1
00:00:25,839 --> 00:00:29,150
يوم جميل آخر في الرحم

2
00:00:39,781 --> 00:00:41,589
اتركوني ، اتركوني

3
00:00:41,686 --> 00:00:43,559
أنا عاري ومبلل

4
00:00:43,654 --> 00:00:46,825
استيقظ يا (هومر) إنه وقت الكنيسة -
لا أريد الذهاب -

5
00:00:46,924 --> 00:00:49,555
إنها الكنيسة ، عليك الذهاب -
الجو بارد جداً بالخارج -

6
00:00:53,528 --> 00:00:57,112
تعبت من تكرار هذا الحوار كل يوم أحد ، ارتدي ملابسك

7
00:00:57,212 --> 00:00:59,582
تباً لبنطال الكنيسة الذي يثير الحكة

8
00:01:02,165 --> 00:01:04,254
مقاس واحد يصلح للجميع ، هذا هراء

9
00:01:04,356 --> 00:01:07,560
هيّا ، سنتأخر

10
00:01:07,658 --> 00:01:09,845
انسي الأمر ، لن أذهب

11
00:01:21,469 --> 00:01:24,858
أين (هومر)؟ -
أباك .. يرتاح -

12
00:01:24,962 --> 00:01:28,198
يرتاح بمعنى "سكران ، يرتاح بمعنى "تم طرده" ساعديني

13
00:01:28,296 --> 00:01:32,291
أنا فقط كعكة قرفة محمصة

14
00:01:32,392 --> 00:01:35,465
لا أريد الخروج من هذا السرير أبداً

15
00:01:35,575 --> 00:01:37,986
يجب أن أتبوّل

16
00:01:38,089 --> 00:01:40,661
فكر يا رجل ، فكر

17
00:01:40,770 --> 00:01:44,689
فكر ، فكر ، فكر
من الأفضل أن أقوم

18
00:01:46,199 --> 00:01:50,050
أتبوّل والباب مفتوح ، وأحب هذا

19
00:01:57,661 --> 00:02:00,647
درجة الحرارة بالخارج 11 تحت الصفر

20
00:02:00,725 --> 00:02:04,728
آمل أنكم بمكان دافئ -
.. بالتأكيد يا ذا -

21
00:02:04,832 --> 00:02:06,674
! المؤخرة

22
00:02:11,009 --> 00:02:12,747
أخشى أن المدفأة تعطلت عن العمل

23
00:02:12,825 --> 00:02:14,285
أجل ، ما القصة؟

24
00:02:14,361 --> 00:02:17,299
.. لكن لننسى ذلك

25
00:02:17,430 --> 00:02:19,840
"ولنتحول إلى "نحيب جريمايا

26
00:02:19,941 --> 00:02:22,409
النسخة الطويلة

27
00:02:22,519 --> 00:02:25,482
.. جوي) خرج من قلوبنا)

28
00:02:25,592 --> 00:02:27,717
ورقصُنا تحول إلى نحيب

29
00:02:42,442 --> 00:02:44,955
فرصتي المثالية للقيام

30
00:02:45,059 --> 00:02:47,866
بصنع ما أتقنه ، كعك الوافل

31
00:02:47,963 --> 00:02:50,193
لنرى ما لدينا هنا

32
00:02:50,293 --> 00:02:53,252
كاراميل ، زبدة الوافل

33
00:02:53,356 --> 00:02:55,293
صلصة الشواء

34
00:02:56,931 --> 00:02:59,673
عصارة الوافل

35
00:03:08,931 --> 00:03:11,793
مشهيّة

36
00:03:11,899 --> 00:03:17,123
وتم وضعه في أقصى درجات الجحيم

37
00:03:17,229 --> 00:03:19,047
.. الحرارة الحارقة

38
00:03:19,144 --> 00:03:22,267
الأنهار المتوقدة من الكبريت المنصهر

39
00:03:22,368 --> 00:03:24,337
أنا هناك

40
00:03:27,730 --> 00:03:29,540
تعال يا كلب

41
00:03:34,724 --> 00:03:36,816
حسن ، حسن ، حسن ، حسن

42
00:03:36,917 --> 00:03:39,768
انتهت المحاضرة ، ارحلوا بسلام

43
00:03:44,388 --> 00:03:47,629
الباب متجمد ، إنه طريق الخروج الوحيد

44
00:03:47,727 --> 00:03:50,707
.. يا أبانا يا من خلقت الجنة بإبداع ، اعطـ

45
00:03:50,810 --> 00:03:52,935
ليسا) ، هذا ليس المكان ولا الوقت المناسب)

