1
00:00:05,731 --> 00:00:10,050
"لن أصدر الأصوات بالطباشير"

2
00:00:54,557 --> 00:00:56,149
إليكم أنباءاً سارّة

3
00:00:56,225 --> 00:00:57,817
،طبقاً لهذه المقالة

4
00:00:57,894 --> 00:01:00,488
فقد انخفضت معدلات اختبار
الكفاءة الدراسية إلى مستوى أقل

5
00:01:00,563 --> 00:01:03,225
أبي، أعتقد أن هذه الصحيفة
،تثير الزوبعات الإعلامية

6
00:01:03,299 --> 00:01:05,767
والاحصائيات الدائرية، والأخبار التافهة
(و(لاري كينغ

7
00:01:05,835 --> 00:01:07,962
هذه هي الصحيفة الوحيدة
،(في (أمريكا

8
00:01:08,037 --> 00:01:10,005
التي لا تخشى قول الحقيقة

9
00:01:10,073 --> 00:01:12,041
وأن كل شيء كما يرام

10
00:01:12,108 --> 00:01:14,167
،(إلى أعزّ أصدقائي (ميلهاوس"

11
00:01:14,243 --> 00:01:15,972
"(عيد ميلاد سعيد، (بارت

12
00:01:16,045 --> 00:01:17,910
بارت)، هذا لطيف للغاية)

13
00:01:17,981 --> 00:01:19,812
هل لي رؤية البطاقة؟

14
00:01:20,037 --> 00:01:21,570
"أهلاً يا ذا العشر سنوات"

15
00:01:21,570 --> 00:01:23,765
،لم أستطع شراء طبل جديد"

16
00:01:24,048 --> 00:01:27,221
"فما رأيك في إمرأة مثيرة؟"

17
00:01:28,224 --> 00:01:29,213
هيا

18
00:01:29,292 --> 00:01:30,452
!افتحها! افتحها

19
00:01:30,526 --> 00:01:32,619
(ربما لاحقاً (بارت

20
00:01:32,695 --> 00:01:34,556
ليس لمجرد أن أمك منعتك
،من إقامة حفل

21
00:01:34,556 --> 00:01:35,843
فهذا يعني بأنك ممنوع
من استقبال الهدايا

22
00:01:36,232 --> 00:01:38,996
قضينا وقتاً ممتعاً يوم السبت
(يا (ميلهاوس

23
00:01:39,068 --> 00:01:40,558
أعجبني المنطاد

24
00:01:40,637 --> 00:01:42,298
أعجبتني القبعات

25
00:01:42,372 --> 00:01:43,464
ماذا تعنيان؟

26
00:01:43,539 --> 00:01:44,733
لا شيء

27
00:01:46,142 --> 00:01:47,404
!التوائم

28
00:01:47,477 --> 00:01:48,842
افتح هديتك

29
00:01:50,213 --> 00:01:52,807
!هاتفي (كراستي) المهرّج

30
00:01:52,882 --> 00:01:54,713
سأحتفظ بواحد وأنت بالآخر

31
00:01:54,784 --> 00:01:56,649
،وقتما تشاء التكلم معي

32
00:01:56,719 --> 00:01:58,152
،اتصل بي على الهاتف

33
00:01:58,221 --> 00:02:00,485
واطلب مني أن أشغّله

34
00:02:00,556 --> 00:02:03,491
أود التعبير عن إمتناني
عن يوم السبت

35
00:02:03,559 --> 00:02:06,824
،سلّات حبات الهلام، والصفّارات

36
00:02:06,896 --> 00:02:10,593
ولكن اللمسات البسيطة
هي التي جعلته ممتعاً

37
00:02:10,667 --> 00:02:12,294
عم يتكلم؟

38
00:02:12,368 --> 00:02:13,892
انظر إلى هذا الكلب

39
00:02:13,970 --> 00:02:15,437
أليس رائعاً؟

40
00:02:15,505 --> 00:02:18,497
بني

41
00:02:18,574 --> 00:02:21,441
،مدرسة (سبرينغفيلد) الإبتدائية
المحطة الأخيرة

42
00:02:21,511 --> 00:02:23,342
...وبالمناسبة أود أن أشيد

43
00:02:23,413 --> 00:02:26,007
(بصاحب عيد الميلاد (ميلهاوس...

44
00:02:26,082 --> 00:02:27,947
،على حفله الصاخب...

