1
00:00:04,109 --> 00:00:07,408
 آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : فيلم (إيتشي) و(سكراتشي "

2
00:00:25,380 --> 00:00:27,473
الكابتن (لوغ) بيانات النجم هي 3051

3
00:00:27,582 --> 00:00:31,313
واجهت صعوبة في النوم الليلة الماضية
الفتق الذي أعاني منه كان يؤلمني

4
00:00:31,420 --> 00:00:33,513
السفينة مازالت تنسحب في الفضاء وكئيبة

5
00:00:33,622 --> 00:00:35,681
أنا أشتكي ، لكن لا أحد يستمع

6
00:00:35,791 --> 00:00:40,023
ستار ترك 12) : تعبان جداً)

7
00:00:40,128 --> 00:00:44,656
شاهد الشخصيات الحقيقية في أحد مغامراتها

8
00:00:44,766 --> 00:00:47,530
أيها الكابتن  ، (الكليغنوس) على يميننا

9
00:00:47,636 --> 00:00:50,696
جاءوا (الكليغنوس) مجدداً
سيد (سكوت) ضعها بالقوة الكاملة

10
00:00:50,806 --> 00:00:55,004
هذا سيء أيها الكابتن ، لا استطيع لمس لوحة المفاتيح

11
00:00:55,110 --> 00:00:57,578
الأفلام ، يا لها من سرقة للمال

12
00:00:57,679 --> 00:01:00,273
.. ليس عليّ البقاء هنا ومشاهدة هذا

13
00:01:04,553 --> 00:01:07,522
يا لروعتك -
شكراً يا عزيزي -

14
00:01:07,622 --> 00:01:10,591
كونوا حسني التصرف مع الجد بينما نكون في إلتقاء المدرسين بالآباء

15
00:01:10,692 --> 00:01:12,592
وسنحضر العشاء معنا -
ماذا سنتعشى؟ -

16
00:01:12,694 --> 00:01:15,185
هذا يعتمد على ما سيقوله المدرسين عنكم

17
00:01:15,297 --> 00:01:18,562
إذا كنتم جيدين ، بيتزا
.. إذا كنتم سيئين

18
00:01:18,667 --> 00:01:21,329
لنرى .. السم

19
00:01:21,436 --> 00:01:23,768
ماذا لو كان أحدنا جيد والآخر سيئ؟

20
00:01:23,872 --> 00:01:28,832
بيتزا مسممة -
لا ، لن أتوقف في متجرين مختلفين -

21
00:01:28,944 --> 00:01:31,970
حسناً ، سأتحدث مع مدرسة (ليسا) هذه السنة

22
00:01:32,080 --> 00:01:35,015
(ويمكنك التحدث مع مدرسة (بارت -
هذه نفس الطريقة التي نفعلها بكل سنة -

