1
00:00:15,859 --> 00:00:19,718
".الأصوات الهازئة ليست مضحكة"

2
00:01:23,613 --> 00:01:26,275
هلا أطفئت موسيقى
الـ(روك آن روك) هذه؟

3
00:01:26,349 --> 00:01:27,973
.لا أبالي يا رجل

4
00:01:29,819 --> 00:01:32,253
هذه الديناصورات الناطقة
...أكثر واقعية

5
00:01:32,322 --> 00:01:34,313
.من معظم العائلات الحقيقية بالتلفاز...

6
00:01:36,359 --> 00:01:39,260
،(انظري يا (ماغي
.لديهم طفلة أيضاً

7
00:01:39,329 --> 00:01:42,730
وكأنهم شاهدوا حياتنا
.ووضعوها على الشاشة

8
00:01:42,799 --> 00:01:47,227
أطفال، أعلم أنكم متشوقون لرؤية صديق
.الخالة (سيلما) الجديد الليلة

9
00:01:47,637 --> 00:01:52,035
ولكن قبل وصوله، عليّ أن أخبركم
.بشيء عنه

10
00:01:52,108 --> 00:01:53,598
.شيء مزعج

11
00:01:59,949 --> 00:02:03,718
الخالة (سيلما) لديها هوس
،بعدم الموت وحيدة

12
00:02:03,786 --> 00:02:05,048
،لذا من يأسها

13
00:02:05,121 --> 00:02:07,885
.التحقت ببرنامج مراسلة السجون

14
00:02:07,957 --> 00:02:09,925
."حبّوبها الجديد هو "ردّ سجون

15
00:02:09,993 --> 00:02:13,656
رائع، يمكنه أن يعلّمنا
.كيف نقتل رجلاً بصينية طعام

16
00:02:13,730 --> 00:02:16,062
.مهلاً، هو سجين سابق

17
00:02:16,132 --> 00:02:18,396
.ودفع دَينه إلى المجتمع

18
00:02:18,468 --> 00:02:21,736
لماذا لا تضعي حليك الأفضل؟

19
00:02:21,804 --> 00:02:22,719
.لا أضعها وحسب

20
00:02:23,356 --> 00:02:24,113
.لقد وصلا

21
00:02:24,574 --> 00:02:28,243
،تذكروا، كونوا متفهمّين ومتسامحين

22
00:02:28,311 --> 00:02:30,302
.من أجل الترابط الأسري

23
00:02:30,380 --> 00:02:31,404
،الجميع

24
00:02:31,481 --> 00:02:33,881
...أودّ أن أقدّم لكم

25
00:02:33,950 --> 00:02:35,918
!(هذا (سيدشو بوب

26
00:02:35,985 --> 00:02:37,282
ما الأمر؟

27
00:02:37,353 --> 00:02:40,186
.للأسف أتفهّم ردّ فعل الطفلين

28
00:02:40,256 --> 00:02:43,191
بارت)، هو الضابط ذو السروال القصير)
.الذي أرسلني للسجن

29
00:02:43,259 --> 00:02:46,751
،(هذا صحيح يا خالة (سيلما
،صديقك الجديد ورّط (كراستي) المهرّج

30
00:02:46,829 --> 00:02:49,127
.في جريمة سطو مسلح

31
00:02:49,198 --> 00:02:52,395
،إن أرسلني طفل متطفل إلى السجن

32
00:02:52,468 --> 00:02:54,129
أول شيء سأفعله بعد خروجي
،هو البحث عن عنوانه

33
00:02:54,203 --> 00:02:56,967
.ثم تمزيق بطنه الصغير

34
00:02:58,441 --> 00:03:00,534
.واشي لعين

35
00:03:00,610 --> 00:03:01,542
!أجل

36
00:03:03,613 --> 00:03:08,177
لقد نسيت أهم حقيقتين نبيلتين
.(عن (بوذا

37
00:03:08,251 --> 00:03:10,048
.لم أنس ذلك -
.بل نسيت -

38
00:03:10,119 --> 00:03:12,383
.الأولى: الوجود معاناة

39
00:03:12,455 --> 00:03:15,652
.الثانية: الرغبة سبب المعاناة

40
00:03:15,725 --> 00:03:19,886
في هذه الحالة، رغبتي كانت اعداد
.برنامج أطفال عالي المستوى

41
00:03:19,962 --> 00:03:24,693
<i>عندما أنهى السجن ذلك الحلم
.أصبحت أغلي من الغضب والانتقام</i>

42
00:03:42,251 --> 00:03:45,345
<i>عندما ترشحت لجائزة
،أفضل مؤدي مساعد</i>

43
00:03:45,421 --> 00:03:47,355
<i>في برنامج أطفال
،(في جوائز (دايتايم إيمي</i>

44
00:03:47,423 --> 00:03:51,382
<i>.حزني أفسد أعظم ليلة بحياتي</i>

45
00:03:51,461 --> 00:03:52,689
:والمرشحون هم

46
00:03:52,762 --> 00:03:54,252
.(دروبي دراورز)

47
00:03:54,330 --> 00:03:55,592
.(كولونيل كاوارد)

48
00:03:55,665 --> 00:03:58,305
.بيبيتو)، أكبر قطة بالعالم)

49
00:03:59,001 --> 00:04:01,060
.(سيدشو بوب)

50
00:04:01,137 --> 00:04:03,162
."و"المكنسة الشافطة

51
00:04:03,239 --> 00:04:05,207
...والجائزة من نصيب

52
00:04:05,274 --> 00:04:07,208
.لا أصدق هذا

53
00:04:07,276 --> 00:04:10,211
.(سيدشو بوب)...

