1
00:00:14,167 --> 00:00:17,916
".لن أجري تمارين اطفاء من تأليفي"

2
00:01:23,806 --> 00:01:25,933
.انظر يا أبي، ثمة مكان

3
00:01:26,008 --> 00:01:27,873
!تباً -
.ثمة مكان يا عزيزي -

4
00:01:30,312 --> 00:01:32,803
.تباً! ها هو مكان جيد

5
00:01:33,281 --> 00:01:36,009
مكتوب باللافتة
."السيارات المضغوطة فقط"

6
00:01:36,085 --> 00:01:38,815
.مارج)، ذلك مجرد حجم مقترح للسيارة)

7
00:01:41,924 --> 00:01:46,190
بهدوء، كيف الحال من اليمين؟

8
00:01:46,262 --> 00:01:48,856
.نتعرّض لشرارات كثيرة هنا يا أبي

9
00:01:48,931 --> 00:01:51,024
.بهدوء

10
00:01:51,100 --> 00:01:52,965
.بهدوء

11
00:01:53,035 --> 00:01:56,835
.ممتاز، ليخرج الجميع من النوافذ

12
00:01:56,905 --> 00:01:58,668
.كل الأفلام تبدو جيدة

13
00:01:58,741 --> 00:02:00,538
ماذا سنشاهد؟

14
00:02:00,609 --> 00:02:01,769
!"إيرنست) يخرج الغازات)"

15
00:02:01,844 --> 00:02:03,106
!"عزيزتي، صدمت حافلة طلاب"

16
00:02:03,178 --> 00:02:04,941
!"انظروا من الذي يعوي"

17
00:02:05,014 --> 00:02:08,211
،بما أننا لن نتفق أبداً
،يمكنكما اختيار فيلم

18
00:02:08,284 --> 00:02:11,344
وأنا وأبوكما نختار فيلماً
.ثم نلتقي في الخارج بعد المشاهدة

19
00:02:11,420 --> 00:02:13,388
.شكراً أمي

20
00:02:13,455 --> 00:02:16,322
...تذكرتان لفيلم -
"دعاني أخمّن، "انظروا من الذي يعوي -

21
00:02:16,392 --> 00:02:18,485
.هذا صحيح -
.نفدت التذاكر -

22
00:02:18,560 --> 00:02:21,051
.ربما يمكننا مشاهدة فيلم للبالغين

23
00:02:21,130 --> 00:02:24,463
.(يا لك من مشاغبة يا (مارج

24
00:02:24,533 --> 00:02:27,934
."(نريد تذكرتين لـ"غرام (ستوكهولم

25
00:02:28,003 --> 00:02:31,666
وصفته الصحيفة
.بأنه اثاره سياسية معقدة

26
00:02:31,740 --> 00:02:34,004
سياسية؟

27
00:02:34,076 --> 00:02:35,634
<i>.سيادة الرئيس، أنباء مزعجة</i>

28
00:02:35,711 --> 00:02:38,908
<i>تشققات جادة
.في تحالفنا البوليفي اليوناني</i>

29
00:02:38,981 --> 00:02:41,074
<i>.(صلني بـ(جيد كوديك</i>

30
00:02:57,700 --> 00:02:59,964
.هذا الفيلم معقد للغاية

31
00:03:00,035 --> 00:03:03,994
.الأرض ملتصقة للغاية

32
00:03:04,073 --> 00:03:05,095
من هذا الرجل؟

33
00:03:05,570 --> 00:03:07,437
ماذا قال هذا الرجل
حينما سألت عنه؟

34
00:03:08,844 --> 00:03:12,371
.هذه الغوّاصة غير حقيقية

35
00:03:12,448 --> 00:03:15,815
!يمكنكم رؤية الخيوط، أخطبوط

36
00:03:15,884 --> 00:03:17,943
!اسكت -
ماذا؟ -

37
00:03:24,360 --> 00:03:27,796
إن لم تشاهدي العنف
.لن تتمكني من تمييزه أبداً

38
00:03:27,863 --> 00:03:30,297
.اخبرني عند انتهاء المشهد المرعب

39
00:03:30,366 --> 00:03:32,334
.انتهى

40
00:03:34,970 --> 00:03:38,201
.أعتقد أن هذا الرجل جاسوس -
.بالطبع جاسوس -

41
00:03:38,273 --> 00:03:40,764
.لقد رأيته وهو في كلية الجاسوسية

42
00:03:40,843 --> 00:03:43,641
مهلاً، سمعت عن نهاية
.هذا الفيلم

43
00:03:43,712 --> 00:03:47,671
اتضح أن الرمز السرّي هو نفس الأغنية
.التي كان يلقيها على ابنته

44
00:03:49,118 --> 00:03:51,780
وإن فكرتم بالأمر
.لوجدتم أنه واضح للغاية

45
00:03:51,854 --> 00:03:55,051
!(اسكت يا (هومر
!لا أحد يريد سماع آراءك

46
00:03:55,124 --> 00:03:57,058
!أجل

47
00:04:01,363 --> 00:04:04,264
،هومر)، تخفيفاً عنك)