46
00:03:53,036 --> 00:03:54,911
.. كان معكم (جوني كلهون) مع

47
00:03:55,007 --> 00:03:56,817
"سأجد لنفسي جني يحمل سروال سحري"

48
00:03:56,914 --> 00:04:00,404
أغنية (جوني) الأخرى كانت محط أنظار للسياسيين

49
00:04:00,506 --> 00:04:04,343
وذلك دمر مهنته ، إذا أمكنك بإخباري بإسم ذلك الألبوم ، فأتصل علينا الآن

50
00:04:04,448 --> 00:04:06,442
أعرفه

51
00:04:11,665 --> 00:04:15,188
(مرحباً أنا (هومر سمبسون -
هومر) ، أيمكنك ذكر ذلك العنوان؟) -

52
00:04:15,290 --> 00:04:19,485
"هذا هو ما أؤمن به" -
هل هي إجابة صحيحة؟ -

53
00:04:24,159 --> 00:04:27,909
كيف الأمر مع الباب يا (ويلي)؟ -
المعجزات هي من تخصصك أيها الكاهن -

54
00:04:28,005 --> 00:04:32,005
بينما ننتظر لمَ لا نقرأ من إعلانات يوم الأحد؟

55
00:04:32,106 --> 00:04:34,903
طاولة للبيع ، مائدتها متضررة ، أرجلها مفقودة

56
00:04:35,000 --> 00:04:38,327
ما عدا ذلك فهي جيّدة
دولار واحد ، أو زد عليه

57
00:04:38,433 --> 00:04:41,479
لا بد أنك مدلك الظهر الذي طلبته

58
00:04:41,581 --> 00:04:43,770
والآن ابدأ بتدليك ظهري

59
00:04:43,869 --> 00:04:45,961
يا (مو) لا نعرف شيء عن التدليك

60
00:04:46,063 --> 00:04:48,728
أنت سمعت السيدة ، خذ بظهرها وبدأ العمل

61
00:04:48,828 --> 00:04:51,180
مو) هو قائدهم)

62
00:04:51,277 --> 00:04:53,087
أيها اللعين -
آي -

63
00:04:58,684 --> 00:05:01,188
رجاءً أيها الكرستيانين ، بدون دفع

64
00:05:01,291 --> 00:05:04,716
عذراً ، لو سمحت ، أنا قادم ، كيف حالك ، أحببت هذه القبعة

65
00:05:04,820 --> 00:05:08,505
هيّا أيها التلفاز ، أعطني بعض من برامجك الجميلة

66
00:05:08,602 --> 00:05:10,727
حسناً ، لنفهم أهدافنا أيها السادة

67
00:05:10,828 --> 00:05:14,036
أنحن نتحدث عن التقسيم الإنتخابي أم التوزيع الإنتخابي؟

68
00:05:14,134 --> 00:05:16,259
لا يمكنك الفوز بهم جميعاً

69
00:05:16,360 --> 00:05:20,110
نقطع لكم هذا البرنامج السياسي لنعرض لكم مباراة الكرة