54
00:04:12,115 --> 00:04:14,879
،هذه جائزة (إيمي) لن تربحها أبداً

55
00:04:14,951 --> 00:04:17,044
.أيها القرد الدمية

56
00:04:17,120 --> 00:04:19,213
.تجنّب وقوعها في الحمّام

57
00:04:19,288 --> 00:04:20,721
!أيها الغير موهوب -
!تابع تافه -

58
00:04:20,790 --> 00:04:21,688
!منحرف -
!ممل -

59
00:04:26,963 --> 00:04:29,557
،والآن مع أهم أحداث الليلة

60
00:04:29,632 --> 00:04:31,657
.أفضل فيلم محوّل من فيديو

61
00:04:31,734 --> 00:04:35,995
أتعرفون كيف الحياة داخل السجن
بالنسبة لشخص جمهوري؟

62
00:04:39,742 --> 00:04:42,142
في زنزاناتنا المكتظة
.تحوّلنا إلى وحوش

63
00:04:42,211 --> 00:04:46,011
من استعمل مرطّب شفتي؟ -
.أنا، خذه -

64
00:04:46,082 --> 00:04:48,141
.لا أريده

65
00:04:48,217 --> 00:04:50,777
<i>سروري الوحيد كان في التخطيط
،لانتقام مروّع</i>

66
00:04:50,853 --> 00:04:52,257
<i>.ضد الصبي الذي أرسلني إلى هناك</i>

67
00:04:52,268 --> 00:04:53,062
"(الموت لـ(بارت"

68
00:04:53,975 --> 00:04:54,842
"بارت)، وصل ميتاً)"

69
00:04:55,934 --> 00:04:57,490
"(أكره (بارت"

70
00:05:00,429 --> 00:05:01,361
!يا للهول

71
00:05:01,430 --> 00:05:03,295
،بارت)، لو أردت أن أقتلك)

72
00:05:03,366 --> 00:05:07,029
لقصمت عنقك كالدجاجة
.فور دخولي المنزل

73
00:05:07,103 --> 00:05:09,697
ولكن أي ضيف يفعل هذا؟

74
00:05:12,608 --> 00:05:14,041
الآن، أين كنت؟

75
00:05:14,110 --> 00:05:16,772
.بلى، أسوأ حالاتي

76
00:05:16,846 --> 00:05:18,541
.لا يمكنك أن تأخذ جائزتي

77
00:05:18,614 --> 00:05:20,104
:تعرف القوانين

78
00:05:20,183 --> 00:05:23,050
.جوائز الترفيه ممنوعة

79
00:05:23,119 --> 00:05:27,419
،(لا (إيمي)، لا (أوسكار
.(لا حتى (غولدن غلوب

80
00:05:27,490 --> 00:05:30,459
.القدر يحمل بعض الرحمة بالمثل

81
00:05:30,526 --> 00:05:32,721
<i>،استلمت رداً على رسالتي</i>

82
00:05:32,795 --> 00:05:35,059
<i>.من برنامج مراسلة السجون</i>

83
00:05:35,131 --> 00:05:36,894
<i>.عزيزي رقم 24601"</i>

84
00:05:36,966 --> 00:05:39,059
<i>أحتاج إلى رجل"
،ولا أجد أي رجال</i>

85
00:05:39,135 --> 00:05:40,534
<i>.بين الملتزمين بالقانون"</i>

86
00:05:40,603 --> 00:05:43,902
<i>عندي وظيفة ثابتة"
،وهواية مربحة</i>

87
00:05:43,973 --> 00:05:45,964
<i>.تسجيل وثائق القضايا القانونية"</i>

88
00:05:46,042 --> 00:05:47,942
<i>.أتشارك شقتي مع شقيقتي التوأم"</i>

89
00:05:48,010 --> 00:05:50,410
<i>مرفق طيه صورة لنا"
.على دراجة مزدوجة</i>

90
00:05:50,479 --> 00:05:52,640
<i>".نسيت أي واحدة هي أنا"</i>

91
00:05:54,217 --> 00:05:56,185
<i>.(عزيزتي (سيلما"</i>

92
00:05:56,252 --> 00:05:58,516
<i>،رسالتك الأخيرة أخمدت ناراً"</i>

93
00:05:58,588 --> 00:06:00,351
<i>.بجناح قلبي المشدد الحراسة"</i>

94
00:06:04,627 --> 00:06:07,619
<i>مثل زهرة الزعفران الشائكة"
،التي في باحة السجن</i>

95
00:06:07,697 --> 00:06:10,928
<i>".أزهر حبنا برغم كل العقبات"</i>

96
00:06:12,001 --> 00:06:14,196
.سيلما)، اسمحي لي)

