1
00:00:14,182 --> 00:00:17,506
".لن أنقش الآلهة"

2
00:01:23,504 --> 00:01:25,768
أليس هذا لطيفاً؟

3
00:01:27,175 --> 00:01:31,271
...أين تعلّمت هذا النوع من

4
00:01:31,346 --> 00:01:32,870
الرقص؟...

5
00:01:38,319 --> 00:01:39,718
.أجل

6
00:01:39,787 --> 00:01:41,118
،أبي، هل لي بنقود

7
00:01:41,189 --> 00:01:43,123
لشراء هدية عيد ميلاد لـ(بارت)؟

8
00:01:43,191 --> 00:01:44,783
.نقود

9
00:01:44,859 --> 00:01:47,953
.أبي، هذا 110 دولار -
.آسف -

10
00:01:48,029 --> 00:01:49,462
.هذا قويم

11
00:01:49,530 --> 00:01:51,706
،(فانكي سي، فانكي دو)
،سنعود مع أداء حركة متزامنة بالشفاة

12
00:01:51,706 --> 00:01:54,543
مع أغنية مسجّلة
.بعد هذا مباشرة

13
00:01:54,902 --> 00:01:58,065
<i>،أهلاً يا أطفال
،لماذا تجلسون أمام التلفاز</i>

14
00:01:58,139 --> 00:02:00,767
<i>بينما تستطيعون الظهور بالمذياع؟</i>

15
00:02:00,842 --> 00:02:03,743
<i>"سنقود موكب الشاحنات هذا"</i>

16
00:02:03,811 --> 00:02:05,938
<i>"عبر الولايات المتحدة"</i>

17
00:02:06,014 --> 00:02:08,574
<i>"موكب"</i>

18
00:02:08,649 --> 00:02:09,809
.(هذا ممكن أن يكون (بارت

19
00:02:09,884 --> 00:02:11,977
<i>،تخلّصوا من أجهزة الاستقبال الضخمة</i>

20
00:02:12,053 --> 00:02:13,020
<i>.وأبراج الاذاعة</i>

21
00:02:13,087 --> 00:02:17,657
<i>ميكروفون المشاهير يسمح لكم
.(بسماع أصواتكم عبر أية محطة (آيه ام</i>

22
00:02:17,725 --> 00:02:18,749
<i>،مرحباً يا جميلتان</i>

23
00:02:18,826 --> 00:02:20,953
<i>.سنمرّ لاصطحابكما لاحقاً</i>

24
00:02:21,029 --> 00:02:23,293
.ينتظره بعض الغرام

25
00:02:23,364 --> 00:02:25,958
<i>،إنه الهدية المثالية لأعياد الميلاد
،وحفلات التخرّج</i>

26
00:02:26,034 --> 00:02:26,966
<i>.وإجتماعات مجالس الإدارات</i>

27
00:02:27,035 --> 00:02:28,093
<i>.أنت مفصول</i>

28
00:02:28,169 --> 00:02:29,761
.عيد ميلاد (بارت) على الأعتاب

29
00:02:29,837 --> 00:02:31,771
<i>ولكن اتصلوا الآن
.فالكمية محدودة</i>

30
00:02:31,839 --> 00:02:33,101
!محدودة

31
00:02:33,174 --> 00:02:36,007
هل تبقّى لديكم أي ميكروفونات؟

32
00:02:36,077 --> 00:02:38,102
.أجل، هناك اثنان

33
00:02:38,179 --> 00:02:41,444
.بارت) ستعجبه هديتي هذه السنة)

34
00:02:41,516 --> 00:02:45,113
فهي ليست مثل واقي الحذاء
.الذي اشتريته له العام الماضي

35
00:02:45,186 --> 00:02:47,450
أو الرفّ الورقي
.الذي اشتريته له في عيد الميلاد

36
00:02:47,522 --> 00:02:48,887
.سأشتري شيئاً يعشقه

37
00:02:48,956 --> 00:02:49,980
.أجل

38
00:02:58,466 --> 00:02:59,626
<i>،(حسناً يا (سيدشو ميل</i>

39
00:02:59,700 --> 00:03:01,725
<i>.هات قالب الحلوى</i>

40
00:03:10,111 --> 00:03:11,510
<i>.أهلاً يا أطفال</i>

41
00:03:11,579 --> 00:03:12,807
<i>،بينما ينظّف (سيدشو) نفسه</i>

42
00:03:12,880 --> 00:03:16,545
<i>(دعونا نرى أسماء أصدقاء (كراستي
.الذين يحتفلون بأعياد ميلادهم اليوم</i>

43
00:03:16,617 --> 00:03:18,482
.جميل، سوف يظهر اسمي

44
00:03:21,789 --> 00:03:23,347
.أفضل ثمانية دولارات أنفقتها قط

45
00:03:23,424 --> 00:03:25,415
.بارت)، جدّك على الهاتف)

