1
00:00:02,995 --> 00:00:06,294
 آل سمبسون
" عنوان الحلقة : المقدمة "

2
00:00:25,308 --> 00:00:27,208
لذيذ

3
00:00:27,310 --> 00:00:31,712
كرستي) سمعت أن هذا يوم ميلادك ، لذا حصلت)
على وصفة أمك لوجبة الموتزبراي

4
00:00:31,814 --> 00:00:34,214
هيه ، لست أقوم بأفعال اليهودية على الهواء

5
00:00:36,319 --> 00:00:38,685
ضعوا الكرتون ..

6
00:00:38,788 --> 00:00:41,655
محزن جداً أن (كرستي) مُحرج من جذوره

7
00:00:41,758 --> 00:00:43,658
مارج) لقد حدث مجدداً)

8
00:00:51,834 --> 00:00:55,861
إلى ماذا ستغيرين إسمك إذا كبرتي؟ -
(لوس سانبورن) -

9
00:00:55,972 --> 00:00:57,564
(ستيف بانت)

10
00:01:14,257 --> 00:01:16,157
هذا مشهد غير معتاد

11
00:01:16,259 --> 00:01:18,250
لا تقلقي ، إنهم يخططون لشيء ما

12
00:01:20,797 --> 00:01:23,561
يا أطفال ، قولوا لا للمخدرات

13
00:01:30,006 --> 00:01:32,907
.. استطيع إخراج كرتون أفضل من هذا

14
00:01:33,009 --> 00:01:35,978
ألم يكن عظيماً يا أطفال؟

15
00:01:36,079 --> 00:01:40,573
كان أسوء من (اتشي وسكراتي) لحقبة الثلاثينيات

16
00:01:40,683 --> 00:01:43,083
على الكاتبين أن يحرجوا من أنفسهم

17
00:01:43,186 --> 00:01:45,620
للكارتون كُتاب؟ -
نوعاً ما -

18
00:01:45,722 --> 00:01:49,214
حقاً؟ أنا وأنتي نستطيع كتابة كرتون أفضل من هذا

19
00:01:49,325 --> 00:01:51,225
كتابة الكرتون بأنفسنا؟

20
00:01:51,327 --> 00:01:55,863
بارت) أتفكر بما أفكر فيه؟) -
إحتمال لا -

21
00:01:55,965 --> 00:01:58,934
انزل على الثلج وعد لـ60

22
00:02:04,207 --> 00:02:07,108
كرسمس سعيد يا مغفلين

23
00:02:08,144 --> 00:02:10,009
التحذير الثالث

24
00:02:10,113 --> 00:02:12,013
التحذير الأخير

25
00:02:12,115 --> 00:02:14,015
رجل ما سيأتي؟

26
00:02:14,117 --> 00:02:16,381
ما هذه؟

27
00:02:16,486 --> 00:02:19,250
دعوة لإعادة شمل طلاب المدرسة العليا

28
00:02:19,355 --> 00:02:22,256
هذا غريب ، لم يرسلوا دعوة لك

29
00:02:22,358 --> 00:02:27,090
هذه هي يا (هومر) ، حان وقت أن تخبرها السر المريع من ماضيك

30
00:02:27,196 --> 00:02:31,030
مارج) ، أكلت تلك الصابونات الفاخرة التي اشتريتيها للحمام)

31
00:02:31,134 --> 00:02:32,761
يا للهول

32
00:02:32,869 --> 00:02:34,769
لا ، السر الآخر

33
00:02:34,871 --> 00:02:41,142
مارج) لم أتخرج من المدرسة العليا) -
هذا لا يفسر لمَ أكلت صابوني -

34
00:02:41,244 --> 00:02:43,371
انتظر ، ربما يفسر ذلك

35
00:02:43,479 --> 00:02:46,209
"لم أتخطى العلوم العلاجية "1آي

36
00:02:46,315 --> 00:02:48,715
وتعمل فني طاقة نووية؟

37
00:02:52,588 --> 00:02:56,854
ماذا قلت؟ -
لا أعرف ، رسبت باللغة اللاتينية أيضاً -

