137
،(هومر)
"لا تضغط على زر "الدمار المركزي

65
00:05:38,588 --> 00:05:40,843
"اضغط على زر "الدمار المركزي

66
00:05:46,052 --> 00:05:48,528
لا تفعل هذا ، ستقتل الجميع

67
00:05:48,531 --> 00:05:51,747
افعل هذا .. اقتل الجميع

68
00:05:51,935 --> 00:05:55,237
من المؤكد أنني استغرق وقتاً طويلاً
للوصول لهذا الزر

69
00:05:59,776 --> 00:06:00,586
.. يجب

70
00:06:01,235 --> 00:06:03,600
أن أقتل أعز أصدقائي

71
00:06:07,783 --> 00:06:09,415
هومر) ، اسقط إلى الخلف)

72
00:06:27,177 --> 00:06:29,028
.. أيها الغبي

73
00:06:35,228 --> 00:06:41,244
أنا غاضبة منك جداً ، أراهن أنك فجرت
البلدة لتتمصل من تنظيف المرأب فحسب

74
00:06:43,387 --> 00:06:47,372
كل شيء يسير في صالحي -
الأمر انقلب ضدك أيها المتحاذق -

75
00:06:47,374 --> 00:06:49,879
المرأب صعد إلى السماء أيضاً

76
00:06:52,995 --> 00:06:56,163
اتسائل لو أمكنني تفجير السماء أيضاً؟

77
00:06:56,165 --> 00:07:00,514
هومر سمبسون) ، حان الوقت)
لتتلقى ما تستحقه

78
00:07:01,449 --> 00:07:02,670
صحنك الطائر

79
00:07:03,548 --> 00:07:05,584
رائع ، لديكم بوفيه جيّد هنا؟

80
00:07:05,591 --> 00:07:10,153
أجل ، فقط تجنّب سلطة
الفاصوليا الخضراء

81
00:07:10,153 --> 00:07:11,980
أنت لا تتحكم بتصرفاتي

82
00:07:13,753 --> 00:07:16,580
"4حوادث قطع للرأس وجنازة"

83
00:07:19,903 --> 00:07:21,980
"لندن) ، 1890)"

84
00:07:25,000 --> 00:07:25,939
مرحباً يا عزيزي

85
00:07:33,384 --> 00:07:35,636
لقد أخفتني بشدة

86
00:07:35,649 --> 00:07:40,391
لست بحاجة لسكين لتلفت انتباهي

87
00:07:40,394 --> 00:07:45,096
ليس مع هاتين السبلتين الخديتين
الجميلتين ، هيا ، اعطني قبلة

88
00:07:46,591 --> 00:07:48,687
هذه ليست قبلة

89
00:07:49,291 --> 00:07:53,187
.. "(سكوتلاند يارد)"
"شعارنا : ما كل هذا إذن؟"

90
00:07:54,723 --> 00:07:57,843
يبدو أن القاتل ذا السبلتين الخديتين
قتل ثانية

91
00:07:58,144 --> 00:08:01,382
ماذا سنفعل بالجثة؟ -
أودكم أن تنظفوها للأمير -

92
00:08:01,564 --> 00:08:05,003
ماذا يعني هذا؟ -
الأمير قادم -

93
00:08:05,003 --> 00:08:09,761
وأودها أن تكون نظيفة حين يفحصها -
ربما يمكننا مساعدتك أيها المفتش -

94
00:08:09,862 --> 00:08:12,165
.. مرحى مرحى! انظرا من هنا

95
00:08:12,165 --> 00:08:18,201
(كبيرة المحققين (إليزا سمبسون
(ومساعدها سهل التأثر د.(بارتلي

96
00:08:18,622 --> 00:08:21,689
ما هذا؟ مقبض باب .. رائع

97
00:08:22,043 --> 00:08:24,627
أية معلومات أظهرتها الجثة؟

98
00:08:25,379 --> 00:08:28,490
لا نحتاج لمعلومات ، أمسكنا
بالقاتل بالفعل

99
00:08:30,759 --> 00:08:34,839
من الواضح أن هذا الهندي الغامض
مسؤول عن القتل

100
00:08:35,014 --> 00:08:37,075
احبسوه حتى أجد من بشرته أكثر منه
سواداً

101
00:08:37,892 --> 00:08:42,173
بربك! أنا لست قاتلاً ، أنا ممون متواضع
للطعام الإنجليزي المقزز