46
00:03:25,493 --> 00:03:28,018
يريد أن يهنئك بمناسبة
.عيد ميلادك

47
00:03:28,096 --> 00:03:29,028
.ما أجمل هذا

48
00:03:29,097 --> 00:03:30,257
.دوّني رسالة

49
00:03:30,331 --> 00:03:33,095
،سأنطلق الآن لأقصد 46 تاجراً محلياً

50
00:03:33,167 --> 00:03:35,925
.لسلع وخدمات عيد الميلاد المجانية

51
00:03:36,003 --> 00:03:38,767
جئت لتناول الآيس الكريم المجاني
.لعيد ميلادي

52
00:03:38,840 --> 00:03:40,740
.تناوله وارحل

53
00:03:42,543 --> 00:03:44,101
.الأشرطة الرقمية، هراءات

54
00:03:44,178 --> 00:03:46,772
وأنا صغير
،كانت لدينا الأقراص المضغوطة

55
00:03:46,848 --> 00:03:48,372
.ولا أذكر أن أحداً كان يتذمّر

56
00:03:48,449 --> 00:03:49,473
.معك حق

57
00:03:55,790 --> 00:03:57,052
.(آسف (روزاريتا

58
00:03:57,125 --> 00:03:59,423
.علي حضور حفل عيد ميلادي

59
00:03:59,494 --> 00:04:01,291
.(وداعاً سيد (بارت

60
00:04:05,733 --> 00:04:07,724
.أهلاً، تسرني رؤيتك

61
00:04:07,802 --> 00:04:09,736
.يسعدني حضورك

62
00:04:09,804 --> 00:04:11,738
طوبي)، هل فقدت بعض الوزن؟)

63
00:04:11,806 --> 00:04:13,068
.ها هي المشاكل

64
00:04:16,244 --> 00:04:17,575
!(هذا (والي

65
00:04:19,147 --> 00:04:21,411
،(أهلاً (والي
.افعل شيئاً مضحكاً

66
00:04:21,482 --> 00:04:22,744
فيما بعد، اتفقنا؟

67
00:04:22,817 --> 00:04:26,014
.اذهبوا وأزعجوا آباءكم

68
00:04:26,087 --> 00:04:28,351
."رائع، "(لاري) الحرامي

69
00:04:34,262 --> 00:04:36,162
.دع الأمر للرجل

70
00:04:47,441 --> 00:04:49,306
.مرحباً

71
00:04:49,377 --> 00:04:50,708
.سمعت أن عيد ميلادك اليوم

72
00:04:50,778 --> 00:04:52,040
كم عمرك؟

73
00:04:52,113 --> 00:04:53,045
...حسناً، أنا

74
00:04:53,114 --> 00:04:54,206
.هذا رائع

75
00:04:54,282 --> 00:04:56,716
أتريد أن نغنّي لك
أغنية خاصة؟

76
00:04:56,784 --> 00:04:58,046
.كلا -
.لك هذا -

77
00:04:58,119 --> 00:04:59,711
مستعد يا سيد (بيفروتي)؟

78
00:04:59,787 --> 00:05:01,049
.أنا مستعد

79
00:05:01,122 --> 00:05:03,386
...واحد، اثنين

80
00:05:03,457 --> 00:05:05,721
<i>"أنت عيد الميلاد"</i>

81
00:05:05,793 --> 00:05:07,556
<i>"أنت عيد الميلاد"</i>

82
00:05:07,628 --> 00:05:11,394
<i>"أنت صاحب عيد الميلاد"</i>

83
00:05:22,677 --> 00:05:23,871
ما هذا؟

84
00:05:23,945 --> 00:05:25,879
.هذا واضع العلامات

85
00:05:25,947 --> 00:05:27,539
.عندنا واحد بالمنزل

86
00:05:27,615 --> 00:05:32,079
قبل أن نشتريه، كنت دائماً ما أجد
.شعر (باتي) في شفرة حلاقتي

87
00:05:41,262 --> 00:05:45,064
بارت)، لا بد أنك تظن بأنه لا هدية)
.ستتفوق على ذلك الصبار

88
00:05:45,132 --> 00:05:46,793
.انظر إلى هديتي

89
00:05:48,769 --> 00:05:50,031
.التالي

90
00:05:50,104 --> 00:05:51,867
.بارت)، تهذّب)

91
00:05:51,939 --> 00:05:53,372
.التالي فضلاً

92
00:05:53,441 --> 00:05:57,869
بارت)، لاحظت أن محصلة هداياك)
.هذه السنة هي ضعيفة

93
00:05:57,945 --> 00:06:00,072
.آمل أن تغيّر هديتي الصورة

94
00:06:02,650 --> 00:06:04,481
.مذهل

95
00:06:04,552 --> 00:06:06,349
.الآن يمكننا أن نكون توأمين

96
00:06:08,924 --> 00:06:10,972
".(ملك لـ(بارت سمبسن"