45
00:02:28,017 --> 00:02:29,450
!يوم السبت

46
00:02:31,354 --> 00:02:34,619
ميلهاوس)، أعتقد أني تركت بنطالي)
على سطح منزلك

47
00:02:34,691 --> 00:02:36,022
أنت أقمت حفلاً

48
00:02:36,092 --> 00:02:37,491
ولم تقم بدعوتي

49
00:02:37,560 --> 00:02:39,653
وقد ظننت أننا أعزّ صديقين

50
00:02:39,729 --> 00:02:41,321
(آسف (بارت

51
00:02:43,099 --> 00:02:44,361
وداعاً أيها الصغار

52
00:02:44,434 --> 00:02:46,334
،لا تتعلّموا شيئاً لا أعرفه

53
00:02:48,404 --> 00:02:49,598
صباح الاثنين

54
00:02:50,825 --> 00:02:54,596
حان وقت الدفع مقابل يومي
الفساد أيها الحمقى

55
00:02:54,600 --> 00:02:56,300
حمداً لله أنه يوم الاثنين يا سيدي

56
00:02:56,749 --> 00:02:58,176
ماذا فعلت في عطلة الأسبوع (سميذرز)؟

57
00:02:58,247 --> 00:03:00,112
،توليت الغسيل

58
00:03:00,183 --> 00:03:02,117
وكتبت رسالة إلى أمي

59
00:03:02,185 --> 00:03:04,449
(خرجت مع (هرقل
لتشذيب شعره

60
00:03:04,520 --> 00:03:06,181
من هو (هرقل) بحق الجحيم؟

61
00:03:06,255 --> 00:03:07,517
(كلبي الـ(يوركشاير

62
00:03:07,590 --> 00:03:08,614
إنه صغير

63
00:03:08,691 --> 00:03:10,124
تلك دعابة

64
00:03:10,193 --> 00:03:12,093
(هذه صورة (هيركي

65
00:03:13,529 --> 00:03:16,657
تعلم كيف تقضي ليالٍ سعيدة

66
00:03:16,733 --> 00:03:18,496
هل لي بالسؤال عن عطلتك الأسبوعية؟

67
00:03:18,568 --> 00:03:21,298
هذا ليس مألوفاً تماماً
ولكني سأسمح به

68
00:03:21,370 --> 00:03:22,803
حضرت فيلماً

69
00:03:22,872 --> 00:03:25,636
،عمل بذيء يقدم عاهرة شقراء

70
00:03:25,708 --> 00:03:28,643
تقضي نصف الفيلم وهي عارية

71
00:03:28,711 --> 00:03:30,144
...قدّم للتافهين

72
00:03:30,213 --> 00:03:33,148
صدر مبالغ في حجمه...
،ونهاية سعيدة

73
00:03:33,216 --> 00:03:34,877
وسيلهثون وراء المزيد

74
00:03:34,951 --> 00:03:36,179
!يا له من فيلم

75
00:03:36,252 --> 00:03:38,516
!وتلك الشقراء
!ما أروع مفاتنها

76
00:03:40,723 --> 00:03:42,850
تبدو كنوعيتي المفضلة من الأفلام

77
00:03:42,925 --> 00:03:43,687
وكيف؟

78
00:03:48,364 --> 00:03:50,161
!ليمون

79
00:03:50,233 --> 00:03:51,757
!الكرز

80
00:03:51,834 --> 00:03:53,199
كستردة

81
00:03:53,269 --> 00:03:55,601
!الأرجوان

82
00:03:57,065 --> 00:03:59,084
:درجة حرارة المركز"
"عادية، حذر، خطورة

83
00:04:09,619 --> 00:04:10,950
أوتو)، مرحباً)

84
00:04:11,020 --> 00:04:12,282
أبو)، مرحباً)

85
00:04:12,355 --> 00:04:15,017
سئمت من الوجبات الخفيفة

86
00:04:15,091 --> 00:04:16,922
حان الوقت لشطيرة مقانق حارة

87
00:04:16,993 --> 00:04:19,689
هل تعلم أن ثمة طفلاً
بداخل حافلتك؟

88
00:04:19,762 --> 00:04:21,286
حمداً لله أنك نبّهتني

89
00:04:21,364 --> 00:04:23,093
(كنت متوجهاً إلى (المكسيك

90
00:04:29,338 --> 00:04:32,068
اعتبرني ذا عقلية قديمة
،ولكن الأفلام كانت أكثر إثارة

91
00:04:32,141 --> 00:04:34,371
عندما كان الممثلين محتشمين

92
00:04:34,443 --> 00:04:37,139
...فعلت (فيلما بانكي) بحاجب واحد

93
00:04:37,213 --> 00:04:38,373
--أكثر مما فعله

94
00:04:38,447 --> 00:04:40,642
(تحذير، مشكلة في القطاع (7 جـ

95
00:04:40,716 --> 00:04:43,276
!يا للهول
من مراقب الأمان هناك؟

96
00:04:43,352 --> 00:04:46,287
هومر سمبسن) يا سيدي)

97
00:04:46,355 --> 00:04:47,652
سمبسن)، ايه؟)

98
00:04:47,723 --> 00:04:49,054
رجل مخلص؟ ذكي؟

99
00:04:49,125 --> 00:04:51,855
بالواقع تم تعيينه ضمن مشروع
الطلاب الأغبياء

100
00:04:51,928 --> 00:04:54,954
(شكراً حضرة الرئيس (فورد

101
00:04:57,567 --> 00:04:58,534
ماذا؟

102
00:04:58,601 --> 00:04:59,932
ضجيج

103
00:05:00,002 --> 00:05:01,299
ضجيج شديد

104
00:05:01,370 --> 00:05:03,133
خمس دقائق قبل الخطر الحرج

105
00:05:03,206 --> 00:05:05,470
خطر ماذا؟

106
00:05:05,541 --> 00:05:08,738
أياً يكن صاحب هذه المشكلة
فأنا واثق من أنه يستطيع حلّها

107
00:05:10,112 --> 00:05:11,841
ماذا؟

108
00:05:12,915 --> 00:05:13,939
!إنها مشكلتي

109
00:05:14,016 --> 00:05:15,313
!نحن هالكون

110
00:05:15,384 --> 00:05:18,547
يتم عزل القطاع (7 جـ) الآن

111
00:05:19,622 --> 00:05:21,351
خدعني أعز صديق لي

112
00:05:21,424 --> 00:05:23,358
لن أتجاوز هذا أبداً
(يا (أوتو

113
00:05:23,426 --> 00:05:24,859
ستتجاوزه بالطبع

114
00:05:24,927 --> 00:05:27,293
هربت زوجتي وتزوجت أخي

115
00:05:27,363 --> 00:05:32,300
ذلك مؤلم ولكن بعد شهر
وإذا بي أنام على أريكتهما

116
00:05:32,368 --> 00:05:33,630
<i>(مارغريتا)</i>

117
00:05:33,703 --> 00:05:35,295
<i>أريدك</i>

118
00:05:35,371 --> 00:05:39,034
<i>سيد (ديفيرو)، لا أستطيع العمل
تحت هذه الظروف</i>

119
00:05:39,108 --> 00:05:41,508
<i>كما تشائين يا عزيزتي</i>

120
00:05:41,577 --> 00:05:42,976
<i>أنت مفصولة</i>

121
00:05:44,547 --> 00:05:45,980
<i>(أوه (أفري</i>

122
00:05:46,048 --> 00:05:47,982
<i>(نادني بالسيد (ديفيرو</i>

123
00:05:48,050 --> 00:05:51,019
<i>"نقطع "البحث عن الشمس
من أجل هذه النشرة الاخبارية</i>

