1
00:00:04,109 --> 00:00:07,408
 آل سمبسون
" عنوان الحلقة : (مارج) × المترو المعلّق "

2
00:00:36,123 --> 00:00:43,292
سمبسون) ، (هومر سمبسون) هو أعظم رجل بالتاريخ)

3
00:00:43,292 --> 00:00:49,092
من سبرنغفيلد ، وهو على وشك الإصطدام بشجرة

4
00:00:52,640 --> 00:00:55,370
ماذا يفعلون بهذه بعد أن نغلقها؟

5
00:00:55,476 --> 00:00:59,537
سمعت أنهم يضعونها في مناجم طباشير مهجورة ويغلقون عليها بالإسمنت

6
00:00:59,647 --> 00:01:02,980
سمعت أنهم يرسلونها لأحد الولايات الجنوبية التي يترأسها حكومة فاسدة

7
00:01:03,084 --> 00:01:05,211
بكلا الحالتيّن ، فسأنام نومة جيّدة الليلة

8
00:01:16,197 --> 00:01:19,826
سيدي ، أين نرمي هذا البرميل؟ حديقة لعب الأطفال؟ -
لا -

9
00:01:19,934 --> 00:01:24,530
جميع أولئك الأطفال الصُلّع يثيرون الإشتباه ، إلى الحديقة العامة

10
00:01:28,943 --> 00:01:31,207
أعتقد المكان قد امتلأ يا سيدي -
هذا سُخف -

11
00:01:31,312 --> 00:01:33,644
الشجرة الأخيرة تحملت 9 براميل

12
00:01:44,959 --> 00:01:47,621
العميل (ملون) من وكالة حماية البيئة

13
00:01:47,728 --> 00:01:51,664
أحد أطفال الكشافة تعثر بإحدى براميلك

14
00:01:56,270 --> 00:02:00,434
سيد (بيرنز) في ظل إحتقارك الشديد للحياة البشرية

15
00:02:00,541 --> 00:02:03,601
هذه المحكمة تغرّمك بـ 3 ملايين دولار

16
00:02:03,711 --> 00:02:07,340
سمذرز) محفظة نقودي ستجدها في جيبي الأيمن)

17
00:02:08,816 --> 00:02:13,014
وسآخذ تمثال العدالة ذلك أيضاً

18
00:02:13,120 --> 00:02:15,850
تمت البيعة

19
00:02:15,957 --> 00:02:21,494
آندي كاب) أنت وزوجتك السكرانة)

20
00:02:21,596 --> 00:02:26,457
(سيقيمون إجتماع مدنيّ ليقرروا كيف سيصرفوا أموال السيد (بيرنز

21
00:02:26,567 --> 00:02:30,264
هذه الأموال ستكون رائعة إذا وضعوها للمدارس العامة الغير ممولة

22
00:02:32,673 --> 00:02:35,005
يا أطفال ، حان وقت درس التاريخ

23
00:02:35,109 --> 00:02:37,009
ألبسوا خوذات الواقع الإفتراضي

24
00:02:40,848 --> 00:02:43,976
(ممتاز ، مرحباً (ليسا

25
00:02:44,085 --> 00:02:47,680
أنا (جنكيز خان) ستذهبين حيث أذهب

26
00:02:47,788 --> 00:02:51,121
تواجهين من أواجه ، تأكلي ما آكله

27
00:02:53,227 --> 00:02:58,424
هيّا يا (ليسا) كلانا يعرف أين من المفترض أن تصرف هذه الأموال

28
00:03:08,609 --> 00:03:14,314
بارت) سنفعل كل ما تريده ، فقط أوقف نملاتك الآلية الضخمة)

29
00:03:19,320 --> 00:03:23,783
أعتقد ينبغي أن نصرف المال في شيء تفخر به المدينة بأكملها

30
00:03:23,891 --> 00:03:27,759
مثل لافتة ضخمة مكتوب عليها "لا للفتيات السمينات"؟ -
لا -