70
00:05:20,206 --> 00:05:22,017
أجل

71
00:05:30,571 --> 00:05:32,532
اضغطي على دواسة البنزين

72
00:05:32,637 --> 00:05:35,585
لا ، هذا كثير ، أتعرفين ماذا يمكن أن يساعدنا؟

73
00:05:35,689 --> 00:05:38,605
ماذا؟ ماذا يمكن أن يساعدنا؟ -
لا شيء -

74
00:05:52,856 --> 00:05:55,522
أهذا هو بالفعل ما أظنه؟

75
00:06:01,345 --> 00:06:04,358
وجدت .. قرش

76
00:06:04,460 --> 00:06:07,571
أيمكن لهذا أن يكون أفضل أيام حياتي؟

77
00:06:14,093 --> 00:06:15,903
يبدو أن لدينا بطل جديد

78
00:06:17,653 --> 00:06:19,583
عائلتي المحبوبة

79
00:06:19,687 --> 00:06:22,224
كيف كانت الكنيسة؟

80
00:06:24,075 --> 00:06:27,218
أنا من الجانب الآخر ، حضيت بأجمل أيام حياتي

81
00:06:27,317 --> 00:06:29,128
وكل هذا من تغيبي عن الكنيسة

82
00:06:29,225 --> 00:06:32,845
هذا قول سيء جداً ، يا أولاد ، أباكم لا يعني هذا

83
00:06:32,754 --> 00:06:37,036
بل أعنيه ، (مارج) لن أذهب للكنيسة مجدداً

84
00:06:37,141 --> 00:06:40,382
هومر) أحقاً ستتخلى عن إيمانك بالرب؟)

85
00:06:40,479 --> 00:06:43,362
لا ، لا ، لا ، لا

86
00:06:43,468 --> 00:06:45,212
أجل

87
00:06:48,777 --> 00:06:51,888
(لا أصدق أنك ستتخلى عن الكنيسة يا (هومر

88
00:06:51,988 --> 00:06:55,348
ما الأمر المهم في الذهاب لمبنى لكل يوم أحد؟

89
00:06:55,453 --> 00:06:57,892
أعني ، أليس الرب في كل مكان؟ -
آمين يا أخي -

90
00:06:57,996 --> 00:07:03,746
وألا تعتقدين ان الرب لديه ما يشغله عن رجل واحد قضى ساعة غائباً؟

91
00:07:03,846 --> 00:07:06,761
أخبرهم يا أبي -
وماذا لو كان ديننا هذا خاطئ -

92
00:07:06,866 --> 00:07:09,272
كل أسبوع نجعل الرب يغضب أكثر وأكثر

93
00:07:09,378 --> 00:07:11,729
البرهان

94
00:07:13,700 --> 00:07:16,464
يا إلهي ، زوجي ليس رجلاً مثالي

95
00:07:16,562 --> 00:07:18,621
لكنه رجل لطيف ومحترم

96
00:07:18,724 --> 00:07:20,685
أرجوك أرشده للطريق الصحيح

97
00:07:20,790 --> 00:07:22,600
مارج) تعالي للسرير)

98
00:07:22,698 --> 00:07:24,508
(لا يا (هومر

99
00:07:24,605 --> 00:07:27,077
هو لا يعني الإساءة للدين

100
00:07:27,180 --> 00:07:29,684
هو فقط يحب النوم في أيام الأحد

101
00:07:29,787 --> 00:07:33,061
(مارج) تعالي للسرير يا (مارج)

102
00:07:34,810 --> 00:07:37,953
.. يا إلهي إنه حقاً ليس رجل سيء

103
00:07:38,053 --> 00:07:41,922
هذا سيشفي ما يمرضك -
إنه لا يعني أي إساءة -

104
00:07:42,027 --> 00:07:44,151
.. يمكنني الإنتظار طوال

105
00:08:04,789 --> 00:08:06,848
أيها الرب؟

106
00:08:06,951 --> 00:08:10,344
أنت الذي تخلفت عن الكنيسة

107
00:08:10,448 --> 00:08:13,624
.. نوعاً ما ، لكن -
لكن ماذا؟ -

108
00:08:13,723 --> 00:08:18,004
أنا لست رجل سيء ، أعمل بجهد وأحب أطفالي

109
00:08:18,109 --> 00:08:21,535
لماذا أقضي نصف يوم الأحد أنصت لأسباب ذهابي للجحيم؟

110
00:08:22,687 --> 00:08:25,224
أنت محق بذلك

111
00:08:25,327 --> 00:08:27,548
.. أتعلم ، أحياناً

112
00:08:27,647 --> 00:08:30,215
حتى أنا أفضل مشاهدة كرة القدم

113
00:08:30,317 --> 00:08:32,128
هل مازال لـ(ست لويس) فريق؟

114
00:08:32,225 --> 00:08:34,186
(لا ، انتقلوا لـ(فينكس -
صحيح -

115
00:08:34,291 --> 00:08:38,323
أتعرف ما أكرهه في الكنيسة؟
تلك المحاضرات المملة