124
00:05:51,113 --> 00:05:53,626
<i>أزمة الانصهار، أول دقيقتين</i>

125
00:05:53,789 --> 00:05:56,349
<i>دعكم من الشعر
حمّر الوجنة وحسب</i>

126
00:05:56,425 --> 00:05:57,756
<i>نحن على الهواء</i>

127
00:05:57,827 --> 00:06:00,728
<i>،علمت محطتنا بأن الأزمة مستمرة</i>

128
00:06:00,796 --> 00:06:02,923
<i>(في محطة (سبرينغفيلد
للطاقة النووية</i>

129
00:06:02,999 --> 00:06:04,261
!يا إلهي

130
00:06:04,333 --> 00:06:07,268
<i>معنا على الهاتف مالك المصنع
(السيد (س. مونتغمري بيرنز</i>

131
00:06:07,336 --> 00:06:08,894
<i>(مرحباً (كينت</i>

132
00:06:08,971 --> 00:06:10,939
<i>...حتى الآن، يحاول التقنيون</i>

133
00:06:11,007 --> 00:06:14,499
<i>،تصليح عطل طفيف...</i>

134
00:06:19,106 --> 00:06:23,578
<i>ولكني أؤكد لكم وللجمهور
بأنه لا خطر من أي نوع</i>

135
00:06:23,613 --> 00:06:25,082
<i>الأمور في أفضل وضع على الإطلاق</i>

136
00:06:25,154 --> 00:06:26,781
<i>أين بذلة الإشعاع؟</i>

137
00:06:26,856 --> 00:06:29,324
<i>كيف لي أن أعلم؟</i>

138
00:06:29,392 --> 00:06:32,122
<i>يعتبر الناس الوضع حالة إنصهار</i>

139
00:06:32,194 --> 00:06:34,958
<i>تلك من الكلمات المزعجة للغاية</i>

140
00:06:35,031 --> 00:06:38,296
<i>"نفضّل إعتباره "حالة إنشطار فائض</i>

141
00:06:38,367 --> 00:06:41,234
أرجوك (هومي) أن تكون بخير

142
00:06:41,304 --> 00:06:42,236
!عليّ التفكير

143
00:06:42,305 --> 00:06:43,829
،لا بد من وجود شيء ما

144
00:06:43,906 --> 00:06:46,136
يفيد بإستعمال هذا الشيء

145
00:06:46,208 --> 00:06:47,470
الـد-- الدليل

146
00:06:47,543 --> 00:06:48,976
الدليل، صحيح

147
00:06:51,147 --> 00:06:53,240
إنه بسرعة دليل الهاتف

148
00:06:53,316 --> 00:06:56,012
...مبروك على شراء"

149
00:06:56,085 --> 00:06:59,577
"--مفاعل ابطاء الانفلاق 1952"

150
00:06:59,655 --> 00:07:01,919
ادخل في الموضوع

151
00:07:01,991 --> 00:07:03,618
ما هذا؟

152
00:07:03,693 --> 00:07:06,253
،من كان يظن أن مفاعلاً نووياً

153
00:07:06,329 --> 00:07:07,819
سيكون بهذا التعقيد؟

154
00:07:07,897 --> 00:07:09,558
تسعون ثانية إلى مركز الإنصهار

155
00:07:09,632 --> 00:07:12,897
قد لا تأتي فرصة أخرى
للتعبير عن حبي لك يا سيدي

156
00:07:12,969 --> 00:07:14,095
مقانق مقلية

157
00:07:14,170 --> 00:07:16,604
...شكراً على جعلك آخر دقائق لي

158
00:07:16,672 --> 00:07:17,866
معقدة إجتماعياً...

159
00:07:17,940 --> 00:07:20,670
تبدو هذه النهاية

160
00:07:20,743 --> 00:07:21,937
لا بأس

161
00:07:22,011 --> 00:07:23,979
ما كنت لأحيا حياة أنعم

162
00:07:24,046 --> 00:07:26,412
<i>--يتوقع الخبراء بعد الإنصهار</i>

163
00:07:26,482 --> 00:07:27,949
لا يعجبني هذا البرنامج

164
00:07:28,017 --> 00:07:29,416
غيّر القناة

165
00:07:29,485 --> 00:07:30,952
<i>الزحام لمدة ساعات--</i>

166
00:07:31,020 --> 00:07:34,080
<i>!عجلة الحظ</i>

167
00:07:34,156 --> 00:07:35,953
لا أفهم أي شيء

168
00:07:36,025 --> 00:07:38,960
"عند البحث عن كلمة "غبي
،في القاموس

169
00:07:39,028 --> 00:07:40,962
ستكون النتيجة صورتي

170
00:07:43,626 --> 00:07:46,597
،غبي: صفة، بطيء الفهم"
"(غير عاقل، (هومر سمبسن

171
00:07:48,571 --> 00:07:51,438
،يا إلهي
،إن أنقذت هذه البلدة

172
00:07:51,507 --> 00:07:54,567
من تسويتها بالأرض

173
00:07:54,643 --> 00:07:56,907
سأحاول أن أتدين أكثر

174
00:07:56,979 --> 00:07:59,243
لا أعرف ماذا أستطيع أن أفعل

175
00:07:59,315 --> 00:08:02,910
عندما نشتري مجموعة أطعمة
،معلبة لاحقاً

176
00:08:02,985 --> 00:08:05,579
،سأعطي الفقراء شيئاً يعجبهم بحق

177
00:08:05,654 --> 00:08:08,214
بدلاً من الحبوب القديمة
وخليط القرع

178
00:08:08,290 --> 00:08:09,882
دقيقة واحدة إلى صميم الإنصهار

179
00:08:09,959 --> 00:08:10,926
!اخرسي

180
00:08:10,993 --> 00:08:12,927
سمبسن)، الأمر بين يديك)

