1
00:00:08,473 --> 00:00:14,137
طاب مساؤكم ، طلبوا مني إخباركم
أن العرض القادم مرعب جداً

2
00:00:14,246 --> 00:00:16,840
ويحمل مشاهد قد تسبب الكوابيس لأطفالكم

3
00:00:16,949 --> 00:00:20,248
.. هناك بعض الأطفال سيبكون

4
00:00:20,352 --> 00:00:23,344
النوع الملتزم بالدين قد يشعر بالإستياء

5
00:00:23,455 --> 00:00:27,824
إذا كنت منهم ، فأنصحك بإطفاء جهازك الآن

6
00:00:27,926 --> 00:00:29,826
هيّا ، أتحداك

7
00:00:32,128 --> 00:00:33,420
يا دجاجة

8
00:00:35,513 --> 00:00:40,743

حلقة آل سمبسون الخاصة بالهلوين رقم ثلاثة

9
00:01:10,000 --> 00:01:12,093
.. راقبوا القيصر

10
00:01:12,111 --> 00:01:14,204
بكل عظمته

11
00:01:19,820 --> 00:01:23,256
أنا (كليوبي) رمز الشِعر البطولي

12
00:01:23,211 --> 00:01:25,475
بلا مزاح

13
00:01:27,977 --> 00:01:30,878
حفلة غبية ، تمنيت لو
أنني بالخارج ألعب خدعة أو حلوى

14
00:01:30,856 --> 00:01:34,553
بارت) يمكنك إيجاد الرعب بأنحاء المنزل)

15
00:01:34,502 --> 00:01:36,402
.. أيها الأطفال ، قد لا تعرفون هذا

16
00:01:36,422 --> 00:01:38,652
.. لكن ذات مرة كان هناك ساحرة شريرة

17
00:01:38,661 --> 00:01:41,892
وماتت ميتة مريعة

18
00:01:43,971 --> 00:01:47,964
وهذه عيونها

19
00:01:47,905 --> 00:01:49,930
وهذا شعرها

20
00:01:51,040 --> 00:01:54,874
وهذا مخها

21
00:01:56,861 --> 00:01:59,352
أمي ، لم تصلنا العيون حتى الآن

22
00:02:00,156 --> 00:02:02,056
هومر) أنت تفسد الحكاية)

23
00:02:02,075 --> 00:02:04,543
أجل ، لقد كانت لعبة شريرة

24
00:02:04,538 --> 00:02:07,666
الآن نحن بحاجة لأمر آخر نقضي به وقتنا

25
00:02:07,641 --> 00:02:10,269
أيعرف أحدكم أي قصص عن الأشباح؟

26
00:02:10,264 --> 00:02:12,994
أنا ، إنها قصة عن ولد ودميته

27
00:02:12,983 --> 00:02:17,147
ذلك ليس مرعباً -
دمية .. من الجحيم -

28
00:02:17,077 --> 00:02:21,275
سأذهب للمتجر

29
00:02:24,658 --> 00:02:27,354
(عيد ميلاد سعيد يا (بارت

30
00:02:27,346 --> 00:02:29,439
شكراً يا جدي

31
00:02:29,456 --> 00:02:31,356
من أين حصلت على كل هذا المال؟ -
الحكومة -

32
00:02:31,376 --> 00:02:33,708
لم أكسبه ، لم أحتاجه

33
00:02:33,711 --> 00:02:37,442
لكن لو تخلفوا عن دفع الراتب فسأريهم الجحيم

34
00:02:37,389 --> 00:02:39,289
هومر) أين هديتك؟)

35
00:02:39,309 --> 00:02:42,540
دوه ، أعني لا تقلق يا بني

36
00:02:42,508 --> 00:02:44,874
نسيت أن أجلب لك هدية

37
00:02:44,875 --> 00:02:47,241
.. لكن أقسم لك على قبر أبي

38
00:02:47,242 --> 00:02:50,268
هيه -
سأجلب لك واحدة الآن -

39
00:02:56,742 --> 00:02:58,642
أتبيع الألعاب؟

40
00:02:58,661 --> 00:03:02,654
نبيع أغراض ملعونة آتية من أماكن يخشى الإنسان دخولها