116
00:08:38,424 --> 00:08:43,567
أوافقك بهذا ، الكاهن (لوفجوي) يضايقني بشدة

117
00:08:43,670 --> 00:08:46,075
أعتقد أنني سأصيبه بقرحة الحنجرة

118
00:08:46,181 --> 00:08:48,587
أعطه واحدة من أجلي -
سأفعل -

119
00:08:48,693 --> 00:08:53,516
فكرت بأن أحاول العيش بطريقة
صحيحة وأعبدك بطريقتي الخاصة

120
00:08:53,620 --> 00:08:55,582
هومر) اتفقنا)

121
00:08:55,687 --> 00:08:59,275
والآن اعذرني ، يجب أن أظهر على شطيرة تورتيا في المكسيك

122
00:09:08,752 --> 00:09:10,823
أبي أيمكنني أن أسألك سؤال؟ -
بالتأكيد يا عزيزتي -

123
00:09:10,927 --> 00:09:13,314
لماذا تكرس حياتك للإلحاد؟

124
00:09:13,421 --> 00:09:17,127
لا تقلقي يا عزيزتي ، إذا كنت مخطئ
فسأعود للدين الصحيح على فراش موتي

125
00:09:19,336 --> 00:09:22,814
أهلاً يا أصدقائي الحيوانات
ليكون السلام مرافقاً لكم

126
00:09:24,451 --> 00:09:26,719
يا رفاق رجاءً أعطوني خمسة دقائق

127
00:09:26,818 --> 00:09:31,190
ايها الكاهن (لوفجوي) لديّ هدف خفي لدعوتك للعشاء

128
00:09:31,294 --> 00:09:33,812
ماذا؟ -
لا ، إنه ليس أمر سيء -

129
00:09:33,916 --> 00:09:37,775
أنا فقط قلقة لأن زوجي لم يحضر لكنيستك مؤخراً

130
00:09:37,880 --> 00:09:40,213
.. لم أكن متأكداً من اتباعي للدين الصحيح

131
00:09:40,310 --> 00:09:43,058
لكن الرب بنفسه أخبرني أن عليّ البحث عن طريق جديد

132
00:09:43,156 --> 00:09:46,569
حقاً؟ -
أجل ، ظهر أمامي في الحلم -

133
00:09:46,673 --> 00:09:50,564
وعلمت أن هذا أمر مميز
(لأن بالعادة أحلم بالفتاة العارية .. (مارج

134
00:09:50,670 --> 00:09:53,831
هومر) شاهدت الرب؟)

135
00:09:53,932 --> 00:09:58,206
كيف يبدو؟ -
أسنان رائعة ، رائحة طيبة ، تصرفاته لطيفة طوال الوقت -

136
00:09:58,312 --> 00:10:02,203
هومر) أنت مجنون ، أخبره أن كل هذا جنون)

137
00:10:02,309 --> 00:10:05,405
"هومر) أريدك ان تتذكر معي "ماثيو 7:26)

138
00:10:05,505 --> 00:10:08,699
الرجل الغبي الذي بنى بيته على الرمل

139
00:10:08,799 --> 00:10:11,317
.. وأنت تذكر معي

140
00:10:11,421 --> 00:10:14,734
" ماثيو 21:17 "

141
00:10:14,842 --> 00:10:19,213
تركهم وذهب للمدينة وبقى هناك"؟"

142
00:10:20,501 --> 00:10:22,736
أجل ، فكر بها

143
00:10:22,835 --> 00:10:25,135
(مرحباً ، العمل؟ أنا (هومر سمبسون

144
00:10:25,233 --> 00:10:28,329
لن آتي للعمل غداً ، إنها إجازة دينية

145
00:10:28,431 --> 00:10:31,777
(إنها ذكرى دينية اسمها (مكسمم أكيوبنسي

146
00:10:28,431 --> 00:10:31,777

< سرقها من هنا

147
00:10:31,884 --> 00:10:35,198
كذبة جميلة -
(ينبغي أن تنضم معي في ديني يا (مو -

148
00:10:35,305 --> 00:10:37,442
إنه عظيم ، لا وجود للجحيم ، لا وجود للركوع

149
00:10:37,543 --> 00:10:41,337
لقد ولدت مُربي ثعابين ، وسأموت مُربي ثعابين

150
00:10:44,098 --> 00:10:46,071
.. أيهاالجار ، سمعت عن إلحادك

151
00:10:46,176 --> 00:10:49,621
وجعلنا من مهمتنا أن نعيدك للطريق الصحيح

152
00:10:49,725 --> 00:10:53,584
لا أريد -
هومر) الحياة الكرستيانية ليست بأكملها صلاة وتضحية) -