181
00:08:12,995 --> 00:08:14,519
!حان وقت التحرك

182
00:08:15,965 --> 00:08:18,593
حسناً، فكّر في أيام تدريبك

183
00:08:18,667 --> 00:08:21,602
هذا قد ينقذ حياتك يوماً ما

184
00:08:21,670 --> 00:08:22,932
هومر)؟) -
نعم؟ -

185
00:08:23,005 --> 00:08:26,099
هذا الزر يتحكم في الإندفاع الطارئ

186
00:08:26,175 --> 00:08:29,804
،في حالة الإنصهار
اضغط هذا الزر فقط

187
00:08:29,879 --> 00:08:30,937
جانب

188
00:08:31,013 --> 00:08:32,275
!(سمبسن) -
ماذا؟ -

189
00:08:32,348 --> 00:08:33,781
هل ترى أي زر؟

190
00:08:33,849 --> 00:08:35,942
أجل، اضغط هذا الزر، فهمت

191
00:08:36,018 --> 00:08:39,181
!هذا ذنبك

192
00:08:39,255 --> 00:08:40,779
عليّ إختيار زرّ

193
00:08:40,856 --> 00:08:43,743
،واحد بطاطس، اثنان بطاطس
كلا، مهلاً

194
00:08:43,878 --> 00:08:44,921
فقاعة علكة، في صحن

195
00:08:45,361 --> 00:08:47,124
كم قطعة تريد؟

196
00:08:47,196 --> 00:08:48,288
!كلا! كلا

197
00:08:48,364 --> 00:08:50,127
نصف دقيقة إلى صميم الإنصهار

198
00:08:50,199 --> 00:08:51,894
،أعتقد أنه ما بقى من شيء

199
00:08:51,967 --> 00:08:54,197
سوى أن تقبّل مؤخرتي
قبلة الوداع

200
00:08:54,270 --> 00:08:55,862
هل أستطيع ذلك سيدي؟

201
00:08:56,939 --> 00:08:58,270
،أولئك التعساء

202
00:08:58,340 --> 00:08:59,739
سيموتون على الفور

203
00:08:59,809 --> 00:09:02,334
هذه الدائرة التي يؤسفني القول
،بأننا فيها

204
00:09:02,411 --> 00:09:05,744
ستواجه ميتة أبطأ
وأكثر إيلاماً

205
00:09:05,815 --> 00:09:07,442
!يا إلهي

206
00:09:07,516 --> 00:09:11,452
وصفوني بصاحب الطراز القديم
"لأني أعلّم طريقة "الاحتماء تحت الطاولة

207
00:09:11,520 --> 00:09:12,782
ولكن من يضحك الآن؟

208
00:09:12,855 --> 00:09:14,982
ربع دقيقة إلى صميم الإنصهار

209
00:09:15,057 --> 00:09:16,786
"(إيني)، (ميني)، (مايني)، (مو)"

210
00:09:16,859 --> 00:09:18,793
"امسك نمراً بإصبع قدمك"

211
00:09:18,861 --> 00:09:20,795
"وإن صرخ اطلق سراحه"

212
00:09:20,863 --> 00:09:23,127
"،(إيني)، (ميني)، (مايني)"

213
00:09:23,199 --> 00:09:25,050
"(مو)"

214
00:09:31,123 --> 00:09:33,421
عادت كل الأنظمة إلى المعتاد

215
00:09:33,492 --> 00:09:35,357
(تم إبطال الخطر في (جـ 7

216
00:09:35,427 --> 00:09:36,587
طاب يومكم

217
00:09:39,425 --> 00:09:41,455
،محظوظ: صفة، مكتوب له السعادة"
"(ناجح بالصدفة، (هومر سمبسن

218
00:09:50,476 --> 00:09:52,205
هل سأراك ثانيةً؟

219
00:09:52,277 --> 00:09:53,209
طبعاً حبيبتي

220
00:09:53,278 --> 00:09:54,472
في الإنصهار القادم

221
00:09:56,410 --> 00:09:59,397
"نجوت من رعب (سبرينغفيلد) النووي"

222
00:10:00,519 --> 00:10:02,146
<i>أود أن أحلّ اللغز</i>

223
00:10:02,221 --> 00:10:04,052
<i>"ثلاثة نمور في الينبوع"</i>

224
00:10:07,192 --> 00:10:09,285
<i>لقد عزلنا المشكلة</i>

225
00:10:09,361 --> 00:10:11,022
<i>ألا تعرفون الإنذار الكاذب؟</i>

226
00:10:11,096 --> 00:10:13,530
<i>،يبدو أن غراباً شارداً</i>

227
00:10:13,599 --> 00:10:15,396
<i>دخل نظام الإنذار خاصتنا</i>

228
00:10:15,467 --> 00:10:17,560
<i>...آرائك حيال الهستيريا النووية</i>

229
00:10:17,636 --> 00:10:18,568
<i>سمعناها جيداً</i>

230
00:10:18,637 --> 00:10:20,070
<i>،يعدكم هذا المراسل</i>

231
00:10:20,138 --> 00:10:22,265
<i>أن نكون أقل حذراً في المستقبل</i>

232
00:10:22,341 --> 00:10:23,433
ممتاز

233
00:10:23,509 --> 00:10:24,806
إلى اللقاء

234
00:10:24,877 --> 00:10:27,744
ما زلت أستطيع خداعهم

235
00:10:27,813 --> 00:10:29,747
،الآن اجلب لي صودا النبيذ

236
00:10:29,815 --> 00:10:32,340
ولا تبخل بالنبيذ

237
00:10:32,417 --> 00:10:33,748
أمرك سيدي

238
00:10:33,819 --> 00:10:35,047
،(إذاً يا (سميذرز

239
00:10:35,120 --> 00:10:38,180
يبدو أنك قللت من شأن رجل يدعى
(هومر سمبسن)

240
00:10:38,257 --> 00:10:41,556
والذي هو الموظف المثالي
للشهر القادم

241
00:10:43,762 --> 00:10:46,287
ميلهاوس)، بعض الملح؟)

