1
00:00:39,356 --> 00:00:42,511
{\pos(190,230)}!أنّك عدت

2
00:00:48,582 --> 00:00:50,124
!(هيكتور)

3
00:00:50,125 --> 00:00:53,819
.(دون (إلاديو

4
00:00:56,123 --> 00:00:59,759
{\pos(190,230)}.جيّد، أخبرني
ما هي أخبارك الكبيرة؟

5
00:00:59,760 --> 00:01:01,661
{\pos(190,230)}.لقد أشتريت شركة

6
00:01:01,662 --> 00:01:02,795
{\pos(190,230)}حقًا؟

7
00:01:02,796 --> 00:01:05,598
{\pos(190,230)}ـ أيّ نوع من الشركة؟
ـ آيس كريم

8
00:01:05,599 --> 00:01:08,234
{\pos(190,230)}.(مصنع جميل في (ميتشواكان

9
00:01:08,235 --> 00:01:12,638
{\pos(190,230)}.زيمينز) هنا، كان سائقهم)

10
00:01:12,639 --> 00:01:15,808
{\pos(190,230)}.سلطات الهجرة تدعه يمر في كل مرة

11
00:01:15,809 --> 00:01:17,209
{\pos(190,230)}.. دون (إلاديو)، أنه من دواعي سروري

12
00:01:17,210 --> 00:01:22,614
{\pos(190,230)}أيها الأبله، أياك أن تتحدث دون
.أن يوجه إليك الكلام

13
00:01:23,083 --> 00:01:24,583
.(زيمينز)

14
00:01:24,584 --> 00:01:27,386
{\pos(190,230)}.سررت بلقاؤك

15
00:01:27,387 --> 00:01:34,660
{\pos(190,230)}أخبرني أمرًا، لم يصدف لك
.أن تفكر الهروب ببضاعتنا

16
00:01:35,295 --> 00:01:36,629
{\pos(190,230)}.لا، أبدًا

17
00:01:36,630 --> 00:01:37,763
{\pos(190,230)}.لا، لا، لا

18
00:01:37,764 --> 00:01:40,799
{\pos(190,230)}!أنّي مجرد أغيظك

19
00:01:41,535 --> 00:01:46,238
{\pos(190,230)}لكن مع هذا، يفضل أن تكون حذرًا
.من الأفضل أن تحسن التصرف

20
00:01:46,239 --> 00:01:49,894
{\pos(190,230)}.لأنه لا يمنحك فرص آخرى
مفهوم؟

21
00:01:49,895 --> 00:01:52,868
{\pos(190,230)}.أجل، سيّدي

22
00:01:53,647 --> 00:01:54,780
{\pos(190,230)}ماذا أيضًا؟

23
00:01:54,781 --> 00:01:59,218
{\pos(190,230)}.(متجر الآيس كريم في (ألبوكيريك

24
00:01:59,219 --> 00:02:02,254
{\pos(190,230)}.سميته على اسمك

25
00:02:02,255 --> 00:02:05,657
{\pos(190,230)}."الأغريق الغامز"

26
00:02:06,126 --> 00:02:08,660
{\pos(190,230)}ما هذا؟

27
00:02:16,269 --> 00:02:20,725
{\pos(190,230)}ما هذا؟
هل من المفترض أن يكون أنا؟

28
00:02:20,726 --> 00:02:22,508
{\pos(190,230)}.حسبك

29
00:02:22,509 --> 00:02:25,678
{\pos(190,230)}."سابروسيتو"

30
00:02:25,679 --> 00:02:29,414
{\pos(190,230)}.أنه يغمز

31
00:02:30,684 --> 00:02:32,818
{\pos(190,230)}زيمينز)، ما رأيك؟)

32
00:02:32,819 --> 00:02:36,054
{\pos(190,230)}هل يشبهني؟

33
00:02:36,456 --> 00:02:37,657
{\pos(190,230)}.. أنا لا

34
00:02:37,658 --> 00:02:39,458
{\pos(190,230)}.لا، بالطبع لا يشبهني

35
00:02:39,459 --> 00:02:41,098
{\pos(190,230)}لأنه بدين جدًا، صحيح؟

36
00:02:41,099 --> 00:02:42,328
{\pos(190,230)}.أجل

37
00:02:42,329 --> 00:02:45,631
{\pos(190,230)}ـ بدين جدًا، وأنا لست كذلك
ـ لا

38
00:02:45,632 --> 00:02:47,900
{\pos(190,230)}.بدين جدًا

39
00:02:47,901 --> 00:02:51,003
{\pos(190,230)}إذًا، مجرد دمية؟

40
00:02:59,179 --> 00:03:02,915
{\pos(190,230)}!هذا ما يروقني

41
00:03:03,316 --> 00:03:07,052
{\pos(190,230)}.. هيّا

42
00:03:07,221 --> 00:03:10,456
{\pos(190,230)}!(مرحبًا، (بولسا

43
00:03:10,457 --> 00:03:12,591
{\pos(190,230)}!أيها الداعر

44
00:03:12,592 --> 00:03:15,494
{\pos(190,230)}!دون (إلاديو)، سررت برؤيتك

45
00:03:15,495 --> 00:03:17,630
{\pos(190,230)}.جيد، جيّد

46
00:03:17,631 --> 00:03:18,764
{\pos(190,230)}.(هيكتور)

47
00:03:18,765 --> 00:03:21,233
{\pos(190,230)}.(بولسا)

48
00:03:21,234 --> 00:03:22,835
{\pos(190,230)}ماذا جلبت؟

49
00:03:22,836 --> 00:03:25,904
{\pos(190,230)}.ليس شيء مميز

50
00:03:28,408 --> 00:03:32,444
{\pos(190,230)}.يا له من مغلف جميل

51
00:03:34,915 --> 00:03:37,783
{\pos(190,230)}أنه قميص؟

52
00:03:41,988 --> 00:03:43,622
{\pos(190,230)}."لوس بولس هيرمانوس"

53
00:03:43,623 --> 00:03:46,859
{\pos(190,230)}.(جميل جدًا، (بولسا
!(أنظر، (هيكتور

54
00:03:46,860 --> 00:03:48,928
{\pos(190,230)}."بولس هيرمانوس"