102
00:08:43,340 --> 00:08:46,177
،ألسنة طيور القنبرة ، هلام رؤوس
فطائر أنقليس

103
00:08:46,399 --> 00:08:48,552
فطيرة أنقليس؟ إنها المفضلة لدي

104
00:08:50,000 --> 00:08:51,873
نحن البريطانيون نأكل طعاماً مقززاً
بالتأكيد

105
00:08:53,491 --> 00:08:57,451
أيها المفتش ، أيمكنني التحدث إليك؟ -
بالتأكيد -

106
00:08:59,338 --> 00:09:01,275
.. عد إلى الداخل أيها الـ

107
00:09:03,710 --> 00:09:06,143
ماذا كنت تقولين؟ -
سأخبرك بالأمر -

108
00:09:06,144 --> 00:09:10,793
أنا بائعة زهور كوكنية
ولقد رأيت هذا الرجل الغريب

109
00:09:10,798 --> 00:09:14,129
،مضطرب ، عيناه بهما جنون
في حالة شديدة الاضطراب

110
00:09:14,177 --> 00:09:15,903
رأى أنني أنظر إليه

111
00:09:15,903 --> 00:09:19,595
،أسقط هذه وجرى
فجئت أعطيها لك

112
00:09:19,893 --> 00:09:25,259
يا إلهي! أخشى أن هذه القضية أصعب
حتى منك أنت أيتها الفتاة الصغيرة

113
00:09:25,273 --> 00:09:28,860
سأقبل هذا التحدي أيها المفتش -
حسناً ، حظاً طيباً -

114
00:09:28,860 --> 00:09:32,777
والآن يا رفاق ، أروني المشتبه به
في قضية اختطاف الطفل

115
00:09:32,778 --> 00:09:36,187
لن أكبر أبداً -
ستفعل في السجن -

116
00:09:36,187 --> 00:09:39,336
"سوق الأغراض الغريبة" -
نعم ، أعرف هذه السكين -

117
00:09:39,339 --> 00:09:43,903
،بعتها كجزء من مجموعة
سيوف (أوزيريس) السبعة الشهيرة

118
00:09:44,125 --> 00:09:46,721
أتودين شراء رواية مصورة؟

119
00:09:46,750 --> 00:09:49,850
"أفعال مرعبة ، وحدي ضد ملك الدودو" -
(به مغامرة للشاب (ديفد ديليجنت -

120
00:09:50,090 --> 00:09:54,153
تباً يا رجل ، أحتاج
لمعرفة من اشترى هذه السيوف

121
00:09:54,509 --> 00:10:00,557
حسناً ، سأتفقد سجلاتي .. يمكنك تفحص
تحفي ولكن لا تلمس أغراضي الغريبة

122
00:10:00,850 --> 00:10:02,975
أخبرني برأيك في حليي الرخيصة

123
00:10:04,144 --> 00:10:07,330
تباً! أنا أعرف هؤلاء التبشيريين

124
00:10:08,000 --> 00:10:10,532
أخبرت السكان الأصليين أنهم يمارسون
الجنس بشكل خاطئ فحسب

125
00:10:10,860 --> 00:10:12,826
!النجدة! الرحمة

126
00:10:15,691 --> 00:10:20,668
رحل القاتل ذو السبلتين الخديتين
ولكن هذا الدفتر سيقودنا إليه

127
00:10:22,330 --> 00:10:24,765
هذا الشراب سيعطيني حياة جديدة

128
00:10:24,765 --> 00:10:26,065
"إكسير الأستاذ (لازاروس) للحياة"

129
00:10:29,613 --> 00:10:33,649
(أنا حي ، سأذهب إلى (أمريكا
سأظهر في الأفلام ، سترون

130
00:10:33,649 --> 00:10:36,971
(سيعرف العالم كله اسم (سيمون مقعد

131
00:10:45,562 --> 00:10:49,763
مكتوب هنا أن السيوف
(بيعت لـ(سي إيبينيزر برنز

132
00:10:50,191 --> 00:10:56,112
برنز)؟ هذا الصناعي الشرير الذي)
يصنع الفحم من الأطفال؟ أعرف مكانه

133
00:10:56,112 --> 00:10:58,012
"حي الأفيون ، ما يحدث هنا يبقى هنا"

134
00:10:58,012 --> 00:11:00,012
"وكر (مو) للظلم"

135
00:11:00,012 --> 00:11:02,012
"السعادة خشخاش دافئ"

136
00:11:03,620 --> 00:11:05,514
إيبينيزر برنز)؟ نعم ، إنه هنا)

137
00:11:06,624 --> 00:11:09,721
كيف حالك؟ هل أغير غليونك؟
أهناك من يحتاج لمثبط؟