97
00:06:15,605 --> 00:06:17,698
.على الوجنة

98
00:06:21,010 --> 00:06:22,910
،بالهام من حب امرأة صالحة

99
00:06:22,979 --> 00:06:27,643
<i>أصبحت أفضل سجين رقم 246011
.ممكن أن يكون</i>

100
00:06:29,652 --> 00:06:31,677
<i>،ودّعت أصدقائي بالزنزانة</i>

101
00:06:31,754 --> 00:06:33,813
<i>.ورحلت مع المرأة التي أحببتها</i>

102
00:06:33,890 --> 00:06:35,380
."مشرط"

103
00:06:35,458 --> 00:06:37,221
."قاطع الثلج"

104
00:06:37,293 --> 00:06:38,385
."أفعى"

105
00:06:38,461 --> 00:06:41,396
.سأفتقدك أكثر من الجميع

106
00:06:42,798 --> 00:06:45,232
يا لها من حكاية جميلة
.(يا (سيدشو بوب

107
00:06:45,301 --> 00:06:49,601
أنت مثال حيّ بأن نظام السجون
.لدينا سليم

108
00:06:49,672 --> 00:06:51,663
سيلما)، لم أرك بهذه السعادة)
.من قبل

109
00:06:51,741 --> 00:06:53,572
.تضحكين مثل طالبة بالمدرسة

110
00:06:56,712 --> 00:06:58,509
،(يجب أن أعترف يا (سيلما

111
00:06:58,581 --> 00:07:00,606
.إنه فرصة لا تتكرر

112
00:07:00,683 --> 00:07:03,584
آمل أن تشاطرك الشرطة
.نفس الرأي

113
00:07:06,222 --> 00:07:08,190
.لا أصدّق يا رفاق

114
00:07:08,257 --> 00:07:10,817
.هذا الرجل ورّط (كراستي) المهرّج

115
00:07:10,893 --> 00:07:12,861
!(بارت) -
،هذا صحيح -

116
00:07:12,929 --> 00:07:15,124
.وأشكرك على الإيقاع بي

117
00:07:15,197 --> 00:07:17,589
عطّلت عجلة قاربي البطيء
.إلى الجحيم

118
00:07:17,732 --> 00:07:21,458
.ووجّهته نحو شواطئ (سيلما) المشمسة

119
00:07:21,804 --> 00:07:22,793
.لنشرب

120
00:07:22,872 --> 00:07:27,799
هل تمانعين إن فعلت شيئاً
جريئاً ومصدماً أمام عائلتك؟

121
00:07:27,877 --> 00:07:30,277
.حسناً ولكن لا تستعمل اللسان

122
00:07:30,346 --> 00:07:32,473
برغم أن تقبيلك
،مثل تقبيل منفضّة سغائر مقدّسة

123
00:07:32,548 --> 00:07:34,948
.ولكن لم أقصد هذا

124
00:07:35,017 --> 00:07:37,884
سيلما)، هل تقبلين الزواج بي؟)

125
00:07:37,954 --> 00:07:40,855
،(لا تكوني حمقاء خالة (سيلما
.هذا الرجل حثالة

126
00:07:40,923 --> 00:07:44,324
."إذن أدعني بـ"السيدة حثالة

127
00:08:28,817 --> 00:08:33,345
هل يمكنك... تشذيب ساقي؟

128
00:08:33,421 --> 00:08:35,184
.من دواعي سروري

129
00:08:35,256 --> 00:08:38,157
،"أ"، "ج"

130
00:08:38,226 --> 00:08:40,820
."ك"، "7"

131
00:08:40,895 --> 00:08:45,943
،قريب بما يكفي
.قُد بعناية وجِد الحب الحقيقي

132
00:08:46,172 --> 00:08:49,309
<i>والآن عودة إلى حملة تبرعات
،كراستي) المهرّج السنوية الـ27)</i>

133
00:08:49,310 --> 00:08:50,532
<i>.للعلاج من ادمان التلفاز</i>

134
00:08:53,942 --> 00:08:56,911
<i>!أحبكم أيها الناس</i>

135
00:08:56,978 --> 00:08:59,071
<i>!أحب أطفالي</i>

136
00:08:59,147 --> 00:09:01,911
<i>.الصغار المساكين</i>

137
00:09:01,983 --> 00:09:03,575
<i>.حزانى للغاية</i>

138
00:09:03,651 --> 00:09:04,913
<i>.قلقون للغاية</i>

139
00:09:04,986 --> 00:09:08,285
<i>عليكم رؤية الحافلة
.التي جلبتهم إلى الأستوديو</i>

140
00:09:15,163 --> 00:09:17,393
<i>.ما التالي؟ بلى</i>

141
00:09:17,465 --> 00:09:20,093
<i>،والآن مع رجل لا يحتاج إلى تقديم</i>

142
00:09:20,168 --> 00:09:24,104
<i>،رئيس الشركة
.تعرفون عمن أتحدث</i>

143
00:09:24,172 --> 00:09:25,639
<i>!تعال يا صديقي</i>

144
00:09:27,080 --> 00:09:31,635
<i>كراستي)، هناك صديق بالخارج)
.يريد أن يلقي التحية</i>