97
00:06:21,435 --> 00:06:24,097
تبقّت علبة بيرة واحدة
.(وهي ملك لـ(بارت

98
00:06:24,171 --> 00:06:26,401
كيف يعمل الميكروفون يا صغير؟

99
00:06:26,474 --> 00:06:28,442
.لا بأس به

100
00:06:28,509 --> 00:06:31,740
بارت)، كنت أتمنى)
!أن أتلقّى هدية مماثلة

101
00:06:31,812 --> 00:06:32,744
.خذ

102
00:06:32,813 --> 00:06:33,745
.استمتع

103
00:06:34,048 --> 00:06:35,048
،اسمع يا صغير

104
00:06:35,116 --> 00:06:37,640
.هذا اختراع عظيم، شاهد

105
00:06:37,718 --> 00:06:39,913
<i>"عندنا موكب عظيم"</i>

106
00:06:39,987 --> 00:06:41,750
<i>"يرقص خلال الليل"</i>

107
00:06:41,822 --> 00:06:45,758
<i>"عندنا موكب عظيم"
"أليس منظراً جميلاً؟"</i>

108
00:06:45,826 --> 00:06:47,225
<i>"موكب"</i>

109
00:06:47,295 --> 00:06:48,785
!توقّف يا أبي

110
00:06:48,863 --> 00:06:49,887
،مرحباً أيتها الحسناء

111
00:06:49,964 --> 00:06:52,364
.سنعود لتناول العشاء لاحقاً

112
00:06:52,433 --> 00:06:53,695
ماذا قلت؟

113
00:06:53,768 --> 00:06:55,963
لا أستطيع أن أفهمك
.في ظل كل هذا التشويش

114
00:06:58,139 --> 00:06:59,697
.يا له من عيد ميلاد تعيس

115
00:06:59,774 --> 00:07:02,368
.لا أظن أنها هدية سيئة

116
00:07:02,443 --> 00:07:06,573
ربما عليك أن ترفع صوتك
.كما يفعل أبوك

117
00:07:06,647 --> 00:07:08,706
.للتجربة

118
00:07:08,783 --> 00:07:10,045
.للتجربة، واحد، اثنين، ثلاثة

119
00:07:10,117 --> 00:07:11,550
.يا للهول

120
00:07:11,619 --> 00:07:13,086
أهكذا يبدو صوتي؟

121
00:07:13,154 --> 00:07:14,712
.إنه يعمل فعلاً

122
00:07:14,789 --> 00:07:18,054
.أنا واثقة من أنك تستطيع المرح به

123
00:07:18,125 --> 00:07:20,457
لمَ لا تذهب لتري أباك؟

124
00:07:20,528 --> 00:07:22,428
.شوكولاتة

125
00:07:23,497 --> 00:07:25,727
!تباً

126
00:07:25,800 --> 00:07:27,427
.شوكولاتة

127
00:07:28,536 --> 00:07:29,503
!تباً

128
00:07:29,570 --> 00:07:33,567
مارج)، نحتاج للمزيد من مثلجات)
.الفانيلا والشوكولاتة والفراولة

129
00:07:33,641 --> 00:07:36,735
.سأشتري البعض من المتجر غداً

130
00:07:36,811 --> 00:07:38,403
.شوكولاتة

131
00:07:38,479 --> 00:07:40,743
،(أهل الأرض، يحدثكم (بارترون

132
00:07:40,815 --> 00:07:43,283
.قائد قوات الاحتلال المريخية

133
00:07:43,351 --> 00:07:46,184
.كوكبكم تحت قيادتنا

134
00:07:46,253 --> 00:07:48,983
.لا فائدة من المقاومة

135
00:07:50,257 --> 00:07:52,350
.لقد أمسكنا برئيسكم

136
00:07:52,426 --> 00:07:53,688
.كان لذيذاً

137
00:07:53,761 --> 00:07:54,750
!...يا لك من

138
00:07:56,795 --> 00:07:59,675
مهلاً، أهذا يعني أن هديتي تعجبك؟

139
00:08:01,769 --> 00:08:05,303
عدني أنك لن تمارس
.أية دعابات جدية

140
00:08:05,373 --> 00:08:06,704
.أعدك

141
00:08:07,278 --> 00:08:09,359
".(ملك لـ(بارت سمبسن"

142
00:08:14,714 --> 00:08:16,807
.أمي، أمي

143
00:08:16,882 --> 00:08:19,112
!ماغي)، لقد تكلّمت)

144
00:08:19,185 --> 00:08:21,676
هل يمكنك قول "أمي" ثانية؟

145
00:08:21,754 --> 00:08:23,016
.آسف يا سيدتي

146
00:08:23,089 --> 00:08:24,351
.انتهى العرض

147
00:08:24,423 --> 00:08:25,754
.(بارت)

148
00:08:27,259 --> 00:08:29,250
،(حلمت أني متزوجة بـ(كوري

149
00:08:29,328 --> 00:08:31,057
،وكنا نقيم على مزرعة خيول

150
00:08:31,130 --> 00:08:34,764
و(كوري) كان يتجوّل دائماً
.بدون قميص

151
00:08:36,702 --> 00:08:38,636
.يا للمرح

152
00:08:42,708 --> 00:08:45,472
.سيدة (كرابابل)، ذلك بلا داع

153
00:08:47,046 --> 00:08:48,411
!أحسنت

154
00:08:48,481 --> 00:08:50,449
!أحسنت أيها العجوز

155
00:08:52,585 --> 00:08:57,318
.رود)، (تود)، يحدثكم الرب)