55
00:03:48,929 --> 00:03:53,298
{\pos(190,230)}.أنه اسم سيء

56
00:03:58,505 --> 00:04:00,406
{\pos(190,230)}!هنا

57
00:04:00,407 --> 00:04:03,008
{\pos(190,230)}ما هذا؟

58
00:04:07,581 --> 00:04:10,082
{\pos(190,230)}.هناك

59
00:04:14,688 --> 00:04:17,456
{\pos(190,230)}ما هذا؟

60
00:04:27,267 --> 00:04:29,769
{\pos(190,230)}.غوستافو) أرسل تحياته)

61
00:04:29,770 --> 00:04:32,671
{\pos(190,230)}كل هذا من شهر واحد فقط؟

62
00:04:32,672 --> 00:04:35,741
{\pos(190,230)}.أنه موزع عبقري

63
00:04:35,742 --> 00:04:38,010
{\pos(190,230)}هل ترى يا (هيكتور)؟

64
00:04:38,011 --> 00:04:41,546
{\pos(190,230)}.نظيفة تمامًا

65
00:04:42,449 --> 00:04:49,021
{\pos(190,230)}من الآن أنّي أصر على الجميع
.أن يجلبوها هكذا

66
00:04:49,022 --> 00:04:52,524
{\pos(190,230)}.لا مزيد من الأشرطة المطاطية

67
00:04:52,926 --> 00:04:56,058
{\pos(190,230)}.أنه أراد القدوم بنفسه ليظهر أحترامه

68
00:04:56,059 --> 00:04:59,131
{\pos(190,230)}.أنه وعد بالقدوم قريبًا

69
00:04:59,733 --> 00:05:01,901
{\pos(190,230)}.دعه يبقى

70
00:05:01,902 --> 00:05:05,070
{\pos(190,230)}.ويواصل أيًا كان يفعله

71
00:05:05,071 --> 00:05:09,408
{\pos(190,230)}ما رأيك، يا (هيكتور)؟
.(أنظر ما الذي أعطانا إياه (غوستافو

72
00:05:09,576 --> 00:05:11,644
{\pos(190,230)}شيء مبهر، صحيح؟

73
00:05:11,645 --> 00:05:14,513
{\pos(190,230)}.لا بأس

74
00:05:14,881 --> 00:05:17,816
{\pos(190,230)}.لا بأس

75
00:05:20,854 --> 00:05:25,023
{\pos(190,230)}.يبدو أن أحدهم يشعر بالغيرة

76
00:05:31,331 --> 00:05:36,669
{\pos(190,230)}ما رأيك، يا "سابروسيتو"؟
بشأن دون (هيكتور)؟

77
00:05:36,670 --> 00:05:38,938
{\pos(190,230)}.لا

78
00:05:38,939 --> 00:05:45,577
{\pos(190,230)}(سابروسيتو" يخبرني أن رزمة (غوستافو"
.أكبر من رزمتك

79
00:05:45,645 --> 00:05:48,080
{\pos(190,230)}.لا تكن هكذا

80
00:05:48,081 --> 00:05:52,518
{\pos(190,230)}."لا، قل شيئًا لطيفًا، "سابروسيتو
.أرجوك

81
00:05:52,519 --> 00:05:54,486
{\pos(190,230)}ماذا؟ ماذا؟

82
00:05:54,487 --> 00:05:56,088
{\pos(190,230)}.أجل

83
00:05:56,089 --> 00:05:57,456
{\pos(190,230)}.أترى

84
00:05:57,457 --> 00:06:03,929
{\pos(190,230)}.سابروسيتو" يقول أن رزمتك جميلة"

85
00:06:04,531 --> 00:06:08,533
{\pos(190,230)}ماذا؟ هل "جميل" لا يرضيك؟

86
00:06:09,636 --> 00:06:13,472
{\pos(190,230)}.هيكتور)، أنت جاد جدًا)
!جاد للغاية

87
00:06:13,473 --> 00:06:16,775
{\pos(190,230)}.أننا جميعنا أصدقاء هنا

88
00:06:16,776 --> 00:06:17,910
{\pos(190,230)}.هيّا بنا

89
00:06:17,911 --> 00:06:20,379
{\pos(190,230)}هناك الكثير من الأعمال لفعلها
.في الشمال

90
00:06:20,380 --> 00:06:22,881
{\pos(190,230)}.هيّا

91
00:06:22,882 --> 00:06:24,883
{\pos(190,230)}.الآن إذًا

92
00:06:24,884 --> 00:06:27,019
{\pos(190,230)}.سوف نذهب لتناول الغذاء

93
00:06:27,020 --> 00:06:33,258
{\pos(190,230)}.ونحتسي على شرف متجرك الصغير

94
00:06:34,894 --> 00:06:39,464
{\pos(190,230)}أنه ليس يوم عمل سيء، صحيح؟

95
00:06:39,866 --> 00:06:43,335
{\pos(190,230)}أنه قميص جميل، صحيح؟

96
00:06:43,536 --> 00:06:46,037
{\pos(190,230)}.يناسبك تمامًا

97
00:06:48,541 --> 00:06:51,042
{\pos(190,230)}.إلى الداخل، إلى الداخل

98
00:06:58,018 --> 00:06:59,785
{\pos(190,230)}.(هيكتور)

99
00:06:59,786 --> 00:07:02,287
{\pos(190,230)}أأنت قادم؟

100
00:07:03,957 --> 00:07:07,125
{\pos(190,230)}.لا تجرحه

101
00:07:17,962 --> 00:07:21,247
{\pos(190,230)}علام تنظر؟

102
00:07:35,721 --> 00:07:40,937
||(من الأفضل الأتصال بـ (سول||</c>
"عنوان الحلقة سابروسيتو"</c>

103
00:07:40,938 --> 00:07:45,343
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

104
00:07:45,344 --> 00:07:53,706
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال||

105
00:08:40,887 --> 00:08:43,493
ـ أبي؟
ـ مرحبًا، عزيزتي

106
00:08:43,494 --> 00:08:47,020
ـ بالكاد لم أتعرف على الرقم
ـ أنا آسف

107
00:08:47,021 --> 00:08:51,677
.أنهم غيروا ساعات نوبتي في العمل
.لا أزال أعتاد على هذا

108
00:08:51,678 --> 00:08:54,995
ـ كيف حالكما؟
ـ نحن بخير

109
00:08:54,996 --> 00:08:56,659
هل كل شيء سار بخير؟

110
00:08:56,660 --> 00:08:59,000
أجل، بفضل كل هؤلاء ناقلوا
.الأشخاص الذين كلفتهم