242
00:10:46,365 --> 00:10:47,559
بالتأكيد

243
00:10:50,369 --> 00:10:52,360
الآن نتعادل بعد الحفل

244
00:10:52,437 --> 00:10:53,904
هيا، دعنا نلعب

245
00:10:53,972 --> 00:10:56,998
أمي لا تسمح لي بأن أظل صديقك

246
00:10:57,075 --> 00:10:58,702
لهذا لم تستطع حضور الحفل

247
00:10:58,777 --> 00:11:00,438
ماذا تحمل ضدي؟

248
00:11:00,512 --> 00:11:02,446
تقول إنك صديق سوء

249
00:11:02,514 --> 00:11:04,106
!صديق سوء، بئس الأمر

250
00:11:04,182 --> 00:11:06,514
كم مرة قلت لك
ألا تسمع لأمك أبداً؟

251
00:11:06,585 --> 00:11:09,110
ولكنها تهدد بقطع مصروفي

252
00:11:09,187 --> 00:11:10,779
،أياً ما تدفعه لك

253
00:11:10,856 --> 00:11:12,050
سأضاعفه

254
00:11:12,124 --> 00:11:13,182
إني شديد الأسف

255
00:11:15,260 --> 00:11:16,727
،سيدي، لو تتذكر

256
00:11:16,795 --> 00:11:19,992
،أنا من وضعت سقف الخمسة بالمائة

257
00:11:20,065 --> 00:11:21,396
(على خطة (كيوغ

258
00:11:21,466 --> 00:11:23,696
أنت محاسب، دعك من هذا

259
00:11:23,769 --> 00:11:25,168
سمبسن) يا رجلي)

260
00:11:26,471 --> 00:11:28,234
أحسنت في إنقاذ أرواحنا

261
00:11:28,307 --> 00:11:29,740
نحن مدينون لك

262
00:11:29,808 --> 00:11:31,173
،تعرفون أيها الفتيان

263
00:11:31,243 --> 00:11:33,973
المفاعل النووي يشبه المرأة كثيراً

264
00:11:34,046 --> 00:11:37,743
ما عليك سوى قراءة الدليل
والضغط على الزر المناسب

265
00:11:40,052 --> 00:11:40,984
سمبسن)؟)

266
00:11:41,053 --> 00:11:41,815
(مونتي بيرنز)

267
00:11:41,887 --> 00:11:43,115
تعال معي

268
00:11:43,188 --> 00:11:45,520
!(هومر)! (هومر)

269
00:11:45,591 --> 00:11:48,116
الآن... هذا يكفي

270
00:11:48,193 --> 00:11:51,685
،هومر)، مقابل شجاعتك ومهارتك)

271
00:11:51,763 --> 00:11:52,957
...نمنحك

272
00:11:53,031 --> 00:11:55,693
،هذا اللحم، وهذه اللوحة

273
00:11:55,767 --> 00:11:58,201
،كتاب كوبون التخفيض هذا

274
00:11:58,270 --> 00:12:00,534
وعلامة تقديري الخاص

275
00:12:05,377 --> 00:12:07,572
،ولضمان بقائك

276
00:12:07,646 --> 00:12:09,807
،سنضيف وجهك البطولي

277
00:12:09,881 --> 00:12:11,815
إلى حائط العظماء

278
00:12:11,883 --> 00:12:13,373
وما هذا؟

279
00:12:13,452 --> 00:12:17,718
مكالمة تهنيئية من (إيرفين ماجيك جونسن)؟

280
00:12:19,191 --> 00:12:20,283
ماجيك جونسن)؟)

281
00:12:20,359 --> 00:12:21,451
مرحباً

282
00:12:21,526 --> 00:12:23,118
هل معي (هومر سمبسن)؟

283
00:12:23,195 --> 00:12:24,355
أجل

284
00:12:24,429 --> 00:12:26,727
،هومر)، إستعملت آخر وقت مستقطع)

285
00:12:26,798 --> 00:12:28,766
،لكي أتصل وأهنئك

286
00:12:28,834 --> 00:12:30,734
على تجنب مذبحة نووية

287
00:12:30,802 --> 00:12:31,962
شكراً لك

288
00:12:32,037 --> 00:12:34,835
ماجيك)، إن لعبت على هذا الكاحل)
ستشعر بألم شديد

289
00:12:34,906 --> 00:12:35,998
لا أبالي

290
00:12:36,074 --> 00:12:38,975
ماجيك)، ماذا لو إعتقد الناس)
،بأن شخصاً ما هو بطل

291
00:12:39,044 --> 00:12:40,841
في حين أن الحظ قد حالفه؟

292
00:12:40,912 --> 00:12:45,008
عاجلاً أو آجلاً ينكشف أمثاله
من المحتالين

293
00:12:45,083 --> 00:12:47,574
(شكراً (ماجيك

294
00:13:14,112 --> 00:13:15,875
بارت)، أنت لا تضحك)

295
00:13:15,947 --> 00:13:17,005
هل هذا من الأدب؟

296
00:13:17,082 --> 00:13:18,709
كلا، أنا محبط وحسب

297
00:13:18,784 --> 00:13:22,550
(ما عادت والدة (ميلهاوس
تسمح له باللعب معي

298
00:13:25,624 --> 00:13:29,617
هومر)، هل خرجت وإشتريت)
عشرين رطل من اللحم؟

299
00:13:29,695 --> 00:13:30,855
ما كل هذا؟

300
00:13:31,763 --> 00:13:33,390
،لقدراته البطولية"

301
00:13:33,465 --> 00:13:35,729
،للتجنب الوشيك للإنصهار

302
00:13:35,801 --> 00:13:37,769
،وإثباته بدون شك

303
00:13:37,836 --> 00:13:40,999
بأن مصنع الطاقة النووية بأمان تام

304
00:13:41,073 --> 00:13:42,938
"!موظف الشهر

305
00:13:43,008 --> 00:13:44,999
(أوه (هومر

306
00:13:46,620 --> 00:13:50,327
،محتال: اسم، منتحل، زائف"
"(هومر سمبسن)