23
00:01:35,117 --> 00:01:38,644
حسناً ، سأخبرك بهذا ، أنا أفكر برقم بين 1 و 50

24
00:01:38,754 --> 00:01:41,279
أهو 37؟ -
دوه ، أعني لا -

25
00:01:41,390 --> 00:01:44,359
هومر)؟) -
أرجوك يا (مارج) ، أرجوك ، أرجوك -

26
00:01:44,459 --> 00:01:46,393
حسناً

27
00:02:22,697 --> 00:02:25,962
.. قُبض (بارت) مذنباً بالفظائع التالية

28
00:02:26,068 --> 00:02:29,799
توليف مليّن للبطن من الجزر والبازلاء

29
00:02:29,905 --> 00:02:32,567
(تبديل حبوب منع الحمل خاصتي بحلوى الـ(تيك تاك

30
00:02:32,674 --> 00:02:38,408
آسفة ، متأكدة أن (بارت) لا يقصد بأن يكون سيء

31
00:02:38,513 --> 00:02:41,482
هذه فرصتنا بأن نكون سيئين

32
00:02:41,583 --> 00:02:44,552
سيد (سمبسون) أردت فقط أن أقول لك

33
00:02:44,653 --> 00:02:46,951
(أنك قمت بعمل رائع في تربية (ليسا

34
00:02:47,055 --> 00:02:50,183
لابد أنك قرأت لها وهي بعمر صغير -
فعلت -

35
00:02:50,292 --> 00:02:52,920
لقد قرأت لها بالفعل

36
00:02:53,028 --> 00:02:54,928
"في الساعة الثامنة "هابي دايز

37
00:02:55,030 --> 00:02:56,930
(في مسلسل "ذا فونز" الممثل (هنري ونكلر

38
00:02:57,032 --> 00:03:00,399
إنه يخشى فقدان روعته

39
00:03:00,502 --> 00:03:03,266
.. "حسن ، لطالما كنت مؤمناً بـ"دليل التلفاز

40
00:03:03,371 --> 00:03:06,101
.. قراءة دليل التلفاز

41
00:03:06,208 --> 00:03:09,974
الكتابة لدليل التلفاز
وتجديد دليل التلفاز

42
00:03:10,078 --> 00:03:15,675
(عادةً لا نفعل هذا ، لكن لدينا شهود ، أدخل يا (آرثر

43
00:03:17,252 --> 00:03:21,746
الآن ، أين وضع (بارت) الألعاب النارية بك؟

44
00:03:26,294 --> 00:03:29,957
بين الشفاه واللعاب ، انتبهوا يا أطباء الأسنان ، ها أنا قادم

45
00:03:40,976 --> 00:03:44,571
"ابنتي من طلاب شرف مدرسة سبرنغفيلد الإبتدائية"

46
00:03:44,679 --> 00:03:49,977
أتعلمين ، لم أعتقد أنني سأجد ملصق أضعه
بدلاً عن "أين ذهب اللحم؟" على صدام سيارتي

47
00:03:50,085 --> 00:03:51,985
"أين ذهب اللحم؟"

48
00:04:04,405 --> 00:04:06,930
(لا أرى بهذا كيف يساعد (بارت

49
00:04:07,041 --> 00:04:09,407
افعليها وحسب

50
00:04:09,510 --> 00:04:12,877
كفشتك -
هومر) لدينا مشكلة هنا) -

51
00:04:12,973 --> 00:04:15,771
أتمزحين؟ اتضح أن (ليسا) مثالية

52
00:04:15,870 --> 00:04:18,304
(لن أقف هنا وأستمع لك وأنتي تتكلمي بالسوء عن (ليسا

53
00:04:18,401 --> 00:04:21,768
(نتحدث عن (بارت -
ذلك الولد -

54
00:04:21,864 --> 00:04:24,128
أعتقد مشكلتنا هي في الإنضباط

55
00:04:24,228 --> 00:04:28,665
إذا فعل (بارت) شيء سيء فعليكم معاقبته -
سنحاول -

56
00:04:28,757 --> 00:04:33,523
لكن لديه طريقة يجعلنا نعتقد أننا عاقبناه ، لكن الواقع أننا لم نفعل شيء

57
00:04:33,619 --> 00:04:37,555
إنه الولد الذي تحبين أن تكرهينه -
عليكم البدأ بأن تكونوا قساة معه -

58
00:04:37,647 --> 00:04:40,047
.. أعتقد بوجود الإنضباط المنتظم

59
00:04:40,145 --> 00:04:43,239
.. حتى الطلاب المتدنيين بإمكانهم أن يكونوا ، دعوني أقول

60
00:04:43,342 --> 00:04:45,469
رئيس القضاة في المحكمة العليا

61
00:04:45,572 --> 00:04:47,904
رئيس القضاة في المحكمة العليا

62
00:04:48,003 --> 00:04:51,666
.. (أي رجال عظماء سينضم لهم ، (جون مارشل

63
00:04:51,765 --> 00:04:57,833
.. شارل إيفن هيوز) ، (وورم برغر) ، همبرغر)

64
00:04:57,926 --> 00:05:03,057
وماذا لو لم نفعل؟ -
عندها لا يمكنني إخباركم بمدى التدني الذي سيصل له -