31
00:03:31,699 --> 00:03:34,600
يبدو أن جميع من في سبرنغفيلد حضر لهذا

32
00:03:38,072 --> 00:03:40,939
أيمكن لسكان المدينة أن يكونوا أكثر من هذا الغباء؟

33
00:03:41,042 --> 00:03:44,273
نظام ، ليقف الجميع لتلاوة القسم

34
00:03:44,378 --> 00:03:46,676
أدخل بموضوع المال حالاً -
خلال لحظة -

35
00:03:46,781 --> 00:03:48,942
أولاً لنراجع الدقائق من لقاؤنا الأخير

36
00:03:49,050 --> 00:03:50,950
أدخل بموضوع المال حالاً -
أدخل بموضوع المال حالاً -

37
00:03:51,052 --> 00:03:54,215
أدخل بموضوع المال حالاً -
حسناً -

38
00:03:54,321 --> 00:03:58,290
الآن سنبدأ بنقاش ماذا سنفعل بالـ 2 مليون

39
00:03:58,392 --> 00:04:03,353
ألا تعني 3 ملايين؟ -
بالطبع ، كم أنا سخيف -

40
00:04:03,464 --> 00:04:06,228
عذراً ، يمكننا الآن أن نعيّن إطفائيين

41
00:04:06,333 --> 00:04:10,463
ليخمدوا النار الموسمية التي تحدث في شرق المدينة -
ممل -

42
00:04:10,571 --> 00:04:13,199
.. (مرحباً ، اسمي السيد (سنراب

43
00:04:13,307 --> 00:04:17,607
وجئت من .. مكان بعيد جداً

44
00:04:17,712 --> 00:04:19,680
نعم ، هذا سيفي بالغرض ، عموماً

45
00:04:19,780 --> 00:04:23,546
من رأيي أن نستثمر هذا المال في مصنع الطاقة النووية

46
00:04:23,651 --> 00:04:25,812
(أحب فكرةالسيد (سنراب

47
00:04:35,529 --> 00:04:40,324
أعذروني ، لكن أحب أن أرى هذا المال ينفق على المزيد من رجال الشرطة

48
00:04:40,434 --> 00:04:42,664
لقد تم إطلاق النار عليّ ثمانِ مرات هذه السنة

49
00:04:42,770 --> 00:04:45,364
ونتيجة لذلك أوشكت التخلف عن العمل

50
00:04:45,473 --> 00:04:50,308
طفل بكّاء -
اسمي (مارج سمبسون) ولديّ فكرة -

51
00:04:50,411 --> 00:04:53,505
قد تبدو مملة بالبدء -
ابداي بالتحدث عنها -

52
00:04:53,614 --> 00:04:57,141
فقط سأسلي نفسي ببطاقات صور إباحية

53
00:04:57,251 --> 00:05:03,352
بالطبع جميعكم انتبهتم للحالة المأساوية التي تعاني منها شوارعنا

54
00:05:06,393 --> 00:05:11,823
الكثير منا أفسد الشوارع بوضع السلاسل الشتوية
على الإطارات وتحميل حمل زائد

55
00:05:13,567 --> 00:05:16,092
أنظر لهذا الإسفلت وهو يتطاير

56
00:05:16,203 --> 00:05:20,196
وهذه التصدعات أصبحت مزعجة جداً

57
00:05:25,312 --> 00:05:27,507
انتظري دقيقة واحدة

58
00:05:27,615 --> 00:05:31,415
بالطبع ، يمكننا اصلاح شوارعنا

59
00:05:31,519 --> 00:05:33,953
يمكننا وضع جميع بيوضنا في سلة واحدة

60
00:05:35,890 --> 00:05:38,586
اصمتوا ، لم أنتهي بعد

61
00:05:38,692 --> 00:05:45,028
كنت أقول ، يمكننا أن نبذر المال على شوارع خرقاء ، لكن

62
00:05:47,635 --> 00:05:50,729
لست مع الفكرة ، أنا ضدها

63
00:05:50,838 --> 00:05:53,705
تصليح الشوارع ، تصليح الشوارع

64
00:05:53,808 --> 00:05:59,879
.. كل من يوافق على فكرة الجد (سمبسون) أرجو أن يرفع -