38
00:02:58,161 --> 00:03:01,187
وفقاً لهذا الكتاب ، أول شيء نحتاجه هو الإعدادات

39
00:03:01,297 --> 00:03:05,461
حسناً ، الإعدادات .. الإعدادات .. الإعدادات

40
00:03:18,948 --> 00:03:22,111
ما رأيك بفكرة صالون الحلاقة؟ -
عظيم -

41
00:03:22,218 --> 00:03:24,379
سكراتشي) يريد قص شعره)

42
00:03:24,487 --> 00:03:26,387
.. ثم (إيتشي) الحلاق

43
00:03:26,489 --> 00:03:28,889
يقطع رأس (سكراتشي) بالموس

44
00:03:34,130 --> 00:03:36,030
هذه أحداث متوقعة جداً

45
00:03:36,132 --> 00:03:40,534
من منظوري ، بدلاً من وضع الشامبو ، (إيتشي) يضع
(صلصة الشواء على شعر (سكراتشي

46
00:03:42,338 --> 00:03:44,806
يفتح صندوق مليئ بنمل آكل اللحم

47
00:03:44,907 --> 00:03:46,636
والباقي يكتب نفسه

48
00:03:51,180 --> 00:03:53,148
هذا البرنامج ليس جيد

49
00:03:55,017 --> 00:03:56,917
انتهيت

50
00:03:57,019 --> 00:03:59,146
كل ما تبقى هو أن نضع أسامينا عليه

51
00:03:59,255 --> 00:04:02,247
حسناً ، ضعي أسمي أولاً -
مستحيل -

52
00:04:02,358 --> 00:04:06,351
حسناً ، لنقرر هذا ، أقترح سباق حول العالم

53
00:04:06,462 --> 00:04:09,363
قابليني في (لكستر سكوير) في الغد ليلاً

54
00:04:09,465 --> 00:04:11,933
الملكة بنفسها سترفع علم المنتصر

55
00:04:12,034 --> 00:04:16,630
اسمع ، هناك طريقة واحدة لتقرير هذا
حجرة ورقة مقص

56
00:04:16,739 --> 00:04:20,641
بارت) المسكين ذو الحركات المتوقعة)
دائماً يختار حجرة

57
00:04:20,743 --> 00:04:23,075
الحجرة العظيمة ، لا شيء يغلبها

58
00:04:24,180 --> 00:04:25,738
حجرة -
ورقة -

59
00:04:27,517 --> 00:04:29,451
أتسمي هذه كتابة؟

60
00:04:29,552 --> 00:04:32,953
لو أرسلت قلماً وورقة لبيت القرود لحصلت على أفضل من هذا

61
00:04:33,055 --> 00:04:35,182
.. لكن سيدي ، في جامعة هيرفيرد -
هيرفيرد درّسوك هذا؟ -

62
00:04:35,291 --> 00:04:38,454
اخرج للشارع ايها الأخرق
"عليك أن تتخصص بمجال "لا تفعل شيء يجعلك تنطرد

63
00:04:39,695 --> 00:04:42,596
سيدي ، (ليسا) و(بارت سمبسون) أرسلوا سكربت

64
00:04:42,698 --> 00:04:44,598
نعم ، نعم ، نعم

65
00:04:44,700 --> 00:04:47,134
عزيزي السيد (مايرز) أنا وأخي نشاهد المسلسل

66
00:04:47,236 --> 00:04:49,136
.. عليك الفخر أن الأطفال بمختلف أنحاء العالم

67
00:04:52,842 --> 00:04:55,902
ايها الأخرق ، غني نشيد هارفرد

68
00:04:59,649 --> 00:05:02,583
أنت يا سيدي لديك أخلاق منحطة

69
00:05:02,583 --> 00:05:04,983
إليك شيء آخر قد تحتاجه

70
00:05:08,057 --> 00:05:09,149
بارت) لقد رفضوا السكربت)

71
00:05:09,258 --> 00:05:12,159
أعتقد ليس مفترضاً لنا أن نكون كُتاب

72
00:05:13,496 --> 00:05:17,664
ربما لم يأخذنا على محمل الجد لأننا أطفال
لنضع عليه اسم شخص بالغ

73
00:05:17,767 --> 00:05:22,635
ما رأيك بجدي؟ إنه معتاد على ذلك
إنه يتيح لأولئك الأشخاص إستعمال دفتر شيكاته طوال العام