65
00:05:03,154 --> 00:05:05,054
حسناً أيها السيدات

66
00:05:05,152 --> 00:05:08,178
(استعدوا ليقوم بإذهالكم (بانغ بانغ بارت

67
00:05:15,774 --> 00:05:19,710
أنت سمين -
فقط المزيد مني لتحبيني ، ياعزيزتي -

68
00:05:23,932 --> 00:05:26,127
يا لطفلي المسكين

69
00:05:44,144 --> 00:05:47,136
ماذا؟ ما كان هذا؟

70
00:05:47,241 --> 00:05:50,335
مرحباً أمي ، أبي ، أنتهيتم بهذه السرعة؟

71
00:05:50,438 --> 00:05:53,271
.. الوقت يمر بسرعة عندما تقرأ

72
00:05:53,368 --> 00:05:55,666
الأنجيل؟

73
00:05:55,765 --> 00:05:59,758
أحضرنا بعض البيتزا

74
00:05:59,861 --> 00:06:02,728
إذا لم تبدأ بالتحدث بطريقة مفهومة
فسنضعك في بيت رعاية

75
00:06:03,956 --> 00:06:05,856
أنتم بالفعل وضعتموني ببيت رعاية

76
00:06:05,954 --> 00:06:08,445
"إذاً سنضعك في منزل متهالك مثل الذي شاهدناه في برنامج "60 دقيقية

77
00:06:08,552 --> 00:06:11,316
سأحسن التصرف

78
00:06:11,416 --> 00:06:13,577
انظروا ماذا فعل ابنكم السيء بأسناني

79
00:06:13,679 --> 00:06:17,513
"أبي ، أنت وقصصك ، "(بارت) كسر أسناني

80
00:06:17,609 --> 00:06:21,170
"الممرضات يسرقون أموالي"
"هذا الشيء الذي على رقبتي يكبر حجمه بإستمرار"

81
00:06:21,272 --> 00:06:24,605
(هذا بالضبط ما كانت تتكلم عنه معلمة (بارت

82
00:06:24,702 --> 00:06:28,035
ابننا فعل أمر سيء وأنت تغاضيت عنه

83
00:06:28,132 --> 00:06:30,623
لكن (مارج) ، انظري لتعبير وجه الكلب المتأسف

84
00:06:30,728 --> 00:06:33,026
لقد تعلم درسه

85
00:06:33,126 --> 00:06:35,686
لنحضر له هديّة

86
00:06:35,790 --> 00:06:40,124
ارجوك (هومر) لماذا دائماً عليّ أن أكون المكروهة؟ -
حسناً ، حسناً -

87
00:06:40,219 --> 00:06:44,588
ايها الولد ، أكسرت أسنان الجد؟ عليه أن يكسر أسنانك

88
00:06:44,681 --> 00:06:46,649
هذا سيكون رائعاً

89
00:06:46,745 --> 00:06:49,077
لا ، لا ، لا

90
00:06:49,176 --> 00:06:51,906
بارت) سنرسلك للنوم بدون عشاء)

91
00:06:52,007 --> 00:06:54,237
صحيح ، وكأنكم ستدعوني أغادر جائعاً

92
00:06:54,337 --> 00:06:56,669
سآكل من هذه البيتزا خلال 5 دقائق

93
00:06:56,768 --> 00:06:59,066
بارت) توقف عن التصرف بثقة) -
تباً -

94
00:07:06,058 --> 00:07:09,687
أنا أتضور جوعاً ، ليحضر أحدكم لي طعاماً ، بسرعة

95
00:07:09,787 --> 00:07:15,282
انا قادم يا ابني -
هومر) ارجع هنا) -

96
00:07:15,382 --> 00:07:18,783
لابد من وجود شيء يؤكل هنا

97
00:07:36,659 --> 00:07:39,287
ربما هم جادين هذه المرة

98
00:07:39,390 --> 00:07:43,121
.. من الآن ، ربما عليّ الإستقامة -
(بارت) -

99
00:07:43,219 --> 00:07:45,312
لا تخبر أمك ، لكن أحضرت لك بعض البيتزا

100
00:07:45,417 --> 00:07:48,113
فقط عدني أن تحاول بأن تكون صالحاً

101
00:07:48,213 --> 00:07:51,148
أعدك -
أحسنت يا ابني -

102
00:07:54,107 --> 00:07:56,041
مغفل

103
00:08:03,931 --> 00:08:06,866
أليست هذه جنية الأسنان

104
00:08:09,592 --> 00:08:13,824
(خلال عيد الكرسمس سيتم عرض فيلم (إيتشي) و(سكراتشي