48
00:04:04,333 --> 00:04:06,665
معظم الأشياء التي ألقوك بها
.أصابتني أيضاً

49
00:04:06,735 --> 00:04:08,498
هومر)؟)

50
00:04:08,570 --> 00:04:10,561
،انسي الأمر يا أمي
.أبي شديد الاستياء

51
00:04:10,639 --> 00:04:12,698
.أوتار عضله ترتعد

52
00:04:12,775 --> 00:04:16,457
يتجمّع التوتر في المواقع المضطربة
،هنا وهنا وهنا

53
00:04:17,311 --> 00:04:18,968
.مؤدية إلى رجل غاضب

54
00:04:20,449 --> 00:04:23,043
هومي)، ألن تدخل المنزل؟)

55
00:04:23,118 --> 00:04:26,982
مارج)، لطالما رسمت لنفسي)
.قدراً معيناً من الكرامة

56
00:04:27,055 --> 00:04:29,285
.الليلة، جرّدتني منها

57
00:04:29,358 --> 00:04:33,658
أنا ذاهب الآن
.وأجهل متى سترينني ثانية

58
00:04:40,002 --> 00:04:43,904
أعتقد أن كرة الاجهاد
.التي اشتريناها له لا تعمل

59
00:04:46,071 --> 00:04:48,258
‘‘مطعم ’’(بيت) الملتهب"
"بعد خمس وسبعين ميلاً

60
00:04:51,729 --> 00:04:53,554
‘‘مطعم ’’(بيت) الملتهب"
"بعد ثلاثين ميلاً

61
00:04:56,399 --> 00:04:58,720
‘‘مطعم ’’(بيت) الملتهب"
"!المخرج القادم

62
00:05:00,128 --> 00:05:01,512
" ‘‘مطعم ’’(بيت) الملتهب "

63
00:05:05,394 --> 00:05:07,658
.ظربان

64
00:05:08,211 --> 00:05:09,660
"سماد"

65
00:05:12,926 --> 00:05:14,818
"مكبّ نفايات المدينة"

66
00:05:20,739 --> 00:05:22,585
"منجم كبريت"

67
00:05:25,039 --> 00:05:28,825
"بالوعة مفتوحة بالأربعين ميل القادمة"

68
00:05:29,171 --> 00:05:30,502
"البيرة و الشجار"

69
00:05:31,053 --> 00:05:33,214
.حانة رديئة

70
00:05:35,958 --> 00:05:37,482
.أنت، دعنا نتشاجر

71
00:05:37,559 --> 00:05:39,493
.يا لوقاحتكم

72
00:05:41,063 --> 00:05:42,087
.داف)، من فضلك)

73
00:05:42,164 --> 00:05:45,565
،(لا نبيع (داف
.(بل نبيع (فاد

74
00:05:45,634 --> 00:05:48,068
.حسناً، (فاد) إذن

75
00:05:48,136 --> 00:05:50,036
،حسناً، سيداتي سادتي

76
00:05:50,105 --> 00:05:52,039
.لقد تعافى وعاد من أجل المزيد

77
00:05:52,107 --> 00:05:55,338
لنعطي ترحيباً مخموراً
.لـ(زيك) المغرّد

78
00:06:09,291 --> 00:06:13,193
الفقرة القادمة مع نادلتنا
.(المغنية، (لورلين

79
00:06:15,264 --> 00:06:18,825
لذا أخشى أن خدمات تقديم الشراب
...ستتوقف لدقائق

80
00:06:21,236 --> 00:06:22,567
.عليك بهم

81
00:06:22,638 --> 00:06:25,072
.مارج) الغبية تخبرني أن أخرس)

82
00:06:25,140 --> 00:06:28,906
،شكراً لكم
.الليلة أود تجربة شيء مختلف

83
00:06:28,977 --> 00:06:32,469
إنها أغنية كتبتها وأنا أنظّف
.آثار أسنانكم ودمكم الجاف