156
00:08:57,389 --> 00:08:59,482
كيف دخلت إلى المذياع؟

157
00:08:59,558 --> 00:09:01,389
ماذا تعني بذلك؟

158
00:09:01,460 --> 00:09:03,655
.لقد خلقت الكون أيها الغبيان

159
00:09:03,729 --> 00:09:04,991
.سامح أخي

160
00:09:05,064 --> 00:09:06,156
.نحن نصدقك

161
00:09:06,232 --> 00:09:07,164
.ما أرخص الكلام

162
00:09:07,233 --> 00:09:09,167
.لنختبر إيمانكما

163
00:09:09,235 --> 00:09:10,827
.سيرا نحو الحائط

164
00:09:10,903 --> 00:09:13,331
،وسأحرّكه من أجلكما

165
00:09:13,405 --> 00:09:14,531
.لاحقاً

166
00:09:15,508 --> 00:09:16,736
ماذا تريد؟

167
00:09:16,809 --> 00:09:18,367
.عندي مهمة لكما

168
00:09:18,444 --> 00:09:20,503
،اجلبا كل البسكويت الذي بمطبخكما

169
00:09:20,579 --> 00:09:22,570
.(واتركاه أمام عتبة منزل آل (سمبسن

170
00:09:22,648 --> 00:09:24,639
.ولكن ذلك ملك لوالدينا

171
00:09:24,717 --> 00:09:28,585
اسمعا، أتريدان أن أرضى عنكما
أم أسخط عليكما؟

172
00:09:28,654 --> 00:09:29,450
.أن ترضى عنّا

173
00:09:29,522 --> 00:09:31,956
.إذن توقفا عن الكلام

174
00:09:32,024 --> 00:09:32,991
.أمرك سيدي -
.أمرك سيدي -

175
00:09:40,132 --> 00:09:41,895
.ويحي

176
00:09:43,035 --> 00:09:44,866
!النجدة! النجدة

177
00:09:44,937 --> 00:09:48,737
يبدو أن هناك مشكلة
!عند البئر القديم

178
00:09:48,808 --> 00:09:50,298
.ساعدني من فضلك

179
00:09:50,376 --> 00:09:51,866
!سقطت داخل البئر

180
00:09:51,944 --> 00:09:53,434
.سأجلب المساعدة أيها الصغير

181
00:09:53,512 --> 00:09:55,537
.القليل من الشجاعة

182
00:10:03,455 --> 00:10:04,717
!تنحّ عن الطريق

183
00:10:04,790 --> 00:10:06,883
!حاذر أيها المغفل

184
00:10:06,959 --> 00:10:09,189
.حقير

185
00:10:11,564 --> 00:10:12,724
ماذا هناك؟

186
00:10:12,798 --> 00:10:15,259
.سقط طفل مسكين داخل البئر

187
00:10:15,334 --> 00:10:16,301
!أجل

188
00:10:18,470 --> 00:10:21,462
.(اسمي (تيمي أوتول

189
00:10:21,540 --> 00:10:23,508
.بلغت العاشرة مؤخراً

190
00:10:23,576 --> 00:10:25,567
تيمي)، أين والديك؟)

191
00:10:25,644 --> 00:10:27,339
.ليس لي عائلة

192
00:10:27,413 --> 00:10:29,142
،حاولت التسجيل في المدرسة

193
00:10:29,215 --> 00:10:31,479
،(ولكن رفضني الناظر (سكينر

194
00:10:31,550 --> 00:10:33,381
.بسبب ملابسي الرثّة

195
00:10:33,452 --> 00:10:34,851
.إنه كاذب

196
00:10:36,388 --> 00:10:39,323
.محيط البئر يبلغ 34 بوصة

197
00:10:39,391 --> 00:10:42,925
لذا وللأسف لا يوجد
،من بين قوات الشرطة خاصتنا

198
00:10:42,995 --> 00:10:45,190
.من هو رشيق بما يكفي لانقاذ الولد

199
00:10:45,264 --> 00:10:48,233
.رباه، أنتم حفنة من البدينين

200
00:10:48,300 --> 00:10:49,767
لمَ لا تنزل أنت يا زعيم؟

201
00:10:49,835 --> 00:10:50,859
--لأني شديد البدا

202
00:10:50,936 --> 00:10:51,994
.شديد الأهمية

203
00:10:52,071 --> 00:10:54,110
برغم صعوبة الرؤية داخل البئر
،بسبب الظلام

204
00:10:54,110 --> 00:10:57,059
إلا أن (تيمي) أخبرنا
.أن ساقه محشورة أسفل صخرة

205
00:10:57,241 --> 00:11:00,583
لذا أية محاولة لجذبه
.قد تسحقه مثل غصن الشجرة

206
00:11:01,745 --> 00:11:04,615
في يأس شديد، تفكّر المدينة
.في أغرب الحلول

207
00:11:04,683 --> 00:11:07,208
،باحكام مخالبه على الطفل

208
00:11:07,286 --> 00:11:09,720
سيتمكن (سقراط) من اخراجه
.إلى بر الأمان

209
00:11:09,788 --> 00:11:11,050
.شاهدوا

210
00:11:16,629 --> 00:11:18,756
.لا أظنه سيعود

211
00:11:18,831 --> 00:11:21,925
،بهذا الخطاف وقطعة الشوكولاتة هذه

212
00:11:22,001 --> 00:11:25,630
.سأخرج صبيكم وسأنظّفه مجاناً

213
00:11:25,704 --> 00:11:30,173
برغم عجزنا عن الوصول إلى الصبي
،فنحن نستطيع تجميده بسائل النتروجين