138
00:11:09,724 --> 00:11:13,552
،انتبه يا صاح
هناك جرذ يقضم إصبع قدمك

139
00:11:18,134 --> 00:11:22,375
،(سيف (أوزيريس
كنت أملك المجموعة كلها من قبل

140
00:11:22,389 --> 00:11:26,163
،ثم بعتها كلها للحصول على الأفيون
ليتني أستعيدها

141
00:11:26,168 --> 00:11:29,456
لأبيعها لشراء المزيد من الأفيون -
لمن بعت السيوف؟ -

142
00:11:29,647 --> 00:11:33,610
،الرجل البدين ذي السبلتين الخديتين
هذا الذي هناك

143
00:11:35,945 --> 00:11:39,081
،هذا هو القاتل ذو السبلتين الخديتين
توقف أيها الشيطان

144
00:11:48,400 --> 00:11:50,198
لا تكن وقحاً

145
00:11:51,200 --> 00:11:53,129
اقرأ اللافتة -
"ممنوع رمي المدمنين" -

146
00:11:54,964 --> 00:11:58,331
ماذا لدينا هنا؟ -
أيها المفتش ، لقد أمسكت بالشرير -

147
00:11:58,341 --> 00:12:03,312
ولكن ماذا تفعل في وكر أفيون؟ -
إنها الطريقة لجعل (رالفي) ينام -

148
00:12:03,514 --> 00:12:05,908
يمكنني إطلاق دخان على شكل حلقات

149
00:12:08,350 --> 00:12:12,028
حسناً يا د.(بارلتي) ، حل لغز آخر

150
00:12:12,028 --> 00:12:18,095
نعم ، مع وجود القاتل خلف القضبان
يمكن لعاهرات (لندن) متابعة بغيهن

151
00:12:20,298 --> 00:12:27,272
،(ولكن هناك سيفاً آخر لـ(أوزيريس
لابد أن يعني أن القاتل ما زال حراً

152
00:12:27,538 --> 00:12:32,605
،يمكن أن يكون قتل هذه منذ أيام
الجثة منتفخة والوجه متعفن

153
00:12:32,668 --> 00:12:36,167
كان هذا منذ خمس دقائق أيها الوغد

154
00:12:47,307 --> 00:12:49,899
أرجوكم اتركوني ، أنا لست قاتلاً

155
00:12:49,899 --> 00:12:55,759
.. ولم أستمتع قط بامرأة
أو تفاحة تصلح للأكل

156
00:12:55,798 --> 00:13:01,230
اصمت .. هناك جبن في فطيرة الأنقليس

157
00:13:01,239 --> 00:13:04,032
"العمدة" -
هذا الأسبوع بسلسلة الشنق الصيفية -

158
00:13:04,033 --> 00:13:06,642
يسعدنا أن نقدم القاتل
ذا السبلتين الخديتين

159
00:13:06,658 --> 00:13:12,000
أخيراً ، يمكن لسكان (لندن) الأتقياء
السير في زقاق العاهرات

160
00:13:14,668 --> 00:13:18,384
توقف أيها المفتش ، هذا الرجل بريء

161
00:13:18,384 --> 00:13:22,538
شفرة سكين القاتل مغطاة بالدم
ولكن المقبض مغطى بشيء آخر

162
00:13:22,677 --> 00:13:26,047
رائحة فطيرة الأنقليس
التي لا يمكن أن يخطئها أحد

163
00:13:26,700 --> 00:13:28,841
الكثير من الناس
يحبون فطائر الأنقليس

164
00:13:28,850 --> 00:13:31,432
حقاً؟ وكم منهم لديه سبلات خدية؟

165
00:13:33,298 --> 00:13:37,105
لم لا تكون مثل (إيدي)؟
إنه لا ينتقدني أبداً

166
00:13:37,105 --> 00:13:39,369
هذا لأنك قطعت لسانه -
إنه محق أيها الرئيس -

167
00:13:40,278 --> 00:13:43,865
،(أيها المفتش (ويغيم
أنت أكثر أعضاء (سكوتلاند يارد) شهرة

168
00:13:43,865 --> 00:13:46,979
لم عساك فعلت هذا؟ -
.. في الواقع -

169
00:13:46,993 --> 00:13:50,373
أردت أن أبتكر قضية
حتى أنت لا تستطيعين حلها

170
00:13:50,374 --> 00:13:53,898
وكذلك .. إلى اللقاء
أيها البريطانيون الحقراء

171
00:13:57,629 --> 00:14:01,432
.. لن تمسكاني أبداً
أنا أتحرك بسرعة الرياح

172
00:14:03,802 --> 00:14:07,514
تذكري عملي كشرطي وتغاضي عن جرائمي

173
00:14:09,774 --> 00:14:12,504
أحسنت .. لقد دُمر أسطولهم

174
00:14:18,649 --> 00:14:24,364
أبي ، لقد حلمت حلماً غريباً جداً -
رالفي) ، أنت ما زلت بداخله) -

