1
00:00:24,597 --> 00:00:27,676
".لن ألّف السلحفاة"

2
00:01:21,727 --> 00:01:22,989
!هومر)، دعنا نحجز)

3
00:01:23,055 --> 00:01:26,386
.أريد أن أحضر البروفات

4
00:01:26,481 --> 00:01:30,158
مذهل، سترة الحفلات
.لا زالت تلائمني

5
00:01:30,244 --> 00:01:33,290
.وهنا حيث كنت أخبّئ بيرتي

6
00:01:34,400 --> 00:01:35,353
!(بيرة (بيلي

7
00:01:37,568 --> 00:01:40,471
.أول حفل موسيقي لصغيري

8
00:01:40,536 --> 00:01:43,204
(آمل ألا يعزف (سبينال تاب
.بصوت صاخب

9
00:01:43,265 --> 00:01:46,435
،حضرت آلاف حفلات الموسيقى الصاخبة

10
00:01:46,503 --> 00:01:48,204
.ولم أصب بأي أذى

11
00:01:56,853 --> 00:01:57,861
.أسمعك

12
00:01:57,932 --> 00:01:59,105
.تعال يا فتى

13
00:01:59,183 --> 00:02:00,807
،(ها هو (ديفيد كروكيت

14
00:02:00,888 --> 00:02:02,903
.في قبعته الجلدية الصلعاء

15
00:02:06,383 --> 00:02:08,109
في أخبار أخرى بخصوص
،(سبينال تاب)

16
00:02:08,170 --> 00:02:09,875
(فقد شرّف العمدة (كويمبي
،الفرقة القديمة الفاخرة

17
00:02:09,917 --> 00:02:12,050
.في مراسم بقاعة المدينة

18
00:02:12,137 --> 00:02:17,009
"كان يحاول أن "ينقر" في "عظام
الناخبين الشباب، صحيح؟

19
00:02:17,102 --> 00:02:19,038
.دعنا نشغّل الشريط

20
00:02:21,279 --> 00:02:24,595
.أهلاً (ميلهاوس)، سترة رائعة

21
00:02:24,671 --> 00:02:27,733
كلفّتني 50 ألف
.قصة (بازوكا جو) مصوّرة

22
00:02:29,864 --> 00:02:31,595
.لاقياني هنا بعد الحفل

23
00:02:31,669 --> 00:02:32,602
.شكراً أبي

24
00:02:32,671 --> 00:02:33,799
ألن تشعر بالضجر؟

25
00:02:33,874 --> 00:02:36,779
،ولدي، أجمل أوقات حياتي

26
00:02:36,848 --> 00:02:38,944
.أمضيتها في مؤخرة سيارة

27
00:02:43,530 --> 00:02:45,501
.يا للجمال

28
00:02:53,053 --> 00:02:55,749
.القميص الرسمي لجولة 92، 31 دولار

29
00:02:55,822 --> 00:02:57,085
.انظروا

30
00:02:57,158 --> 00:03:00,417
.(سبينال تاب) يركلون مؤخرة (معمر قذافي)

31
00:03:00,494 --> 00:03:01,927
.كلاسيكي للأبد

32
00:03:01,996 --> 00:03:03,759
.(أهلاً، معكم (بيل) و(مارتي

33
00:03:03,831 --> 00:03:05,924
.(ونصوّر مع فرقة (تاب

34
00:03:06,000 --> 00:03:09,762
رفاق، سأقول لكم الكلمة
،التي عانيتم منها طوال مسيرتكم

35
00:03:09,838 --> 00:03:11,100
".باهت"

36
00:03:11,173 --> 00:03:14,609
وبرغم ذلك ها أنتم ضمن أفضل 105
.حفل حالياً

37
00:03:14,676 --> 00:03:16,268
ما هو سرّكم؟

38
00:03:16,344 --> 00:03:19,610
(بعد سقوط جدار (برلين
،بدأ الاقبال على سجلاتنا

39
00:03:19,682 --> 00:03:22,014
."بالجانب الكئيب من "الستار الحديدي

40
00:03:22,085 --> 00:03:24,019
.ذلك أعطانا دفعة

41
00:03:24,087 --> 00:03:26,954
،(لنا شعبية في (بلغاريا
.و(غاريا) الأخرى

42
00:03:27,023 --> 00:03:28,150
هنغاريا)؟)

43
00:03:28,225 --> 00:03:32,624
من تربّح من موت الشيوعية
أكثر منّا؟

44
00:03:32,696 --> 00:03:36,291
.ربما الذين يعيشون في البلدان الشيوعية -
.ربما، لم أفكّر في ذلك -

45
00:03:36,366 --> 00:03:37,890
.بالتأكيد أنت محق

46
00:03:37,968 --> 00:03:40,631
من ناحية أخرى، اشترى كل منّا
.فريقه الخاص لكرة القدم