145
00:09:32,147 --> 00:09:34,479
<i>ماذا؟ -
!لا أكاد أصدّق -</i>

146
00:09:34,549 --> 00:09:38,417
<i>.إنهما على خصام منذ سنوات</i>

147
00:09:38,486 --> 00:09:40,579
<i>.اقترب منّي</i>

148
00:09:40,655 --> 00:09:42,623
<i>.أيها المهرّج العجوز -
.اشتقت إليك -</i>

149
00:09:42,690 --> 00:09:45,420
<i>.هذا الرجل ثروة قومية</i>

150
00:09:45,493 --> 00:09:48,724
<i>الأحمق الذي حلّ محلك
.لا يستطيع حتى أن يملأ فراغ صافرتك</i>

151
00:09:48,797 --> 00:09:50,856
.لا أستطيع أن أكون إلا نفسي

152
00:09:50,932 --> 00:09:54,868
<i>كراستي)، هل يمكنك أن تسامحني)
على توريطك وادخالك السجن؟</i>

153
00:09:54,936 --> 00:09:58,201
<i>إن دقّقوا في سجلات حملة التبرعات هذه
.لعدتُ مباشرة إلى السجن</i>

154
00:09:58,273 --> 00:10:01,640
.إن (سيدشو بوب) لهو ممثل زائف

155
00:10:01,709 --> 00:10:03,768
.(بحقك يا (بارت

156
00:10:03,845 --> 00:10:07,542
إن استطاع (كراستي) أن يسامحه
.فمؤكد أنك تستطيع أيضاً

157
00:10:07,543 --> 00:10:09,804
كراستي)، لا أستطيع أن أخبرك)
.كم اشتقت إلى هذا

158
00:10:12,253 --> 00:10:14,778
،بخصوص رداء الزفاف

159
00:10:14,856 --> 00:10:16,687
كيف أصفه؟

160
00:10:16,758 --> 00:10:18,453
!أبيض -
.أبيض -

161
00:10:18,526 --> 00:10:20,687
ماذا تريدين كمقبّلات؟

162
00:10:20,762 --> 00:10:22,286
.مقبّلات

163
00:10:22,363 --> 00:10:24,092
.هومر)، أنت رجل شره)

164
00:10:24,165 --> 00:10:25,530
ماذا نقدّم؟

165
00:10:25,600 --> 00:10:28,626
حسناً، لا يختلف شخصان
.على تشكيلة السجق

166
00:10:28,703 --> 00:10:30,671
.مذاقها كجمال مظهرها

167
00:10:30,738 --> 00:10:33,434
.وتأتي معها صلصة حمراء لذيذة

168
00:10:33,508 --> 00:10:36,443
،شكل الكاتشب، مذاق الكاتشب

169
00:10:36,511 --> 00:10:38,502
!ولكنها ليست كاتشب

170
00:10:38,580 --> 00:10:40,377
.سيلما)، كلامه مقنع)

171
00:10:40,448 --> 00:10:41,608
.كما تشاء

172
00:10:41,683 --> 00:10:43,742
كل شيء كمذاق العوازل الكهربائية
.بالنسبة لي

173
00:10:43,818 --> 00:10:46,252
.عزيزتي، لست أفهم

174
00:10:46,321 --> 00:10:47,379
،وأنا صغيرة

175
00:10:47,455 --> 00:10:49,685
،كنا نمارس لعبة صواريخ القناني

176
00:10:49,757 --> 00:10:52,089
.وانطلق واحد إلى أنفي مباشرة

177
00:10:52,160 --> 00:10:55,220
.فقدت حاستيّ الطعم والشمّ للأبد

178
00:10:55,296 --> 00:10:59,164
حسناً، لدينا تشكيلة السجق
.وكرات اللحم السويدية

179
00:10:59,234 --> 00:11:01,566
.سيلما)، تكاليف الزفاف ارتفعت للغاية)

180
00:11:01,636 --> 00:11:06,164
لقد أنفقت ثمانية من العشرة دولارات
.التي أعطوني عند مغادرتي للسجن

181
00:11:06,241 --> 00:11:08,436
.اهدأ، أخبرتك أني أملك الأموال

182
00:11:08,510 --> 00:11:10,740
،(أشتريت أسهماً في شركة (مايس

183
00:11:10,812 --> 00:11:12,905
.قبل انهيار الجمعية مباشرة

184
00:11:12,981 --> 00:11:14,145
!سيلما)، هذا مذهل)

185
00:11:14,419 --> 00:11:17,373
ولكن آمل ألا يعتقد الناس
،أني أتزوجك من أجل أموالك

186
00:11:18,253 --> 00:11:21,654
.بدلاً من مزاياك الغير واضحة

187
00:11:23,224 --> 00:11:26,921
غداً سنصبح السيد
.(والسيدة (بوب تيرويليغر

188
00:11:26,995 --> 00:11:28,155
أليس هذا رائعاً؟

189
00:11:28,229 --> 00:11:31,426
بوب)، أعطني بعض العسل)
.بهذه الطريقة

190
00:11:34,569 --> 00:11:37,299
!يا للهول
.(باقي عشر دقائق على (مكغايفر

191
00:11:37,372 --> 00:11:39,704
.سائق، هاك خمسة دولارات
.صلني إلى منزلي وعليك بالسوط