84
00:06:35,651 --> 00:06:38,643
<i>تعمل طوال اليوم"
"من أجل عجوز ما</i>

85
00:06:38,720 --> 00:06:41,780
<i>"تهلك وتنهك نفسك" -
.أجل -</i>

86
00:06:41,857 --> 00:06:44,655
<i>"ثم تعود إلى قلعتك"</i>

87
00:06:44,726 --> 00:06:47,752
<i>"ولكن ملكتك لا تتهاون معك"</i>

88
00:06:47,829 --> 00:06:49,091
.هذا مؤكد

89
00:06:49,164 --> 00:06:51,928
<i>"لهذا يتساقط كل شعرك"</i>

90
00:06:52,000 --> 00:06:54,594
<i>"لهذا تعاني من السمنة"</i>

91
00:06:54,670 --> 00:06:58,106
<i>"لهذا قلبت شاحنتك الصغيرة"</i>

92
00:06:58,173 --> 00:07:00,107
<i>"على الطريق السريع"</i>

93
00:07:00,175 --> 00:07:02,643
،هذا صحيح
.فيما عدا الشاحنة المقلوبة

94
00:07:02,711 --> 00:07:05,839
<i>"يلقون عليك الكثير من الترهات"</i>

95
00:07:05,914 --> 00:07:09,281
<i>"وليس بيدك حيلة"</i>

96
00:07:09,351 --> 00:07:12,445
<i>"زوجتك لا تفهمك"</i>

97
00:07:12,521 --> 00:07:15,285
<i>"ولكني أفهمك"</i>

98
00:07:15,357 --> 00:07:18,815
<i>"كلا، زوجتك لا تفهمك"</i>

99
00:07:18,894 --> 00:07:21,624
<i>"ولكني أفهمك"</i>

100
00:07:21,697 --> 00:07:24,791
<i>"قلت إن لا أحد يفهمك"</i>

101
00:07:24,866 --> 00:07:28,700
<i>"ولكني أفهمك"</i>

102
00:07:35,410 --> 00:07:38,607
لورلين)؟)
.يجب أن أخبرك بشيء

103
00:07:38,680 --> 00:07:43,481
.إني منصتة -
.تأثرت بأغنيتك كما لم أشعر من قبل -

104
00:07:43,552 --> 00:07:46,180
أين الحمّام؟

105
00:07:49,528 --> 00:07:52,725
ما اسمك أيها الغريب؟ -
.(هومر جـ. سمبسن) -

106
00:07:52,798 --> 00:07:54,288
.(أنا (لورلين لامبكين

107
00:07:54,367 --> 00:07:56,562
.هذا اسم جميل -
أتظن ذلك؟ -

108
00:07:56,636 --> 00:07:59,730
.ربما، لست متأكداً

109
00:07:59,805 --> 00:08:01,204
.لقد نسيته

110
00:08:01,274 --> 00:08:02,206
.(وداعاً (لورلين

111
00:08:02,275 --> 00:08:04,140
.(وداعاً (هومر جـ. سمبسن

112
00:08:09,949 --> 00:08:11,041
.مرحباً

113
00:08:11,117 --> 00:08:13,051
أين كنت طوال الليلة؟

114
00:08:13,119 --> 00:08:15,053
.(كنت في حانة في مقطاعة (سبيتل

115
00:08:15,121 --> 00:08:17,021
،كان عليك الاتصال
.كنت قلقة عليك

116
00:08:17,089 --> 00:08:21,685
لنضع حدّاً لكل المشاحنات
.ونركّز على بعض الحب

117
00:08:21,761 --> 00:08:24,953
تعمل طوال اليوم"
"من أجل عجوز ما

118
00:08:25,075 --> 00:08:27,554
"أهلك وأنهك نفسي"

119
00:08:33,773 --> 00:08:36,333
.طبيب، لم يكن عليك ازالة مرارته

120
00:08:36,409 --> 00:08:37,842
!أرجعها! أرجعها

121
00:08:37,910 --> 00:08:40,344
"زوجتك لا تفهمك"

122
00:08:40,413 --> 00:08:42,506
"ولكني أفهمك"

123
00:08:42,581 --> 00:08:45,049
.هومر)، يغنّي إلى كرته مجدداً)

124
00:08:45,117 --> 00:08:47,642
.سجّل 280 نقطة -
حقاً؟ -

125
00:08:49,055 --> 00:08:52,183
"هناك صمت رهيب"

126
00:08:52,258 --> 00:08:56,695
"يعمّ العالم الليلة"

127
00:08:57,930 --> 00:08:59,830
مو)، هل لديك (فاد)؟)

128
00:08:59,899 --> 00:09:04,165
فاد)، حسبتهم منعوها من السوق)
.بعد أن أصيب أولئك القرويون بالعمى

129
00:09:04,236 --> 00:09:07,000
...كلا، ذهبت إلى حانة أمس الأول و

130
00:09:07,073 --> 00:09:09,541
مهلاً، ذهبت إلى حانة أخرى؟

131
00:09:09,608 --> 00:09:12,202
مو)، كنت خارج المدينة)
.بمسافة 100 ميل

132
00:09:12,278 --> 00:09:14,109
.(هومر)

133
00:09:15,077 --> 00:09:18,440
"(أنت الآن في مقاطعة (سبيتل"

134
00:09:18,605 --> 00:09:21,123
"(موقف شاحنات (رويال كينغ"
"أسبوعان بدون اعصار"

135
00:09:22,855 --> 00:09:26,188
.(ومن غير (هومر جـ. سمبسن

136
00:09:26,258 --> 00:09:28,692
.لا أستطيع ابعاد أغنيتك من عقلي

137
00:09:28,761 --> 00:09:30,854
لم أشعر بمثل هذا الشعور
.(منذ (فانكيتاون

138
00:09:30,930 --> 00:09:32,864
.كم أنت لطيف

139
00:09:32,932 --> 00:09:34,263
هل لي بنسخة منها؟

140
00:09:34,333 --> 00:09:36,597
،آسفة عزيزي
.كل أغنياتي محفوظة هنا

141
00:09:36,669 --> 00:09:39,263
،"أطبخ ديكاً بدموعي"