74
00:05:24,740 --> 00:05:33,347
عندما قرأت مجلتك ، لم أرى بها وجه يحمل التجاعيد
أو شخص ليس لديه أسنان ، يا للعار

75
00:05:33,449 --> 00:05:36,646
(موجه إلى مجلة (ماردن برايد

76
00:05:36,752 --> 00:05:41,486
جدي ، نحتاج لمعرفة اسمك الأول -
ستصنعون شاهد قبري؟ -

77
00:05:41,591 --> 00:05:43,650
لا ، لقد شعرنا بالفضول فقط

78
00:05:43,759 --> 00:05:46,660
حسناً لنرى
الأسم الأول ، الاسم الأول

79
00:05:46,762 --> 00:05:50,254
عندما أنسى أي شيء ، القي نظرة على سروالي

80
00:05:50,366 --> 00:05:53,699
إنه يحمل جواب جميع الأسئلة المهمة

81
00:05:53,803 --> 00:05:55,703
.. اسمي

82
00:05:55,805 --> 00:05:58,000
(ابراهام سمبسون)

83
00:05:58,107 --> 00:06:04,174
جدي ، كيف خلعت سروالك بدون خلع بنطالك؟ -
لا أعرف -

84
00:06:19,629 --> 00:06:21,529
ماذا؟

85
00:06:21,631 --> 00:06:24,657
سيدي ، أنت اقفلت على مكتبي وأريد استعادة شهادة جامعة هارفرد

86
00:06:24,767 --> 00:06:27,964
اصمت

87
00:06:34,777 --> 00:06:37,041
(روكسي) احضر لي (ابراهام سمبسون)

88
00:06:39,482 --> 00:06:41,712
(مكالمة هاتفية يا (سمبسون

89
00:06:41,817 --> 00:06:45,378
أأنت (ابراهام سمبسون) الذي كتب حلقة (اتشي وسكراتشي)؟

90
00:06:45,488 --> 00:06:49,390
اتشي وماذا)؟ لابد أنك شخص مجنون)

91
00:06:49,492 --> 00:06:56,724
(آسفة ، لكن لدينا شيك بإسم (ابراهام سمبسون -
هذا صحيح ، لقد كتبت ذلك الشيء -

92
00:06:58,868 --> 00:07:01,132
كتاب صور المدرسة العليا

93
00:07:01,237 --> 00:07:03,797
ايها الشيطان الوسيم

94
00:07:03,906 --> 00:07:06,807
"لا أصدق أنني أكلت الشيء بأكمله"

95
00:07:08,911 --> 00:07:12,608
هوايات : لا شيء
رياضة : لا شيء

96
00:07:12,715 --> 00:07:15,377
تكريمات : لا شيء

97
00:07:15,484 --> 00:07:17,714
يا لها من ذكريات كثيرة

98
00:07:17,820 --> 00:07:19,720
وقت الذهاب لإعادة الشمل

99
00:07:19,822 --> 00:07:25,556
من الرائع رؤية الشباب مجدداً
(بوتسي) ، (رالف مالف) ، (ذا فانز)

100
00:07:25,661 --> 00:07:27,390
"هؤلاء من مسلسل "أيام سعيدة

101
00:07:27,496 --> 00:07:29,657
لا ، لم تكن جميعها أيام سعيدة

102
00:07:29,765 --> 00:07:32,165
مثل تلك المرة عندما (بنكي تسكديرو) صدمت بدراجتها

103
00:07:32,268 --> 00:07:38,072
أو تلك الليلة التي خسرت بها أموالي بشراء بطائق
شاركس" وأبي (توم بوسلي) اضطر لإستعادتها"

104
00:07:43,879 --> 00:07:45,779
(مرحباً ايها المدير (دونغلندر

105
00:07:45,881 --> 00:07:48,714
مارج بوفياي) سررت بلقائك)

106
00:07:48,818 --> 00:07:54,722
آسف سيدي ، لن نسمح للمتشردين بالنوم في غرفة الرياضة الليلة
لكن سنضع بعض الوجبات المنزلية في الباب الخلفي