47
00:03:40,705 --> 00:03:42,866
كم (هنغاري) يستطيع أن يقول ذلك؟

48
00:03:42,941 --> 00:03:44,772
...اختبار... اختبار

49
00:03:47,879 --> 00:03:49,745
.عفواً، آسف يا رجل

50
00:03:49,815 --> 00:03:50,975
ماذا؟

51
00:03:51,050 --> 00:03:52,415
.بشأن القرص الطائر

52
00:03:52,485 --> 00:03:53,645
القرص الطائر؟

53
00:03:53,719 --> 00:03:56,587
هل تمانعون تسجيل
بعض الدعايا؟

54
00:03:56,655 --> 00:03:57,644
مثل ماذا؟

55
00:03:57,723 --> 00:03:58,917
:ربما يمكنكم أن تقولوا

56
00:03:58,991 --> 00:04:01,984
(لا أحد يغنّي مثل (بيل) و(مارتي
".على "ك. ب. ب. ل

57
00:04:02,062 --> 00:04:03,154
.لا نعرف ذلك

58
00:04:03,230 --> 00:04:05,425
ماذا لو غنّى أحد آخر
بنفس جودتكما؟

59
00:04:05,499 --> 00:04:06,431
.أو أفضل

60
00:04:06,500 --> 00:04:08,092
.لا نريد أن نبدو أغبياء

61
00:04:08,168 --> 00:04:09,100
.نحترم هذا

62
00:04:09,169 --> 00:04:12,772
!ماذا عن "غنووووووا
أنت تستمعون لـ(بيل) و(مارتي)"؟

63
00:04:12,840 --> 00:04:14,671
.حسناً -
.هذا جيد -

64
00:04:14,742 --> 00:04:16,676
!(تاب)! (تاب)! (تاب)

65
00:04:16,744 --> 00:04:20,977
هناك برك ماء تملأ
.هذا المسرح اللعين

66
00:04:21,048 --> 00:04:22,676
.لا أريد أن أكذب

67
00:04:22,751 --> 00:04:25,481
ستة أيام ويتحول هذا المكان
.إلى ملعب هوكي

68
00:04:25,554 --> 00:04:27,647
،هذا حفل موسيقي

69
00:04:27,723 --> 00:04:30,624
.وليس ألعاب أطفال مائية

70
00:04:30,692 --> 00:04:31,681
،سيداتي سادتي

71
00:04:31,760 --> 00:04:33,695
،فتيان وفتيات

72
00:04:33,763 --> 00:04:37,460
(بيرة (داف
،(بالاشتراك مع سغائر (لارميه

73
00:04:37,534 --> 00:04:40,128
!(يتشرفان بالترحيب بـ(سبينال تاب

74
00:05:19,847 --> 00:05:22,008
.الدرجة المتوسطة

75
00:05:38,107 --> 00:05:39,803
"سبينال تاب) رائعون)"

76
00:05:42,204 --> 00:05:44,195
!شكراً

77
00:05:49,179 --> 00:05:51,113
!رائع

78
00:05:51,181 --> 00:05:54,412
،كنا نقود سيارتنا هذا الصباح

79
00:05:54,484 --> 00:05:56,281
.على الطريق 401

80
00:05:57,854 --> 00:06:00,289
هذا على بعد أربعة أميال
!من منزلي

81
00:06:00,358 --> 00:06:03,293
وظننا أنهم يستطيعون الغناء
.(في (شيلبيفيل

82
00:06:04,695 --> 00:06:06,925
...ولكن لا أحد يغنّي مثل

83
00:06:06,998 --> 00:06:08,967
!(سبرينغفيلد)

84
00:06:24,150 --> 00:06:26,345
،يبدو أن شيئاً سخيفاً

85
00:06:26,419 --> 00:06:29,115
،لم يحصل على الهواء الكافي لينتفخ

86
00:06:29,188 --> 00:06:31,749
.ولكن هذا مفترض أن يكون شيطان

87
00:06:31,825 --> 00:06:34,658
عندما يمتلئ بالهواء
.يكون شريراً وجميلاً

88
00:06:34,728 --> 00:06:39,165
تحية إليك يا سيدنا المظلم
!والنصف منتفخ

89
00:06:48,877 --> 00:06:53,144
يظن الناس أن هناك خمسة أعضاء
.(بفرقة (سبينال تاب