153
00:10:53,690 --> 00:10:55,511
اسمع لهذا

154
00:11:14,121 --> 00:11:17,631
دعوني لوحدي -
أبي ، الملحد يهرب -

155
00:11:17,734 --> 00:11:19,740
أستطيع رؤيته يا بني

156
00:11:49,164 --> 00:11:51,137
أين نحن ذاهبون؟ -
جزيرة النفايات -

157
00:12:29,834 --> 00:12:31,654
لنذهب يا أولاد

158
00:12:31,752 --> 00:12:35,011
لماذا نذهب للكنيسة وأبي يجلس بالبيت يشاهد الكرتون؟

159
00:12:37,124 --> 00:12:40,383
لديّ مسؤولية بأن أربي هؤلاء الأطفال بالشكل الصحيح

160
00:12:40,481 --> 00:12:43,097
وإذا لم تتغير فيجب أن أخبرهم أن أباهم

161
00:12:44,414 --> 00:12:46,039
فاسد

162
00:12:46,140 --> 00:12:48,855
"يا أولاد ، دعوني أخبركم بشخص آخر يسمونه "فاسد

163
00:12:48,954 --> 00:12:52,181
.. لديه شعر طويل وأفكار غريبة

164
00:12:52,280 --> 00:12:55,244
ولا يفعل دائماً ما يراه الآخرون صحيحاً

165
00:12:55,349 --> 00:12:57,802
.. واسم ذلك الرجل هو

166
00:12:59,281 --> 00:13:02,628
.. نسيت ، لكن ما أقصده هو

167
00:13:02,735 --> 00:13:05,450
نسيت هذا أيضاً ، (مارج) انتي تعرفين ما أقصده

168
00:13:05,548 --> 00:13:08,862
كانت لديه سيارة زرقاء -
يا أولاد ، أيمكنكم الإنتظار في السيارة؟ -

169
00:13:10,504 --> 00:13:13,372
هومر) أرجوك لا تجعلني أختار بين زوجي وبين إلهي)

170
00:13:13,478 --> 00:13:15,299
لأن لا يمكنك الفوز

171
00:13:15,396 --> 00:13:19,005
.. ها أنتي مجدداً ، دائماً تأخذين جانب شخص آخر

172
00:13:19,105 --> 00:13:22,451
فلاندرز) ، وزارة المياة ، الرب)

173
00:13:22,558 --> 00:13:26,068
لن أسألك إلا مرة واحدة أخيرة

174
00:13:26,171 --> 00:13:28,176
أمتأكد بعدم رغبتك للمجيئ للكنيسة؟

175
00:13:28,282 --> 00:13:30,419
البرنامج التالي ، اصنع سلالمك بنفسك

176
00:13:30,519 --> 00:13:32,656
متأكد جداً

177
00:13:35,380 --> 00:13:38,639
يا أصدقائي ، الشيطان يمشي بيننا

178
00:13:41,135 --> 00:13:44,296
قبضت عليه -
لا ، لا تبحث عن القرون والذيل ذو الشوكة -

179
00:13:44,396 --> 00:13:47,143
.. الشيطان تحول إلى شكل آخر هذه الأيام

180
00:13:47,242 --> 00:13:49,062
تسر الناظرين

181
00:13:50,248 --> 00:13:53,311
(مقابلة مع (لورن مايكلز

182
00:13:53,413 --> 00:13:55,866
انتظر ، هذا لا يعجبني

183
00:13:55,970 --> 00:13:57,976
أجل ، هذا هو المطلوب

184
00:13:58,080 --> 00:14:01,274
"قاموسنا الخبير يعرّف "آي ، يو ، دي

185
00:14:01,374 --> 00:14:03,412
"بأنها "حب الينابيع الداخلية

186
00:14:05,051 --> 00:14:06,871
لم أفهمها

187
00:14:06,969 --> 00:14:08,626
مرحباً

188
00:14:08,727 --> 00:14:12,041
أنا أجمع التبرعات لجالية الأخوان المهرجين اليهود