65
00:05:59,980 --> 00:06:03,973
مدينة تحمل المال هي أشبه ببغل يحمل دولاب غزل

66
00:06:04,084 --> 00:06:07,485
لا أحد يعرف كيف حصل عليها
وتباً فالبغل لا يعرف كيف يستخدمه

67
00:06:11,425 --> 00:06:14,451
(اسمي (لينلي) ، (لايل لينلي

68
00:06:14,562 --> 00:06:17,622
وجئت إليكم ايها الطيبين ومعي فكرة

69
00:06:17,731 --> 00:06:21,223
.. قد تكون أعظم فكـ
إنها لن تعجبكم

70
00:06:21,335 --> 00:06:23,997
قد تعجب مدينة (شلبي فيل) هذه الفكرة

71
00:06:24,104 --> 00:06:26,004
انتظر دقيقة

72
00:06:26,106 --> 00:06:28,404
(نحن بضعف ذكاء سكان مدينة (شلبي فيل

73
00:06:28,509 --> 00:06:30,739
فقط أخبرنا بفكرتك وسنصوت عليها

74
00:06:30,845 --> 00:06:33,609
حسناً ، سأخبركم بما سأفعله

75
00:06:33,714 --> 00:06:35,841
سأريكم فكرتي

76
00:06:35,950 --> 00:06:40,910
أقدم لكم القطار المعلّق لمدينة سبرنغفيلد

77
00:06:41,021 --> 00:06:44,957
بعت القطارات المعلقة
(لـ(بروكواي) ، (أوقدنفيل) و(نورث هفربورك

78
00:06:45,059 --> 00:06:48,426
وبسبب القطار تم وضعهم على الخريطة

79
00:06:48,529 --> 00:06:52,598
سيدي ، ليس هناك أفضل من قطار اصيل ألكتروني من 6 مقصورات