111
00:08:59,001 --> 00:09:01,307
.جُل ما كان عليّ فعله هو المشاهدة

112
00:09:01,308 --> 00:09:05,360
.. وأبي، هذا المنزل

113
00:09:05,361 --> 00:09:08,126
ـ هل هو جيّد؟
ـ أنه رائع

114
00:09:08,127 --> 00:09:09,735
.كايلي) معجبة بمدرستها الجديدة)

115
00:09:09,736 --> 00:09:13,446
.الحي لطيف جدًا
.أننا نشعر بالأمان

116
00:09:13,447 --> 00:09:15,285
.هذا جيّد

117
00:09:15,286 --> 00:09:17,793
.مايك)، لا أعرف كيف أشكرك)

118
00:09:17,794 --> 00:09:19,967
.لا يجب عليكِ فعل هذا

119
00:09:19,968 --> 00:09:23,043
.سعيد لأنه عجبكما

120
00:09:23,044 --> 00:09:25,428
هل تريد القدوم لتناول العشاء؟

121
00:09:25,429 --> 00:09:26,672
الليلة؟

122
00:09:26,673 --> 00:09:31,430
."بالطبع، أنّي أعد طبق "لازانيا
.سيكون هناك الكثير منها

123
00:09:32,340 --> 00:09:34,814
حسنًا، هذا جميل جدًا لكن
.لا أريد أن أتعبكِ

124
00:09:34,815 --> 00:09:36,932
!أبي، تعال

125
00:09:36,933 --> 00:09:41,162
.هناك شخص يود رؤيتك

126
00:09:54,644 --> 00:09:58,022
!آيس كريم

127
00:09:58,657 --> 00:10:02,735
ـ هل نامت؟
ـ تقريبًا

128
00:10:02,736 --> 00:10:05,510
آيس كريم؟

129
00:10:05,511 --> 00:10:08,615
.يجب أن أترك هذا كما هو عليه

130
00:10:12,066 --> 00:10:13,636
.لا، شكرًا لكِ

131
00:10:13,637 --> 00:10:15,642
ـ أأنت واثق؟
ـ أجل

132
00:10:15,643 --> 00:10:20,051
ـ سأتناول هذا
ـ لا أظن ذلك

133
00:10:44,301 --> 00:10:46,335
أأنت بخير؟

134
00:10:46,336 --> 00:10:50,748
.أجل، أنا بخير

135
00:11:03,754 --> 00:11:06,614
.الإيصال

136
00:11:39,778 --> 00:11:42,150
."مرحبًا بك في "لوس بولس هيرمانوس
هل ليّ أهتم بطلبك؟

137
00:11:42,151 --> 00:11:46,124
هل رئيسك هنا؟

138
00:11:46,900 --> 00:11:48,704
أين هو؟

139
00:11:48,705 --> 00:11:50,349
.غرفة الرجال هناك على اليسار، سيّدي

140
00:11:50,350 --> 00:11:54,256
.كابرون)، أريد رؤية رئيسك)

141
00:11:54,257 --> 00:11:56,697
.حسنًا، أنا مساعد المدير

142
00:11:56,698 --> 00:11:58,168
.المدير ليس موجود هنا اليوم في الواقع

143
00:11:58,169 --> 00:12:02,493
.ليس المدير .. الرئيس

144
00:12:02,494 --> 00:12:05,196
ـ تقصد السيّد (فرينغ)؟
(ـ السيّد (فرينغ

145
00:12:05,197 --> 00:12:08,201
.حسنًا، أنه ليس موجود هنا الآن

146
00:12:08,202 --> 00:12:10,278
واثق أنّي بمقدوري مساعدتك
.في أيًا كان تريده

147
00:12:10,279 --> 00:12:13,261
.(أريد (فرينغ

148
00:12:13,484 --> 00:12:16,593
،حسنًا، كما قلت أنه ليس هنا
.ولا أعرف حقًا متى سيعود

149
00:12:16,594 --> 00:12:18,665
.يمكنني أن أخذ رسالة منك

150
00:12:18,666 --> 00:12:21,853
.سأنتظر

151
00:12:22,869 --> 00:12:26,123
.لا يجب عليك أن تفعل هذا
.سأكون سعيدًا إذا أخذت رسالة

152
00:12:26,124 --> 00:12:30,504
واثق أن السيّد (فرينغ) لن
.يدعك تنتظر

153
00:12:32,812 --> 00:12:38,920
،حسنًا سيّدي، إن كنت لا تمانع
.هناك زبائن آخرين

154
00:12:40,098 --> 00:12:41,762
.آسف بشأن هذا

155
00:12:41,763 --> 00:12:44,068
."مرحبًا بك في "لوس بولس هيرمانوس
هل ليّ أهتم بطلبك؟

156
00:12:44,069 --> 00:12:46,298
أجل، هل يمكنني أن أحصل على
.. دلو من 12 قطعة

157
00:12:46,299 --> 00:12:48,531
.. ببطاطا حجم كبير

158
00:12:48,532 --> 00:12:50,124
.. و

159
00:12:50,125 --> 00:12:52,548
ـ هل قلت 12 قطعة؟
ـ أجل، 12 قطعة

160
00:12:52,549 --> 00:12:54,686
.حسنًا

161
00:12:54,687 --> 00:12:57,542
.عفوًا، سيّدي
.لا يمكنك التدخين هنا

162
00:12:57,543 --> 00:12:58,936
!سيّدي

163
00:12:58,937 --> 00:13:03,097
.ممنوع التدخين هنا

164
00:13:03,259 --> 00:13:05,355
.أرجوك سيّدي، أنظر إلى العلامات

165
00:13:05,356 --> 00:13:07,885
."ممنوع التدخين"

166
00:13:07,886 --> 00:13:12,776
.لا يمكنك
.هذا إنتهاك لقانون السلامة

167
00:13:16,140 --> 00:13:18,472
ـ سيّدي، أنه للموظفين فقط
ـ يجب أن نذهب، إتفقنا؟