214
00:11:30,242 --> 00:11:32,938
حتى تتمكن الأجيال القادمة
.من انقاذه

215
00:11:33,012 --> 00:11:37,108
،إلهنا العزيز
،قبل أن نقشّر أغلفة وافر نعمك

216
00:11:37,182 --> 00:11:42,177
(نسألك أن تحفظ صغيرنا (تيمي أوتول
.المحاصر في البئر

217
00:11:44,690 --> 00:11:46,681
بارت)، ماذا دهاك؟)

218
00:11:46,759 --> 00:11:48,522
.أجل، (تيمي) بطل حقيقي

219
00:11:48,594 --> 00:11:50,027
ماذا تعني يا أبي؟

220
00:11:50,095 --> 00:11:53,758
لقد سقط داخل بئر
.ولا يستطيع الخروج

221
00:11:53,832 --> 00:11:55,595
كيف يجعله ذلك بطلاً؟

222
00:11:55,668 --> 00:11:57,431
.هذا أكثر مما فعلتِ

223
00:11:57,503 --> 00:12:02,367
<i>كراستي) على القناة السادسة قام بحشد)
،أعضاء من مجال الترفيه</i>

224
00:12:02,441 --> 00:12:06,703
<i>،الذين عادة ما يتجنّبون الدعايا التقليدية
...للتحضير لتسجيل بعنوان</i>

225
00:12:06,779 --> 00:12:09,270
<i>".نرسل محبتنا إلى البئر"</i>

226
00:12:09,348 --> 00:12:11,811
<i>أردت القيام بشيء لمساعدة
.ذلك الصبي</i>

227
00:12:11,850 --> 00:12:13,750
<i>،(لذلك اتصلت بصديقي المخلص (ستينغ</i>

228
00:12:13,819 --> 00:12:16,053
<i>"فسأل "(كراستي)، متى تحتاجني؟</i>

229
00:12:16,121 --> 00:12:17,486
<i>".فأجبت "الخميس</i>

230
00:12:17,556 --> 00:12:18,989
<i>".قال "أنا مشغول</i>

231
00:12:19,058 --> 00:12:20,286
<i>"فسألته "الجمعة؟</i>

232
00:12:20,359 --> 00:12:22,854
<i>".قال "هذا أسوأ من الخميس</i>

233
00:12:22,928 --> 00:12:25,362
<i>"ثم سألني "ماذا عن السبت؟</i>

234
00:12:25,431 --> 00:12:27,058
<i>".فقلت "لا بأس</i>

235
00:12:27,132 --> 00:12:28,190
<i>.قصة حقيقية</i>

236
00:12:28,267 --> 00:12:30,997
<i>(أجل، كنت أقدم الافتتاحية لـ(كراستي
.عام 1969</i>

237
00:12:31,070 --> 00:12:33,402
<i>.بالواقع، لقد طردني حسبما أتذكر</i>

238
00:12:33,472 --> 00:12:34,461
<i>.(ستينغ)</i>

239
00:12:34,540 --> 00:12:36,770
<i>.ولكن الأمر ليس بشأن مجال الترفيه</i>

240
00:12:36,842 --> 00:12:39,675
<i>،وإنما يتعلّق الأمر بطفل في حفرة</i>

241
00:12:39,745 --> 00:12:41,076
<i>.أو ما شابه</i>

242
00:12:41,146 --> 00:12:42,704
<i>.علينا أن نفعل ما بوسعنا</i>

243
00:12:42,781 --> 00:12:46,774
<i>"ثمة حفرة في قلبي بعمق بئر"</i>

244
00:12:46,852 --> 00:12:50,788
<i>من أجل ذلك الصبي الذي غرق"
"نصف الطريق إلى الجحيم</i>

245
00:12:50,856 --> 00:12:54,792
<i>برغم عجزنا عن اخراجه"
"فنحن سنفعل ثاني أفضل الأمور</i>

246
00:12:54,860 --> 00:12:59,957
<i>"نظهر على التلفاز ونغنّي، نغنّي"</i>

247
00:13:00,032 --> 00:13:04,765
<i>"وسنرسل محبتنا إلى البئر"</i>

248
00:13:04,837 --> 00:13:07,135
<i>"طوال الطريق"</i>

249
00:13:07,206 --> 00:13:11,643
<i>"نرسل محبتنا إلى البئر"</i>

250
00:13:11,710 --> 00:13:13,575
<i>"إلى ذلك البئر"</i>

251
00:13:15,147 --> 00:13:18,082
كراستي)، ماذا ستفعلون)
من أجل الحقوق؟

252
00:13:18,150 --> 00:13:21,586
علينا أن ندفع مقابل الترويج
.والشحن والتوزيع

253
00:13:21,653 --> 00:13:24,417
لعلمك، سيارات الليموزين بالخارج
.ليست مجانية

254
00:13:24,490 --> 00:13:27,050
.ما يتبقّى، نلقي به في البئر

255
00:13:27,051 --> 00:13:29,300
.نجوت من محاصرة داخل البئر"
".(تيمي أوتول)