41
00:03:02,595 --> 00:03:06,031
"نبيع أيضاً الزبادي ، والذي أسميه "زبادي

42
00:03:05,986 --> 00:03:08,181
أريد شيئاً لعيد ميلاد ابني

43
00:03:08,193 --> 00:03:10,593
ربما هذه ستجلب له السرور

44
00:03:16,190 --> 00:03:20,627
خذ هذا الغرض ، لكن احذر إنها تحمل لعنة رهيبة

45
00:03:20,541 --> 00:03:23,977
هذا سيء -
لكن يأتي معه زبادي مجاني -

46
00:03:23,930 --> 00:03:27,093
هذا جيد -
الزبادي ملعون أيضاً -

47
00:03:27,065 --> 00:03:30,000
هذا سيء -
لكن سأسمح لك بإضافة المكسرات عليه -

48
00:03:29,977 --> 00:03:33,310
هذا جيد -
المكسرات تحتوي على بنزوات البوتاسيم -

49
00:03:35,191 --> 00:03:37,284
هذا سيء -
أيمكنني الذهاب الآن؟ -

50
00:03:39,925 --> 00:03:41,825
عيد ميلاد سعيد يا بني

51
00:03:43,507 --> 00:03:46,965
يا للروعة ، دمية (كرستي) متحدثة

52
00:03:48,433 --> 00:03:52,233
أنا (كرستي) المهرج وأنا أحبك كثيراً

53
00:03:52,175 --> 00:03:56,077
أبي ، هذا أفضل عيد ميلاد قد حضيت به

54
00:03:56,014 --> 00:03:59,882
هذه الدمية شريرة ، أؤكد لك ، شريرة

55
00:03:59,821 --> 00:04:02,483
! شريرة

56
00:04:02,475 --> 00:04:04,773
ايها الجد ، قلت هذا على جميع الهدايا

57
00:04:04,779 --> 00:04:07,111
أريد فقط أن أحضى بالإنتباه

58
00:04:07,113 --> 00:04:09,411
.. ومن الأخبار البيئية

59
00:04:09,417 --> 00:04:11,544
.. العلماء أعلنوا أن هواء سبرنغفيلد

60
00:04:11,559 --> 00:04:14,323
أصبح الآن خطراً فقط على الأطفال وكبار السن

61
00:04:17,541 --> 00:04:20,032
أنا (كرستي) المهرج وأنا لا أحبك

62
00:04:21,956 --> 00:04:25,221
أنا (كرستي) المهرج وأنا سأقتلك

63
00:04:25,187 --> 00:04:28,179
لم أسحب الحبل هذه المرة

64
00:04:28,161 --> 00:04:31,562
(قلت سأقتلك ، أنت يا (هومر سمبسون

65
00:04:31,520 --> 00:04:33,954
حقاً؟ بماذا؟

66
00:04:37,181 --> 00:04:39,411
هومر) ما الخطب؟)

67
00:04:39,421 --> 00:04:42,447
تلك الدمية حاولت قتلي

68
00:04:42,427 --> 00:04:46,659
كنت سأقول أن الضغوطات
قد تمكنت منك أخيراً ، لكن أي ضغوطات؟