189
00:14:12,149 --> 00:14:16,237
السنة الماضية ، الأعاصير قتلت 75 مهرج يهودي

190
00:14:16,338 --> 00:14:19,881
(أسوء اعصار حصل أثناء مؤتمر في (لودك ، كنساس

191
00:14:19,983 --> 00:14:23,526
كانت الأحذية والشعر المستعار تتطاير بكل المكان

192
00:14:23,627 --> 00:14:26,789
كان أمر مريع جداً

193
00:14:26,889 --> 00:14:28,927
انتظر لحظة ، اهذا يتعلق بالدين؟

194
00:14:29,031 --> 00:14:30,917
الدين الخاص بالمهرجين ، أجل

195
00:14:31,013 --> 00:14:32,867
آسف -
.. باركك و -

196
00:14:32,963 --> 00:14:36,277
تذكروا يوم السبت أن يبقوها مقدسة

197
00:14:37,888 --> 00:14:39,959
آبو) أرى أنك لست في الكنيسة)

198
00:14:40,062 --> 00:14:42,035
(بل أنا كذلك ، لدي مزار لـ(جانيشا

199
00:14:42,141 --> 00:14:45,302
رب الحكمة المقدسة ، وضعته بذلك المكان

200
00:14:45,401 --> 00:14:48,944
يا (جانيشا) أتريد فول سوداني؟ -
رجاءً لا تعطي إلهي الفول السوداني -

201
00:14:49,047 --> 00:14:51,184
لا أقصد الإساءة يا (آبو) لكن عندما سلموا لنا ديننا

202
00:14:51,285 --> 00:14:53,106
يبدو أنك كنت بالخارج تقضي حاجتك

203
00:14:53,204 --> 00:14:56,746
سيد (سمبسون) رجاءً ادفع قيمة مشترياتك وأخرج ، عد لزيارتنا

204
00:14:56,848 --> 00:14:59,845
التفاخر يحدث قبل الدمار

205
00:14:59,950 --> 00:15:04,615
الجميع أغبياء ما عداي أنا

206
00:15:22,906 --> 00:15:25,326
مارج) أخفضي حرارة المدفأة)

207
00:15:25,432 --> 00:15:27,253
هذا أفضل

208
00:15:48,037 --> 00:15:50,229
حريق ، ماذا أفعل ، ماذا أفعل؟

209
00:15:51,909 --> 00:15:53,770
صحيح ، الأغنية الأغنية

210
00:15:53,882 --> 00:16:02,796
عندما يبدأ الحريق ، هناك درس عليك تعلمه .. شيء ثم شيء
ثم ستعرف أن حبك لن يزول

211
00:16:07,165 --> 00:16:09,751
(هناك حريق في منزل آل (سبمسون

212
00:16:12,716 --> 00:16:16,407
سأخرج من هنا ولا أريدكم أن تسرقوا شيء -
لن نسرق -

213
00:16:18,176 --> 00:16:21,287
يا (جمشد) الصغير ، المتجر تحت تصرفك

214
00:16:21,384 --> 00:16:24,446
انتظرت هذا اليوم طويلاً

215
00:16:39,444 --> 00:16:42,347
أيها البطات أنتم تختبرون صبري

216
00:16:42,449 --> 00:16:44,350
لكنكم جميلات جداً

217
00:16:45,787 --> 00:16:48,349
(هومر) ، (هومر)

218
00:16:56,437 --> 00:16:59,669
لا

219
00:17:11,192 --> 00:17:15,597
يا إلهي ، أرجو أن تقتاد (هومر) نحو السرير بسلام

220
00:17:20,806 --> 00:17:22,934
حسناً

221
00:17:33,559 --> 00:17:36,257
فلاندرز) لقد أنقذتني)

222
00:17:36,363 --> 00:17:38,161
لماذا؟

223
00:17:38,266 --> 00:17:41,259
كنت ستفعل الشيء ذاته لي

224
00:17:41,370 --> 00:17:43,965
النجدة ، النجدة

225
00:17:46,245 --> 00:17:48,476
هذا صحيح يا صديقي

226
00:17:48,582 --> 00:17:51,279
أبي -
هومر) أأنت بخير؟) -

227
00:17:51,385 --> 00:17:56,451
مجلاتي وأفخاخ الصوارير ، ذهبت ، كلها ذهبت

228
00:17:58,863 --> 00:18:03,734
أنقذت قطتكم ، هذا يؤلم

229
00:18:04,839 --> 00:18:07,308
ما وظيفة هذه الفؤوس؟

230
00:18:07,409 --> 00:18:10,471
لا أعلم ، تكسير الاشياء -
فهمت -

231
00:18:12,884 --> 00:18:14,785
هذا تكسير جميل

232
00:18:14,887 --> 00:18:17,914
حقاً ، كان هذا من عمل الرب

233
00:18:20,129 --> 00:18:25,465
انتظروا ، (فلاندرز) رجل يلتزم بالكنيسة ، والرب لم ينقذ بيته