307
00:13:51,677 --> 00:13:54,201
بطل في منزلي

308
00:13:54,236 --> 00:13:55,519
يا للجمال

309
00:13:55,587 --> 00:13:59,023
اسمعوا، حظيت بالإعجاب والتقدير
الكافيين في العمل

310
00:13:59,091 --> 00:14:01,685
لست بحاجة إلى ذلك في المنزل

311
00:14:01,760 --> 00:14:04,024
ما رأيك في اللحم؟

312
00:14:04,096 --> 00:14:06,587
مرير للغاية، يشبه الرماد

313
00:14:06,665 --> 00:14:09,532
إنه أشبه بشربات العسل

314
00:14:09,601 --> 00:14:10,829
ربما أكلت بصلة

315
00:14:10,902 --> 00:14:12,870
ما مشكلتك أيها الفتى؟

316
00:14:12,938 --> 00:14:14,701
(تشاجرت مع (ميلهاوس

317
00:14:14,773 --> 00:14:17,765
لست بحاجة إلى صديق
مثل صاحب الأربع عيون ذاك

318
00:14:17,843 --> 00:14:19,003
أتفق معك

319
00:14:21,613 --> 00:14:22,545
ماذا؟

320
00:14:22,614 --> 00:14:23,546
ما الأمر؟

321
00:14:23,615 --> 00:14:24,846
ماذا تفعلين؟

322
00:14:24,940 --> 00:14:26,663
أنظر إليك برهبة شديدة

323
00:14:26,798 --> 00:14:28,251
لا مانع ما دامت هادئة

324
00:14:39,564 --> 00:14:40,826
(ملهاوس) إلى (بارت)

325
00:14:40,899 --> 00:14:42,662
أرجوك ألا تكرهني

326
00:14:42,734 --> 00:14:44,793
أرجوك

327
00:14:51,976 --> 00:14:54,240
بجانب سيارة الرئيس

328
00:14:56,848 --> 00:15:00,409
لن يعرف الفاعل أبداً

329
00:15:09,927 --> 00:15:12,487
أريد منك أن تلتقي
،(بـ(أريستوتل أمادوبوليس

330
00:15:12,563 --> 00:15:15,464
(مالك مؤسسة (شيلبيفيل
للطاقة النووية

331
00:15:17,535 --> 00:15:18,797
ماذا؟

332
00:15:18,799 --> 00:15:21,420
يبدو أن (أري) يواجه مشاكل
فظيعة بالعمل

333
00:15:21,606 --> 00:15:23,335
فقدوا الشهية للعمل

334
00:15:23,407 --> 00:15:25,773
يجب أن تساعدهم في العثور
"على "إنا إيهاراتو ناه دوليف

335
00:15:25,843 --> 00:15:27,743
العثور على ماذا؟

336
00:15:27,812 --> 00:15:29,939
نريد منك أن تلقي عليهم
،كلاماً حماسياً

337
00:15:30,014 --> 00:15:32,744
يحولهم من مجرد حمقى
،آكلي كعكات

338
00:15:32,744 --> 00:15:34,175
(إلى أمثال (هومر سمبسن

339
00:15:34,218 --> 00:15:36,083
لا أستطيع إخبارهم بأي شيء

340
00:15:36,153 --> 00:15:38,553
!يكفي تواضعاً
!إنه بلا طائل

341
00:15:38,623 --> 00:15:42,525
كما أن لقب موظف الشهر
لا يعني اللحوم والتكريمات فحسب

342
00:15:44,996 --> 00:15:46,190
(سميذرز)

343
00:15:46,264 --> 00:15:48,528
كم أنت كريم أن تزورنا

344
00:15:48,599 --> 00:15:49,827
ليس بيدي حيلة يا سيدي

345
00:15:49,901 --> 00:15:51,266
صفّ السيارة هنا عمل مضني

346
00:15:52,069 --> 00:15:53,434
...هذا الرجل لا يحب

347
00:15:53,504 --> 00:15:54,732
مصنعه النووي...

348
00:15:54,805 --> 00:15:56,204
اغرب عن وجهي

349
00:15:57,842 --> 00:15:59,537
لطالما سبّب لنا المشاكل

350
00:16:01,579 --> 00:16:02,841
واحد، اثنان، ثلاثة

351
00:16:02,914 --> 00:16:05,508
"الصندوق الإجتماعي"

352
00:16:05,583 --> 00:16:06,607
كلا

353
00:16:06,684 --> 00:16:07,616
كلا

354
00:16:07,685 --> 00:16:08,845
!بلى

355
00:16:08,920 --> 00:16:11,252
ربحت المركز الثاني
في مسابقة جمال

356
00:16:11,322 --> 00:16:12,254
قدرها 10 دولارات

357
00:16:12,323 --> 00:16:14,450
!مرحي
!أنت تخسرين

358
00:16:15,860 --> 00:16:17,828
بارت)، لا تجعل أختك)
تأكل الفنادق

359
00:16:19,096 --> 00:16:21,087
لا تقلقي، هناك المئات

360
00:16:21,165 --> 00:16:23,326
هذه اللعبة أكبر من عمرها

361
00:16:23,401 --> 00:16:24,925
(اذهب والعب مع (ملهاوس

362
00:16:25,002 --> 00:16:26,435
لا أريد ذلك

363
00:16:26,504 --> 00:16:28,165
ألم تتصالحا؟

364
00:16:28,239 --> 00:16:30,366
تقول أمه إنني رفيق سوء

365
00:16:30,441 --> 00:16:33,308
هيا بنا (ماغي) لنلقي بالأحجار
على عشّ الدبابير خاصتهم

366
00:16:37,548 --> 00:16:40,278
،(سيدة (فان هاوتن
(أنا والدة (بارت

367
00:16:40,351 --> 00:16:42,911
إلتقينا بالمستشفى
عندما شرب الفتيان الطلاء

368
00:16:42,987 --> 00:16:44,682
أتذكر، ادخلي فضلاً

369
00:16:44,755 --> 00:16:45,779
،مارج)، أنا آسفة)

370
00:16:45,856 --> 00:16:47,756
...ولكن أعتقد أنه من الأفضل

371
00:16:47,825 --> 00:16:49,918
ألا يعرف (ملهاوس) إبنك...