107
00:07:54,824 --> 00:07:57,452
(هذا أنت (سمبسون

108
00:08:01,564 --> 00:08:04,397
انظري ، ها هو (بوبي منديش) المهرج الكلاسيكي

109
00:08:04,500 --> 00:08:06,730
أنا .. لست محتال

110
00:08:06,836 --> 00:08:10,771
(رتشرد نكسون) -
أعرف -

111
00:08:15,445 --> 00:08:20,048
(يا إلهي ، إنه صديقي السابق (آرتي زف

112
00:08:20,150 --> 00:08:25,887
مرحباً (مارج) ، أسمعتي؟ لقد أصبحت ثرياً
أتشعر بالغيرة؟

113
00:08:25,989 --> 00:08:32,628
أراهن أنك ستقايض كل ثراءك بليلة واحدة مع زوجتي -
سأفعل -

114
00:08:32,729 --> 00:08:34,629
(هومر)

115
00:08:34,731 --> 00:08:37,393
يارجل ،(ديف) افتح الباب

116
00:08:37,500 --> 00:08:40,492
ديف) ليس هنا يا رجل)

117
00:08:40,603 --> 00:08:43,003
.. حسناً ، لنستمر

118
00:08:43,106 --> 00:08:46,633
(الرجل سكران جداً لدرجة  لا يعرف أن اسمه(ديف

119
00:08:46,743 --> 00:08:48,643
(هومر)

120
00:08:48,745 --> 00:08:51,475
هومر)؟) -
هومر) ليس هنا يا رجل) -

121
00:08:51,581 --> 00:08:53,481
حسناً ، ممتاز

122
00:08:53,583 --> 00:08:56,552
والآن لنستمر .. ببرنامجنا الكبير

123
00:08:56,653 --> 00:08:58,484
(إد سلفن)

124
00:08:58,588 --> 00:09:02,490
أولاً ، جائزة لخريجنا الذي كسب أكثر وزن زائد

125
00:09:02,592 --> 00:09:04,617
(هومر سمبسون) -
يا إلهي -

126
00:09:04,728 --> 00:09:09,563
(كيف فعلتها يا (هومر -
اكتشفت وجبة بين الفطور والغداء -

127
00:09:10,734 --> 00:09:13,498
.. وجائزة صاحب أكثر رائحة عطرة

128
00:09:13,603 --> 00:09:15,503
(هومر سمبسون) -
نعم -

129
00:09:17,607 --> 00:09:20,440
وجائزة للشخص الذي قطع مسافة أقصر ليصل إلى هنا

130
00:09:20,543 --> 00:09:23,103
يا للعجب

131
00:09:23,213 --> 00:09:25,443
(هومر سمبسون)

132
00:09:25,548 --> 00:09:30,451
ماذا يمكنني القول؟ ليس من السهل المحافظة على هذا

133
00:09:30,553 --> 00:09:36,124
يا صف سنة 74 ، كنت أراجع السجلات
القديمة ، وعندها اكتشفت أمر مصدم

134
00:09:36,226 --> 00:09:41,459
هومر لم يتخطى
مادة العلوم العلاجية "1آي" ولم يتخرج من المدرسة العليا

135
00:09:41,564 --> 00:09:46,467
آسف (سمبسون) يجب أن استرجع هذه الجوائز

136
00:09:52,041 --> 00:09:57,307
هكذا تبدو رائحة الفاشلين
هومر سمبسون) رائحته نتنة)

137
00:09:57,413 --> 00:10:01,449
ما رأيك يا (جي جي)؟ -
ديناميت -

138
00:10:01,551 --> 00:10:04,679
لم يتخرج؟ إلى أي الإنحطاط ستصل؟

139
00:10:04,788 --> 00:10:08,758
بارني) أين حزامك؟) -
سقط في المرحاض -

140
00:10:10,798 --> 00:10:18,862
مارج) لديّ كرامتي ، سأرتاد المدرسة الليلة ، وأحصل)
على دبلوم المدرسة العليا ، وأرجع حاملاً أهم جائزة

141
00:10:20,236 --> 00:10:25,366
أنت كاتب كوميدي ، يا للهول كم أنت عجوز -
أريد شيك النقود -

142
00:10:25,475 --> 00:10:30,102
(أنت كاتب بالفعل ، تفضل يا (سمبسون -
أريد واحد آخر -

143
00:10:30,213 --> 00:10:34,616
أنت رجل مضحك ، ما رأيك أن تعمل كموظف؟ سيبدأ راتبك بـ800 دولار