175
00:14:30,949 --> 00:14:33,064
"في بطن الرئيس"

176
00:14:34,049 --> 00:14:37,064
معرض الاختراعات الجديدة" ، شاهدوا"
"اختراعات الغد .. اليوم وغداً

177
00:14:38,849 --> 00:14:40,064
"مترجم لغة المتشردين"

178
00:14:43,692 --> 00:14:46,864
،أنا مصابة بمرض خطير في المخ
أرجوك أن تعطيني قطة

179
00:14:50,056 --> 00:14:53,716
هذه الكبسولة الكبيرة بشكل هزلي بها
.. مؤن تكفي مدى الحياة

180
00:14:53,725 --> 00:14:58,028
(من الـ(نياسين) ، والـ(ثيامين
(والـ(ريبوفلافين

181
00:15:07,072 --> 00:15:12,475
قبل الهضم يجب تقليل حجم الحبة
بشعاع الانكماش الجديد الخاص بي

182
00:15:12,798 --> 00:15:16,831
شعاع انكماش؟
دائماً ما يوجد شيء آخر ليباع

183
00:15:16,916 --> 00:15:19,673
في البداية أنزل غطاء الكبسولة هكذا

184
00:15:22,379 --> 00:15:25,142
ثم أطلق الشعاع على الكبسولة هكذا

185
00:15:29,346 --> 00:15:32,500
الآن ، من يود حياة مديدة
مليئة بالصحة؟

186
00:15:32,514 --> 00:15:35,182
سآخذها أنا -
كلا ، هذا ليس .. حسناً -

187
00:15:39,437 --> 00:15:42,436
.. هذا يشبه صوت (ماغي) ولكنها هنا

188
00:15:44,567 --> 00:15:46,320
.. لا تجزعي  يا سيدتي العزيزة

189
00:15:46,321 --> 00:15:50,293
،ستهدهد للنوم برفق
من قبل الأحماض المعدية

190
00:15:53,745 --> 00:15:55,850
تماسكي يا (ماغي) ، أبوك قادم

191
00:15:58,908 --> 00:16:00,274
.. أمسكت بها

192
00:16:02,302 --> 00:16:03,846
مهلاً ، هذا لك

193
00:16:05,000 --> 00:16:09,221
أمام ابنتك 30 دقيقة
قبل أن تذيب الأحماض الكبسولة

194
00:16:09,224 --> 00:16:16,043
ولكن يمكننا إنقاذها بإرسال مركبة
(مصغرة عبر جسد السيد (برنز

195
00:16:16,057 --> 00:16:18,889
كف عن هذا ، اللباد يقطعني كالسكين

196
00:16:18,899 --> 00:16:20,879
أيها الرواد البيولوجيين ، تجمعوا

197
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
القبطان -
المسؤولة العلمية -

198
00:16:23,274 --> 00:16:25,500
مسؤول الأمن -
(مارج) -

199
00:16:25,567 --> 00:16:28,889
أصر على خلع أحذيتكم حين تدخلون

200
00:16:28,903 --> 00:16:32,798
،وبينما أنتم هناك
أزيلوا أكبر ما يمكنكم من السرطان

201
00:16:34,570 --> 00:16:37,427
لتبدأ المهمة

202
00:16:49,091 --> 00:16:51,865
الآن يجب أن تدخل الوريد التحت ترقوي

203
00:16:51,865 --> 00:16:54,653
تباً لك أيها الطبيب ، أنا أقود بحدسي

204
00:16:56,307 --> 00:17:01,094
أبي ، يجب أن تصغي إليه
إنه رجل علم وأنت بالكاد تقرأ

205
00:17:01,855 --> 00:17:03,595
هل قبّل العلم امرأة قط؟

206
00:17:03,596 --> 00:17:06,515
أو فاز ببطولة البيسبول؟
أو وضع رجلاً على القمر؟

207
00:17:07,027 --> 00:17:10,584
هذا رأيي في علمك الثمين

208
00:17:13,575 --> 00:17:14,913
ساعدني أيها العلم

209
00:17:20,538 --> 00:17:26,188
(سفينتكم عالقة في قلب السيد (برنز
ويجب أن تخرجوها من الخارج

210
00:17:26,296 --> 00:17:31,496
لكن انتبهوا من الفيروسات القهقرية
،رباه! يا لها من فيروسات