192
00:11:39,774 --> 00:11:42,436
.تحت أمرك يا سيدتي

193
00:11:42,510 --> 00:11:44,603
ماذا فاتني؟

194
00:11:44,679 --> 00:11:47,477
مكغايفر) كان يلبس قميصاً)
.بلا كمّين

195
00:11:47,549 --> 00:11:48,641
.تباً

196
00:11:48,716 --> 00:11:50,707
حسبتني الرجل الوحيد
.في حياتك

197
00:11:50,785 --> 00:11:52,218
!أجلس وأسكت

198
00:11:52,287 --> 00:11:55,017
<i>،(شكراً سيد (مكغايفر
.لقد أنقذتَ قريتنا</i>

199
00:11:55,089 --> 00:11:56,886
<i>.لا تشكرني</i>

200
00:11:56,958 --> 00:11:59,722
<i>.أشكر جاذبية القمر</i>

201
00:12:02,463 --> 00:12:05,091
.إن (مكغايفر) لعبقري

202
00:12:05,166 --> 00:12:08,067
.أولاً، هو ليس بعبقري
.وإنما مجرد ممثل

203
00:12:08,136 --> 00:12:10,696
.وثانياً، ليس ممثلاً بارعاً

204
00:12:10,772 --> 00:12:12,933
!أنت كاذب! أنت كاذب

205
00:12:13,007 --> 00:12:14,235
...كلا، هكذا يكون الكذب

206
00:12:14,309 --> 00:12:17,244
ذلك كان عملاً فنياً محبوكاً
،وخالي من الهراءات

207
00:12:17,312 --> 00:12:19,041
.ولم يشعرني بأي اشمئزاز

208
00:12:19,113 --> 00:12:22,879
!كلا

209
00:12:24,919 --> 00:12:27,183
.كان قاسياً للغاية

210
00:12:27,255 --> 00:12:31,051
.ما قاله ليس صحيحاً

211
00:12:31,125 --> 00:12:33,320
.اهدئي، اهدئي

212
00:12:33,394 --> 00:12:34,452
.أعتقد أن الزفاف ملغي

213
00:12:34,529 --> 00:12:36,656
.مذهل، غداً يوم جديد

214
00:12:36,731 --> 00:12:37,698
.بارت)، توقف)

215
00:12:37,765 --> 00:12:39,756
.كلا، إنه محق

216
00:12:39,834 --> 00:12:41,199
.نحن شيء واحد

217
00:12:41,269 --> 00:12:43,829
.(لو أحببتني، أحببت (مكغايفر

218
00:12:43,905 --> 00:12:45,770
.أعتقد أن الزفاف ملغي

219
00:12:47,308 --> 00:12:49,606
سيلما)، أجهل ماذا يجب)
.أن أقول

220
00:12:49,677 --> 00:12:51,645
.(أخبرني أنك تحب (مكغايفر

221
00:12:51,713 --> 00:12:52,873
.حسناً

222
00:12:52,947 --> 00:12:55,916
...أنا... أنا

223
00:12:55,984 --> 00:12:58,953
!لا أستطيع
.حتى مشهد المطاردة بدا مفبركاً

224
00:13:00,922 --> 00:13:02,719
هلا توقفتما؟

225
00:13:02,790 --> 00:13:05,224
،(أنا أكره كل ما تشاهده (مارج

226
00:13:05,293 --> 00:13:06,885
.ولكن تلك ليست مشكلة

227
00:13:06,961 --> 00:13:08,121
أتعرفون السبب؟

228
00:13:08,196 --> 00:13:09,128
.كلا -
.تكلّم -

229
00:13:09,197 --> 00:13:12,113
وقتما تشغّل (مارج) أحد
،برامجها الخالية من العنف

230
00:13:12,263 --> 00:13:13,792
.أخرج للتمشية

231
00:13:13,868 --> 00:13:16,132
أقصد الحانة
،وأتناول بعض المشاريب

232
00:13:16,204 --> 00:13:19,196
ثم أعود إلى المنزل
.برغبة في الغرام

233
00:13:19,274 --> 00:13:20,400
.(حسناً جداً يا (سيلما

234
00:13:20,475 --> 00:13:22,238
،(وقتما تشاهدين (مكغايفر

235
00:13:22,310 --> 00:13:24,744
،سأمارس نشاطاً مشروعاً

236
00:13:24,812 --> 00:13:27,076
وأعود وأنا أحبك
.أكثر من أي وقت مضى

237
00:13:27,148 --> 00:13:28,547
.(بوب)

238
00:13:28,616 --> 00:13:29,810
.بارت) غير راض)