144
00:10:34,717 --> 00:10:36,116
صدري يؤلمني

145
00:10:38,888 --> 00:10:42,187
حسناً أيها المغفلون ، أريدكم أن تروا كيف يبدو الكاتب الجيّد

146
00:10:42,292 --> 00:10:48,788
اسمه (ابراهام سمبسون) ولديه شيء لم تحصلوا
عليه من جامعاتكم ، خبرة الحياة

147
00:10:48,898 --> 00:10:51,799
في الواقع ، حصلت على شهادة الدكتوراة من الكتابة عن خبرة الحياة

148
00:10:51,901 --> 00:10:53,801
اصمت

149
00:10:53,903 --> 00:10:56,303
آيب) أخبرهم عن حياتك المذهلة)

150
00:10:56,406 --> 00:11:01,511
قضيت 40 سنة أعمل كحارس ليلي في صومعة للتوت البري

151
00:11:01,511 --> 00:11:07,415
هذه الرقعة تنشر النيكوتين في جسدي ، وتقلل من رغبتي بالسجائر

152
00:11:16,459 --> 00:11:18,359
ضعوا الكرتون

153
00:11:23,833 --> 00:11:26,393
بارت) كرتوننا على التلفاز)

154
00:11:26,502 --> 00:11:29,903
رائع ، ارفعي من حدة الصوت

155
00:11:30,006 --> 00:11:33,237
التآكل هو عملية تحدث ببطئ

156
00:11:36,446 --> 00:11:39,415
هذا البرنامج ليس جيد

157
00:12:03,439 --> 00:12:07,432
بارت) ، (ليسا) لديّ شيء لأقوله وأنا لست فخور به)

158
00:12:07,543 --> 00:12:13,014
أبي ، مهما كان ، فاعرف أنك ستحصل دائماً على حبي وإحترامي

159
00:12:13,116 --> 00:12:15,584
لم أتخرج أبداً من المدرسة العليا

160
00:12:24,928 --> 00:12:29,624
مرحباً ابني ، كنت عائداً من عملي وفكرت بأن أزورك

161
00:12:29,732 --> 00:12:31,791
أوه ، لديك عمل؟

162
00:12:31,901 --> 00:12:36,861
يدفعون لي 800 دولار في الأسبوع ، لأخبر قط وفأر ما عليهم فعله

163
00:12:36,973 --> 00:12:39,874
فهمت

164
00:12:41,976 --> 00:12:43,912
"مستشفى المجانين"

165
00:12:47,383 --> 00:12:50,284
أبي ، أيمكننا التحدث مع جدي بمفردنا لدقيقة؟

166
00:12:50,386 --> 00:12:54,288
حسناً ، لكن إن بدأ يقول أشياء لا تفهم فحاول إنزاله للقبو

167
00:12:54,390 --> 00:12:56,984
ثم وضعنا اسمك على السكربت وارسلناه

168
00:12:57,093 --> 00:13:01,049
ألم تتسائل لماذا تحصل على شيكات بدون أن تفعل شيء؟

169
00:13:01,049 --> 00:13:04,049
توقعت السبب أن الديموقارطنين لم يعودوا المسيطرين

170
00:13:04,049 --> 00:13:07,531
جدي ، يمكننا كتابة الكرتون لك ونتقاسم الأموال على ثلاثة حصص

171
00:13:07,637 --> 00:13:09,935
لا أعرف ، أفضل أن أنام

172
00:13:13,543 --> 00:13:15,408
جدي؟

173
00:13:15,511 --> 00:13:18,446
لماذا أيقظتني؟

174
00:13:18,548 --> 00:13:20,709
كنت أحلم بألطف حلم

175
00:13:20,817 --> 00:13:24,378
حلمت أنني ملكة الغرب القديم

176
00:13:24,487 --> 00:13:27,547
كنت أضع مسدس تحت حزامي

177
00:13:27,657 --> 00:13:29,522
هل اتفقنا؟ -
نعم ، نعم -

178
00:13:33,997 --> 00:13:37,899
يا شباب توقفوا ، يمكن لكلاكما أن يتزوجني

179
00:13:46,609 --> 00:13:49,169
ما رأيكم بجولة في الأستديو يا أطفال؟

180
00:13:52,281 --> 00:13:54,511
آيب) هل ستأتي؟) -
أهناك سلالم؟ -

181
00:13:54,617 --> 00:13:56,517
فقط واحد -
تباً لك -

182
00:14:08,431 --> 00:14:11,832
لا بد أن إنتاج هذا الكارتون مكلف جداً

183
00:14:11,934 --> 00:14:13,834
نحن نخصم من تكلفتها

184
00:14:13,936 --> 00:14:19,400
أحياناً لكيّ نحفظ المال نستعمل الخلفيات الكارتونية مرة بعد مرة