69
00:04:46,586 --> 00:04:48,451
لا تتركوني وحيداً معه

70
00:05:15,246 --> 00:05:19,080
ها قد ذهب آخر إهتماماتي في الجنس

71
00:05:20,908 --> 00:05:24,105
يا حبيبتي ، كوني مرتاحة ، استرخي

72
00:05:24,075 --> 00:05:26,771
تشعرين بالسخونة من هذا الرداء ، أليس كذلك؟

73
00:05:30,504 --> 00:05:35,498
أتظن جراريبك القذرة ستوقفني؟

74
00:05:35,398 --> 00:05:38,561
أنها تشعرني بالدوخة

75
00:05:50,528 --> 00:05:52,962
وداعاً ايتها الدمية

76
00:05:53,855 --> 00:05:55,755
(الوداع (فيتو

77
00:05:55,774 --> 00:05:59,904
كنت أحمقاً عندما ظننت أن أحداً
(سيرغب بصور عارية لـ (وبي قولدبرغ

78
00:05:59,837 --> 00:06:01,737
.. ما الذي

79
00:06:03,419 --> 00:06:06,286
وانتهى الأمر

80
00:06:09,209 --> 00:06:12,508
خمن من ايها السمين

81
00:06:12,471 --> 00:06:15,929
مارج) ، (مارج) أنظري) -
يا للهول -

82
00:06:15,895 --> 00:06:18,125
الدمية تحاول قتلي
والحماصة كانت تضحك عليّ

83
00:06:18,133 --> 00:06:21,102
ماء الكلب

84
00:06:23,955 --> 00:06:28,153
دميتكم تحاول قتل زوجي -

85
00:06:28,081 --> 00:06:29,981
نعم ، سأنتظر

86
00:06:41,068 --> 00:06:43,366
أجل ، هذه هي المشكلة

87
00:06:43,372 --> 00:06:46,000
أحدهم وضعها بوضعية الشر

88
00:06:46,954 --> 00:06:49,889
(أنا أحبك يا (هومر -
تعال هنا -

89
00:06:53,415 --> 00:06:55,815
تفضل يا صديقي -
هل قمت بتمشية الكلب؟ -

90
00:06:55,814 --> 00:06:58,305
أجل ، لقد دفني عدة مرات

91
00:06:58,309 --> 00:07:00,937
أجل ، الكلاب تحب دفن الخردات

92
00:07:00,932 --> 00:07:03,196
أجل أيها الأحمق الغبي

93
00:07:04,483 --> 00:07:06,678
يا له من يوم

94
00:07:06,690 --> 00:07:10,456
هومر) جعلني أحممه بالإسفنجة)

95
00:07:10,400 --> 00:07:12,800
لكن العودة للمنزل من أجلك
يجعل كل ذلك يستحق العناء

96
00:07:14,800 --> 00:07:16,859
تفضلي ، دعيني أجلبه لك

97
00:07:18,940 --> 00:07:24,003
ومن ثم زوجته دخلت من الباب

98
00:07:24,112 --> 00:07:26,046
وماذا؟ -
هل ذكرت لكم أنها ميتة؟ -

99
00:07:26,147 --> 00:07:27,944
لا -
لقد كانت -

100
00:07:28,049 --> 00:07:31,951
وضربته على رأسه بمضرب غولف

101
00:07:32,053 --> 00:07:33,953
وماذا؟ -
ألا تتذكرون؟ -

102
00:07:34,055 --> 00:07:36,353
إنه يلعب الغولف دائماً ، وذلك يزعجها كثيراً

103
00:07:36,457 --> 00:07:38,948
قلت أنه يلعب البولنغ

104
00:07:39,060 --> 00:07:42,860
هومر) سمعت قصص أرعب من قصتك)

105
00:07:42,964 --> 00:07:46,661
جدي ، لمَ لا تخبرنا بقصة؟
أنت عشت حياة مثيرة

106
00:07:46,768 --> 00:07:48,668
هذه كذبة وأنت تعرف بذلك

107
00:07:48,770 --> 00:07:52,171
لكن شاهدت الكثير من الأفلام

108
00:07:58,147 --> 00:08:01,708
أسمي (مارج بوفياي) ولقد قرأت إعلانكم

109
00:08:01,818 --> 00:08:09,256
مطلوب امرأة بيضاء عازبة لبعثة غامضة"
"يجب أن تحب القرود ويفضّل أن تكون غير مدخنة