142
00:09:39,338 --> 00:09:41,602
لا تنظر إلى ردائي"
،"إلا وأنت تعني ذلك

143
00:09:41,674 --> 00:09:44,268
سئمت من شفتيك الكاذبتين"
."وأسنانك الصناعية

144
00:09:44,343 --> 00:09:48,109
علينا أن نفتح رأسك
.ونخرج تلك الأغاني

145
00:09:48,180 --> 00:09:50,444
.لست أدري -
.تعالي معي -

146
00:09:50,445 --> 00:09:52,914
صوتك على قرص مضغوط"
"بـ25 سنت

147
00:09:52,985 --> 00:09:55,886
<i>"قلت إن لا أحد يفهمك"</i>

148
00:09:55,955 --> 00:09:59,721
<i>"ولكني أفهمك"</i>

149
00:10:03,362 --> 00:10:05,023
.اسمعي يا سيدتي

150
00:10:05,097 --> 00:10:08,396
يمتلك أخي محطة اذاعية
،(في (ويفلفيل

151
00:10:08,467 --> 00:10:11,231
.وبموافقتك أود أن آخذ إليه تسجيلاتك

152
00:10:11,303 --> 00:10:14,067
،هومر)، أنت دفعت ربع الدولار)
ما رأيك؟

153
00:10:17,143 --> 00:10:18,440
.أعتقد ذلك

154
00:10:18,511 --> 00:10:21,378
.هذه محطة (ك. ي. د. د.)، 5:70 صباحاً

155
00:10:21,447 --> 00:10:24,473
لا تغيّر المحطة
.(وأبق مع (ك. ي. د. د

156
00:10:24,550 --> 00:10:27,781
<i>تعمل طوال اليوم"
"من أجل عجوز ما</i>

157
00:10:27,853 --> 00:10:30,014
<i>"تهلك وتنهك نفسك"</i>

158
00:10:30,089 --> 00:10:32,751
،لنصف الساعة القادم
.البيرة مجانية

159
00:10:32,825 --> 00:10:34,884
ماذا قلت يا (مو)؟ -
.لا شيء -

160
00:10:34,960 --> 00:10:38,760
حسبتني أخبرتك بأن تبتعد
!عن شقيقتي

161
00:10:38,831 --> 00:10:41,732
<i>"ولكن ملكتك لا تتهاون معك"</i>

162
00:10:41,801 --> 00:10:45,362
،إليك بخمسين دولار
.(خذها إلى (كوبا

163
00:10:45,438 --> 00:10:48,703
<i>"الآن تتظاهر بالقسوة والقوة"</i>

164
00:10:48,774 --> 00:10:51,709
.حان وقت الانتقام

165
00:10:51,777 --> 00:10:55,042
<i>"الألم والحزن"</i>

166
00:10:55,114 --> 00:10:57,878
<i>"المدفونان بداخلك"</i>

167
00:10:59,452 --> 00:11:02,785
هذا يوضّح قيمة هذا الاضطراب، صحيح؟

168
00:11:02,855 --> 00:11:08,293
<i>"لا أحد يفهمك سواي"</i>

169
00:11:08,360 --> 00:11:10,294
.إنها مذهلة

170
00:11:10,362 --> 00:11:13,957
أشعر بروح الريف بداخلها
.مع كل معزوفة الكترونية

171
00:11:14,033 --> 00:11:15,898
.الموسيقى الريفية فاشلة

172
00:11:15,968 --> 00:11:19,165
كل ما تفعله هو شَغل هواءنا الثمين
،من الـ(ديجاي) الصاخب

173
00:11:19,238 --> 00:11:21,536
.والذي يمتّعنا بوحشية وفظاظة

174
00:11:21,607 --> 00:11:24,371
،اخرس يا ولد
ما رأيك (مارج)؟

175
00:11:24,443 --> 00:11:26,968
هذا لطيف ولكن من تلك المرأة؟

176
00:11:27,046 --> 00:11:29,173
،الآن هي نادلة عاطلة عن العمل

177
00:11:29,248 --> 00:11:32,046
،ولكنها ستكون نجمة موسيقى ريفية بارزة

178
00:11:32,117 --> 00:11:36,577
مثل ذلك الأحمق ذو قبعة رعاة البقر
.وتلك السيدة التي ماتت

179
00:11:36,655 --> 00:11:39,385
لست راضية عن خروجك
.مع احدى النادلات

180
00:11:39,458 --> 00:11:42,120
.تجعلين الأمر يبدو وكأنه كريه

181
00:11:42,194 --> 00:11:44,719
كل ما فعلته هو قضاء النهار
،في مقطورتها

182
00:11:44,797 --> 00:11:46,731
.ومشاهدتها وهي تجرّب بعض الملابس

183
00:11:49,335 --> 00:11:52,600
،(أهلاً (لورلين
.كنا نتحدث عنك للتو

184
00:11:52,671 --> 00:11:55,299
،أعتقد أن بوسعي القدوم إليك
.دعيني أسأل زوجتي

185
00:11:58,110 --> 00:11:59,509
.اتفقنا

186
00:11:59,510 --> 00:12:01,452
"(موقف شاحنات (رويال كينغ"
"يومان بدون اعصار"