239
00:13:29,884 --> 00:13:31,215
.علاج سيئ

240
00:13:33,988 --> 00:13:36,081
،كنت أستطيع أن أكون فتاة الزهور

241
00:13:36,157 --> 00:13:38,523
.ولما أستمررت في السقوط

242
00:13:38,593 --> 00:13:40,390
لقد اختارا (ماغي)، حسناً؟

243
00:13:40,461 --> 00:13:44,565
إن أردتم تفضيل الجمال
.على المقدرة، فلا بأس

244
00:13:44,632 --> 00:13:50,231
(هل تقبل (سيلما) يا (بوب
،لتتمسك بها في الصحة والمرض

245
00:13:50,305 --> 00:13:51,966
حتى يفرّق بينكما الموت؟

246
00:13:53,134 --> 00:13:54,308
.أقبل

247
00:14:02,850 --> 00:14:04,442
.فتى السجق

248
00:14:04,519 --> 00:14:07,044
أين تظن نفسك ذاهباً؟

249
00:14:13,461 --> 00:14:17,488
أنا الفتاة الوحيدة العازبة
.في العائلة

250
00:14:20,568 --> 00:14:22,900
.أعتقد أن هناك أسوأ من ذلك

251
00:14:22,970 --> 00:14:24,733
.ها هو (كراستي) المهرّج

252
00:14:24,806 --> 00:14:25,795
!(كراستي)

253
00:14:25,873 --> 00:14:27,898
.كراستي)، ألقِ دعابة)

254
00:14:27,975 --> 00:14:29,567
حسناً، دعابة؟

255
00:14:29,644 --> 00:14:31,236
.دعابة

256
00:14:31,312 --> 00:14:33,576
.حسناً، يدخل رجل إلى حانة

257
00:14:33,648 --> 00:14:37,243
يأخذ بيانو صغير
...وعازف بيانو طوله 12 بوصة

258
00:14:37,318 --> 00:14:40,310
.مهلاً، لا أستطيع القاء هذه الدعابة

259
00:14:40,388 --> 00:14:42,686
،أعزائي، قبل 41 سنة

260
00:14:42,757 --> 00:14:48,024
أخذ الله 168 رطل من الطين
،وخلق لي امرأة

261
00:14:48,096 --> 00:14:50,530
.ولهذا، أشكره

262
00:14:50,598 --> 00:14:54,530
أردت أن أقول إني أخذت
،بنصيحة زوجي

263
00:14:54,602 --> 00:14:57,070
،وقررت الاقلاع عن السغائر

264
00:14:58,573 --> 00:15:01,474
فيما عدا بعد الوجبات
.(وبعد (مكغايفر

265
00:15:01,542 --> 00:15:05,603
،(عزيزتي (سيلما
.أمدّ الله في عمرك

266
00:15:05,680 --> 00:15:06,942
،(مدير (ويغوم
.بما أنك موجود

267
00:15:07,014 --> 00:15:09,812
أنت لا تثق بـ(سيدشو بوب)، صحيح؟

268
00:15:09,884 --> 00:15:12,546
،اسمع يا بنيّ
،إن كان سيقدم على ارتكاب جريمة

269
00:15:12,620 --> 00:15:16,056
هل كان ليدعُ أفضل شرطي بالمدينة؟

270
00:15:16,124 --> 00:15:18,058
والآن، أين تركت مسدسي؟

271
00:15:18,126 --> 00:15:21,926
بلى، جلست
.عندما تناولت الكعكة

272
00:15:25,166 --> 00:15:26,895
.أجهل ماذا يجب أن أقول

273
00:15:26,968 --> 00:15:29,732
أخبريني بما تعرفين
.أني أريد سماعه

274
00:15:29,804 --> 00:15:32,238
.إني أموت من الغيرة

275
00:15:32,306 --> 00:15:34,467
.شكراً لك

276
00:15:37,145 --> 00:15:38,578
.هذا صحيح يا عزيزتي

277
00:15:38,646 --> 00:15:40,113
.أنعمي بالراحة

278
00:15:40,181 --> 00:15:43,116
،فالزفاف كان مرهقاً لك

279
00:15:43,184 --> 00:15:45,880
...وشهر العسل سيكون

280
00:15:45,953 --> 00:15:47,614
.جريمة...

281
00:15:53,952 --> 00:15:55,837
"(سبرينغفيلد)، أكره (بارت)"

282
00:16:03,819 --> 00:16:06,287
<i>.أهلاً بكم في تسجيل شهر العسل</i>

283
00:16:06,354 --> 00:16:09,414
<i>نحن نستعمل كاميرا التسجيل
،(التي أعطانا إياها قريبنا (دوغ</i>