90
00:06:53,215 --> 00:06:55,149
.ولكنهم مخطئين

91
00:06:55,217 --> 00:06:57,447
هل يمكننا اضاءة أنوار المسرح؟

92
00:06:57,520 --> 00:07:00,011
،تلك كانت العلامة لاضاءة الأنوار

93
00:07:00,089 --> 00:07:01,818
،حتى نستطيع أن نخبر الجمهور

94
00:07:01,891 --> 00:07:05,055
بأن هناك عضو سادس
!بالفرقة اللعينة

95
00:07:05,128 --> 00:07:07,426
،نحاول اضفاء القليل من الاثارة

96
00:07:07,497 --> 00:07:09,431
.على أرواحهم الكئيبة

97
00:07:09,499 --> 00:07:10,591
.انسوا الأمر

98
00:07:10,667 --> 00:07:12,225
.اشعلوا آشعة الليزر

99
00:07:13,871 --> 00:07:15,270
!عيني

100
00:07:15,340 --> 00:07:16,432
.هذه النهاية

101
00:07:16,507 --> 00:07:17,633
.انتهى الحفل

102
00:07:17,709 --> 00:07:18,801
.(ليلة طيبة يا (سبرينعدين

103
00:07:18,876 --> 00:07:20,969
.لن يكون هناك المزيد

104
00:07:25,384 --> 00:07:28,114
.لقد أدوا لعشرين دقيقة فقط

105
00:07:28,187 --> 00:07:29,654
!يا له من احتيال

106
00:07:29,722 --> 00:07:31,451
.حفل فظيع يا رجل

107
00:07:31,523 --> 00:07:33,787
أتريد أن نهدم المسرح؟

108
00:07:33,859 --> 00:07:35,623
.حسناً

109
00:07:52,913 --> 00:07:56,581
<i>الليلة تبكي المدينة
،إذ أنه لأول مرة</i>

110
00:07:56,651 --> 00:07:59,677
<i>تتحول صالة هوكي
،إلى ساحة قتال</i>

111
00:07:59,755 --> 00:08:02,349
<i>في أعقاب حفل موسيقي
.(لـ(سبينال تاب</i>

112
00:08:02,424 --> 00:08:04,756
.آمل أن طفلي الصغير بخير

113
00:08:04,826 --> 00:08:06,191
.انظري بنفسك

114
00:08:06,192 --> 00:08:08,665
".وقت سابق الليلة"

115
00:08:10,099 --> 00:08:14,530
<i>من المخطئ الاعتقاد بأن هذه الفوضى
.(بدأت بـ(روك آند رول</i>

116
00:08:14,604 --> 00:08:16,231
<i>فبرغم كل شيء
،وقعت أعمال شغب</i>

117
00:08:16,305 --> 00:08:19,002
<i>(ليلة التقديم الأول لـ(ماجيك فلوت
.(لـ(موزات</i>

118
00:08:19,076 --> 00:08:21,340
<i>ما الحل إذن؟
أن نمنع كل الموسيقى؟</i>

119
00:08:21,412 --> 00:08:24,176
<i>.في رأي مراسلكم، الجواب نعم</i>

120
00:08:24,248 --> 00:08:25,340
.أهلاً أمّي

121
00:08:27,518 --> 00:08:28,508
.الحمد لله

122
00:08:28,586 --> 00:08:30,781
.(أمّي، أريد أن أكون نجم (روك

123
00:08:30,855 --> 00:08:32,789
.سنناقش الأمر لاحقاً

124
00:08:32,857 --> 00:08:35,189
هل (ميلهاوس) بخير؟

125
00:08:36,261 --> 00:08:38,126
.سأعود بعد قليل

126
00:08:40,833 --> 00:08:42,801
!النجدة

127
00:08:42,868 --> 00:08:44,301
!النجدة

128
00:08:52,433 --> 00:08:54,424
.(كنت أفكّر فيما قاله (بارت

129
00:08:54,502 --> 00:08:56,629
،إن كان مهتمّاً بالموسيقى فعلاً

130
00:08:56,704 --> 00:08:58,194
.فعلينا أن نشتري له غيتار

131
00:08:58,272 --> 00:09:00,605
،هذه مهدرة للمال
.لدينا غيتار بالفعل

132
00:09:04,012 --> 00:09:05,775
.كنت أعني غيتار حقيقي

133
00:09:05,847 --> 00:09:06,939
.هذا حقيقي

134
00:09:09,184 --> 00:09:11,210
!مذهل

135
00:09:11,287 --> 00:09:14,120
.وجاء معه كتاب تعليمي مجاني

136
00:09:14,190 --> 00:09:15,953
،ولدي، دفعنا مبلغاً باهظاً

137
00:09:16,025 --> 00:09:18,619
لذا إما أن تتقنه وبسرعة
!وإلا نأسرك

138
00:09:18,695 --> 00:09:20,128
!(هومر)

139
00:09:20,196 --> 00:09:22,722
.حسبت أن عليّ تشجيعه

140
00:09:25,069 --> 00:09:28,937
أود القاء أغنيتي الأخيرة
.رقم واحد

141
00:09:29,006 --> 00:09:29,938
...اسمها

142
00:09:30,007 --> 00:09:32,306
".جماهيري خنازير أغبياء"

143
00:09:34,379 --> 00:09:36,643
.بارت)، عليك أن تواصل)