372
00:16:49,994 --> 00:16:52,963
(أعرف أن (بارت
،قد يكون مشاغباً

373
00:16:53,030 --> 00:16:56,329
ولكني أعرف أيضاً طبيعته

374
00:16:56,400 --> 00:16:57,867
إن به شرارة

375
00:16:57,935 --> 00:16:59,493
وذلك ليس عيباً

376
00:16:59,570 --> 00:17:01,834
بالطبع ذلك يحثّه على إرتكاب
أفعال سيئة

377
00:17:01,906 --> 00:17:03,567
،قبل عدة أيام

378
00:17:03,641 --> 00:17:05,905
أخبرني (ملهاوس) بأن ملفوف اللحم
الذي أعده مقرفاً

379
00:17:05,977 --> 00:17:08,844
لا بد أنه سمع تلك الكلمة
من إبنك

380
00:17:08,913 --> 00:17:12,076
لأنهم لا يقولون تلك الكلمة
على التلفاز

381
00:17:12,149 --> 00:17:15,016
لا أستطيع الدفاع عن كل أفعاله

382
00:17:15,086 --> 00:17:16,280
ولكن دعينا نواجه الأمر

383
00:17:16,354 --> 00:17:19,118
(ليس لدى (بارت) و(ملهاوس
سوى بعضهما البعض

384
00:17:19,190 --> 00:17:20,953
إنهما صغيران على معرفة الفتيات

385
00:17:21,025 --> 00:17:23,619
ويعتبران أهدافاً سهلة للطلاب المشاغبين

386
00:17:23,694 --> 00:17:26,891
وفي مهرجان الكريسماس
دائماً ما يمثلان الماشية

387
00:17:26,964 --> 00:17:29,489
أرجوك، اسمحي بأن يظلا صديقين

388
00:17:34,505 --> 00:17:37,201
سأفكر في الأمر

389
00:17:38,676 --> 00:17:40,906
...عندما يخبرك أحدهم

390
00:17:40,978 --> 00:17:43,208
بأن العاملين في الاحتفالات...
...هم أناس طيبون وصادقون

391
00:17:43,280 --> 00:17:45,544
يمكنك أن تبصقي في وجوههم
من أجلي

392
00:17:45,616 --> 00:17:46,844
،سأفعل وأرجو معذرتك

393
00:17:46,917 --> 00:17:49,613
فأنا أكتب موضوعاً عن أبي
لصحيفتي المدرسية

394
00:17:49,687 --> 00:17:52,383
،قررت أن أتبعه طيلة النهار

395
00:17:52,456 --> 00:17:54,287
لأرى ماذا يثير حماسته

396
00:17:54,358 --> 00:17:55,450
هذا لطيف

397
00:17:55,526 --> 00:17:57,756
تبعت أبي إلى العديد من الحانات أيضاً

398
00:17:58,996 --> 00:18:00,987
شراب الجعة
وشراب الحليب بالشوكولاتة

399
00:18:01,065 --> 00:18:03,397
عذراً، أنا طلبت
شراب الحليب بالشوكولاتة

400
00:18:05,836 --> 00:18:07,235
ما الأمر (هومر)؟

401
00:18:07,304 --> 00:18:08,896
...آثار الكحول المحبطة

402
00:18:08,973 --> 00:18:10,838
لا تبدأ حتى موعد الاغلاق

403
00:18:10,908 --> 00:18:12,239
إنه متوتر بعض الشيء

404
00:18:12,309 --> 00:18:15,710
عليه أن يلقي خطاباً
عن ربطة الجأش في الأزمات

405
00:18:15,780 --> 00:18:17,247
ماذا سأفعل؟
!ماذا سأفعل؟

406
00:18:17,314 --> 00:18:18,576
ألقيت خطاباً ذات مرة

407
00:18:18,649 --> 00:18:21,311
كنت متوتراً لذا لجئت إلى حيلة بسيطة

408
00:18:21,385 --> 00:18:24,479
تصوّرت الجميع وهم يرتدون
ملابسهم التحتية

409
00:18:24,555 --> 00:18:27,991
القاضي، هيئة المحلفين، محاميّ، الجميع

410
00:18:28,059 --> 00:18:29,253
هل أفلحت؟

411
00:18:29,326 --> 00:18:30,418
نلت حريتي

412
00:18:30,494 --> 00:18:31,927
(من (ملهاوس) إلى (بارت

413
00:18:31,996 --> 00:18:33,930
هل تريد المجيء واللعب؟

414
00:18:33,998 --> 00:18:36,262
حقاً؟
هل نستطيع أن نظل صديقين؟

415
00:18:36,333 --> 00:18:37,925
هل ماتت والدتك؟

416
00:18:38,002 --> 00:18:39,526
لا أظن ذلك

417
00:18:39,603 --> 00:18:40,729
من يبالي؟

418
00:18:40,805 --> 00:18:42,500
ملهاوس)، أنا في طريقي)