110
00:08:09,359 --> 00:08:13,454
تواجدك سيشعرني بالأمان
بخلاف هؤلاء القراصنة الوقحين

111
00:08:17,667 --> 00:08:20,898
ما رأيك يا (سمذرز)؟ -
أعتقد النساء ورجال البحر لا يختلطون -

112
00:08:21,004 --> 00:08:25,600
نعرف ما تقصده ، أيتها الشابة ، تم توظيفك

113
00:08:30,200 --> 00:08:32,600
سمعت أننا ذاهبون لجزيرة القرود

114
00:08:32,622 --> 00:08:34,522
أجل ، لنقبض على قرد كبير

115
00:08:34,559 --> 00:08:36,459
أتمنى لو ذهبنا لجزيرة حلوى التفاح

116
00:08:36,496 --> 00:08:38,862
جزيرة حلوى التفاح؟ ماذا يوجد عليها؟

117
00:08:38,885 --> 00:08:41,285
قرود ، لكنها ليست كبيرة جداً

118
00:08:41,306 --> 00:08:43,331
(هومر) ، (هومر) ، (هومر)

119
00:08:43,373 --> 00:08:45,773
من يكون هذا الـ(هومر)؟

120
00:08:45,794 --> 00:08:48,957
أما أن يكون قرد بطول 50 قدم

121
00:08:48,958 --> 00:08:52,052
أو مسافر تم حبسه من قبل السكان الأصليون

122
00:08:52,058 --> 00:08:56,017
بكلا الحالتين ، فنحن سندخل بالتأكيد -
أأنا ذاهبة أيضاً؟ -

123
00:08:55,997 --> 00:08:58,898
بالطبع ، لا نفكر بالذهاب بدون الطعم

124
00:08:58,902 --> 00:09:01,666
.. أعني جمالك الجذاب

125
00:09:01,679 --> 00:09:03,579
جمالك الجذاب

126
00:09:03,616 --> 00:09:05,516
لقد تصرفت بهذا بشكل جيّد

127
00:09:05,554 --> 00:09:11,686
(هومر) ، (هومر) ، (هومر)

128
00:09:11,591 --> 00:09:13,957
حاولوا البقاء مختبئين

129
00:09:13,980 --> 00:09:17,279
ذات الشعر الأزرق ستكون تضحية ممتازة

130
00:09:17,273 --> 00:09:19,503
ماذا يقول؟ -
.. يقول -

131
00:09:19,534 --> 00:09:22,594
لا نريد التضحية بفتاة شعرها أزرق

132
00:09:22,600 --> 00:09:25,330
.. أليس هذا لطـ

133
00:09:47,962 --> 00:09:50,328
سمذرز) هذه فرصة ذهبية)

134
00:09:50,431 --> 00:09:53,491
إذا استطعنا القبض عليه حياً
(فنستطيع وضعه في (بروداي

135
00:09:53,601 --> 00:09:56,570
وإذا كان ميتاً ، فسنبيع بذلات قردة للجيش

136
00:09:58,940 --> 00:10:01,340
أبعد يديك أيها السيد

137
00:10:04,379 --> 00:10:09,883
لا نريد قتله ، اطلقوا عليه حول الفخذ والبطن

138
00:10:15,191 --> 00:10:18,592
هومر) توقف ، هيّا ، لا تأكلني)

139
00:10:18,500 --> 00:10:22,698
حسناً ايها القرد الكبير
تذوق هذه القنابل الغازية