105
00:08:26,407 --> 00:08:28,398
(بارت)

106
00:08:28,505 --> 00:08:31,804
(ابقى معنا يا سيد (بوند

107
00:08:31,902 --> 00:08:35,497
الأمور بدأت تصبح .. مطبوخة

108
00:08:38,594 --> 00:08:40,824
(بارت) تعال بسرعة ، هناك فيلم (إيتشي) و(سكراتشي)

109
00:08:43,889 --> 00:08:46,756
إذا كنتم تريدون الرعب

110
00:08:56,542 --> 00:08:58,510
الرومنسية

111
00:09:07,065 --> 00:09:09,863
.. (فستجدون كل هذا في فيلم (إيتشي) و(سكراتشي

112
00:09:09,962 --> 00:09:11,725
سيتم عرضه قريباً في المسارح القريبة منك

113
00:09:11,826 --> 00:09:14,954
53من اللقطات هي جديدة%

114
00:09:15,056 --> 00:09:18,992
بارت) هل أخرجت كيس النفايات مثلما أمرتك؟) -
بالطبع -

115
00:09:21,815 --> 00:09:24,909
ايها المعزات ، اخرجوا من هنا

116
00:09:25,012 --> 00:09:27,344
يا ولد ، عليّ معاقبتك بسبب هذا

117
00:09:27,443 --> 00:09:30,003
أبي ، يمكنك معاقبتي

118
00:09:30,106 --> 00:09:32,472
.. لكن هذا يعني عليك التفكير بعقاب لكيّ أفعله

119
00:09:32,571 --> 00:09:34,630
.. وتجلس معي وتتأكد أنني فعلته

120
00:09:34,735 --> 00:09:37,568
(أو يمكنك السماح لي بالذهاب للعب مع (ميلهاوس

121
00:09:37,666 --> 00:09:42,000
بينما تقضي فترة العصر تشاهد مسلسلات مكسيكية غير متوقعة

122
00:09:46,889 --> 00:09:49,722
أذهب وألعب ايها الصغير

123
00:10:07,901 --> 00:10:10,131
بارت) لماذا تفعل هذا؟)

124
00:10:10,231 --> 00:10:13,359
لا أعرف -
هذه المرة يجب أن أعاقبك -

125
00:10:13,461 --> 00:10:16,089
.. يمكنك معاقبتي ، لكن

126
00:10:16,192 --> 00:10:18,717
بدون خداع يا ولد ، قلت سأعاقبك

127
00:10:18,822 --> 00:10:21,017
.. وبحق السماء سأ

128
00:10:21,120 --> 00:10:23,315
انتظر دقيقة

129
00:10:23,417 --> 00:10:26,181
سيارة الآيسكريم

130
00:10:31,109 --> 00:10:33,077
أنا ، أنا ، كنت هنا أولاً

131
00:10:34,806 --> 00:10:38,173
والآن بماذا كنا نتحدث؟

132
00:10:38,269 --> 00:10:42,603
كنا نتحدث عن تلك المرة عندما غلبت هيئة المحلفين

133
00:10:42,698 --> 00:10:45,326
.. أجل ، الخدعة هي

134
00:10:45,428 --> 00:10:48,363
أن تقول أنك متحيز ضد جميع التهم

135
00:10:51,322 --> 00:10:54,450
وصلنا للمنزل -
أحضرنا الفجل -

136
00:10:54,551 --> 00:10:57,452
بارت) أتقوم بنزع السجادة؟)

137
00:10:57,548 --> 00:11:00,483
لماذا تسمح له بفعل هذا؟ -
لا أعرف -

138
00:11:00,579 --> 00:11:03,605
عاقبه -
حسناً ، (بارت) اذهب لغرفتك -

139
00:11:03,708 --> 00:11:05,767
.. أراكم لاحقاً في الصفحات المضحكة

140
00:11:05,873 --> 00:11:08,933
كيف سمحت لهذا أن يحدث؟ -
كيف سمحتِ لهذا أن يحدث؟ -

141
00:11:09,036 --> 00:11:12,597
لم أكن هنا -
كم هذا مقنع -

142
00:11:12,699 --> 00:11:16,795
.. هومر) أتريد ابنك أن يصبح رئيس القضاة في المحكمة العليا)