187
00:12:02,982 --> 00:12:04,244
.(هومر)

188
00:12:04,316 --> 00:12:05,806
،الجميع يتصل بي

189
00:12:05,885 --> 00:12:07,944
،أمي، أبي، أشقائي الثلاثة

190
00:12:08,020 --> 00:12:11,080
،(فوندا ماي)، (بيني جو)

191
00:12:11,156 --> 00:12:13,249
.والفضل لك في كل ذلك

192
00:12:13,325 --> 00:12:14,417
.لا تشكريني

193
00:12:14,493 --> 00:12:16,757
.عليك أن تشكري عقلك

194
00:12:16,829 --> 00:12:17,955
.(هومر)

195
00:12:18,030 --> 00:12:20,999
لم يعاملني أي رجل بهذا اللطف
...دون أن

196
00:12:21,066 --> 00:12:24,263
،أنت تعرف
.أن يريد شيئاً في المقابل

197
00:12:24,336 --> 00:12:27,828
كنت سأطلب منك قدح ماء
.ولكن الآن أشعر بالذنب

198
00:12:27,907 --> 00:12:31,843
.هومر)، أنت شوال سكر)

199
00:12:31,911 --> 00:12:35,347
شكراً، هل قلت "سكر"؟ -
.أجل -

200
00:12:35,414 --> 00:12:39,077
.والآن، أريدك أن تكون مدير أعمالي

201
00:12:39,151 --> 00:12:42,120
،حقاً؟ يجب أن أحذّرك
.لست بارعاً مع الأرقام

202
00:12:42,187 --> 00:12:44,155
.لا بأس -
.أتخذ قرارات غبية -

203
00:12:44,223 --> 00:12:46,191
.لا أحد كامل -
.لم أكن بارعاً في المدرسة -

204
00:12:46,258 --> 00:12:48,852
.لم ألتحق بها أصلاً -
...وصفوا نظافتي الشخصية بأنها -

205
00:12:48,928 --> 00:12:51,920
.هومر)، ستكون مديراً ممتازاً)

206
00:12:51,997 --> 00:12:53,624
.ولكنك تحتاج إلى شيء واحد

207
00:12:53,699 --> 00:12:55,963
،هذا مصنوع من نسيج عصر الفضاء

208
00:12:56,035 --> 00:12:58,731
.(مطوّر خصيصاً لـ(ألفيس

209
00:12:58,804 --> 00:13:02,171
.والعرق ينظّف هذه الحلة

210
00:13:09,748 --> 00:13:11,010
.مارج)، أنظري إليّ)

211
00:13:11,083 --> 00:13:13,313
.لا أريد، فأنا مستاءة منك

212
00:13:13,385 --> 00:13:15,717
سئمت من تلك النادلة
،وكل الوقت الذي تمضيه برفقتها

213
00:13:15,788 --> 00:13:17,847
.وموضوع الموسيقى الريفية بأكمله

214
00:13:17,923 --> 00:13:19,686
.إذن فيجدر بك عدم النظر إليّ

215
00:13:21,093 --> 00:13:23,527
هومر)، أنى لك بهذه الحلة؟)

216
00:13:23,596 --> 00:13:25,757
.اشتراها لي صديق

217
00:13:25,831 --> 00:13:27,355
أهي (لورلين)؟

218
00:13:27,433 --> 00:13:29,264
.(كلا، أعتقد أنه (ليني

219
00:13:29,335 --> 00:13:30,597
.لا تكذب عليّ

220
00:13:30,669 --> 00:13:32,933
هل أنت على علاقة بها؟ -
!كلا -

221
00:13:33,005 --> 00:13:34,199
هل قبّلتها؟ -
!كلا -

222
00:13:34,273 --> 00:13:36,002
هل قبّلتك؟ -
.مرتان -

223
00:13:36,075 --> 00:13:38,009
.أريدك أن تقطع علاقتك بها

224
00:13:38,077 --> 00:13:39,772
.لا أستطيع فأنا مدير أعمالها

225
00:13:39,845 --> 00:13:41,506
!مدير أعمالها
.هذا سخف

226
00:13:41,580 --> 00:13:44,777
لن أسمح لك بقضاء المزيد من الوقت
.بعيداً عن عائلتك

227
00:13:44,850 --> 00:13:47,284
،أنت تعترضين طريق أحلام الصبا

228
00:13:47,353 --> 00:13:49,253
!بأن أدير أعمال مطربة ريفية جميلة

229
00:13:49,321 --> 00:13:52,119
أحلامك في الصبا كانت أن تأكل
.أكبر شطيرة بالعالم