168
00:13:18,473 --> 00:13:21,207
.هيّا بنا

169
00:13:21,208 --> 00:13:23,977
!سيّدي

170
00:13:31,260 --> 00:13:34,240
!سيّدي

171
00:13:42,504 --> 00:13:46,413
.سيّدي، غير مسموح لك التواجد هنا

172
00:14:01,127 --> 00:14:04,249
غاس فرينغ) يعتبر عمود مؤسسات)
،أعمالنا المحلية

173
00:14:04,250 --> 00:14:06,576
،ليس تأمين بطاقات سفرنا وحسب

174
00:14:06,577 --> 00:14:10,650
!بل يعد أفضل دجاج في المدينة

175
00:14:10,702 --> 00:14:12,565
(ـ (غاس
ـ شكرًا لكم

176
00:14:12,566 --> 00:14:14,237
.شكرًا لكم

177
00:14:14,238 --> 00:14:16,414
،حسنًا أيها السيّدات والسادة

178
00:14:16,415 --> 00:14:20,391
،آمل ألا أحتاج لخدماتكم
.. أعني، بلا إهانة، لكن

179
00:14:20,392 --> 00:14:23,895
،إذا فعلت هذا حقًا
.. من الجيد أن أعرف

180
00:14:40,120 --> 00:14:43,022
أجل؟

181
00:14:52,426 --> 00:14:55,729
.سأكون هناك

182
00:15:18,524 --> 00:15:21,450
.أريدكم أن تذهبوا إلى المنزل الآن

183
00:15:21,451 --> 00:15:24,389
.سأعوضكم عن نوباتكم الكاملة

184
00:15:24,390 --> 00:15:27,823
.مواعيد العمل ترجع طبيعيًا غدًا

185
00:15:30,754 --> 00:15:33,307
.اذهبوا الآن

186
00:15:33,308 --> 00:15:36,968
.أننا أغلقنا المتجر اليوم

187
00:15:44,442 --> 00:15:47,961
سيّد (فرينغ)، واثق أنّك تود
البقاء مع هؤلاء الرجال؟

188
00:15:47,962 --> 00:15:48,800
.(أنا بخير، (لايل

189
00:15:48,801 --> 00:15:50,897
ـ اذهب للمنزل
ـ هل يجب أن أتصل بأحد؟

190
00:15:50,898 --> 00:15:52,937
.لا

191
00:15:52,938 --> 00:15:54,843
.لن يكون ضروريًا، حقًا

192
00:15:54,844 --> 00:15:58,087
ـ أأنت واثق؟
ـ أرجوك، أفعل ما أطلبه منك

193
00:15:58,088 --> 00:16:01,190
.سأراك غدًا

194
00:16:09,992 --> 00:16:13,176
.أنه ينتظر في المكتب

195
00:16:13,177 --> 00:16:17,173
.أنّي أعرف مكانه

196
00:16:20,182 --> 00:16:22,063
.(دون (هيكتور

197
00:16:22,064 --> 00:16:25,936
.لقد تأخرت طويلاً

198
00:16:36,409 --> 00:16:38,284
،)دون (هيكتور

199
00:16:38,285 --> 00:16:42,144
،عملي هو عمل كارتل

200
00:16:42,145 --> 00:16:46,271
.لكنه عملي

201
00:16:46,272 --> 00:16:48,231
.وهو قانوني

202
00:16:48,232 --> 00:16:51,255
.موظفيّ مجرد مدنيون

203
00:16:51,256 --> 00:16:54,423
،أفعالك هنا اليوم عرضتهم للخطر

204
00:16:54,424 --> 00:17:00,001
.وعلى مصالحي وتلك الخاصة بالكارتل

205
00:17:00,150 --> 00:17:02,651
.أنا الكارتل

206
00:17:02,652 --> 00:17:05,886
.ومن الآن فصاعدًا، أنت بغلي

207
00:17:05,887 --> 00:17:11,318
.سيتوجب عليك جلب منتجي من الشمال

208
00:17:11,319 --> 00:17:14,377
.(ميردا)

209
00:17:23,416 --> 00:17:27,897
،أفهم أن خط أمدادك قد تعرض للخطر

210
00:17:27,898 --> 00:17:30,514
.وهذا أمر مؤسف للغاية

211
00:17:30,515 --> 00:17:34,966
.مع ذلك، شاحانتي تبذل قصار جهدها بالفعل

212
00:17:34,967 --> 00:17:38,218
.أفسح مجال لنا

213
00:17:38,405 --> 00:17:40,258
،)دون (هيكتور

214
00:17:40,259 --> 00:17:42,628
يجب أن تفهم أنّي أرد
.(فقط على (خوان بولسا

215
00:17:42,629 --> 00:17:45,962
،)إن كنت تريد أن تشتكي لـ (بولسا
.أفعل ذلك

216
00:17:45,963 --> 00:17:49,814
.(أو (إلاديو

217
00:17:51,304 --> 00:17:56,377
إضافة المزيد من المنتجات سوف
.يهدد مصداقية العملية برمتها

218
00:17:56,378 --> 00:17:57,999
،هل ليّ أن أسال

219
00:17:58,000 --> 00:18:03,071
هل دون (إلاديو) موافق على هذا؟

220
00:18:04,566 --> 00:18:09,010
.أنا أوافق على هذا

221
00:18:17,193 --> 00:18:20,995
.سوف تنفذ الأمر

222
00:20:11,023 --> 00:20:14,141
هل ستسمح ليّ بالخروج من هنا؟

223
00:20:14,142 --> 00:20:17,166
مرحبًا؟

224
00:20:24,264 --> 00:20:26,035
.أخبره أنه لا أحد يدين الآخر

225
00:20:26,036 --> 00:20:29,270
.ماذا؟ لا

226
00:21:54,446 --> 00:21:57,089
.معذرةً، أيها الجميع

227
00:21:57,090 --> 00:21:59,917
هل يمكنكم أن تنضموا إليّ
للحظة هنا، من فضلكم؟

228
00:21:59,918 --> 00:22:03,389
.أرجوك، تعال

229
00:22:05,604 --> 00:22:09,293
.تعالوا، تعالوا، تعالوا

230
00:22:16,771 --> 00:22:23,592
أود الأعتذار لكل واحد منكم

231
00:22:23,593 --> 00:22:29,432
الذي البارحة تحمل تصرفات
.هؤلاء الرجال

232
00:22:29,890 --> 00:22:34,363
.لم يكن مقبولاً

233
00:22:34,364 --> 00:22:41,845
،بالرغم من الظروف الصعبة
.أنّكم برئت أنفسكم من أيّ عيب

234
00:22:41,846 --> 00:22:48,871
يعني إذا أيّ واحد منكم يرغب في
،طلب المشورة بسبب صدمة عالقة