144
00:09:36,715 --> 00:09:38,307
!انصرف

145
00:09:38,383 --> 00:09:39,975
.لقد تغيرت يا رجل

146
00:09:40,051 --> 00:09:42,383
.كان الأمر يتعلق بالموسيقى

147
00:09:42,454 --> 00:09:43,922
!قلت انصرف

148
00:09:47,560 --> 00:09:49,790
!رائع

149
00:09:55,369 --> 00:09:56,358
.توقفي

150
00:09:56,436 --> 00:09:57,300
.آسفة

151
00:10:03,076 --> 00:10:04,669
!توقفي

152
00:10:04,746 --> 00:10:07,146
.كنت أرتجل الموسيقى معك

153
00:10:09,751 --> 00:10:11,184
،(سمبسن)

154
00:10:11,252 --> 00:10:12,981
ماذا تحاول أن تعزف؟

155
00:10:13,054 --> 00:10:14,646
.(بولي وولي دودل)

156
00:10:14,722 --> 00:10:17,988
.حقاً؟ تبدو هراءات

157
00:10:19,595 --> 00:10:20,527
.مغفل

158
00:10:21,797 --> 00:10:24,027
.ابتهج يا (بارت) يا رجل

159
00:10:24,099 --> 00:10:25,658
.أعتقد أنه معطّل

160
00:10:25,735 --> 00:10:27,566
.حقاً؟ أعطنيه

161
00:10:40,418 --> 00:10:43,512
لم أعرف أنك تعزف على الغيتار
.(يا (أوتو مان

162
00:10:43,587 --> 00:10:45,555
.لم أفعل غيره في المدرسة الثانوية

163
00:10:45,623 --> 00:10:47,888
،قال أبي إنني كنت أهدر وقتي

164
00:10:47,959 --> 00:10:50,018
.وأني لن أحقق أي شيء أبداً

165
00:10:53,899 --> 00:10:57,062
.والآن أريد أن أعزف بشكل أهدأ

166
00:11:11,618 --> 00:11:15,513
برغم تأكدي بأني سأتعرّض "للسعة
،سروال" من زملائي بالحافلة

167
00:11:15,589 --> 00:11:19,723
فينبغي أن أذكّرك بأننا كان يجب
.أن نكون في المدرسة من عشر دقائق

168
00:11:19,794 --> 00:11:22,820
.أربطوا أحزمة مقاعدكم أيها الصغار

169
00:11:22,897 --> 00:11:24,228
.ولكن ليس لدينا أحزمة مقاعد

170
00:11:24,299 --> 00:11:26,893
.استسلموا للقدر إذن

171
00:11:28,837 --> 00:11:30,703
.يجدر بي أن أسلك الطريق المختصر

172
00:11:31,469 --> 00:11:32,485
"(ساحة اطارات (سبرينغفيلد"

173
00:11:34,995 --> 00:11:36,341
"(سبينال تاب)"

174
00:11:36,545 --> 00:11:37,739
.حفل جيد بالأمس

175
00:11:37,813 --> 00:11:38,745
أجل، جيد للغاية

176
00:11:45,286 --> 00:11:46,537
"نزهة الشرطة السنوية"

177
00:11:50,060 --> 00:11:53,224
يا إلهي! هل عرف أحدكم
رقم اللوحة؟

178
00:11:53,297 --> 00:11:55,231
.لقد نسيت -
.كلا -

179
00:12:06,011 --> 00:12:07,273
،إنها لمعجزة

180
00:12:07,346 --> 00:12:08,677
.أن أحداً لم يصب

181
00:12:08,747 --> 00:12:10,339
،أواصل سجلّي المذهل

182
00:12:10,415 --> 00:12:12,680
خمسة عشر حادثاً
.دون ضحية واحدة

183
00:12:12,752 --> 00:12:14,686
.أرني رخصتك يا صاح

184
00:12:14,754 --> 00:12:16,551
،لا أستطيع
.لم أصدر رخصة أبداً

185
00:12:16,623 --> 00:12:18,682
،إن أردت اثبات لشخصيتي

186
00:12:18,758 --> 00:12:20,817
فقد كتبت اسمي
.على سروالي التحتي

187
00:12:20,894 --> 00:12:22,725
.مهلاً، هذا ليس خاصتي

188
00:12:22,796 --> 00:12:26,460
حسناً، حتى تحصل على رخصة قيادة
،وترتدي ملابسك التحتية الخاصة بك

189
00:12:26,534 --> 00:12:29,059
.فأنت مفصول بدون راتب

190
00:12:29,136 --> 00:12:30,228
من سيقود الحافلة؟

191
00:12:30,304 --> 00:12:32,795
.(قدت عربة تضاريس في (دا نانغ

192
00:12:32,873 --> 00:12:34,569
.أعتقد أني قادر على تولّي الأمر

193
00:12:36,278 --> 00:12:37,711
أين (أوتو)؟

194
00:12:37,779 --> 00:12:41,545
لن تسمعوا عن ذلك المشاغب
.لبعض القوت

195
00:12:43,451 --> 00:12:45,215
.هيا بنا

196
00:12:45,316 --> 00:12:48,834
<i>،تحية إلى سائق الحافلة"
".سائق الحافلة</i>

197
00:12:48,975 --> 00:12:52,268
<i>،تحية إلى سائق الحافلة"
".سائق الحافلة الرجل</i>