80
00:06:52,700 --> 00:06:54,600
ماذا قلت؟ -
القطار المعلق -

81
00:06:54,702 --> 00:06:56,602
بماذا ينادونه؟ -
القطار المعلق -

82
00:06:56,704 --> 00:07:00,868
هذا صحيح ، القطار المعلق -
القطار المعلق -

83
00:07:00,975 --> 00:07:03,000
سمعت بأن لها أصوات مرتفعة صاخبة

84
00:07:03,110 --> 00:07:05,010
إنها تسير بدون صوت مثل الغيمة

85
00:07:05,112 --> 00:07:07,171
أهناك إحتمال بتصدع مسار القطار؟

86
00:07:07,281 --> 00:07:09,181
ليس خلال وقت حياتك يا صديقي الهندي

87
00:07:09,283 --> 00:07:11,217
ماذا عن ذوي الإحتياجات الخاصة؟

88
00:07:11,318 --> 00:07:13,218
سيتم إعطاؤهم وظائف يسيرة

89
00:07:13,320 --> 00:07:15,220
هل أرسلك لنا الشيطان؟

90
00:07:15,322 --> 00:07:17,153
لا يا سيدي ، أنا من الأخيار

91
00:07:17,258 --> 00:07:19,158
المفتاح سقط من علبة حلوى البودينغ

92
00:07:19,260 --> 00:07:20,989
خذ سكينتي ايها الرجل

93
00:07:21,095 --> 00:07:23,154
أقسم أنها فرصة سبرنغفيلد الوحيدة

94
00:07:23,264 --> 00:07:25,255
ارفع يدك وصوت للفكرة

95
00:07:25,366 --> 00:07:27,266
القطار المعلق -
ما اسمه؟ -

96
00:07:27,368 --> 00:07:29,268
القطار المعلق -
مرة أخرى -

97
00:07:29,370 --> 00:07:32,999
القطار المعلق

98
00:07:33,107 --> 00:07:35,473
لكن شوارعنا ما زالت متصدعة وفاسدة

99
00:07:35,576 --> 00:07:37,339
آسف يا أمي ، لقد وافق الجميع

100
00:07:44,385 --> 00:07:45,909
القطار المعلق

101
00:07:50,292 --> 00:07:52,192
القطار المعلق ، القطار المعلق

102
00:07:52,294 --> 00:07:55,229
ما زلت أعتقد علينا صرف المال لتصليح الشوارع

103
00:07:55,331 --> 00:07:58,926
كان عليك القيام بأغنية مثل ذلك الرجل

104
00:07:59,034 --> 00:08:02,162
(شكراً لقدومك يا سيد (لينلي) أنا الآنسة (هوفر

105
00:08:02,271 --> 00:08:04,705
الآنسة (هوفر) ، هذا يصعب تصديقه

106
00:08:06,809 --> 00:08:09,437
سأجيب أسألتكم عن القطار

107
00:08:09,545 --> 00:08:11,103
أنا -
أنا -

108
00:08:11,213 --> 00:08:13,545
أيمكنه التفوق على (فلاش)؟ -
طبعاً -

109
00:08:13,649 --> 00:08:15,708
أيمكن لـ(سوبرمان) أن يغلب (فلاش) بالسرعة؟

110
00:08:15,818 --> 00:08:18,844
بالطبع ، لمَ لا ، مرحباً ايتها الفتاة الصغيرة

111
00:08:18,954 --> 00:08:21,718
اتتسائلين إن كان بإمكانك ركوبه بالمجان؟

112
00:08:21,824 --> 00:08:28,728
لا ، كنت أتسائل لمَ مدينة صغيرة بسكان قليلون يحتاجون لمثل هذا القطار؟

113
00:08:28,831 --> 00:08:33,631
ايتها الشابه ، هذا أكثر الأسئلة ذكاءً التي واجهتها

114
00:08:33,736 --> 00:08:35,795
حقاً؟ -
استطيع اجابة سؤالك -

115
00:08:35,904 --> 00:08:38,805
لكن الوحيدون الذين سيفهمونه هو أنا وأنتي

116
00:08:38,907 --> 00:08:40,807
وهذا لا يشمل معلمتك

117
00:08:42,911 --> 00:08:45,971
السؤال التالي ، أنت يا من تأكل الصمغ

118
00:08:47,729 --> 00:08:49,959
هل أنت تعمل بوظيفة سيئة؟ -
ربما -

119
00:08:50,065 --> 00:08:53,034
أتقضي معضم حياتك أمام التلفاز الغبي؟

120
00:08:53,135 --> 00:08:56,263
وما شأنك؟ -
هل تشرب الآن بيرتك الثالثة لهذه الليلة؟ -

121
00:08:56,371 --> 00:08:58,601
هل الوسكي يحتسب كالبيرة؟

122
00:08:58,707 --> 00:09:02,643
ربما حان الوقت لإنضمامك لإدارة القطار المعلّق

123
00:09:02,744 --> 00:09:05,110
(والتي ستكون في مؤسسة (لانلي

124
00:09:05,214 --> 00:09:07,648
المؤسسة الفعلية قد لا تطابق هذه الصورة

125
00:09:07,749 --> 00:09:09,717
مارج) أريد أن أعمل بمجال القطار المعلق)

126
00:09:09,818 --> 00:09:12,878
هومر) لا) -
إنه حلمي الذي لم يتحقق -

127
00:09:12,988 --> 00:09:16,151
حلمك الذي لم يتحقق هو أن تجري في ملعب البيسبول والمباراة قائمة

128
00:09:16,258 --> 00:09:18,158
وقد قمت بتحقيقه السنة الماضية ، أتذكر؟

129
00:09:21,396 --> 00:09:23,261
نعم

130
00:09:24,366 --> 00:09:25,958
طاب مساؤكم

131
00:09:26,068 --> 00:09:29,560
قبل أن نبدأ ، أيجلس منكم صحفي تحقيق؟

132
00:09:29,671 --> 00:09:33,072
أنا وهي -
إذاً أريدكم أن ترحلوا -

133
00:09:33,175 --> 00:09:35,234
هل علينا أخذ كمراتنا المخبأة؟ -
أيمكنكم؟ -

134
00:09:35,344 --> 00:09:37,312
(لنذهب يا (فيل

135
00:09:39,181 --> 00:09:43,618
خطأ أم صح : يمكنك الحصول على سكة حديدية إذا ركبت القطار المعلق