235
00:22:48,872 --> 00:22:53,866
،تحدثوا معي على إنفراد
.وسيتم الأهتمام بكل شيء

236
00:22:53,867 --> 00:22:58,435
وأيضًا سوف تتلقون أجور ساعات
،عمل إضافي لـ 24 ساعة

237
00:22:58,436 --> 00:23:00,765
،وأنا واثق، بطريقة أو بأخرى

238
00:23:00,766 --> 00:23:03,270
كل واحد منكم نقل تأثير
.هذا معه إلى المنزل

239
00:23:03,271 --> 00:23:05,558
أجل، (لايل)؟

240
00:23:05,559 --> 00:23:07,931
.. (سيّد (فرينغ

241
00:23:07,932 --> 00:23:11,880
مَن كانوا هؤلاء الرجال؟

242
00:23:13,150 --> 00:23:16,593
حسنًا، بعض منكم يعرف
،أن منذ سنوات عديدة

243
00:23:16,594 --> 00:23:21,173
"فتحت أول متجر "لوس بولوس هيرمانوس
.(في (ميتشواكان

244
00:23:22,946 --> 00:23:29,582
،بعد ذلك بوقت قصير
.نفس هؤلاء الرجال ظهروا

245
00:23:30,187 --> 00:23:32,543
.كانوا يريدون مالاً

246
00:23:32,544 --> 00:23:35,639
.. وأنا

247
00:23:35,640 --> 00:23:40,369
وأشعر بالخجل لأقول
.أنّي دفعت لهم

248
00:23:40,581 --> 00:23:44,716
،كما ترون، في ذلك المكان، في ذلك الوقت

249
00:23:44,717 --> 00:23:47,672
،إذا كنت أرغب في أتمام أعمالي

250
00:23:47,673 --> 00:23:49,698
.لا يكن لديّ أيّ خيار

251
00:23:49,699 --> 00:23:53,622
.. لكن البارحة

252
00:23:55,584 --> 00:24:00,164
.البارحة جاءوا إلى هنا

253
00:24:00,165 --> 00:24:03,202
.هنا

254
00:24:03,875 --> 00:24:06,373
.أنهم أرعبوا زبائني

255
00:24:06,374 --> 00:24:09,151
.أنهم هددوا موظفيّ

256
00:24:09,152 --> 00:24:13,165
.. ومجددًا

257
00:24:13,166 --> 00:24:14,800
.أرادوا المال

258
00:24:14,801 --> 00:24:19,510
.. الآن يا أصدقائي يجب أن أعترف

259
00:24:19,511 --> 00:24:22,858
.أنّي تقريبًا أعطيتهم ما أرادوا

260
00:24:22,859 --> 00:24:26,635
".. لكن بعدها فكرت قائلاً، "لا

261
00:24:26,636 --> 00:24:32,087
."لا، هذه أمريكا"

262
00:24:32,088 --> 00:24:36,223
هنا، الأخيار ليس لديهم
،أيّ سبب ليخافوا

263
00:24:36,224 --> 00:24:40,213
.هنا، هؤلاء الرجال ليس لديهم سلطة

264
00:24:40,214 --> 00:24:42,991
،وعندما رأوا أنّي لم أخاف منهم

265
00:24:42,992 --> 00:24:48,820
،أنهم هربوا مثل الجبناء
.عبر الحدود

266
00:24:48,821 --> 00:24:52,351
.لن يعودوا

267
00:24:52,352 --> 00:24:55,485
.سوف نواصل عملنا

268
00:24:55,486 --> 00:24:57,731
،أصدقائي

269
00:24:57,732 --> 00:25:02,399
.. أعدكم

270
00:25:02,703 --> 00:25:06,863
.إذا أتحدنا معًا، سوف ننجح

271
00:25:06,864 --> 00:25:10,078
.حسنًا

272
00:25:14,670 --> 00:25:17,606
.أجل، مرحبًا
.أنّي ما زلت على الخط

273
00:25:17,607 --> 00:25:19,906
حقًا؟ أأنت واثق؟

274
00:25:19,907 --> 00:25:21,578
.بالطبع، لك ذلك

275
00:25:21,579 --> 00:25:24,857
.آسف لإزعاجك

276
00:25:27,820 --> 00:25:32,317
مرحبًا، انّي أتصل لأن كان
،لدينا موعد معكم يا رفاق

277
00:25:32,318 --> 00:25:35,189
أعتقد، الأربعاء؟

278
00:25:35,190 --> 00:25:38,932
سأكون صادقة معك، يمكنني
.بالكاد قراءة خط يدي

279
00:25:38,933 --> 00:25:40,201
.أنه خطأي

280
00:25:40,202 --> 00:25:43,775
.حسنًا، أتمنى لكم يومًا رائعًا

281
00:25:46,825 --> 00:25:50,090
مرحبًا، أني أتصل لأؤكد الموعد
.(من أجل (تشارلز ماكغيل

282
00:25:50,091 --> 00:25:53,706
.. أجل، أنه شارع سان كريستوبال 215

283
00:25:53,707 --> 00:25:55,478
."ماكغيل) بحرف "م)

284
00:25:55,479 --> 00:25:56,639
الباب؟

285
00:25:56,640 --> 00:25:57,867
.حسنًا

286
00:25:57,868 --> 00:25:59,449
.ظننت أنّكم يا رفاق

287
00:25:59,450 --> 00:26:03,306
.أظن أنّي كنت مخطئة
.شكرًا على أيّ حال

288
00:26:03,727 --> 00:26:07,993
مرحبًا، أني أتصل بشأن الموعد
.(من أجل (تشارلز ماكغيل

289
00:26:07,994 --> 00:26:10,165
.حسنًا، لهذا السبب أتصل

290
00:26:10,166 --> 00:26:12,219
.. أظن أنه يكون هذا الأسبوع لكن

291
00:26:12,220 --> 00:26:14,504
الشيء الجيّد أنه لا يزال رأسي
متصل بعنقي، صحيح؟

292
00:26:14,505 --> 00:26:16,517
.سان كريستوبال .. هذا صحيح

293
00:26:16,518 --> 00:26:20,355
.أجل، هذا هو! الساعة 2:30 غدًا

294
00:26:20,356 --> 00:26:21,686
!رائع

295
00:26:21,687 --> 00:26:25,387
.إذًا، سنحتاج إلى ألغاء هذا

296
00:26:25,388 --> 00:26:26,784
.أجل

297
00:26:26,785 --> 00:26:28,290
.سأفعل

298
00:26:28,291 --> 00:26:31,862
.شكرًا لك، وداعًا

299
00:26:35,145 --> 00:26:37,606
.يالمسكين (فريسكي)