256
00:13:30,629 --> 00:13:33,063
.أسنان الطفل (تيمي أوتول) الأصلية

257
00:13:33,132 --> 00:13:34,827
.ستة دولارات للباقة

258
00:13:34,900 --> 00:13:36,026
.اذهبوا إلى الوراء

259
00:13:36,101 --> 00:13:38,001
.ثمة مساحة كبيرة في الوراء

260
00:14:13,125 --> 00:14:14,993
".(اهداء إلى (تيمي أوتول"

261
00:14:18,277 --> 00:14:19,869
.اترك الميكروفون

262
00:14:19,945 --> 00:14:21,207
!اتركه يا فتى

263
00:14:21,280 --> 00:14:25,312
<i>هذا تقرير خاص
.من القناة السادسة الاخبارية</i>

264
00:14:25,384 --> 00:14:27,477
<i>،أنباء مزعجة من البئر القديم</i>

265
00:14:27,553 --> 00:14:31,551
<i>(إذ يبدو أن حالة (تيمي أوتول
.أخذت منعطفاً نحو الأسوأ</i>

266
00:14:31,552 --> 00:14:33,743
<i>".بث مباشر من البئر"</i>

267
00:14:34,059 --> 00:14:35,651
<i>.(الوضع بسيط جداً يا (كينت</i>

268
00:14:35,727 --> 00:14:39,629
<i>الطفل يتحول إلى حالة وحشية
.مثل الذئب</i>

269
00:14:39,698 --> 00:14:43,065
<i>.هذا يمثل مفهوماً للفن</i>

270
00:14:44,369 --> 00:14:45,131
.(بارت)

271
00:14:47,072 --> 00:14:53,836
كنت أحاول بتر قدمي
.ولكن لم أستطع اختراق جوربي

272
00:14:53,912 --> 00:14:55,504
.طابت ليلتكم جميعاً

273
00:14:55,581 --> 00:14:58,015
بارت)، فكرة الصبي المحاصر)
،في البئر

274
00:14:58,083 --> 00:15:00,847
.أظهرت رحمة المجتمع بأكمله

275
00:15:00,919 --> 00:15:03,353
،عندما يكتشفون أنك كنت تخدعهم

276
00:15:03,422 --> 00:15:06,414
سيرغبون أن يمزقوك
.بشفرات باردة

277
00:15:06,492 --> 00:15:08,983
وكيف سيكتشفون؟

278
00:15:09,061 --> 00:15:10,995
الشرطة ستمسك بك
.عاجلاً أو آجلاً

279
00:15:11,063 --> 00:15:13,190
الشرطة لا تستطيع حتى
.أن تصاب بالبرد

280
00:15:13,265 --> 00:15:17,999
ربما، ولكنك غبي بما يكفي
،(لتترك علامة (بارت سمبسن

281
00:15:18,070 --> 00:15:19,537
.على ذلك المذياع

282
00:15:23,751 --> 00:15:25,509
".(ملك لـ(بارت سمبسن"

283
00:15:25,811 --> 00:15:26,505
!بئساً

284
00:15:26,578 --> 00:15:31,307
(وكانت ترتدي (سندريلا"
،أجمل رداء بالحفل

285
00:15:31,383 --> 00:15:33,874
،بثمان تنورات داخلية حريرية"