143
00:11:16,894 --> 00:11:19,055
أو متعري عاطل عن العمل؟

144
00:11:19,159 --> 00:11:21,354
ألا يمكنه أن يكون الإثنان ، مثل (ايرل وارن)؟

145
00:11:21,457 --> 00:11:24,858
ايرل وارن) لم يكن متعري) -
الآن ، من الساذج بيننا؟ -

146
00:11:24,953 --> 00:11:28,445
عليك أن تعلّم ابنك الإنضباط -
(حسناً يا (مارج -

147
00:11:28,549 --> 00:11:34,488
أعدك بالمرة القادمة عندما يقوم بفعل سيء أن آمره بالعقاب وأجعله يفعله

148
00:11:34,576 --> 00:11:36,373
.. (الليلة في (عين على سبرنغفيلد

149
00:11:36,474 --> 00:11:39,875
سنقابل رجل لديه الحازوقة منذ 45 سنة

150
00:11:39,970 --> 00:11:42,700
.. اقتلني .. اقتلني

151
00:11:42,801 --> 00:11:45,361
.. "(لكن أولاً ، سنرى طاقم عمل "فيلم (إيتشي) و(سكراتشي

152
00:11:45,465 --> 00:11:47,524
وهم يستعدون لفيلمهم الجديد

153
00:11:47,629 --> 00:11:49,790
حصلت على تذكرتي

154
00:11:49,894 --> 00:11:52,055
.. أنا هنا مباشرة من كوريا

155
00:11:52,158 --> 00:11:55,650
أبث لكم لقطة مباشرة عن كيف يتم صنع أفلام الكرتون الأمريكية

156
00:11:55,754 --> 00:11:59,451
لكن أولاً ، لنأخذ نظرة من الماضي لعام 1928

157
00:11:59,550 --> 00:12:01,643
.. (تلك السنة التي قد شاهدتم فيها (ال لبون

158
00:12:01,747 --> 00:12:04,375
يرقص رقصة (الشرلستن) على سارية العلم

159
00:12:09,973 --> 00:12:13,204
.. (لقد كانت ذات السنة لأول عرض لكرتون (سكراتي

160
00:12:13,302 --> 00:12:15,896
"بعنوان "ذلك القط السعيد

161
00:12:29,285 --> 00:12:31,185
الفيلم كان ضعيفاً جداً

162
00:12:31,283 --> 00:12:35,720
لكن السنة التالية حصل (سكراتشي) على
(صديق مجنون من الفئران اسمه (إيتشي

163
00:12:35,812 --> 00:12:37,905
وتاريخ الكرتون قد وُلد

164
00:12:38,010 --> 00:12:42,379
"(ها هو أول كرتون لهم سوياً ، "السفينة البخارية و(إيتشي

165
00:13:18,150 --> 00:13:20,414
بارت) ألم آمرك بمراقبة (ماغي)؟)

166
00:13:20,512 --> 00:13:23,640
يبدو لي شيئاً قد قلته
مهلاً ، أين ذهبت؟

167
00:13:34,086 --> 00:13:36,247
يا للهول

168
00:13:37,414 --> 00:13:41,976
أليس هذا جميلاً ، طفل يقود سيارة

169
00:13:42,071 --> 00:13:44,699
وأنظروا ، هناك كلب يقود حافلة

170
00:14:00,136 --> 00:14:04,266
رائع ، حان وقت القيام بالجرائم

171
00:14:06,191 --> 00:14:12,128
حسناً يا ولد ، هذا الأمر يتطلب عقاباً كبيراً ، وهذه المرة سأجعلك تفعله

172
00:14:12,213 --> 00:14:15,205
هيّا يا (هومر) هذا ليس مضحكاً -
بالطبع -

173
00:14:15,306 --> 00:14:20,005
بارت) لن تذهب لمشاهدة فيلم (إيتشي) و(سكراتشي) أبداً)

174
00:14:29,280 --> 00:14:33,080
لا ، صناعة أوليّة

175
00:14:35,135 --> 00:14:37,831
أبي ، يجب أن تدعني أشاهد ذلك الفيلم

176
00:14:37,930 --> 00:14:40,057
ألا يمكنك أن تكتفي بصفعي؟

177
00:14:40,159 --> 00:14:42,059
هيّا ، اضربني كيفما تشاء

178
00:14:42,155 --> 00:14:46,615
لا توّجه هذه لوجهي ، قلت لن تذهب لذلك الفيلم وأنا متمسك بكلمتي