300
00:26:37,607 --> 00:26:41,363
كلاب "بوميرانيا" يمكن أن تكون
.مختلفة، مع كل ذلك الشعر

301
00:26:41,364 --> 00:26:43,002
.أعرف

302
00:26:43,003 --> 00:26:46,981
إذًا سيّدة (فالانس)، هل يوم
الثلاثاء 11:30 مناسبًا؟

303
00:26:46,982 --> 00:26:49,053
.هذا صحيح

304
00:26:49,054 --> 00:26:51,033
.لا

305
00:26:51,034 --> 00:26:52,134
حقًا؟

306
00:26:52,135 --> 00:26:55,200
"مارتن لخدمات التصليح"
.الساعة 2:30 غدًا

307
00:26:55,201 --> 00:26:55,801
.شكرًا لكِ

308
00:26:55,802 --> 00:26:58,611
كم عدد المكالمات التي أجريتيها؟

309
00:26:58,612 --> 00:27:01,194
.لقد نسيت
هل هذا هو؟

310
00:27:01,195 --> 00:27:03,127
.أجل، لقد أنتهيت تقريبًا

311
00:27:03,128 --> 00:27:05,999
.أنّي أضع بعض الندم في إفادتي

312
00:27:06,000 --> 00:27:09,494
.حسنًا، الندم أمر مهم

313
00:27:14,874 --> 00:27:18,911
."ملكية محطمة"

314
00:27:19,679 --> 00:27:23,743
"كنت لأضع "تسبب أضرار بممتلكات الضحية

315
00:27:23,744 --> 00:27:24,830
."بدلاً من "ملكية محطمة

316
00:27:24,831 --> 00:27:29,570
ـ لنرى إن كان يمكنك تفادي هذا
ـ أجل

317
00:27:35,813 --> 00:27:39,026
.هذا جميل

318
00:27:39,642 --> 00:27:40,889
.أعني هذا، بالمناسبة

319
00:27:40,890 --> 00:27:43,600
ماذا؟

320
00:27:44,093 --> 00:27:45,921
.شكرًا لكِ

321
00:27:45,922 --> 00:27:49,138
.حقًا

322
00:27:49,139 --> 00:27:52,610
.على الرحب والسعة حقًا

323
00:27:54,079 --> 00:27:57,786
ـ يفضل أن أعود
ـ أجل

324
00:27:57,787 --> 00:27:59,136
أأنت .. ؟

325
00:27:59,137 --> 00:28:03,450
أأنت واثق تمامًا وجدت الشخص
المناسب لهذا؟

326
00:28:03,451 --> 00:28:09,339
.الأفضل من بين أقرانه

327
00:28:37,988 --> 00:28:39,515
مارتن لخدمات التصليح"؟"

328
00:28:39,516 --> 00:28:41,607
ـ أجل، السيّد (ماكغيل)؟
ـ مساء الخير

329
00:28:41,608 --> 00:28:45,282
إن كنت لا تمانع تمسح حذائك؟

330
00:28:46,173 --> 00:28:49,221
.من هذا الإتجاه

331
00:28:53,510 --> 00:28:55,682
.أنتبه الدرجة هنا

332
00:28:55,683 --> 00:28:58,492
،كما ترى، الإطار منحرف للخارج

333
00:28:58,493 --> 00:29:01,657
.لكن الباب لا يزال سليمًا

334
00:29:01,658 --> 00:29:04,554
.الضرر بالأساس في دعامة الباب والإطار

335
00:29:04,555 --> 00:29:07,959
.ثمة درجة آخرى هنا

336
00:29:19,086 --> 00:29:23,196
ـ أقتحام؟
ـ هذا صحيح

337
00:29:24,193 --> 00:29:29,295
.يبدو أنه حاول سحب السلك النحاسي

338
00:29:29,892 --> 00:29:34,205
كان هناك وقت هل تتذكّر؟ عندما كان
.يمكننا أن نترك أبوابنا غير مغلقة

339
00:29:34,206 --> 00:29:36,203
.بالتأكيد أتذكّر

340
00:29:36,204 --> 00:29:38,598
.. حسنًا

341
00:29:38,599 --> 00:29:40,541
أين أوصل بالقابس الكهربائي؟

342
00:29:40,542 --> 00:29:41,495
.لا يمكنك

343
00:29:41,496 --> 00:29:42,838
ـ لا؟
ـ لا

344
00:29:42,839 --> 00:29:44,438
.. ألمَ

345
00:29:44,439 --> 00:29:47,493
أظن أن مساعدي كان واضح
.. جدًا مع المرسل الخاص بك

346
00:29:47,494 --> 00:29:48,671
،لا كهرباء

347
00:29:48,672 --> 00:29:53,494
.بسبب الحالة التي وضحتها بالتفصيل

348
00:29:54,771 --> 00:29:56,408
.لا مشكلة

349
00:29:56,409 --> 00:29:58,192
.من الجيّد أنّي شحنت بطاريتي

350
00:29:58,193 --> 00:30:02,879
."وإلّا سأكون مثل "فريد فلينتستون
<font color=#ffff00>.شخصية كارتونية تمثل العصر الحجري</font>

351
00:30:03,164 --> 00:30:05,121
!أنا آسف

352
00:30:05,122 --> 00:30:08,146
فهمت أنه لن تكون هناك أيّ
.نوع من الأدوات الكهربائية

353
00:30:08,147 --> 00:30:10,452
ماذا؟
مفك البراغي والمطرقة؟

354
00:30:10,453 --> 00:30:14,800
هذا سيتطلب مني عمل ليومين
."مع أستخدام مسكن ألم "بنغاي

355
00:30:14,801 --> 00:30:18,071
.لكن القرار يعود لك

356
00:30:19,567 --> 00:30:22,759
.. أفترض

357
00:30:22,760 --> 00:30:26,106
.. حسنًا، إذا

358
00:30:34,677 --> 00:30:37,346
.يبدو أنّك تنجز عملاً سريعًا

359
00:30:37,347 --> 00:30:40,422
.هذا جيّد

360
00:30:40,423 --> 00:30:44,477
.. حسنًا، ما سأفعله، أظن

361
00:32:19,639 --> 00:32:21,980
.جيّد

362
00:32:21,981 --> 00:32:23,765
.أجل

363
00:32:23,766 --> 00:32:27,032
.جميل

364
00:32:27,033 --> 00:32:28,592
.رائع

365
00:32:28,593 --> 00:32:29,955
.أجل، جميل

366
00:32:29,956 --> 00:32:33,524
في مرحلة ما، ربما يجب علينا
،مناقشة قاعدة التثليث في الصور