198
00:12:52,503 --> 00:12:56,223
<i>،إنه يشرب، ويشتم"
".ويفسد رائحة الحافلات</i>

199
00:12:56,656 --> 00:13:00,278
<i>،تحية إلى سائق الحافلة"
".سائق الحافلة الرجل</i>

200
00:13:02,873 --> 00:13:04,340
.ها هو مَخرج

201
00:13:04,408 --> 00:13:05,898
.فات الأوان

202
00:13:05,976 --> 00:13:07,239
.كلا، كلا

203
00:13:07,312 --> 00:13:09,837
هكذا سأقطع الطريق
.على السيارات

204
00:13:09,914 --> 00:13:12,178
.يجب أن تكون أكثر جرأة يا سيدي

205
00:13:12,250 --> 00:13:13,683
.ترهات

206
00:13:13,751 --> 00:13:17,244
أحد المواطنين الصالحين
.سيقف ويلوّح لي بالمرور

207
00:13:19,658 --> 00:13:21,250
.كلا

208
00:13:23,945 --> 00:13:25,948
"(قسم مرور (سبرينغفيلد"

209
00:13:27,433 --> 00:13:28,526
ما المضحك؟

210
00:13:28,602 --> 00:13:32,701
كنت أفكر في تلك المرة
.عندما علق أنف (هومر) في الفرن

211
00:13:32,772 --> 00:13:34,535
.سنشاهد الشريط الليلة

212
00:13:34,608 --> 00:13:36,439
.ثمة رجلاً عند نافذتك

213
00:13:36,509 --> 00:13:37,942
.(اسمي (باتي

214
00:13:38,011 --> 00:13:39,604
.سأختبرك

215
00:13:39,680 --> 00:13:42,308
عندما تبلي جيداً
.سأستعمل القلم الأخضر

216
00:13:42,383 --> 00:13:44,851
وعندما تبلي سيئاً
.سأستعمل الأحمر

217
00:13:44,919 --> 00:13:46,352
أي أسئلة؟

218
00:13:46,420 --> 00:13:49,117
،أجل، سؤال واحد
هل كنت امرأة طوال عمرك؟

219
00:13:49,191 --> 00:13:52,160
،بلا اهانة، ولكنك وُلدتِ ذكراً
أليس كذلك؟

220
00:13:52,227 --> 00:13:53,660
.يمكنك أن تخبريني

221
00:13:53,729 --> 00:13:55,128
.فأنا منفتح العقل

222
00:13:55,197 --> 00:13:57,222
.لن أحتاج إلى هذا

223
00:14:05,842 --> 00:14:06,831
!رائع

224
00:14:06,910 --> 00:14:08,377
!أجل

225
00:14:08,444 --> 00:14:09,706
كيف أبليت؟

226
00:14:09,779 --> 00:14:12,010
،لقد أسقطت كل قطعة

227
00:14:12,082 --> 00:14:14,607
.وأخطئت تهجئة "حافلة" باستمارتك

228
00:14:14,685 --> 00:14:16,653
.تباً

229
00:14:16,720 --> 00:14:17,618
.دعوني أمرّ

230
00:14:17,688 --> 00:14:18,985
!دعوني أمرّ

231
00:14:23,695 --> 00:14:25,253
!اخرس

232
00:14:31,321 --> 00:14:34,008
"اخطار بالطرد"

233
00:14:34,262 --> 00:14:36,435
،أهلاً يا صاحب العقار
،أحد الحمقى غيّر أقفالي

234
00:14:36,509 --> 00:14:39,945
وقفل الباب
.ووضع اخطاراً بالطرد

235
00:14:40,012 --> 00:14:41,775
.أجل، هذا أنا

236
00:14:41,847 --> 00:14:43,145
أنت؟

237
00:14:43,216 --> 00:14:44,444
ولكن... لماذا؟

238
00:14:44,518 --> 00:14:46,486
.لأنك لم تدفع إيجارك

239
00:14:46,553 --> 00:14:48,487
هل يمكنني على الأقل
أن آخذ أغراضي؟

240
00:14:48,555 --> 00:14:51,046
،لم أجد سوى علبة خردل

241
00:14:51,124 --> 00:14:53,457
.(وعددين قديمين من مجلة (سيكل

242
00:14:53,528 --> 00:14:55,860
كان عندي خردل؟

243
00:14:55,930 --> 00:14:57,192
.(يوم عصيب يا (أبو

244
00:14:57,265 --> 00:15:00,029
.أمدّني بالعصير ولا تبخل

245
00:15:00,101 --> 00:15:04,198
ربما تريد تجربة نكهة تجريبية
،من صنعي

246
00:15:04,273 --> 00:15:06,138
.عصير المخللات الحلوة

247
00:15:06,208 --> 00:15:07,140
.حسناً

248
00:15:10,079 --> 00:15:12,604
.يمكنك أن تشعر بطعم المخللات

249
00:15:17,921 --> 00:15:19,081
أوتو مان)؟)