140
00:10:42,046 --> 00:10:46,648
أحسنت يا (سمذرز) عندما نعود فسأرقيك

141
00:11:03,769 --> 00:11:05,760
أي نوع من العروض ستقدم لنا يا سيد (بيرنز)؟

142
00:11:05,784 --> 00:11:09,276
حسن ، القرد سيبقى واقفاً نحو 3 ساعات تقريباً

143
00:11:09,240 --> 00:11:13,734
(ثم سنختم بعرض كوميدي من (دوثوان) و(أورشيقز

144
00:11:13,654 --> 00:11:15,383
مذهل

145
00:11:15,414 --> 00:11:17,314
.. سيداتي وسادتي

146
00:11:17,333 --> 00:11:19,233
في جزيرته كان ملكاً

147
00:11:19,253 --> 00:11:23,053
لكن جاء إليكم بالأغلال من أجل تسليتكم

148
00:11:22,996 --> 00:11:26,898
.. (أقدم لكم (هومر
ثامن عجائب العالم

149
00:11:28,850 --> 00:11:32,809
يا للعجب ، انظروا لحجم خشبة المسرح

150
00:11:40,719 --> 00:11:42,880
أعتقدكم تشعرونه بالغضب

151
00:11:42,895 --> 00:11:47,093
هيّا ، ماذا بوسعه أن يفعل؟
يجري مسعوراً وسط مدينة سبرنغفيلد؟

152
00:11:58,763 --> 00:12:02,199
ايها القرد ، أتريد فول سوداني؟

153
00:12:02,154 --> 00:12:06,215
قلت واحدة

154
00:12:25,700 --> 00:12:28,191
أخشى التقارير ، أؤكد لك هذا

155
00:12:28,196 --> 00:12:30,164
(مرحباً (هومي

156
00:12:46,176 --> 00:12:49,043
من المؤكد أنه يستمتع بوقته -
من الأفضل أن نتزود بالوقود -

157
00:12:52,670 --> 00:12:54,570
أتعلم ، تبدوا شاحباً قليلاً

158
00:12:54,589 --> 00:12:56,819
ربما عليك أكل خضاراً أكثر وأناساً أقل

159
00:13:05,850 --> 00:13:09,945
انه ليس ميّت -
لا ، لكن ماتت مهنته -

160
00:13:09,881 --> 00:13:13,977
أتذكر (ال جولي) عندما جرى وسط الحديقة الشتوية
(مسعوراً وتسلق مبنى الـ(كريسلر

161
00:13:13,913 --> 00:13:16,313
بعد ذلك لم يستطيعوا القبض عليه بهذه المدينة

162
00:13:18,231 --> 00:13:22,224
لا تقلق يا (هومي) ، سأعتني بك

163
00:13:22,809 --> 00:13:24,669
"امراة تتزوج قرد"

164
00:13:27,765 --> 00:13:29,665
أأنت من ضيوف العريس أو العروس؟

165
00:13:31,572 --> 00:13:33,472
من هذا الإتجاه

166
00:13:36,307 --> 00:13:39,401
يا شباب ، هلاّ توقفتم عن تنظيف بعضكم للحظة؟

167
00:13:39,378 --> 00:13:41,869
انتظر ، انتظر ، (مارج) لا استطيع ايجاد أباك

168
00:13:46,000 --> 00:13:48,332
(هومر)

169
00:13:49,190 --> 00:13:51,090
.. يا أولاد ، بدلاً عن الحلوى

170
00:13:51,104 --> 00:13:53,834
فكرت بأن أقدم لكن فواكه نظرة وطازجة

171
00:13:55,826 --> 00:13:57,885
الفواكه هي حلوى الطبيعة

172
00:14:06,674 --> 00:14:10,901
أهلاً يا زملاء الهلوين ، هل أخفتكم؟

173
00:14:10,822 --> 00:14:14,314
تـ .. تباً

174
00:14:14,267 --> 00:14:17,202
محاولة جيدة يا (فلاندرز) لكن لديّ قصة مرعبة

175
00:14:17,171 --> 00:14:20,402
ستبلل سروالك منها -
فات الأوان -

176
00:14:25,402 --> 00:14:27,802
.. من "آي" تفاحة حتى "ز" حمار وحشي

177
00:14:27,795 --> 00:14:32,232
كتاب الأطفال "بوب أب" يتكون
من 26 صفحة مليئة بمغامرات الأبجدية