367
00:32:33,525 --> 00:32:35,855
.. لكن خلاف هذا، أنها

368
00:32:35,856 --> 00:32:39,389
.ياللروعة، أجل

369
00:32:39,390 --> 00:32:43,028
الفانوس الغازي يرتكز على كومة
.من صحف "فاينانشال تايمز" اللعينة

370
00:32:43,029 --> 00:32:45,069
.الآن، هذه تفسر القصة كلها

371
00:32:45,070 --> 00:32:47,288
.هذه توضع في المتاحف

372
00:32:47,289 --> 00:32:53,128
أنت يا صديقي مثل المصور (أنسل آدمز)
.في التصور السرّي

373
00:32:53,129 --> 00:32:56,977
وذلك الشيء الآخر؟

374
00:33:09,098 --> 00:33:10,557
كيف حصلت عليه؟

375
00:33:10,558 --> 00:33:14,007
.مذكّرة العناوين على مكتبه

376
00:33:14,008 --> 00:33:17,122
.صحيح

377
00:33:17,715 --> 00:33:20,063
.. إذًا

378
00:33:20,064 --> 00:33:22,419
ما رأيك بهِ؟

379
00:33:22,420 --> 00:33:25,531
أعني تكلم بحرية، ليس
.من المكن أن تهينني

380
00:33:25,532 --> 00:33:29,751
أنه وغد، صحيح؟

381
00:33:30,702 --> 00:33:32,520
لا شيء؟

382
00:33:32,521 --> 00:33:34,662
حقًا؟

383
00:33:34,663 --> 00:33:36,300
.حسنًا

384
00:33:36,301 --> 00:33:38,868
لا يمكنك حتى أن تفشي
.بشيء سيء عن هذا الرجل

385
00:33:38,869 --> 00:33:41,663
ألمَ تنتهي أعمالنا؟

386
00:33:41,664 --> 00:33:44,136
.أجل، أننا متعادلين

387
00:33:44,137 --> 00:33:47,943
ـ أعني، أنّك أصلحت الباب، صحيح؟
ـ أجل

388
00:33:47,944 --> 00:33:50,010
أنّك قمت بعمل جيّد بأعتدال؟

389
00:33:50,011 --> 00:33:52,529
.. ـ لأن خلاف ذلك، سوف
ـ لن يتذّمر لأيّ أحد

390
00:33:52,530 --> 00:33:54,155
.هذا كل ما أطلبه

391
00:33:54,156 --> 00:33:56,733
.لقد فعلتها بشكل صحيح

392
00:33:56,734 --> 00:33:59,439
.أشكرك

393
00:33:59,440 --> 00:34:03,294
.من الجيّد إصلاح شيء تمامًا

394
00:34:03,295 --> 00:34:08,104
،اللعنة، إن كان هذا شعورك
.لديّ مرحاض يسرب في المكتب

395
00:34:08,105 --> 00:34:10,343
.حسنًا

396
00:34:10,344 --> 00:34:14,450
.. إن أحتجت لأيّ شيء من طرفي

397
00:34:15,490 --> 00:34:18,794
.وداعًا

398
00:34:52,840 --> 00:34:56,032
هل يمكننا أن نتحدث؟

399
00:34:56,794 --> 00:35:00,661
.يمكنك ركن السيارة هناك

400
00:35:22,305 --> 00:35:26,841
.أنّك أعدت الدفعة التي أتفقنا عليها

401
00:35:26,890 --> 00:35:31,571
.ما فعلته، لم أفعله لأجلك

402
00:35:34,402 --> 00:35:36,747
.الرجل

403
00:35:36,748 --> 00:35:41,617
.الذي تعرض للقتل لمساعدة سائق الشاحنة

404
00:35:41,865 --> 00:35:45,403
،إن كان يمكنني أن أعطي ملاحظة

405
00:35:45,404 --> 00:35:51,156
ربما أنّك تحاول إصلاح شيء
.لا يمكن إصلاحه

406
00:35:51,160 --> 00:35:54,703
أنه ليس الشيء الذي أريد
.أن أتقاضى أجرًا لأجله

407
00:35:54,704 --> 00:35:59,519
لكن الحقيقية تبقى أن أفعالك
.أفادتني أكثر مما يمكنك أن تعرف

408
00:35:59,520 --> 00:36:01,615
.هذا شأنك

409
00:36:01,616 --> 00:36:06,063
أنا فقط سعيد لأبعاد (سالامانكا)
.من ذهني

410
00:36:10,182 --> 00:36:13,075
.. حسنًا، ربما في المستقبل

411
00:36:13,076 --> 00:36:17,015
.سوف تفكر بالعمل لصالحي

412
00:36:24,900 --> 00:36:27,206
.يمكن أن يكون ذلك

413
00:36:27,207 --> 00:36:30,990
.لكن هذا يعتمد على نوع العمل

414
00:36:43,454 --> 00:36:49,545
هلا يهمك أن تعرف لماذا منعتك
من قتل (هيكتور)؟

415
00:36:49,546 --> 00:36:54,223
.كما قلت مسبقًا، لم يكن في مصلحتك

416
00:36:55,001 --> 00:37:00,627
رصاصة في الرأس ستكون
.عمل أكثر رحمة بهِ

417
00:37:46,703 --> 00:37:51,624
(ـ (جيمي
(ـ (هاورد

418
00:38:02,838 --> 00:38:05,974
.(جيمي)

419
00:38:23,254 --> 00:38:24,656
.(هاورد)

420
00:38:24,657 --> 00:38:26,986
(ـ (كيم
(ـ (تشاك

421
00:38:26,987 --> 00:38:30,078
.(كيم)

422
00:39:00,230 --> 00:39:03,428
.مساء الخير

423
00:39:03,835 --> 00:39:05,678
.جيّد

424
00:39:05,679 --> 00:39:09,748
ـ سيّد (ماكغيل)، هل هذا يناسبك؟
ـ سيجدي نفعًا، شكرًا لكِ

425
00:39:09,749 --> 00:39:14,431
أفترض أن الجميع تركوا هواتفهم
.في مكتب الاستقبال