136
00:09:43,719 --> 00:09:46,620
خطأ ، لا انتظر ، صح

137
00:09:46,722 --> 00:09:48,349
لا ، كنت على حق ، إنها خطأ

138
00:09:48,457 --> 00:09:53,121
ستعمل حقاً في مجال القطار المعلّق -
هذا صحيح يا بنيّ -

139
00:09:53,228 --> 00:09:57,190
أتعلم ، كنت أظنك دائماً تعمل في وظيفة لا مستقبل لها

140
00:09:57,299 --> 00:10:01,531
يا للأطفال -
لكن الآن أريد أن أتبع خطاك -

141
00:10:01,637 --> 00:10:06,032
أتريد تغير اسمك إلى (هومر جونير)؟
(الأطفال سينادونك (هوجو

142
00:10:06,141 --> 00:10:07,972
سأجيبك لاحقاً

143
00:10:08,057 --> 00:10:12,118
وفقاًُ لهذا الكتاب فالقطار المعلق سيسير بسرعة 150 ميل بالساعة

144
00:10:12,227 --> 00:10:14,286
ماذا لو حدث خطأ أثناء ذلك -
ماذا لو حدث؟ -

145
00:10:14,396 --> 00:10:18,093
ماذا لو كنت استحم وزلت قدمي على قطعة صابونة

146
00:10:18,200 --> 00:10:20,100
يا للهول ، وقتها سأموت

147
00:10:20,202 --> 00:10:23,103
يخيفني أنك ستعمل في شيء ليس آمن

148
00:10:23,205 --> 00:10:31,209
نحن العاملون بمجال القطار المعلق ، نواجه الموت
بالحب ، ونحتضن الخطر مثل الفول السوداني

149
00:10:31,313 --> 00:10:33,713
هل أشعلت مشاعرك؟ -
لا -

150
00:10:33,816 --> 00:10:36,182
ماذا لو فتحت هذا الزر؟ -
(عمت مساءً يا (هومر -

151
00:10:36,285 --> 00:10:38,185
ماذا لو تحدثت بهذه الطريقة؟

152
00:10:38,287 --> 00:10:41,256
ماذا لو غنيّت لك؟

153
00:10:41,356 --> 00:10:47,463
سأعطي حبيبتي دجاجة ، وعظمة الحظ

154
00:10:47,463 --> 00:10:50,626
هممم . دجاجة

155
00:10:50,733 --> 00:10:55,927
"مونو" يعني "أحادي السكة"
"و"سكة" تعني "سكة

156
00:10:56,038 --> 00:10:58,802
وهنا تنتهي الثلاثة أسابيع من الدورةالتدريبية

157
00:10:58,907 --> 00:11:01,705
انتظر يا رجل ، من سيكون قائد القطار؟

158
00:11:01,810 --> 00:11:06,144
صحيح ، كنت أدرس تقدمكم بالتعلم بعناية

159
00:11:06,248 --> 00:11:09,979
لكن هذا الرجل يبدو أنه تفوّق على البقية -
من؟ أنا؟ -

160
00:11:10,085 --> 00:11:11,950
نعم ، ما المانع

161
00:11:12,054 --> 00:11:16,184
بعد بحث منهك ، سبرنغفيلد وجدت قائد القطار

162
00:11:16,291 --> 00:11:18,987
(هومر سمبسون)
"صورة من الأرشيف"

163
00:11:20,929 --> 00:11:26,094
هذه أداة حمل المشروبات إن كان معي ما أشربه ، أو بحالة أخرى ، كعكة كأسيّة

164
00:11:26,201 --> 00:11:28,999
أبي ، انت تعرف الكثير عن القطار المعلّق

165
00:11:32,441 --> 00:11:35,410
هومر) يوجد عائلة من حيوان البوسوم هنا)