185
00:14:29,419 --> 00:14:31,683
"مرحباً بكم في العلوم العلاجية "1آي

186
00:14:31,788 --> 00:14:35,917
زوجتي توفت مؤخراً وفكرت بأن التدريس سيخفف من وحدتي

187
00:14:36,025 --> 00:14:38,255
أسيكون هذا في الإختبار؟ -
لا -

188
00:14:41,097 --> 00:14:43,998
ميل) أحضر لي رقعة نيكوتين أخرى)

189
00:14:44,100 --> 00:14:46,933
أعتقد هناك مكان فارغ في مؤخرتي

190
00:14:47,036 --> 00:14:51,973
(والآن إليكم حلقة أخرى من (اتشي وسكراتشي
(من كتابة (ابراهام سمبسون

191
00:15:33,836 --> 00:15:37,973
الآن سنحرق هذه الدونة لنرى كم بها من السعرات

192
00:15:40,058 --> 00:15:43,619
ظهور اللهب الأزرق يشير أنها دونة حلوة

193
00:15:45,664 --> 00:15:48,599
هذا لا يحدث

194
00:15:48,700 --> 00:15:50,759
عزيزي الرئيس

195
00:15:50,869 --> 00:15:56,005
هناك الكثير من الولايات هذه الأيام ، رجاءً اطرد منهم ثلاثة

196
00:15:56,107 --> 00:15:58,098
أنا لست معتوه

197
00:15:58,209 --> 00:16:00,109
(خبر سار يا (آيب -
من أنت؟ -

198
00:16:00,211 --> 00:16:03,112
لا ، لا ، لقد تم ترشيحك لجائزة

199
00:16:03,214 --> 00:16:05,614
أنت جيد جداً ولهذا طردت باقي الكاتبين

200
00:16:05,717 --> 00:16:10,450
من الآن قدر الشركة يقع على جمجمتك الرائعة هذه

201
00:16:10,555 --> 00:16:14,858
لا ، لقد قُضي علينا ، أنا لست سوى محتال

202
00:16:14,960 --> 00:16:17,929
آسف لم أسمع ما قلته ، الآن عليّ الذهاب

203
00:16:20,165 --> 00:16:24,692
حسناً هذه هي إختباراتكم ، 50 سؤال صح أم خطأ -
صح -

204
00:16:24,803 --> 00:16:27,704
هومر) كنت فقط أشرح الإختبار) -
صح -

205
00:16:27,806 --> 00:16:30,604
هومر) خذ الإختبار وستبلي جيداً) -
خطأ -

206
00:16:32,711 --> 00:16:36,545
حسناً يا مخي ، أنت لا تحبني وأنا لا أحبك

207
00:16:36,648 --> 00:16:40,607
لكن لنفعل هذا سوياً ، وبعدها سأعود لقتلك بشرب البيرة

208
00:16:40,719 --> 00:16:42,687
اتفقنا

209
00:16:44,055 --> 00:16:45,716
شكراً على الجائزة

210
00:16:45,824 --> 00:16:52,854
من الرائع لهذه الدولة العظيمة ، أن الرجل الذي
فاز على (تيدي روزفيلت) قد فاز بثقتك

211
00:16:52,964 --> 00:16:54,864
جدي ، حان وقت الجوائز

212
00:16:54,966 --> 00:16:59,761
هل اتصلتم بالفتاة من شركة الحراسة؟ -
لقد قالوا ان تأمينهم لا يستطيع تغطيتك -

213
00:16:59,871 --> 00:17:02,101
هذا خبر سيء

214
00:17:08,313 --> 00:17:14,384
والآن الذين سيقدمون الجوائز لكاتبي مسلسلات الكرتون
(كرستي ) المهرج و(بروك شيلد)