179
00:14:46,712 --> 00:14:48,942
.. (أبي ، أتفق معك على وجوب معاقبة (بارت

180
00:14:49,042 --> 00:14:52,341
لكن فيلم (إيتشي) و(سكراتشي) هو حدث مهم في جيلنا

181
00:14:52,436 --> 00:14:56,167
كيف ستشعر إذا أمرك أحدهم بعدم رؤية
اللحظة التي نزل فيها الإنسان على القمر؟

182
00:14:58,258 --> 00:15:00,818
هذه خطوة صغيرة من رجل

183
00:15:00,919 --> 00:15:04,480
وهي خطوة كبيرة للبشرية

184
00:15:18,219 --> 00:15:20,983
آسف ، لكن العقاب سيزال قائماً

185
00:15:29,098 --> 00:15:32,124
لست نادماً على شيء

186
00:15:38,813 --> 00:15:42,214
يوماً ستشكرني على هذا يا بنيّ -
هذا غير وارد -

187
00:15:42,306 --> 00:15:45,366
.. لا ، هذه حقيقة ، عندما كنت ولداً

188
00:15:45,466 --> 00:15:49,368
أردت الحصول على قفاز البيسبول
لكن أبي رفض أن يشتريه لي

189
00:15:49,459 --> 00:15:53,919
ولهذا حبست أنفاسي حتى فقدت الوعيّ واصطدم رأسي بطاولة القهوة

190
00:15:54,016 --> 00:15:56,246
الطبيب اعتقد أن لديّ خلل عقلي

191
00:15:56,345 --> 00:15:59,872
أبي ، ما المقصد من هذه القصة؟ -
أنا أحب القصص -

192
00:15:59,972 --> 00:16:01,837
أرجوك أيمكنني الذهاب للفيلم؟

193
00:16:01,934 --> 00:16:05,893
أعلم أن عقابي قاسي قليلاً ، لكن لا يمكنني الرجوع بكلمتي

194
00:16:05,993 --> 00:16:10,089
يمكنك مشاهدة ما تشاء من التلفاز -
التلفاز مقرف -

195
00:16:10,185 --> 00:16:14,087
أعلم أنك مستاء الآن ، ولهذا سأتظاهر بأنك لم تقل هذا

196
00:16:14,177 --> 00:16:18,136
المتدرب المحترف يمكنه صناعة ثلاثة صناديق بريد في الساعة

197
00:16:18,236 --> 00:16:20,864
لست خالي الأفكار ، يمكنني تسلية نفسي

198
00:16:20,964 --> 00:16:26,693
مهما كانت روعة الفيلم ، فهي لا تقارن بمخيّلة ولد صغير

199
00:16:39,196 --> 00:16:42,097
كيف كان الفيلم -
لم يكن جيداً -

200
00:16:42,190 --> 00:16:46,024
كوني صريحة -
كان أعظم فيلم شاهدته في حياتي -

201
00:16:46,116 --> 00:16:48,414
.. ولن تصدق عدد المشاهير الذين أتوا

202
00:16:48,512 --> 00:16:50,912
(دستن هوفمن) ، (مايكل جاكسون)

203
00:16:51,006 --> 00:16:54,066
بالطبع لم يستخدموا أسماؤهم الحقيقية ، لكن يمكنك التمييز بأنهم هم بالفعل

204
00:16:54,167 --> 00:16:56,692
(ليسا) -
(آسفة يا (بارت -

205
00:16:56,361 --> 00:17:01,001
"فيلم (إيتشي) و(سكراتي) الرواية"

206
00:17:00,987 --> 00:17:03,353
إنه ليس الأمر ذاته

207
00:17:05,345 --> 00:17:09,076
شاهدت فيلم (إيتشي) و(سكراتشي) 13 مرة

208
00:17:09,172 --> 00:17:11,606
شاهدته 17 مرة

209
00:17:11,700 --> 00:17:14,498
لابد أنكم مللتم منه الآن

210
00:17:14,594 --> 00:17:19,429
لا أحد ممن شاهدوا الفيلم سيقول هذا -
لننل منه -