230
00:13:52,191 --> 00:13:56,184
وفعلت ذلك في معرض المقاطعة
السنة الماضية، أنسيت؟

231
00:13:56,261 --> 00:13:59,321
،لورلين) ستحقق نجاحاً عظيماً)
.وشئتِ أم أبيتِ سأكون بجانبها

232
00:13:59,398 --> 00:14:01,195
!حسن، أنظر إذا كنت سأبالي

233
00:14:10,436 --> 00:14:12,370
.هذا الأستوديو لديه تاريخ

234
00:14:12,438 --> 00:14:14,804
وقف (بودي هولي) هنا عام 1958
:وقال

235
00:14:14,874 --> 00:14:18,071
مستحيل أن أسجّل"
".في هذه الزريبة

236
00:14:18,144 --> 00:14:20,806
.أنا متأكد بأن (لورلين) ستحبه

237
00:14:20,880 --> 00:14:22,814
كم دفعت لهذا الرجل؟

238
00:14:22,882 --> 00:14:25,316
،(اهدئي يا (مارج
.مدخّراتنا فقط

239
00:14:25,384 --> 00:14:27,318
لن أستلم قرضاً
.من أجل هذا الأمر

240
00:14:27,386 --> 00:14:29,320
.(أهلاً حضرة العقيد (هومر

241
00:14:29,388 --> 00:14:31,481
...ولا بد أنك

242
00:14:31,557 --> 00:14:34,492
.(السيدة (هومر سمبسن -
.جميلة -

243
00:14:34,560 --> 00:14:37,290
.حسبتك قلت إنها زائدة الوزن

244
00:14:37,363 --> 00:14:40,730
إن تتطلّب الكذب شخصين
.فالأول ليكذب والثاني لينصت

245
00:14:40,800 --> 00:14:42,131
ما معنى ذلك؟

246
00:14:42,201 --> 00:14:44,328
ليس عندي وقت لاجابة
.كل هذه الأسئلة

247
00:14:44,403 --> 00:14:46,735
.فالوقت كالذهب، هيا يا رفاق

248
00:14:46,806 --> 00:14:49,969
،هيا بنا يا فتيان
.دعونا نحطّم بعض القلوب

249
00:15:19,939 --> 00:15:22,203
أبي، هل أستطيع أن أقوم
برقص منفرد؟

250
00:15:23,642 --> 00:15:24,802
.توقف

251
00:15:24,877 --> 00:15:26,208
<i>"من أجلك"</i>

252
00:15:26,278 --> 00:15:27,870
<i>"كنت منهارة طوال الموسم"</i>

253
00:15:27,947 --> 00:15:29,505
<i>"ولكن الآن وجدت سبباً"</i>

254
00:15:29,582 --> 00:15:32,847
<i>"وجدت حباً حقيقياً"</i>

255
00:15:32,918 --> 00:15:35,546
<i>"كنت أركض في الملعب"</i>

256
00:15:35,621 --> 00:15:38,852
<i>"كنت هائمة"</i>

257
00:15:38,924 --> 00:15:42,155
<i>"ولكن انقلبت فصولي الآن"</i>

258
00:15:42,228 --> 00:15:45,527
<i>"(أخيراً وجدت لنفسي (هومر"</i>

259
00:15:45,598 --> 00:15:46,622
.هذا صحيح

260
00:15:46,699 --> 00:15:49,133
<i>"(أخيراً وجدت لنفسي (هومر"</i>

261
00:15:49,201 --> 00:15:51,567
.لورلين)، علينا أن نتوقف)

262
00:15:51,637 --> 00:15:54,572
.هناك ضوضاء شديدة على التسجيل

263
00:15:58,826 --> 00:16:01,440
(ريفية تحيي أغاني (تشيكس"
"من جديد

264
00:16:01,441 --> 00:16:03,822
"(لورلين لامبكين)"

265
00:16:06,552 --> 00:16:08,520
.أنت، قومي من المقعد

266
00:16:17,830 --> 00:16:20,663
،(احزري يا (لورلين
.حصلت لك على فقرة تلفزيونية

267
00:16:20,733 --> 00:16:24,169
.هومر)، أنت ذكي بقدر وسامتك)

268
00:16:24,236 --> 00:16:26,966
.أنت!... كنت تقصدين المجاملة

269
00:16:27,039 --> 00:16:30,031
يريدون منك أن تلقي أغنيتين
.في تلك الفقرة

270
00:16:30,109 --> 00:16:32,339
.ربما علينا تقديم شيء جديد

271
00:16:32,411 --> 00:16:36,507
بالواقع، كنت أعمل على أغنية
.من شأنها اثارة الاعجاب