250
00:15:19,155 --> 00:15:21,020
أنت تعيش في صندوق نفايات (دامبستر)؟

251
00:15:21,091 --> 00:15:22,524
!يا ليت

252
00:15:22,592 --> 00:15:25,858
دامبستر) علامة تجارية)
.في صناديق النفايات

253
00:15:25,930 --> 00:15:29,093
.(هذا مجرد صندوق نفايات (تراشكو

254
00:15:29,166 --> 00:15:30,599
لمَ لا ترافقني إلى المنزل؟

255
00:15:30,668 --> 00:15:32,465
.يمكنك الاقامة في المرآب

256
00:15:32,536 --> 00:15:34,128
!مرآب

257
00:15:34,205 --> 00:15:36,299
!أحد ما يحبني بالسماء

258
00:16:06,076 --> 00:16:07,042
.أهلاً

259
00:16:07,087 --> 00:16:08,578
بارت)، ماذا يجري؟)

260
00:16:08,656 --> 00:16:12,521
أمي، توقّعت أنك ستنسين
،محادثتنا هذا المساء

261
00:16:12,593 --> 00:16:15,027
.لذلك سجّلتها من باب الحذر

262
00:16:15,096 --> 00:16:16,529
أية محادثة؟

263
00:16:16,597 --> 00:16:18,861
(أمّي، هل يستطيع (أوتو"
"العيش في مرآبنا لأي وقت يريد؟

264
00:16:18,934 --> 00:16:21,402
".طبعاً يستطيع"

265
00:16:21,470 --> 00:16:23,335
مارج)، فيمَ كنت تفكّرين؟)

266
00:16:23,405 --> 00:16:24,702
.ذلك ليس صوتي

267
00:16:24,773 --> 00:16:28,502
الجميع يقول ذلك
.عندما يسمعون أصواتهم مسجّلة

268
00:16:28,577 --> 00:16:30,375
.لا أفهم هذا

269
00:16:30,446 --> 00:16:33,244
لمَ لا تقيم مع أبويك؟

270
00:16:33,316 --> 00:16:35,409
.أنا والعميد لا نتوافق معاً

271
00:16:35,485 --> 00:16:37,749
،أرجوكما أن تسمحا لي بالبقاء هنا
.ليس لي ملاذ آخر

272
00:16:37,820 --> 00:16:40,756
لا تحاول، تلك الحيلة
.لم تجدِ نفعاً مع أبي

273
00:16:40,824 --> 00:16:42,519
.ولن تجدي نفعاً معك

274
00:16:42,593 --> 00:16:44,652
.أوتو) يعاني من ظروف صعبة)

275
00:16:44,728 --> 00:16:46,252
ألا يستطيع البقاء لفترة؟

276
00:16:46,330 --> 00:16:48,525
أعلم أننا لسنا بحاجة إلى هذا
،(يا (هومر

277
00:16:48,599 --> 00:16:50,157
،ولكن أليس مكتوباً بالإنجيل

278
00:16:50,234 --> 00:16:54,604
بما أنكم فعلتم ذلك بأحد إخوتي"
هؤلاء الصغار، فبي فعلتم"؟

279
00:16:54,672 --> 00:16:56,606
:أليس مكتوباً بالإنجيل أيضاً

280
00:16:56,674 --> 00:17:00,041
لا يجب أن تأخذ... عطايا إلى... كوخك"؟"

281
00:17:00,111 --> 00:17:01,043
.أرجوك يا أبي

282
00:17:01,112 --> 00:17:02,444
،إن سمحت لـ(أوتو) بالبقاء

283
00:17:02,515 --> 00:17:04,244
،سيساعدك في المنزل

284
00:17:04,316 --> 00:17:06,079
ويساهم ببعض الدولارات
.كلما استطاع

285
00:17:06,152 --> 00:17:07,744
،حسناً، يمكنه البقاء

286
00:17:07,820 --> 00:17:10,482
.ولكن بشرط أن أعامله كالحثالة

287
00:17:10,556 --> 00:17:12,319
رائع، ماذا سترمي؟

288
00:17:12,392 --> 00:17:14,622
<i>!ثمن علبة الذرة... 57 سنت</i>

289
00:17:15,762 --> 00:17:18,196
.أستطيع شراء علبة ذرة

290
00:17:18,265 --> 00:17:19,323
...(أوتو)