215
00:17:18,056 --> 00:17:19,956
حسناً ، ها نحن ذا

216
00:17:20,058 --> 00:17:25,655
"النجمة من "ذا بلو لغون
وأنا ، شعري الأزرق اختفى

217
00:17:25,764 --> 00:17:28,528
.. ما الذي
هذا سيء

218
00:17:28,633 --> 00:17:31,568
الكرتون لديها القدرة لجعلنا نضحك وجعلنا نبكي

219
00:17:31,669 --> 00:17:36,834
ألا توافقني يا (كرستي)؟ -
أولاً ، شعري أخضر وليس أزرق -

220
00:17:36,941 --> 00:17:40,843
ليس بيننا شيء مشترك لأعمل معها ، لا شيء

221
00:17:41,886 --> 00:17:46,448
المرشحين من فئة كتاب مسلسلات الكرتون هم

222
00:17:46,557 --> 00:17:50,318
(سترونغ دار) ، (ماستر أوف آكوم)
حلقة الزفاف

223
00:17:52,430 --> 00:17:56,491
(آكشن فيغر مان)
"حلقة "كيف تشتري آكشن فيغر مان

224
00:17:56,600 --> 00:18:00,297
أرجوك يا أمي ، أريده

225
00:18:03,908 --> 00:18:06,069
(رين آند ستمبي)
الموسم الأول

226
00:18:06,177 --> 00:18:08,577
"لم ننتهي من العمل عليه"

227
00:18:08,680 --> 00:18:13,310
(وأخيراً (اتشي وسكراتشي
"حلقة "حلاق الرعب

228
00:18:13,418 --> 00:18:15,318
شابكي أصابعي من أجلي

229
00:18:15,420 --> 00:18:18,253
هذا سيؤلمني في الشتاء

230
00:18:27,866 --> 00:18:30,096
.. والفائز

231
00:18:30,201 --> 00:18:35,001
(اتشي وسكراتشي)
(ليقف السيد (ابراهام سمبسون

232
00:18:35,106 --> 00:18:37,734
أحسنت يا جدي

233
00:18:40,211 --> 00:18:43,442
(تلك كانت أول مرة لي أرى فيها (اتشي وسكراتشي

234
00:18:43,548 --> 00:18:45,812
ولم يعجبني أبداً

235
00:18:45,917 --> 00:18:48,112
كان مقرفاً ومليئ بالعنف

236
00:18:48,219 --> 00:18:52,747
أعتقد جميعكم حقيرين ، يا للعار

237
00:18:56,628 --> 00:18:59,528
إنه محق ، كنا نضيع وقتنا على هذا

238
00:18:59,528 --> 00:19:05,528
تباً للكارتون ، سأفعل ما كنت أحلم به
سأكتب عن ذلك الروبوت القاتل

239
00:19:05,528 --> 00:19:09,505
تفضلوا يا أولاد ، أعتقد تستحقون هذه ، لنذهب

240
00:19:10,809 --> 00:19:13,004
أعتقد لا أحد يحب الحقيقة ، أليس كذلك يا جدي؟

241
00:19:13,111 --> 00:19:16,308
لا -
لن أشاهد عرض تسليم الجوائز مرة أخرى -

242
00:19:16,414 --> 00:19:19,645
إلا إذا كان (بيلي كراستل) موجود به

243
00:19:19,751 --> 00:19:23,880
مارج) ، لقد نجحت) -
(هذا رائع يا (هومي -

244
00:19:23,988 --> 00:19:28,220
في إعادة شمل المدرسة العليا التالي لن يكون لديّ شيء لأحرج منه

245
00:19:34,899 --> 00:19:36,867
(مرحباً (دونغلندر

246
00:19:36,968 --> 00:19:40,199
سمبسون) ، أهذا "بلنجر" الذي على رأسك؟)

247
00:19:51,852 --> 00:19:55,583
(الجميع يحب (فلاندرز -
ليس أنا -

248
00:20:02,260 --> 00:20:05,161
توقفوا عن هذا أنتما الإثنان ، إنه وقت الكنيسة

249
00:20:05,263 --> 00:20:07,424
لن نذهب للكنيسة اليوم

250
00:20:07,532 --> 00:20:10,501
ماذا؟ أعطوني سبب واحد مقنع

251
00:20:10,602 --> 00:20:12,069
إنه يوم السبت