211
00:17:23,511 --> 00:17:25,638
هومر) نريد التحدث معك)

212
00:17:25,739 --> 00:17:28,970
لكن عندها لن أستطيع مشاهدة التلفاز
ألا ترين أنني مشغول بمشاهدته؟

213
00:17:29,067 --> 00:17:32,594
أبي ، عليك أن تسمح لـ(بارت) بمشاهدة الفيلم
لم يسبق أن رأيته بهذا الشكل

214
00:17:32,693 --> 00:17:36,254
(يبدو عليه الإكتئاب المزمن مثل (تينسيس ويليام هرون

215
00:17:36,352 --> 00:17:39,685
ألا تظنون أنني أعرف هذا؟ -
لقد مضى شهران -

216
00:17:39,779 --> 00:17:42,577
لقد علمته الدرس وأنا فخورة بك

217
00:17:42,674 --> 00:17:46,770
أعتقد علينا أن نوقف هذا العقاب -
(يا لقلبك الكبير يا (مارج -

218
00:17:46,865 --> 00:17:48,890
لست تري الصورة الكبيرة

219
00:17:48,994 --> 00:17:54,096
إذا تمسكت بكلمتي فبإمكان الولد أن يكون رئيس القضاة في المحكمة العليا

220
00:17:54,185 --> 00:17:56,016
.. وإذا تراجعت فأفضل ما يمكن أن يفعله

221
00:17:56,114 --> 00:17:59,083
(هو أن يكون الحكم على مسابقة السيد (تايت بنز

222
00:17:59,175 --> 00:18:03,839
لن أجعل ذلك يحدث ، لن أسمح بذلك أن يحدث
ولن أجعل ذلك يحدث

223
00:18:09,588 --> 00:18:14,389
(تذكرة لفيلم (إيتشي) و(سكراتشي

224
00:18:14,479 --> 00:18:18,210
وعدنا أباك أن لا نسمح لك

225
00:18:32,544 --> 00:18:35,604
.. (أنا هنا في مسرح سبرنغفيلد (آزتك

226
00:18:35,704 --> 00:18:38,264
.. والآن بعد 8 شهور و 9 جوائز أكاديمية

227
00:18:38,367 --> 00:18:41,666
سيتم عرض فيلم (إيتشي) و(سكراتشي) للمرة الأخيرة

228
00:18:41,760 --> 00:18:45,389
(غداً فيلم جديد من بطولة (ليزا منولي
و(ميكي روك) سيُعرض

229
00:18:45,486 --> 00:18:48,717
هل سيكون بنفس النجاح؟ فقط الوقت سيخبرنا بذلك

230
00:18:48,813 --> 00:18:51,008
أبي ، اعتقد أنك فزت

231
00:18:51,108 --> 00:18:53,235
لا يا بنيّ ، كلانا فاز

232
00:18:53,338 --> 00:18:58,598
أنت لا تعلم بهذا الآن ، لكن وضعتك على طريق يوصلك لمكان مميز جداً

233
00:18:59,320 --> 00:19:01,980
"بعد 40 سنة"

234
00:19:04,150 --> 00:19:07,119
(يا للعجب ، إنه فيلم (إيتشي) و(سكراتشي

235
00:19:08,277 --> 00:19:10,177
هيّا ، ما رأيك؟

236
00:19:10,279 --> 00:19:13,339
حسناً ، أعتقد أنك تعلمت درسك

237
00:19:16,319 --> 00:19:19,846
تذكرة لعجوز وتذكرة لرئيس القضاة في المحكمة العليا

238
00:19:19,956 --> 00:19:22,083
أنا من سيدفع يا بنيّ

239
00:19:22,191 --> 00:19:25,160
المجموع هو 650 دولار

240
00:19:25,261 --> 00:19:27,821
فشار أخضر بدون زبدة

241
00:19:27,930 --> 00:19:30,831
فشار أخضر

242
00:20:10,507 --> 00:20:12,771
من منهم الفأر؟

243
00:20:12,876 --> 00:20:15,504
(إيتشي) -
إن (إيتشي) وغد -

244
00:20:15,612 --> 00:20:18,638
أجل