291
00:17:19,399 --> 00:17:21,731
لا يمكنك الجلوس ومشاهدة التلفاز
.طيلة النهار

292
00:17:21,802 --> 00:17:22,734
.أنت محقة

293
00:17:22,803 --> 00:17:24,669
.يجب أن أقرأ قليلاً

294
00:17:24,739 --> 00:17:27,731
هل لديكم سلسلة "أين (والدو)"؟

295
00:17:27,809 --> 00:17:29,037
.كلا

296
00:17:29,110 --> 00:17:31,840
أي شيء يقدّم وجهة نظر مصامي الدماء؟ -
.كلا -

297
00:17:31,913 --> 00:17:35,343
أي شيء حيث يرسل الرجال
صوراً لنسائهم وهن عاريات؟

298
00:17:35,417 --> 00:17:37,078
.يجب أن تبحث عن وظيفة

299
00:17:37,152 --> 00:17:39,086
،الشيء الوحيد الذي كنت أجيده

300
00:17:39,154 --> 00:17:40,280
،كان قيادة الحافلة

301
00:17:40,355 --> 00:17:43,119
والآن أحتاج إلى قطعة ورقة
.للقيام بذلك

302
00:17:43,192 --> 00:17:44,956
.إذن لتحصل على تلك الورقة

303
00:17:45,028 --> 00:17:46,290
!حاولت

304
00:17:46,362 --> 00:17:49,058
!رباه، كم حاولت جاهداً

305
00:17:52,602 --> 00:17:53,534
هلا توقّفت؟

306
00:17:53,603 --> 00:17:55,299
.لا أستطيع سماع تفكيري

307
00:17:56,774 --> 00:17:58,139
".أريد بعض الفستق"

308
00:17:58,209 --> 00:17:59,369
.هذا أفضل

309
00:17:59,443 --> 00:18:02,173
لماذا ما عدت تعزف على الغيتار؟

310
00:18:02,246 --> 00:18:03,713
.سأخبرك بالحقيقة

311
00:18:03,781 --> 00:18:05,874
.لم أكن بارعاً فيه فاستسلمت

312
00:18:05,951 --> 00:18:07,543
.آمل أنك لست مستاءاً

313
00:18:07,619 --> 00:18:09,553
.ابني، اقترب

314
00:18:10,689 --> 00:18:12,213
.طبعاً لست مستاءاً

315
00:18:12,290 --> 00:18:16,090
إن استعصى عليك أمر ما
.فهو لا يستحق أن تقوم به

316
00:18:16,161 --> 00:18:18,995
،ألقِ بذلك الغيتار في الخزانة

317
00:18:19,065 --> 00:18:21,056
،بجانب مذياع الموجات القصيرة

318
00:18:21,134 --> 00:18:23,659
،زي الكاراتيه، دراجتك الأحادية

319
00:18:23,736 --> 00:18:26,068
.وسنذهب لمشاهدة التلفاز

320
00:18:26,139 --> 00:18:26,764
ماذا يعرض الآن؟

321
00:18:26,839 --> 00:18:29,240
.لا يهم

322
00:18:30,410 --> 00:18:31,434
!افتح! افتح

323
00:18:31,512 --> 00:18:33,412
يجب أن أقضي حاجتي
.ولست بمازح

324
00:18:33,480 --> 00:18:34,640
!فائق ويقظ

325
00:18:34,715 --> 00:18:36,444
.مفترض أن تضحك

326
00:18:44,459 --> 00:18:45,949
.علينا التخلّص من هذا الرجل

327
00:18:46,027 --> 00:18:48,997
،أعرف كيف تشعر

328
00:18:49,064 --> 00:18:51,089
.ولكنه يجيد معاملة الأطفال

329
00:18:52,501 --> 00:18:54,464
،فانطلقت السيدة مسرعةً

330
00:18:55,089 --> 00:18:58,062
ولكن استمرت السيارة الغريبة
.في دفعها من الوراء

331
00:18:58,874 --> 00:19:02,603
وأخيراً انقلبت من الطريق
،إلى الأدغال

332
00:19:02,679 --> 00:19:04,169
،وضلت السيارة الأخرى

333
00:19:04,247 --> 00:19:09,641
وعندئذ أدركت أن الرجل بالسيارة الأخرى
.لم يكن يحاول أن يؤذيها

334
00:19:09,719 --> 00:19:11,881
،كلا، وإنما كان يحاول تحذيرها

335
00:19:11,956 --> 00:19:15,517
من السفّاح المختبئ
!بمقعدها الخلفي

336
00:19:15,593 --> 00:19:18,221
هل قتلها السفّاح؟

337
00:19:18,296 --> 00:19:20,196
طبعاً، أتعرفين كيف علمت؟

338
00:19:20,264 --> 00:19:20,855
كيف؟

339
00:19:20,933 --> 00:19:21,627
...لأنني

340
00:19:22,768 --> 00:19:25,202
!كنتُ ذلك السفّاح...