166
00:11:35,511 --> 00:11:37,741
(لقد سميّت الكبير (بايتي

167
00:11:37,846 --> 00:11:40,337
(سأذهب لمقابلة السيد (لانلي

168
00:11:42,284 --> 00:11:46,516
سيد (لانلي)؟

169
00:11:59,434 --> 00:12:02,597
إلى أي مدى شاهدتي من هذا؟ -
لم أشاهد شيء يتعلق بالجريمة -

170
00:12:02,704 --> 00:12:05,969
عظيم -
حسناً ، وداعاً -

171
00:12:06,074 --> 00:12:08,599
لا أعرف لماذا دائماً أدع هذا الكتاب لوحده

172
00:12:08,710 --> 00:12:13,477
بعت القطارات المعلقة
(لـ(بروكواي) ، (أوقدنفيل) و(نورث هفربورك

173
00:12:13,582 --> 00:12:16,142
أهناك إحتمال بتصدع مسار القطار؟

174
00:12:16,251 --> 00:12:18,412
(لقد سميّت الكبير (بايتي

175
00:12:18,520 --> 00:12:22,616
بعت القطارات المعلقة
(لـ(بروكواي) ، (أوقدنفيل) و(نورث هفربورك

176
00:12:22,724 --> 00:12:25,192
أهناك إحتمال بتصدع مسار القطار؟

177
00:12:25,294 --> 00:12:27,558
(لقد سميّت الكبير (بايتي

178
00:12:43,545 --> 00:12:48,175
ابتعدي ، لم يكن يوجد قطار معلق ، ولم يكن أبداً

179
00:12:52,688 --> 00:12:56,920
معذرة يا آنسة ، أسألتي عن القطار المعلق؟

180
00:12:57,025 --> 00:13:00,256
من أنت؟ -
(اسمي (سباستن كوب -

181
00:13:00,362 --> 00:13:03,331
لانلي) استعار بخدماتي لكيّ أبني القطار المعلق)

182
00:13:03,432 --> 00:13:06,868
كان يقترف الأخطاء بكل مكان ، توصيلات كهربائية سيئة ، مكابح معيبة

183
00:13:06,969 --> 00:13:09,995
(والممثل الشهير الذي حضر بالجولة الأولى كان (غالقر

184
00:13:16,778 --> 00:13:19,144
سيد (كوب) ، ماذا علينا أن نفعل؟

185
00:13:19,248 --> 00:13:21,944
من الأفضل أن يكون لديكم قائد قطار بارع

186
00:13:23,418 --> 00:13:25,943
أغلقت على مفاتيحي بالداخل ، احضر صخرة

187
00:13:29,693 --> 00:13:35,090
سيداتي وسادتي ، لا شيء يجبر المشهورين على القدوم مثل الجولى الأولى على القطار المعلق

188
00:13:35,198 --> 00:13:39,601
(الجميع هنا ، ابتداء من (داش كلهون

189
00:13:39,703 --> 00:13:42,695
وصولاً بـ(كرستي) المهرج

190
00:13:42,806 --> 00:13:46,264
كرستي) لمَ لست تجيب على إتصالاتي؟ أنت لم ترى حتى ابننا)

191
00:13:49,112 --> 00:13:51,171
ها أحد محبوبينا الشابين

192
00:13:51,281 --> 00:13:54,216
(من المسلسل التلفازي (مدرسة سبرنغفيلد العليا 90210

193
00:13:54,318 --> 00:13:58,118
إنه رائع ، إنه جميل
وهو بعمر 34 عام

194
00:13:58,221 --> 00:14:01,315
(لنحييّ (كايل ديرن

195
00:14:01,425 --> 00:14:04,861
(وها هي المغنيّة المشهورة (لورلين لمبكن

196
00:14:04,961 --> 00:14:07,828
(وصلت مباشرة من إقامتها في عيادة(بيتي فورد

197
00:14:10,500 --> 00:14:14,436
ما أخبارك يا (لورلين)؟ -
قضيت الليلة الماضية في خندق -