284
00:16:09,491 --> 00:16:12,016
<i>.والشريط الذي أعطانا (هومر) إياه</i>

285
00:16:12,093 --> 00:16:15,585
،بعد مشاهدة هذا
.يمكننا أن نسجّل عليه

286
00:16:15,664 --> 00:16:19,395
<i>،"شلالات (شيلبيفيل)، "الصخرة المتدحرجة</i>

287
00:16:19,467 --> 00:16:22,561
<i>،وهذا مظهر آخر أخاذ</i>

288
00:16:22,637 --> 00:16:24,537
<i>.زوجي الجديد</i>

289
00:16:24,606 --> 00:16:26,699
<i>،أردت غرفة بها موقد</i>

290
00:16:26,775 --> 00:16:28,675
<i>!أيها القرد الحمّال الغبي</i>

291
00:16:28,743 --> 00:16:30,711
<i>!مثل الغرفة التي بالدليل</i>

292
00:16:30,779 --> 00:16:32,007
<i>.سيلما) عزيزتي)</i>

293
00:16:32,080 --> 00:16:35,311
<i>كنت أدردش مع صديقي
.(المخلص... (دينيس</i>

294
00:16:35,383 --> 00:16:38,318
<i>.والآن ابتسم للعدسة، أحسنت</i>

295
00:16:41,289 --> 00:16:42,551
<i>.نار</i>

296
00:16:42,624 --> 00:16:46,219
<i>،(سوط (برومثيوس
،محمصة الحلوى</i>

297
00:16:46,294 --> 00:16:48,194
<i>.مقتلعة العشب الميت</i>

298
00:16:48,263 --> 00:16:51,061
<i>،سيلما)، عزيزتي)
.أنت وعدسة التصوير خاصتك</i>

299
00:16:51,132 --> 00:16:53,726
<i>ما رأيك أن نطفئها لبعض الوقت؟</i>

300
00:16:53,802 --> 00:16:55,394
<i>ونتطارح الغرام؟</i>

301
00:16:56,972 --> 00:16:58,496
<i>.أعتقد ذلك</i>

302
00:16:58,573 --> 00:17:01,098
.هذا لطيف

303
00:17:01,176 --> 00:17:04,475
(لماذا يجنّ جنون (سيدشو بوب
بخصوص موقد؟

304
00:17:04,546 --> 00:17:08,176
.لأنه يريد أن يكون شهر العسل شاعرياً

305
00:17:08,250 --> 00:17:10,377
شاعري؟ مع الخالة (سيلما)؟

306
00:17:10,452 --> 00:17:13,080
.أعتقد أنك صغير على فهم هذا

307
00:17:18,326 --> 00:17:21,955
.بوب)، سقط حشو أسناني)

308
00:17:22,030 --> 00:17:25,363
.حتى الجريمة لها جانب قبيح

309
00:17:25,433 --> 00:17:28,698
بوب)، هل تمانع فرك قدميّ؟)

310
00:17:30,972 --> 00:17:33,668
عزيزتي، تشعرينني
.أن ذلك عمل ممل

311
00:17:34,642 --> 00:17:36,040
.أحسنت

312
00:17:36,111 --> 00:17:38,705
.عما قريب سأقتلك -
ماذا؟ -

313
00:17:40,615 --> 00:17:42,708
.مقابل "رائحة قدمها طيبة" بالفرنسية

314
00:17:43,785 --> 00:17:45,446
.استعدي لمقتلك

315
00:17:45,520 --> 00:17:46,350
ماذا؟

316
00:17:48,123 --> 00:17:51,752
ذلك... المقابل السنسكريتي
."لـ"أصابع قدمك مثل العطر

317
00:17:54,161 --> 00:17:55,386
ماذا؟

318
00:17:55,463 --> 00:17:58,398
."المرادف الإسباني لـ"سأقتلك

319
00:17:58,466 --> 00:18:02,496
ماذا قلت؟ -
.(أعتقد أنه حان الوقت لمحبوبك (مكغايفر -

320
00:18:02,570 --> 00:18:05,266
.معك حق

321
00:18:15,483 --> 00:18:18,008
.حان وقت تمشيتي

322
00:18:18,086 --> 00:18:20,520
.لا تنسي أن تموتي

323
00:18:22,324 --> 00:18:25,191
كنت أشعر بالوحدة
.(بدون (سيلما

324
00:18:25,260 --> 00:18:27,353
أتمانعون إن شاهدت التلفاز معكم؟

325
00:18:27,429 --> 00:18:29,954
.(تعالي يا (باتي

326
00:18:30,031 --> 00:18:32,295
<i>...(الليلة مع (مكغايفر</i>

327
00:18:32,367 --> 00:18:33,493
<i>...(مكغايفر)</i>

328
00:18:33,568 --> 00:18:34,728
<i>...(مكغايفر)</i>

329
00:18:34,803 --> 00:18:35,667
<i>...(مكغايفر)</i>

330
00:18:35,737 --> 00:18:37,864
.(باقي ساعة من حياة الخالة (سيلما

331
00:18:37,939 --> 00:18:39,702
!اجلس يا من بالأمام

332
00:18:43,144 --> 00:18:45,169
.الوداع

333
00:18:51,786 --> 00:18:55,153
مكتب الاستقبال، وقع حادث فظيع
!في غرفتي

334
00:18:59,728 --> 00:19:03,492
،سيلما) المسكينة)
...كانت أمسيتك جميلة

335
00:19:03,493 --> 00:19:08,753
،ثم أفسدتها باقدامي على حماقة
.مثل تفجيرك

336
00:19:09,501 --> 00:19:14,064
سيدشو بوب)، أخشى أن الضحايا الوحيدين)
.هنا هم أصحاب الفندق

337
00:19:14,457 --> 00:19:15,469
!بارت)؟)

338
00:19:17,278 --> 00:19:19,678
!(سيلما)