286
00:15:33,952 --> 00:15:36,978
".كل واحدة أجمل من سابقتها

287
00:15:37,055 --> 00:15:38,317
.أعتقد أنه نام

288
00:15:38,390 --> 00:15:39,789
أتريد قدح قهوة؟

289
00:15:39,858 --> 00:15:40,790
.حسناً

290
00:15:40,859 --> 00:15:41,826
.صبي شجاع

291
00:15:57,576 --> 00:16:00,067
.كدت أتعثّر في هذا الشيء

292
00:16:12,169 --> 00:16:14,467
ماذا فعلت لأستحق هذا؟

293
00:16:14,538 --> 00:16:15,732
!النجدة

294
00:16:15,806 --> 00:16:17,740
.سقطت داخل البئر

295
00:16:17,808 --> 00:16:20,072
.أخبرنا بمعلومة جديدة

296
00:16:21,812 --> 00:16:24,178
!(كلا، اسمي (بارت سمبسن

297
00:16:24,248 --> 00:16:26,409
ماذا تفعل بالأسفل؟

298
00:16:26,483 --> 00:16:28,417
.اسمع، سأتحلى بالصراحة

299
00:16:28,485 --> 00:16:30,419
.(لا وجود لـ(تيمي أوتول

300
00:16:30,487 --> 00:16:34,184
كان الأمر مجرد دعابة أمارسها
.على الجميع

301
00:16:34,258 --> 00:16:36,522
لقد خدعتنا بلا شك
.أيها الطفل

302
00:16:36,593 --> 00:16:38,652
.عندي فكرة لدعابة

303
00:16:38,729 --> 00:16:41,364
لنعد إلى منازلنا
.وننعم ببعض النوم

304
00:16:43,433 --> 00:16:45,025
.(فكرة جيدة يا (إيدي

305
00:16:45,102 --> 00:16:47,332
.نكتة جيدة يا رفاق

306
00:16:50,407 --> 00:16:53,342
رفاق؟

307
00:16:53,410 --> 00:16:56,909
لذا أخشى أن ابنكما
.محاصر داخل البئر

308
00:16:56,980 --> 00:17:00,177
لا بد أنكما تحسباننا
.أسوأ والدين في العالم

309
00:17:00,250 --> 00:17:03,242
أجل، تقريباً الجميع يعتقد ذلك
.في المركز

310
00:17:06,590 --> 00:17:07,557
.لا تقلق يا بنيّ

311
00:17:07,624 --> 00:17:09,387
،لمجرّد أنك محاصر داخل حفرة

312
00:17:09,459 --> 00:17:11,620
فذلك لا يعني أنك لا تستطيع
.أن تعيش حياة كاملة

313
00:17:11,695 --> 00:17:13,629
.(جلبت لك دمية (كراستي

314
00:17:14,731 --> 00:17:16,665
!توقّف أيها الأحمق الأصلع

315
00:17:16,733 --> 00:17:18,394
!لا تجعلني أنزل إليك

316
00:17:18,468 --> 00:17:19,628
.أرني كيف ستعبر

317
00:17:19,703 --> 00:17:20,635
! ...يا لك من

318
00:17:20,704 --> 00:17:22,968
.قيّدوه

319
00:17:23,040 --> 00:17:25,338
.يعجبني الفتى الآخر

320
00:17:25,409 --> 00:17:26,671
.كان مهذّباً

321
00:17:26,743 --> 00:17:29,439
ماذا ستفعلون لانقاذ صغيري؟

322
00:17:29,513 --> 00:17:33,376
،(خصصنا آلة في (لويزيانا

323
00:17:33,450 --> 00:17:35,918
.تستطيع اخراجه في لمح البصر

324
00:17:35,986 --> 00:17:38,011
ولمَ لا تأتون بها؟

325
00:17:38,088 --> 00:17:39,680
أخشى أن لدينا مشكلة
.في الميزانية

326
00:17:39,756 --> 00:17:42,691
اختار ابنك وقتاً غير مناسب
.للسقوط داخل بئر

327
00:17:42,759 --> 00:17:45,853
إن كان سقط في بداية السنة المالية
.لما كانت من مشكلة

328
00:17:45,929 --> 00:17:48,351
هل تقول إن المدينة تأبى أن تتكفّل
باخراج طفل محاصر في بئر؟

329
00:17:48,480 --> 00:17:51,355
(كانوا ليتكفّلوا باخراج (تيمي
،فالناس أحبوه

330
00:17:51,578 --> 00:17:55,204
.ولكن ابنك قد تلاعب بنا جميعاً

331
00:17:56,773 --> 00:17:59,708
<i>،جميعنا كنا ضحايا لخدعة قاسية</i>

332
00:17:59,776 --> 00:18:02,040
<i>.ارتكبها مشاغب لم يتجاوز العاشرة</i>

333
00:18:02,112 --> 00:18:04,103
<i>،حان وقت توجيه الاتهامات</i>

334
00:18:04,181 --> 00:18:07,378
<i>ومعظم الناس يشير مباشرة
.إلى والديّ الطفل</i>

335
00:18:07,451 --> 00:18:08,713
<i>.هذا ليس ذنبنا</i>

336
00:18:08,785 --> 00:18:10,377
<i>.لم نرغب في ذلك الصبي</i>

337
00:18:10,454 --> 00:18:11,716
<i>.لقد ولدناه دون تخطيط</i>

338
00:18:11,788 --> 00:18:12,880
<i>!(هومر)</i>

339
00:18:12,956 --> 00:18:15,049
<i>هل يمكنك تحرير آخر جزء؟</i>

340
00:18:15,125 --> 00:18:16,251
<i>.سيد (سمبسن)، نحن على الهواء</i>

341
00:18:16,326 --> 00:18:17,418
<i>!بئساً</i>

342
00:18:17,494 --> 00:18:20,054
<i>"واحد + اثنين + ثلاثة = خمسة"</i>

343
00:18:20,130 --> 00:18:22,564
<i>"بارت سمبسن) مدفون بالحياة)"</i>

344
00:18:22,633 --> 00:18:24,658
<i>"إنه أنيق، إنه جميل"</i>

345
00:18:24,735 --> 00:18:27,260
<i>"والآن أصبح (بارت) طعاماً للجرذان"</i>

346
00:18:27,337 --> 00:18:28,668
!توقفن

347
00:18:28,739 --> 00:18:30,673
.(آسفات يا (ليسا

348
00:18:31,983 --> 00:18:34,006
<i>"كم بقى على عمر (بارت) من أيام؟"</i>

349
00:18:34,077 --> 00:18:36,045
<i>"...واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة"</i>

350
00:18:36,113 --> 00:18:40,948
<i>والأغنية الشعبية الأولى الجديدة
،"أعتقد حقاً أننا عراة"</i>