419
00:18:42,573 --> 00:18:43,505
(آسف (ماغي

420
00:18:43,574 --> 00:18:45,337
انتهى اللعب

421
00:18:45,409 --> 00:18:46,637
!أمي

422
00:18:46,711 --> 00:18:48,235
أنا و(ملهاوس) أصبحنا صديقين
من جديد

423
00:18:48,312 --> 00:18:51,406
كنت أعرف أن والدته ستستعيد رشدها

424
00:18:51,482 --> 00:18:53,814
شكراً على الوقوف بجانبي

425
00:18:53,884 --> 00:18:55,146
من قال إنني فعلت ذلك؟

426
00:18:55,219 --> 00:18:56,186
ومن غيرك؟

427
00:18:59,824 --> 00:19:00,950
أحسن التصرف

428
00:19:01,025 --> 00:19:02,151
سأفعل

429
00:19:09,166 --> 00:19:12,135
عندما أرى هذا المحيط
،من الوجوه الباسمة

430
00:19:12,203 --> 00:19:15,434
يغمرني شعور بالكراهية والقرف

431
00:19:15,506 --> 00:19:16,837
لستم عاملين

432
00:19:16,907 --> 00:19:20,474
وإنما زمرة من الماشية
الشرهة القبيحة

433
00:19:20,878 --> 00:19:22,812
تنتظركم مكافأة

434
00:19:22,880 --> 00:19:24,871
معنا اليوم رجل حقيقي

435
00:19:24,949 --> 00:19:27,645
(انظروا إلى العظمة (هومر سمبسن

436
00:19:33,691 --> 00:19:35,591
...سيداتي

437
00:19:35,659 --> 00:19:36,853
سادتي...

438
00:19:38,696 --> 00:19:43,099
تصوّرهم وهم يرتدون ملابسهم التحتية

439
00:19:49,740 --> 00:19:54,302
--العظمة تحت الضغط، ليست

440
00:19:54,378 --> 00:19:56,938
ثلاث دقائق حتى الإنصهار

441
00:19:59,350 --> 00:20:01,818
نجوت بأعجوبة

442
00:20:01,886 --> 00:20:04,787
خمسة عشر ثانية حتى إنصهار المركز

443
00:20:04,855 --> 00:20:06,789
افعل ما فعلته سابقاً وحسب

444
00:20:06,857 --> 00:20:08,154
حسناً

445
00:20:10,227 --> 00:20:12,855
"(إيني)، (ميني)، (مايني)، (مو)"

446
00:20:12,930 --> 00:20:15,296
"امسك نمراً بإصبع قدمك"

447
00:20:15,366 --> 00:20:16,697
"وإن صرخ اطلق سراحه"

448
00:20:16,767 --> 00:20:19,964
"(إيني)، (ميني)، (مايني)، (مو)"

449
00:20:20,037 --> 00:20:22,505
لقد تفادينا الأزمة

450
00:20:22,573 --> 00:20:23,972
كل شيء كما يرام

451
00:20:26,110 --> 00:20:28,772
،شكراً يا (هومر) على انقاذ مصنعي

452
00:20:28,846 --> 00:20:30,643
مع تلك الأغنية السخيفة

453
00:20:30,714 --> 00:20:33,376
هل تعرف على أي زر ضغطت؟

454
00:20:33,450 --> 00:20:35,384
(طبعاً، (مو

455
00:20:35,452 --> 00:20:37,352
<i>"(إيني)، (ميني)، (مايني)، (مو)"</i>

456
00:20:37,421 --> 00:20:39,013
<i>هل (هومر) بطل؟</i>

457
00:20:39,089 --> 00:20:40,784
<i>الجواب كلا</i>

458
00:20:40,858 --> 00:20:44,316
<i>(انا (كينت بروكمان
"وتلك الفقرة كانت "صرافتي</i>

459
00:20:44,395 --> 00:20:46,727
<i>(والآن مع (سكوت كرستيان
"و"ضحكة ونصف</i>

460
00:20:46,797 --> 00:20:47,786
<i>(شكراً (كينت</i>

461
00:20:47,865 --> 00:20:50,060
<i>،وقعت ضربة حظ أخرى اليوم</i>

462
00:20:50,134 --> 00:20:53,069
<i>(عندما أحبط مدير الشرطة (ويغوم
،عملية سطو على مصرف</i>

463
00:20:53,137 --> 00:20:54,399
<i>دون حتى أن يحاول</i>

464
00:20:54,471 --> 00:20:57,599
<i>يبدو أن مدير الشرطة
،قد ذهب إلى المصرف</i>

465
00:20:57,675 --> 00:20:59,472
<i>ليصرف علبة بنساته</i>

466
00:20:59,543 --> 00:21:01,135
<i>...50 ،49 ،48</i>

467
00:21:01,212 --> 00:21:02,270
<i>ما هذا؟</i>

468
00:21:03,414 --> 00:21:04,472
<i>أحسنت يا رئيس</i>

469
00:21:04,548 --> 00:21:05,947
<i>أقوم بعملي وحسب</i>

470
00:21:06,016 --> 00:21:10,214
<i>أجل، يبدو أن مدير الشرطة
لديه (هومر سمبسن) بداخله</i>

471
00:21:14,258 --> 00:21:15,987
ماذا؟

472
00:21:16,060 --> 00:21:17,322
مقرمشات؟

473
00:21:18,462 --> 00:21:21,590
<i>يبدو أن لديّ (هومر) بداخلي</i>

474
00:21:21,665 --> 00:21:24,862
<i>ماجيك جونسن) ينطلق نحو المرمى)</i>

475
00:21:24,935 --> 00:21:26,766
<i>!تزل قدمه</i>

476
00:21:26,837 --> 00:21:29,670
<i>،تنطلق الكرة وتصطدم بالحكم</i>

477
00:21:29,740 --> 00:21:31,298
<i>!وتدخل المرمى</i>

478
00:21:31,375 --> 00:21:32,569
<i>!إنها رمية ثلاثية</i>

479
00:21:32,643 --> 00:21:33,701
<i>!(يفوز فريق (لاكيرز</i>

480
00:21:33,777 --> 00:21:35,369
يبدو أن لديّ (هومر) بداخلي

481
00:21:36,164 --> 00:21:38,810
،هومر): اسم، أمريكي غبي)"
"ابحث عن (هومر) بداخلك لتنجح برغم غبائك

482
00:21:39,045 --> 00:21:40,473
!والدنا

483
00:21:40,551 --> 00:21:42,681
الآن دخل التاريخ