341
00:19:27,272 --> 00:19:29,706
.كنت أمزح وحسب

342
00:19:29,775 --> 00:19:31,470
!هذا يكفي
!سأطرده من هنا

343
00:19:31,543 --> 00:19:33,705
.ولكننا عائلته الوحيدة

344
00:19:33,780 --> 00:19:37,375
"لا آبه، هذا ليس مسلسل "الأيام السعيدة
.(وهو ليس (ذا فونز

345
00:19:37,450 --> 00:19:39,042
(.أهلاً يا سيد (س

346
00:19:39,118 --> 00:19:44,156
،اسمع أيها المعدم، العالة
،آكل البسكويت، الكسول

347
00:19:44,225 --> 00:19:46,056
!أريدك أن تخرج من منزلي

348
00:19:46,126 --> 00:19:47,150
.قاسي

349
00:19:47,228 --> 00:19:48,661
ماذا ستفعل يا (أوتو)؟

350
00:19:48,729 --> 00:19:49,821
.لا تقلق

351
00:19:49,897 --> 00:19:51,660
،هناك أموال كثيرة متوفرة

352
00:19:51,732 --> 00:19:54,497
.لرجل يعرف كيف يلفّق موته

353
00:19:54,569 --> 00:19:55,831
،قبل أن تفعل ذلك

354
00:19:55,904 --> 00:19:58,839
ربما عليك أن تخضع لاختبار
.القيادة مجدداً

355
00:19:58,907 --> 00:20:00,340
.لا أستطيع النجاح في ذلك الشيء

356
00:20:00,408 --> 00:20:01,841
.حصلت على صفر آخر مرة

357
00:20:01,910 --> 00:20:03,742
.هذه المرة أنا مخمور

358
00:20:03,813 --> 00:20:04,905
.تستطيع النجاح

359
00:20:04,981 --> 00:20:07,176
أنت أظرف شخص بالغ
.عرفته في حياتي

360
00:20:07,250 --> 00:20:11,084
.لم ينعتني أحد بالبالغ من قبل

361
00:20:11,153 --> 00:20:13,849
...لقد حاكموني كبالغ ولكن

362
00:20:13,923 --> 00:20:15,357
.سأخضع للاختبار

363
00:20:15,425 --> 00:20:20,522
".الكحوليات تزيد من قدرتك على القيادة"

364
00:20:20,597 --> 00:20:21,586
!خطأ؟

365
00:20:21,665 --> 00:20:22,597
!يا للأسى

366
00:20:24,101 --> 00:20:27,196
لست واثقاً من هذا الأمر
.يا (بارت) يا رجل

367
00:20:27,272 --> 00:20:28,534
.أبوك على حق

368
00:20:28,606 --> 00:20:29,538
.أنا مشرّد

369
00:20:29,607 --> 00:20:31,472
.هو لم ينعتك بالمشرّد

370
00:20:31,542 --> 00:20:33,134
.وإنما بالكسول

371
00:20:33,211 --> 00:20:34,143
!كسول؟

372
00:20:35,546 --> 00:20:38,516
هل الكسول يفعل هذا؟

373
00:20:38,584 --> 00:20:42,312
.سأريه من هو الكسول

374
00:20:42,388 --> 00:20:45,721
!ومن غير (وي ويلي) الباهت

375
00:20:45,791 --> 00:20:47,726
.أريد اعادة الاختبار -
لماذا؟ -

376
00:20:47,794 --> 00:20:51,826
حتى أثّبت رخصتي
!على رأس (هومر سمبسن) الأصلع

377
00:20:51,898 --> 00:20:55,493
.حقاً؟ ها هو اختبارك التحريري

378
00:20:55,568 --> 00:20:57,160
.سأساعدك

379
00:20:57,238 --> 00:20:59,331
."ب"، "س"، "د"، "أ"، "ب"

380
00:21:01,108 --> 00:21:05,010
(التصقت قطعة طعام بوجه (هومر
.لثلاثة أيام

381
00:21:06,247 --> 00:21:07,839
.ولم تكن صغيرة الحجم

382
00:21:07,916 --> 00:21:09,679
.كانت جناح دجاحة

383
00:21:09,751 --> 00:21:11,378
!جناح

384
00:21:11,453 --> 00:21:12,647
ما كان ذلك؟

385
00:21:12,721 --> 00:21:13,710
.لا يهم

386
00:21:13,789 --> 00:21:15,654
.دعنا نتناول المارغريتا

387
00:21:15,724 --> 00:21:16,656
.على حسابي

388
00:21:21,864 --> 00:21:23,024
!(أوتو)

389
00:21:23,099 --> 00:21:26,159
هذا هو المكتوب
.على رخصة قيادتي

390
00:21:31,942 --> 00:21:36,140
،أجل، تحية إلى سائق الحافلة

391
00:21:36,213 --> 00:21:38,578
.سائق الحافلة الرجل