178
00:14:32,134 --> 00:14:36,093
بارت) أتخبرني بأنك قرأت كتاب)
مخصص لمرحلة ما قبل المدرسة؟

179
00:14:36,026 --> 00:14:39,985
معظمه -
عليك أن تقرأ كتاب آخر -

180
00:14:42,695 --> 00:14:45,027
"أبحث عن (والدو) مجدداً"

181
00:14:45,024 --> 00:14:48,118
إنه قد تخلى عن المحاولة

182
00:14:48,087 --> 00:14:51,682
غريب ، لم أنتبه لهذا مسبقاً

183
00:15:01,965 --> 00:15:04,024
ما هذا؟

184
00:15:05,411 --> 00:15:07,311
شرير -
شرير -

185
00:15:07,325 --> 00:15:10,556
جنون -
احذر -
احذر -

186
00:15:10,516 --> 00:15:14,213
رائع

187
00:15:17,949 --> 00:15:19,849
القسم الثامن : لنتحدث عن الزومبيين

188
00:15:19,864 --> 00:15:21,889
إذا عضك الزومبي فستتحول إلى زومبي

189
00:15:21,906 --> 00:15:26,206
عليك أن تمشي بالأرض تتغذى
على عقول الأحياء حتى تنكسر اللعنة

190
00:15:26,117 --> 00:15:30,679
بارت) رجاءً ، ألا تتذكر أن (سنوبول الأول) مات)
قبل أربعة سنوات بمثل هذه الليلة؟

191
00:15:30,583 --> 00:15:34,041
(دهسه أخ العمدة كثير الشرب (كلوفس

192
00:15:33,998 --> 00:15:36,728
ربما يوجد هنا تعويذة تعيده للحياة

193
00:15:37,603 --> 00:15:39,503
لنرى ما لدينا

194
00:15:39,517 --> 00:15:41,417
كيف تجعل نفسك بشكل الهيكل العظمي

195
00:15:41,431 --> 00:15:43,331
أن تبيع روحك في سوق المزاد

196
00:15:43,346 --> 00:15:46,076
ها نحن ذا ، كيف تعيد الميت للحياة

197
00:16:20,451 --> 00:16:23,511
انها لا تعمل

198
00:16:24,471 --> 00:16:28,373
بارت) ألقيت التعويذة الخاطئة ، زومبي)

199
00:16:28,300 --> 00:16:32,134
رجاءً يا (ليس) هم يفضلون
"أن ندعوهم بـ"الأحياء الأموات

200
00:16:41,251 --> 00:16:44,311
أهلاً أيها الغرباء ، بماذا أساعدكم؟

201
00:16:44,421 --> 00:16:47,219
مخ ، مخ

202
00:16:47,323 --> 00:16:51,157
.. يا للعجب ، ظننت أنكم أموات

203
00:16:53,397 --> 00:16:55,558
أبي ، قمنا بشيء سيء جداً

204
00:16:55,666 --> 00:16:57,293
هل أفسدتوا السيارة؟ -
لا -

205
00:16:57,401 --> 00:16:59,460
هل أعدتوا الأموات للحياة؟ -
نعم -

206
00:16:59,570 --> 00:17:01,470
لكن السيارة بخير؟

207
00:17:01,572 --> 00:17:04,234
حسناً ، إذاً

208
00:17:04,876 --> 00:17:07,276
مارتن) تعال لمكتبي حالاً)

209
00:17:07,378 --> 00:17:12,145
وأحضر مخك كثير العصارة اللذيذ معك

210
00:17:16,354 --> 00:17:20,347
أهلاً يا أطفال ، انظروا ما يمكنكم
(ربحه في مسابقة يانصيب (كرستي