198
00:14:14,538 --> 00:14:16,438
ما رأيكم بهذا يا رفاق؟

199
00:14:16,540 --> 00:14:21,776
(والآن أحب أن أقدم لكم  الجنرال.. السيد (لونرد نيموي

200
00:14:21,878 --> 00:14:25,279
أرى أن هذا القطار سيتلوى خمسة مرات على الأقل

201
00:14:27,050 --> 00:14:28,950
.. ودعني أقول

202
00:14:29,052 --> 00:14:31,816
"لتكن القوة مصاحبة لك"

203
00:14:31,922 --> 00:14:34,755
أتعرف من أكون؟ -
أعتقد ذلك -

204
00:14:34,858 --> 00:14:36,758
ألم تكن أحد الأوغاد؟

205
00:14:39,796 --> 00:14:42,924
سيد (لانلي) ، ألن تركب القطار المعلّق؟

206
00:14:43,033 --> 00:14:45,763
كنت سأحب ذلك ، لكن عليّ اللحاق بطائرة

207
00:14:45,869 --> 00:14:49,669
الجولة لن تأخذ أكثر من دقيقة -
صحيح ، لكن طائرتي ستغادر بأقل من دقيقة -

208
00:14:56,443 --> 00:14:58,176
ليركب الجميع

209
00:15:12,362 --> 00:15:14,353
تأخرنا كثيراً

210
00:15:14,464 --> 00:15:17,160
ما كان علي التوقف والحصول على قصة شعر
آسف

211
00:15:19,484 --> 00:15:23,181
أخرج رأسك من النافذة يا بنيّ ، هذا عظيم

212
00:15:45,510 --> 00:15:49,071
ألا يمكنك إيقافه يا أبي؟ -
أحاول ما بوسعي -

213
00:15:49,181 --> 00:15:52,617
العصا التي سحبتها ، اكسرت ، ولم تعد تعمل

214
00:15:52,718 --> 00:15:54,345
رجاءً اكتب تقرير بهذا

215
00:15:54,453 --> 00:15:57,684
ما السرعة التي يسيرون بها؟

216
00:15:57,789 --> 00:16:02,689
بالحكم على صراخ زوجك ، فهم يسيرون بسرعة 180 ميل بالساعة

217
00:16:06,131 --> 00:16:09,794
إنه يشعرني بالغثيان ، سأذهب لآخذ قيلولة

218
00:16:09,901 --> 00:16:12,734
حسناً ، أنا من سيتولى الأمر هنا -
(اذهب من هنا يا (كومبي -

219
00:16:12,838 --> 00:16:15,170
أعتقد أن لديهم افتتاح يريدونك به بمكان ما

220
00:16:15,274 --> 00:16:17,105
انتبه لكلامك ايها السمين المتخم بالدونات

221
00:16:17,209 --> 00:16:19,109
(هيه ، لديّ صور فاضحة عنك يا (كومبي

222
00:16:19,211 --> 00:16:23,678
أنت لا تخيفني ، قد تكون تلك الصورة لمؤخرة أي شخص
والآن أغرب ، سأتلوى الأمر هنا

223
00:16:23,782 --> 00:16:27,115
أعتقد أن هذا الوشاح يعمي بصيرتك

224
00:16:27,219 --> 00:16:30,620
دستور المدينة ينص على إن كانت هناك حالة طارئة ، فأنا من يترأسها

225
00:16:30,722 --> 00:16:33,350
سنرى بهذا الشأن ، لنذهب لقاعة المدينة

226
00:16:33,458 --> 00:16:37,360
حسناً ، أنركب بسيارة واحدة ، أم أتبعك بسيارتي؟

227
00:16:37,462 --> 00:16:39,953
.. هيه ، وفقاً للدستور

228
00:16:40,065 --> 00:16:43,057
رئيس الشرطة يمكنه الحصول على خنزير لكل شهر

229
00:16:43,168 --> 00:16:47,662
وإثنان من فرق المحترفة -
احتفظ بالخنزير -

230
00:16:47,773 --> 00:16:51,174
كم من الأراضي سأحصل عليها؟ -
هيه ، اتركها ، ستمزقها -