351
00:18:41,018 --> 00:18:42,508
<i>.(لفرقة (فانكي سي، فانكي دو</i>

352
00:18:42,586 --> 00:18:45,521
<i>،"تتفوق على "نرسل محبتنا إلى البئر</i>

353
00:18:45,589 --> 00:18:48,456
<i>.والتي تراجعت إلى المركز 97</i>

354
00:18:48,525 --> 00:18:53,462
(منذ أن ناديت بانقاذ ذلك الصبي (سمبسن
،وأنا تحت النار

355
00:18:53,530 --> 00:18:55,020
.لذا سأغيّر موقفي

356
00:18:55,098 --> 00:18:57,692
.أقول أن نتركه هناك

357
00:19:04,107 --> 00:19:05,540
.(أجل، معك (شوتون

358
00:19:05,609 --> 00:19:07,543
.هذه حكاية

359
00:19:11,970 --> 00:19:14,841
"(اكتشاف سنجاب يشبه (أبراهام لنكولن"

360
00:19:16,486 --> 00:19:19,387
،بارت)، عزيزي)
،صنعت لك بلوزة ثقيلة

361
00:19:19,456 --> 00:19:22,789
يمكنك أن ترتديها
.وأنت في البئر

362
00:19:22,859 --> 00:19:23,951
.أمي، إنها كبيرة للغاية

363
00:19:24,027 --> 00:19:25,654
.ستكبر وأنت بداخلها

364
00:19:25,729 --> 00:19:26,923
!(هومر)

365
00:19:26,997 --> 00:19:29,898
فعلت الكثير من الشرور
.على مدار السنوات

366
00:19:29,966 --> 00:19:31,900
.والآن أدفع الثمن

367
00:19:31,968 --> 00:19:35,904
ولكن هناك أمور عديدة
.لن تسنح لي الفرصة للقيام بها

368
00:19:35,972 --> 00:19:37,234
،كتدخين سيغارة

369
00:19:37,307 --> 00:19:38,399
،استعمال هوّية مزيفة

370
00:19:38,475 --> 00:19:41,967
.حلاقة شعري على شكل كلمة بذيئة

371
00:19:45,482 --> 00:19:47,074
.هذا كل ما أستطيع تحمّله

372
00:19:47,150 --> 00:19:48,708
.لن أتحمّل المزيد

373
00:19:48,785 --> 00:19:50,844
.سأخرجك من هناك بنفسي

374
00:20:00,831 --> 00:20:02,560
لماذا لم أفكر في ذلك؟

375
00:20:04,501 --> 00:20:07,095
.آغنيس)، لدينا عمل نقوم به)

376
00:20:16,847 --> 00:20:19,782
<i>(معكم (كينت بروكمان
.مع نشرة أخبار خاصة</i>

377
00:20:19,850 --> 00:20:22,182
<i>.(تم اغتيال السنجاب (لنكولن</i>

378
00:20:22,252 --> 00:20:25,278
<i>سنواصل تغطية القصة طوال الليل
.إن لزم الأمر</i>

379
00:20:27,991 --> 00:20:29,390
ماذا يجري؟

380
00:20:29,459 --> 00:20:32,223
.هناك حفر على الطريقة القديمة

381
00:20:32,295 --> 00:20:34,593
.يا إلهي، مضى وقت طويل

382
00:20:47,077 --> 00:20:48,374
.الكناري

383
00:20:48,445 --> 00:20:49,605
!وقود

384
00:20:49,679 --> 00:20:51,078
!اخرجوا من الحفرة

385
00:20:52,716 --> 00:20:56,584
سادتي، مات طائر الكناري هذا
.لأسباب طبيعية

386
00:20:56,653 --> 00:20:58,416
!عودة إلى الحفرة

387
00:21:02,325 --> 00:21:03,758
.ستينغ)، تبدو متعباً)

388
00:21:03,827 --> 00:21:06,091
.ربما عليك أن تأخذ قسطاً من الراحة

389
00:21:06,163 --> 00:21:08,563
.ليس وأحد معجبيني بحاجة إليّ

390
00:21:08,632 --> 00:21:11,897
(بالواقع، لا أذكر أني سمعت (بارت
.يستمع لأحد ألبوماتك

391
00:21:11,968 --> 00:21:14,732
!(اسكتي يا (مارج
.إنه بارع في الحفر

392
00:21:18,508 --> 00:21:20,442
!(ستينغ)

393
00:21:20,510 --> 00:21:21,442
!أمي

394
00:21:21,511 --> 00:21:22,876
!أبي

395
00:21:22,946 --> 00:21:25,380
!بارت)، اشتقت إليك كثيراً)

396
00:21:26,550 --> 00:21:28,518
!كنت خائفاً للغاية

397
00:21:28,585 --> 00:21:30,052
.لا تقلق يا بنيّ

398
00:21:30,120 --> 00:21:35,281
سوف يحرصون على عدم سقوط
.أحد داخل هذا البئر ثانية

399
00:21:35,404 --> 00:21:38,239
".حاذر، بئر"

400
00:21:39,435 --> 00:21:41,130
.هذا سيفي بالغرض