339
00:19:19,748 --> 00:19:21,181
.لقد حاولت قتلي

340
00:19:21,249 --> 00:19:22,648
.أريد الانفصال

341
00:19:24,486 --> 00:19:27,080
.فشلت أفضل خططي

342
00:19:27,155 --> 00:19:29,089
،(رئيس (ويغوم
،هل لديك مكان في سجنك

343
00:19:29,157 --> 00:19:30,749
لفاشل مرتان؟

344
00:19:30,825 --> 00:19:33,316
،كلا كما هو واضح
.ولكن ذلك لم يمنعنا سابقاً

345
00:19:34,596 --> 00:19:35,756
،بارت)، يجب أن أعرف)

346
00:19:35,830 --> 00:19:37,730
كيف حللت لغزي؟

347
00:19:37,799 --> 00:19:39,198
.أجل يا (بارت)، أعلمنا

348
00:19:39,267 --> 00:19:41,861
أكره أن أخبر الشرطي الأفضل
،في المدينة

349
00:19:41,936 --> 00:19:43,028
.كيف يقوم بعمله

350
00:19:43,104 --> 00:19:45,538
،كلا، أرجوك
.تلك الطريقة الوحيدة لأتعلّم

351
00:19:45,607 --> 00:19:46,596
.حسناً

352
00:19:46,674 --> 00:19:50,375
<i>سيدشو بوب)، يبدو بحاجة ماسّة)
للحصول على ذلك الموقد، ولكن لماذا؟</i>

353
00:19:50,445 --> 00:19:51,707
<i>.ثم عرفت</i>

354
00:19:51,780 --> 00:19:53,407
<i>!الغاز</i>

355
00:19:53,481 --> 00:19:56,507
<i>مؤكد أن أي أحد كان ليلاحظ
،تسرّب غاز</i>

356
00:19:56,584 --> 00:19:58,984
<i>.(إلا الخالة (سيلما</i>

357
00:19:59,054 --> 00:20:01,784
<i>.فقدت حاستيّ الطعم والشمّ للأبد</i>

358
00:20:01,856 --> 00:20:03,915
<i>،شاهدت (مكغايفر) في سعادة</i>

359
00:20:03,992 --> 00:20:08,189
<i>دون أن تدرك بأن غرفتها
.كانت مليئة بغاز طبيعي</i>

360
00:20:08,263 --> 00:20:09,992
<i>...لم يتطلّب الانفجار</i>

361
00:20:10,065 --> 00:20:12,795
<i>،إلا شرارة واحدة...
.من سيغارة مثلاً</i>

362
00:20:12,867 --> 00:20:15,725
<i>،قررت الاقلاع عن التدخين</i>

363
00:20:15,804 --> 00:20:17,795
<i>فيما عدا بعد الوجبات
.(وبعد (مكغايفر</i>

364
00:20:17,872 --> 00:20:21,501
<i>أملها الوحيد كان طفل شجاع
.ووالده بطيء الفهم</i>

365
00:20:21,576 --> 00:20:24,238
<i>(عندما تشعل الخالة (سيلما
،(سيغارتها بعد (مكغايفر</i>

366
00:20:24,312 --> 00:20:26,405
<i>.ستنفجر إلى أشلاء</i>

367
00:20:26,481 --> 00:20:27,209
.كرر ما قلت

368
00:20:30,185 --> 00:20:31,379
<i>بعد أربع محاولات
،(لشرح الأمر إلى (هومر</i>

369
00:20:31,453 --> 00:20:34,786
<i>.شرحته لأمّي وأمضينا في طريقنا</i>

370
00:20:34,856 --> 00:20:36,084
!(إلى سيارة (سمبسن

371
00:20:53,232 --> 00:20:55,250
!كلا

372
00:20:58,480 --> 00:21:01,415
،(مهلاً، لو أنك أنقذت (سيلما
فما سبب انفجار الغرفة؟

373
00:21:01,483 --> 00:21:03,383
.سأجيب عن هذا السؤال

374
00:21:03,384 --> 00:21:08,499
<i>كنا نحتفل بانجاز المهمّة عندما ألقيت
.بعود الثقاب داخل مسرح الجريمة</i>

375
00:21:11,025 --> 00:21:13,152
.بلى، الغاز

376
00:21:13,153 --> 00:21:16,254
سأعود، لا تستطيعون ابعاد الديمقراطيين
.عن "البيت الأبيض" للأبد

377
00:21:16,400 --> 00:21:19,033
،وعندما يتدخلون، سأنال حريتي

378
00:21:19,467 --> 00:21:22,994
!مع كل زملائي المجرمين

379
00:21:27,375 --> 00:21:29,400
.أشعر أني حمقاء

380
00:21:29,477 --> 00:21:32,139
،لقد خدع الجميع

381
00:21:32,213 --> 00:21:35,493
ولكن كان هناك ولد صغير
.لم تتزعزع ثقته

382
00:21:35,733 --> 00:21:36,869
.شكراً أمي

383
00:21:37,389 --> 00:21:39,434
الآن لنخرج من هذا الممر
،المليء بالغاز

384
00:21:39,522 --> 00:21:41,582
.قبل أن نختنق جميعاً