231
00:16:51,276 --> 00:16:53,176
اتركها انت -
اتركها انت -

232
00:16:53,278 --> 00:16:55,405
اتركها ، هذا الدستور

233
00:16:55,514 --> 00:16:58,711
انتظر دقيقة ، يمكننا توقيف الكهرباء

234
00:16:58,817 --> 00:17:01,047
لم يحالفك الحظ ، إنها طاقة شمسية

235
00:17:01,153 --> 00:17:04,088
طاقة شمسية؟ متى سيتعلم الناس؟

236
00:17:06,525 --> 00:17:08,425
خسوف شمسي

237
00:17:08,527 --> 00:17:12,861
وفضاء الكون يستمر بالرقص -
أيريد أحدكم تبديل المقاعد؟ -

238
00:17:20,972 --> 00:17:23,532
فعلتها

239
00:17:27,346 --> 00:17:30,144
يا رفاق ، هذا الكابتن يتحدث

240
00:17:30,248 --> 00:17:35,083
(رحلتنا المستمرة إلى (تاهيتي
(ستتوقف توقف بسيط في (نورث هفربرك

241
00:17:35,187 --> 00:17:37,883
نورث هفربرك) ، أين سمعت هذا الإسم من قبل؟)

242
00:17:37,989 --> 00:17:39,889
لا ، لا

243
00:17:39,991 --> 00:17:43,688
"ها هو ، في مقعد "ثري اف

244
00:17:50,469 --> 00:17:52,835
كرستي) يريد الخروج)

245
00:17:55,173 --> 00:17:57,869
لا ، العالم يحتاج للضحك

246
00:17:57,976 --> 00:18:00,740
هل سنموت يا بنيّ -
نعم -

247
00:18:00,846 --> 00:18:03,440
لكن على الأقل سنأخذ أرواح الكثير من الأبرياء معنا

248
00:18:03,548 --> 00:18:05,948
هومر)؟ (هومر)؟) -
مرحباً -

249
00:18:06,051 --> 00:18:08,713
هومر) ، هنا رجل يعتقد بإمكانه مساعدتك)

250
00:18:08,820 --> 00:18:10,788
باتمان)؟) -
لا ، إنه عالم -

251
00:18:10,889 --> 00:18:13,756
باتمان) هو عالم؟) -
(هو ليس (باتمان -

252
00:18:13,859 --> 00:18:16,157
أعتقد لديّ طريقة لإيقاف القطار

253
00:18:16,261 --> 00:18:18,229
يجب أن تبحث عن مرساة من نوع ما

254
00:18:22,701 --> 00:18:24,601
(فكر أكثر يا (هومر

255
00:18:32,310 --> 00:18:34,210
سآخذ هذا

256
00:19:02,407 --> 00:19:07,470
فصل التوأمان السيامييّن ، هي عملية طويلة ومكلّفة

257
00:19:13,952 --> 00:19:16,716
تسمي هذه مرساة؟

258
00:19:33,305 --> 00:19:36,672
دونات ، أهناك أي شيء لا يمكنها فعله؟

259
00:19:36,775 --> 00:19:40,006
أبي ، أنت بطل -
نعم يا بنيّ -

260
00:19:40,111 --> 00:19:43,569
أنا أفضل قائد قطار معلّق على الوجود

261
00:19:46,117 --> 00:19:48,176
حسناً ، عملي انتهى هنا

262
00:19:48,286 --> 00:19:52,313
ماذا تعني أن عملك انتهى؟ لم تفعل شيء

263
00:19:52,424 --> 00:19:55,154
أحقاً لم افعل شيء؟

264
00:19:58,830 --> 00:20:05,030
وتلك كانت الحماقة الوحيدة التي تشارك بها سكان سبرنغفيلد

265
00:20:05,136 --> 00:20:08,367
ما عدا المبنى المصنوع من عصيّ الآيسكريم

266
00:20:09,641 --> 00:20:13,702
والعدسة المكبرة التي بحجم 50 قدم

267
00:20:13,812 --> 00:20:16,280
وذلك المصعد الذي لا يؤدي إلى شيء