272
00:16:36,582 --> 00:16:38,049
.أسمعيني

273
00:16:40,486 --> 00:16:42,420
<i>"في هذه المقطورة"</i>

274
00:16:42,488 --> 00:16:47,858
<i>"أشعر بالبرد والوحدة"</i>

275
00:16:47,927 --> 00:16:51,522
<i>"أستلقي هناك صاحية في الليل"</i>

276
00:16:51,597 --> 00:16:55,624
<i>" ‘‘أتمتم، ’’ليتك لست متزوجاً "</i>

277
00:16:55,701 --> 00:16:58,693
<i>"حتى أسألك أن"</i>

278
00:16:58,771 --> 00:17:02,036
<i>"تشاركني الفراش الليلة"</i>

279
00:17:02,108 --> 00:17:04,235
<i>"شاركني الفراش الليلة"</i>

280
00:17:04,310 --> 00:17:07,973
<i>"شاركني الفراش الليلة"</i>

281
00:17:08,047 --> 00:17:11,813
<i>"أسألك أن تشاركني الفراش"</i>

282
00:17:11,884 --> 00:17:16,218
<i>"الليلة"</i>

283
00:17:16,288 --> 00:17:18,552
.هذا مثير

284
00:17:18,624 --> 00:17:22,253
.ما من رجل يستطيع مقاومة هذا

285
00:17:22,328 --> 00:17:23,556
.إلى اللقاء

286
00:17:23,629 --> 00:17:27,292
هومر)، ثمة رسالة غير ظاهرة)
،وراء هذه الأغنية

287
00:17:27,366 --> 00:17:29,391
.لعلها فاتتك

288
00:17:29,468 --> 00:17:30,958
.اسمع جيداً

289
00:17:31,036 --> 00:17:35,234
<i>"شاركني الفراش الليلة"</i>

290
00:17:35,307 --> 00:17:38,674
<i>"شاركني الفراش"</i>

291
00:17:38,744 --> 00:17:40,507
<i>"الليلة"</i>

292
00:17:40,579 --> 00:17:43,047
<i>.حسناً -
"أسألك" -</i>

293
00:17:43,115 --> 00:17:45,640
<i>"هلا تشاركني"</i>

294
00:17:45,718 --> 00:17:50,849
<i>"الفراش الليلة؟"</i>

295
00:17:50,923 --> 00:17:55,189
!(لورلين) -
.هذا صحيح -

296
00:17:55,261 --> 00:17:56,990
.يجب أن أفكر في الأمر

297
00:17:59,765 --> 00:18:01,960
.كل أموالنا مربوطة بتلك المرأة

298
00:18:02,034 --> 00:18:04,298
.إن فشلت، أفلسنا

299
00:18:04,370 --> 00:18:06,565
.وإن نجحت، فقدت زوجي

300
00:18:06,639 --> 00:18:08,630
.أجهل أي الأمرين أؤيد

301
00:18:08,707 --> 00:18:11,175
ألا تعرفين؟ -
.عليّ الذهاب -

302
00:18:11,243 --> 00:18:13,711
هومر)؟) -
.لاحقاً، فقرة (لورلين) التلفزيونية الليلة -

303
00:18:13,779 --> 00:18:15,747
.عليّ الاستعداد

304
00:18:20,419 --> 00:18:24,446
(لعلمك، عندما كنت تخطط مع (لورلين
،لتلك الفقرة العظيمة

305
00:18:24,523 --> 00:18:26,252
.حصلت (ماغي) على أول سنّ لها

306
00:18:26,325 --> 00:18:29,317
،هذا رائع يا عزيزتي
هل رأيت قبعتي الجرسية؟

307
00:18:29,395 --> 00:18:31,363
.أنت لا تنصت إليّ حتى

308
00:18:31,430 --> 00:18:32,920
.سيفعلون بالتأكيد

309
00:18:32,998 --> 00:18:36,161
.أطفال، تعالوا إلى هنا

310
00:18:36,235 --> 00:18:39,932
.(لديك عائلة رائعة يا (هومر

311
00:18:40,005 --> 00:18:43,099
أرجوك ألا تنسى ذلك
.عندما تغادر باب المنزل الليلة

312
00:18:43,175 --> 00:18:45,609
.عليّ الذهاب

313
00:18:45,678 --> 00:18:48,044
،بقدر كرهي لهذا الرجل الآن

314
00:18:48,113 --> 00:18:50,081
.لا بد أن تحبوا هذه الحلة

315
00:18:50,149 --> 00:18:52,447
<i>امسكوا أدوات الحرث
.أيها الجميع</i>

316
00:18:52,518 --> 00:18:56,579
<i>!(فقد حان وقت (ياهو</i>

317
00:18:56,655 --> 00:18:58,350
<i>،البطولة، بالترتيب الأبجدي</i>

318
00:18:58,424 --> 00:19:01,086
<i>،زيك) المغرّد)
،(باتربول جاكسن)</i>

319
00:19:01,160 --> 00:19:03,856
<i>،(فريدي بوي)، و(يوما)
،(كلوريس موزيل)</i>

320
00:19:03,929 --> 00:19:05,692
<i>،رون) الضخم العاري)</i>

321
00:19:05,764 --> 00:19:08,255
<i>،(أورفيل) و(هيرلي)
،(غابي ماي)</i>

322
00:19:08,334 --> 00:19:10,495
<i>،(هيب ديدلر)، (رودي)</i>

323
00:19:10,569 --> 00:19:13,333
<i>.فرقة (ياهو) المتعافاة من الادمان</i>

324
00:19:13,405 --> 00:19:17,501
<i>والليلة، في ظهورها الأول
!(على التلفاز... (لورلين</i>