211
00:17:31,509 --> 00:17:37,314
(إنه رسم هزلي صممه (آر كام
.. (صديق (هارفي بيكار

212
00:17:37,721 --> 00:17:39,557
بجدية ، إن لمستم إحداها فستموتون

213
00:17:44,814 --> 00:17:47,372
لم رداء سباحتي عار هكذا؟

214
00:17:47,373 --> 00:17:53,000
هذا ما يحول رحلة عادية
إلى رحلة رائعة

215
00:17:55,280 --> 00:17:57,721
ربما سيساعدنا هذا -
من أين أحضرت هذا الضلع؟ -

216
00:17:57,741 --> 00:18:00,509
،هناك الكثير منها هناك
أكلت اثنين فقط

217
00:18:04,375 --> 00:18:06,548
بارت) ، ماذا تفعل؟) -
أتبول -

218
00:18:06,553 --> 00:18:09,990
،كف عن هذا
(نحن ضيوف داخل السيد (برنز

219
00:18:10,507 --> 00:18:13,923
لنصل لـ(ماغي) في الوقت المناسب
يجب أن نركب نبضة عصبية

220
00:18:14,009 --> 00:18:16,755
قرأت هذا في دليل معلومات
"طريق الجسد السريع"

221
00:18:16,759 --> 00:18:17,979
!التعلم شيء رائع! مرحى

222
00:18:19,015 --> 00:18:23,769
وللتأكد من الذهاب إلى هناك بسرعة
فائقة سأضرب كل الأزرار براحة يدي

223
00:18:31,817 --> 00:18:33,654
هذا آلمني بشدة

224
00:18:42,538 --> 00:18:45,101
ابنتي الحبيبة غير المهضومة

225
00:18:49,586 --> 00:18:52,923
أخشى أن لدي خبراً سيئاً
(يا آل (سمبسون

226
00:18:52,928 --> 00:18:57,375
بالوزن الزائد للطفلة ليس لديكم طاقة
تكفي للعودة

227
00:18:57,384 --> 00:19:02,153
.. ويجب أن يبقى أحدكم لإنقاذ البقية
انتهى الإرسال

228
00:19:02,153 --> 00:19:06,125
رباه! هذا أسوأ رعب عيد قديسين
واجهنا قط

229
00:19:06,144 --> 00:19:09,000
وخلايا الدم البيضاء تهاجم ملابسي

230
00:19:09,021 --> 00:19:11,663
ولكن لابد أن أعترف بأنها تعرف
متى تتوقف

231
00:19:11,776 --> 00:19:15,361
،يجب أن نخفف وزن السفينة
مما يعني وجوب بقاء أحدنا

232
00:19:15,805 --> 00:19:19,392
بارت)؟ (ليزا)؟ حسناً ، أنا)

233
00:19:20,000 --> 00:19:25,153
لا تقلق ، سنكون بخير -
أنا أودع كل شيء أحببته قط -

234
00:19:25,153 --> 00:19:26,769
خطمي

235
00:19:28,500 --> 00:19:31,565
حين تضيع فرصة تجد أخرى

236
00:19:38,845 --> 00:19:41,765
أمي ، أكان يجب أن تطيري
عبر كل هذا المخاط؟

237
00:19:41,766 --> 00:19:44,813
ترفق بي ، أنا أرملة

238
00:19:45,057 --> 00:19:50,039
هناك فرصة ضئيلة لإنقاذ زوجك
قبل أن يتضخم جسده

239
00:19:55,737 --> 00:19:59,432
لم تعد هناك أية فرصة .. سأرحل

240
00:20:01,326 --> 00:20:03,873
أبي ، أتود قطعة من كعكة الجبن
بالشوكولاتة والكرميل الخاصة بي؟

241
00:20:03,874 --> 00:20:08,288
أنا أشعر بالشبع فعلاً -
أنا من يحدد متى تشبع -

242
00:20:08,288 --> 00:20:12,009
من الأفضل ألا تغضب رجلاً
يمكنه ركلك من الداخل

243
00:20:15,750 --> 00:20:20,000
.. أود فتحة لفمي
وبعض الفتحات الأخرى أيضاً

244
00:20:20,095 --> 00:20:24,842
،ابتهج يا طفلي الداخلي الكبير
أشعر أن كل شيء سينتهي على خير

245
00:20:25,141 --> 00:20:32,528
لأنك بداخلي

246
00:20:32,941 --> 00:20:38,220
أنت موجود في أعماق قلبي

247
00:20:40,153 --> 00:20:46,525
في أعماق قلبي ، أنت جزء مني حقاً

248
00:20:46,538 --> 00:20:52,701
أنت بداخلي