211
00:17:22,994 --> 00:17:26,327
"خلل فني"

212
00:17:26,431 --> 00:17:29,195
.. أيها الأطفال ، ارسلوا لي أمخاخ آبائكم

213
00:17:29,300 --> 00:17:32,758
أو اكتب "أمخاخ الآباء" على ورقة
.. بمقاس 5×3 وأرسلها إلى

214
00:17:32,871 --> 00:17:35,271
هومر) هل أوصدت الباب؟)

215
00:17:35,373 --> 00:17:38,274
لماذا؟ صحيح ، الزومبي ، لا

216
00:17:39,112 --> 00:17:42,013
دعوا عائلتي ، خذوني ، خذوني

217
00:17:51,091 --> 00:17:53,787
اعتقدت أن العبث بكتاب السحر الأسود سيكون مزاح بسيط

218
00:17:53,893 --> 00:17:57,090
كنت مخطئ ، ما كان يجب أبداً أن أقرأه

219
00:17:57,197 --> 00:18:00,166
انتظر يا (بارت) ، ربما المكتبة
بها كتاب يعكس هذه التعويذة

220
00:18:00,266 --> 00:18:02,166
إنه أملنا الوحيد

221
00:18:02,268 --> 00:18:04,600
إلى وديعة الكتب

222
00:18:10,276 --> 00:18:12,801
يا (سمبسون) أشعر بجوع بسيط

223
00:18:12,912 --> 00:18:15,346
أتمانع لو أكلت أذنك؟

224
00:18:16,918 --> 00:18:21,150
(أبي ، قتلت زومبي (فلاندرز -
كان زومبي؟ -

225
00:18:22,390 --> 00:18:25,518
كي ، زي ، ام ، بي" الراديو الزومبي"

226
00:18:32,233 --> 00:18:34,895
الزومبيين سينهون على جميع البشر

227
00:18:35,002 --> 00:18:37,527
قريباً البشر سيتغيرون

228
00:18:37,638 --> 00:18:40,698
مثل تلك الخوخة التي شاهدناها
"في برنامج "أبزيرف سكوب

229
00:18:51,353 --> 00:18:54,322
بحذر ، ليس الوجه

230
00:19:04,634 --> 00:19:10,002
بارني) ليس أنت أيضاً) -
أنا لست زومبي ، لكن أريد الشعور بالإنضمام -

231
00:19:10,106 --> 00:19:14,065
(يا للعجب ، (جورج واشنطن -
(خذ هذه يا (جورج واشنطن -

232
00:19:16,279 --> 00:19:17,906
(كل النار يا (آينشتاين

233
00:19:18,014 --> 00:19:21,575
(انتهى العرض يا (شكسبير

234
00:19:21,684 --> 00:19:26,053
أهذه نهاية (شكسبير) الزومبي؟

235
00:19:28,426 --> 00:19:29,057
(اسرع يا (بارت

236
00:19:31,762 --> 00:19:34,356
ما الخطب؟

237
00:19:34,465 --> 00:19:38,731
لم أنتبه كيف أصبحتي فتاة شابة جميلة

238
00:19:50,182 --> 00:19:51,342
أراك في الجحيم

239
00:19:51,450 --> 00:19:53,418
ما زلت تدفع تلك الصخرة؟ -
نعم -

240
00:19:55,053 --> 00:19:57,419
(عذراً ، أنا (جون سميث

241
00:19:57,522 --> 00:19:59,717
جون سميث) 1882؟)

242
00:19:59,825 --> 00:20:01,725
هذا خطأي

243
00:20:04,873 --> 00:20:07,603
أنا سعيدة أننا لم نتحول إلى زومبي بلا عقول

244
00:20:07,709 --> 00:20:10,041
صه ، التلفاز

245
00:20:12,147 --> 00:20:16,083
الرجل سقط أرضاً ، مضحك