325
00:19:23,415 --> 00:19:25,679
معذرة، هل أنت العقيد (هومر سمبسن)؟

326
00:19:25,751 --> 00:19:29,243
.أجل -
.(أنا من تسجيلات (ريبيل يل -

327
00:19:29,321 --> 00:19:32,256
.(إني مهتم بشراء عقد (لورلين -
.مستحيل يا صاح -

328
00:19:32,324 --> 00:19:36,556
لم يمنحوني رتبة العقيد
.لأني مغفل ما من الجيش

329
00:19:37,663 --> 00:19:39,654
.لورلين)، الناس أحبوك)

330
00:19:39,732 --> 00:19:43,168
لا زلت أشعر بالحكّة
.من ذلك المقعد من القش

331
00:19:43,235 --> 00:19:45,100
هل تحتاجين إلى أي شيء؟

332
00:19:46,939 --> 00:19:51,399
.يمكنك أن تجعل ليلتي مكتملة

333
00:19:53,545 --> 00:19:55,103
ما الخطب؟

334
00:19:55,180 --> 00:19:58,172
حياتي العاطفية بأكملها
!تمر أمام عينيّ

335
00:19:59,218 --> 00:20:01,778
!مقرف

336
00:20:03,555 --> 00:20:05,489
.شكراً على العشاء

337
00:20:08,327 --> 00:20:09,726
!كلا

338
00:20:09,795 --> 00:20:11,695
هل أستطيع على الأقل
أن أستعيد الدولار؟

339
00:20:11,764 --> 00:20:14,790
.سأحبك لبقية حياتي

340
00:20:19,104 --> 00:20:20,696
.(أنا آسف يا (لورلين

341
00:20:20,773 --> 00:20:23,105
...لم أرد سوى أن يصل صوتك الجميل

342
00:20:23,175 --> 00:20:26,076
.إلى الآخرين، ولقد حققت ذلك...

343
00:20:26,145 --> 00:20:29,308
والآن عليّ الذهاب من هنا
.قبل أن أخسر عائلتي

344
00:20:32,451 --> 00:20:35,648
حتى تشبعين فضولي، هل كنت تعتزمين
القيام بكل شيء معي؟

345
00:20:35,721 --> 00:20:39,179
.أجل -
.حسناً -

346
00:20:39,258 --> 00:20:41,988
،قبل أن نتفاوض
...يجب أن أخبرك

347
00:20:42,061 --> 00:20:44,928
(بأني مستميت للتخلّص من (لورلين...
.وسأقبل بأي عرض

348
00:20:44,997 --> 00:20:46,931
.سأعطيك خمسين دولار -
...يا لك من -

349
00:20:46,999 --> 00:20:48,432
.اتفقنا

350
00:20:50,803 --> 00:20:53,101
<i>،ضبطت زوجتي في الفراش</i>

351
00:20:53,172 --> 00:20:55,265
<i>.مع أعز أصدقائي</i>

352
00:20:55,341 --> 00:20:58,777
<i>هل أنت حزين؟ -
.أجل، وقضمته أيضاً -</i>

353
00:21:03,015 --> 00:21:05,074
<i>.(والآن مرة أخرى مع (لورلين</i>

354
00:21:05,150 --> 00:21:06,981
هومر)؟)

355
00:21:07,052 --> 00:21:10,078
هل من مكان في هذا الفراش
لرجل أحمق؟

356
00:21:10,155 --> 00:21:12,419
.مكانه موجود دائماً

357
00:21:12,491 --> 00:21:15,927
<i>والآن أريد أن ألقي أغنية
.كتبتها في هذه اللحظة</i>

358
00:21:15,994 --> 00:21:19,430
<i>."اسمها "قف بجانب مدير أعمالك</i>

359
00:21:19,498 --> 00:21:21,159
<i>"(اسمه (هومر"</i>

360
00:21:22,601 --> 00:21:26,765
<i>"إنه رجل بمعنى الكلمة"</i>

361
00:21:26,839 --> 00:21:30,002
<i>"حاولت أن أقبّله"</i>

362
00:21:31,410 --> 00:21:35,403
<i>"ولكن (هومر) هرب"</i>

363
00:21:35,481 --> 00:21:39,713
<i>"ليتني استطعت أن أقول"</i>

364
00:21:39,785 --> 00:21:44,119
<i>"أنني كنت ملكه"</i>

365
00:21:44,189 --> 00:21:48,353
<i>"آمل أن (مارج) تعرف"</i>

366
00:21:48,427 --> 00:21:54,730
<i>"كم هي محظوظة"</i>

367
00:21:54,800 --> 00:21:56,233
.أعرف