234
00:18:27,873 --> 00:18:31,436
أهناك أغراض ثمينة كانت في البيت؟

235
00:18:31,545 --> 00:18:35,745
لوحة (بيكاسو) ، مجموعتي من السيارات الكلاسيكية

236
00:18:35,852 --> 00:18:39,585
آسف ، هذا التأمين لا يغطي سوى
الأغراض الحقيقية ، وليست المختلقة

237
00:18:39,691 --> 00:18:41,421
هذا عظيم

238
00:18:41,527 --> 00:18:44,191
الحريق ، عدو الإنسان القديم

239
00:18:44,298 --> 00:18:46,995
نهمة ، لا تندم ، ولا تشبع

240
00:18:47,102 --> 00:18:50,039
لقد انطفأ الحريق

241
00:18:50,141 --> 00:18:52,042
موضوعنا التالي ، ما هو الأكثر فعالية

242
00:18:52,144 --> 00:18:54,807
مشابك الغسيل الخشبية ، أو النوع الآخر؟

243
00:18:59,120 --> 00:19:02,114
لدي أحساس أن ماحدث هنا خلفه درس

244
00:19:02,225 --> 00:19:05,787
.. نعم ، الدرس هو -
لا ، لا تخبريني ، سأعرفه -

245
00:19:05,897 --> 00:19:09,630
عرفته ، الرب غاضب

246
00:19:09,736 --> 00:19:14,108
ايها الغاضب ، دعني أعلم بمن أغضبوك وسأضربهم

247
00:19:14,210 --> 00:19:16,702
هومر) الرب لم يشعل النار بمنزلك)

248
00:19:16,814 --> 00:19:20,081
لا ، لكنه كان يعمل على قلوب أصدقائك وجيرانك

249
00:19:20,186 --> 00:19:22,280
.. عندما أرسل لك هؤلاء ليسعفونك

250
00:19:22,389 --> 00:19:25,952
(كرستياني ، ويهودي ، و(ممسكلينيش

251
00:19:26,061 --> 00:19:28,326
بل (هندو) هناك 700 مليون منا

252
00:19:28,431 --> 00:19:31,595
ذلك مذهل -
كنت وقحاً مع جميعكم -

253
00:19:31,702 --> 00:19:35,504
وأنقذتوا حياتي رغم كان بإمكانكم جعلي أحترق

254
00:19:35,608 --> 00:19:38,170
مثل كعكة محمصة

255
00:19:38,279 --> 00:19:41,613
هومي) أنا سعيدة بسماعي تقول هذا)

256
00:19:41,717 --> 00:19:44,688
والآن ، هل ستعطي الكنيسة محاولة أخرى؟

257
00:19:44,789 --> 00:19:48,249
سأكون هناك في الأحد القادم ، بالصفوف الأمامية

258
00:19:57,007 --> 00:20:01,742
(لا تشعر بالإستياء يا (هومر
هناك 9 من 10 أديان أخفقت في سنواتها الأولى

259
00:20:03,350 --> 00:20:05,615
(فزت عليك يا (هنركس

260
00:20:05,720 --> 00:20:09,658
ايها الرب ، أريد أن أسألك ، ما هو معنى الحياة؟

261
00:20:09,759 --> 00:20:11,956
هومر) لا يمكنني إخبارك بهذا)

262
00:20:12,063 --> 00:20:16,001
هيّا -
ستعرف عندما تموت -

263
00:20:16,103 --> 00:20:19,437
لا أستطيع الإنتظار لذلك الوقت -
لا تستطيع انتظار 6 أشهر؟ -

264
00:20:19,541 --> 00:20:21,601
لا ، أخبرني الآن

265
00:20:23,713 --> 00:20:24,043
حسناً

266
00:20:24,148 --> 00:20:26,709
.. معنى الحياة هو