426
00:39:14,432 --> 00:39:15,710
.أجل، بالفعل

427
00:39:15,711 --> 00:39:19,177
وسيكون عليك إبلاغي إن أحتجت
لأيّ أستراحة أو ما شابة؟

428
00:39:19,178 --> 00:39:20,885
.(سأفعل، شكرًا سيّدة (هاي

429
00:39:20,886 --> 00:39:22,997
.. كما تعرف

430
00:39:22,998 --> 00:39:26,735
كنت بالواقع أتحدث إلى زوجي
.بشأن حالتك

431
00:39:26,736 --> 00:39:28,009
حقًا؟

432
00:39:28,010 --> 00:39:30,112
.كانت لديّ عمة، التي ماتت

433
00:39:30,113 --> 00:39:34,077
كانت تتردد إلى الكنيسة كل يوم أحد
،لكن عندما كانوا يغنون جوقة الفتيان

434
00:39:34,078 --> 00:39:36,456
.كان يجب عليها المغادرة

435
00:39:36,457 --> 00:39:40,464
شيء يتعلق بترددات أصواتهم
.يسبب لها الأذى

436
00:39:40,465 --> 00:39:43,765
ـ حسنًا، كم هذا مؤسف
ـ بالفعل

437
00:39:43,766 --> 00:39:46,531
.حسنًا

438
00:39:46,532 --> 00:39:50,399
.لندخل في صلب الموضوع

439
00:39:50,400 --> 00:39:55,684
أننا هنا لإنهاء عملية إعادة التأهيل
.(ما قبل المقاضأة لـ (جيمس ماكغيل

440
00:39:55,685 --> 00:39:59,225
.(ممثل التحويل هي السيّدة (كيمبرلي ويكسلر

441
00:39:59,226 --> 00:40:01,869
السيّد (جيمي ماكغيل) وقع عقدًا

442
00:40:01,870 --> 00:40:03,642
متنازلاً عن حقوقه إلى المحاكمة العاجلة

443
00:40:03,643 --> 00:40:07,554
.وتقديم قضيته ضمن قانون التقادم المسقط

444
00:40:07,555 --> 00:40:09,674
شروط الأتفاق بالنسبة لك يا (جيمس)

445
00:40:09,675 --> 00:40:14,509
هي أبلاغ موظف خدمة ما قبل المقاضاة
(في مكتب المدعي العام بـ (ألبوكيرك

446
00:40:14,510 --> 00:40:18,753
في يوم الأثنين الثاني من كل
.شهر لـ 12 شهور القادمة

447
00:40:18,754 --> 00:40:21,933
.الخدمة الإجتماعية سوف تحدد الساعات

448
00:40:21,934 --> 00:40:24,642
.يجب الحفاظ على التوظيف القانوني

449
00:40:24,643 --> 00:40:28,633
ويجب العمل فقط مع المواطنين
.الذين يلتزمون بالقانون

450
00:40:28,634 --> 00:40:32,500
هل موكلكِ يفهم  في حال
مخالفته لشروط الإتفاق

451
00:40:32,501 --> 00:40:34,974
،أو يعتقل لأيّ مخالفة

452
00:40:34,975 --> 00:40:39,589
الجرائم التي سيعترف بها هنا سوف
،يحاكم عليها بأقصى عقوبة

453
00:40:39,590 --> 00:40:42,599
ـ بالإضافة إلى أيّ تهم جديدة؟
ـ أنه يفهم ذلك

454
00:40:42,600 --> 00:40:44,337
،)ويجب عليّ أبلاغك سيّد (ماكغيل

455
00:40:44,338 --> 00:40:48,274
بصفتي موظفة في محكمة
،وعضوًا في نقابة المحاماة

456
00:40:48,275 --> 00:40:54,236
أعترافك سوف يحال إلى نقابة
.(المحاماة في (نيو مكسيكو

457
00:40:54,237 --> 00:40:56,108
.حسنًا، لديّ أفادتك هنا

458
00:40:56,109 --> 00:40:58,750
هل أيّ أحد سنحت له الفرصة لقراءتها؟

459
00:40:58,751 --> 00:41:00,589
أيّ تعليق؟ أيّ أفكار؟

460
00:41:00,590 --> 00:41:02,428
،بالواقع، هناك في الصفحة رقم 2

461
00:41:02,429 --> 00:41:05,304
."أنه "سبب ضررًا بممتلكات الضحية

462
00:41:05,305 --> 00:41:09,784
ألن يكون أكثر دقة في القول
أنه دمر شريط الكاسيت"؟"

463
00:41:09,785 --> 00:41:12,293
معذرةً، ألم يكن شريط الكاسيت
من ممتلكاته؟

464
00:41:12,294 --> 00:41:14,600
ـ بالطبع أنه كان كذلك
ـ إذًا، يبدو من الدقة تمامًا القول

465
00:41:14,601 --> 00:41:16,631
.أنه سبب ضررًا بممتلكات الضحية

466
00:41:16,632 --> 00:41:17,870
لمَ هذا الغموض؟

467
00:41:17,871 --> 00:41:20,446
.وكلمة "ضرر" لا تعكس حالتها النهائية

468
00:41:20,447 --> 00:41:23,026
حسنًا، لنقول "ممتلكات متضررة
."تعود إلى الضحية

469
00:41:23,027 --> 00:41:24,367
.أنه كان شريط كاسيت

470
00:41:24,368 --> 00:41:26,873
هذا ما كان عليه، لم يكن
.. كوب شاي أو كرسي

471
00:41:26,874 --> 00:41:28,814
ـ بل شريط كاسيت
ـ أجل

472
00:41:28,815 --> 00:41:32,724
ما رأيك بـ "تدمير أحد الممتلكات الشخصية"؟

473
00:41:32,725 --> 00:41:34,496
.حسنًا

474
00:41:34,497 --> 00:41:38,409
أننا نقترح أن تكون
."تدمير أحد المتتلكات الشخصية"

475
00:41:38,410 --> 00:41:42,053
ـ سيّد (ويكسلر)؟
ـ هذا مناسبًا لنا

476
00:41:42,054 --> 00:41:43,840
هل أغيره أو .. ؟

477
00:41:43,841 --> 00:41:46,762
.إذا يمكنك

478
00:41:51,283 --> 00:41:53,728
.. تدمير أحد"

479
00:41:53,729 --> 00:41:56,777
."الممتلكات الشخصية

480
00:41:56,869 --> 00:41:58,601
.هناك

481
00:41:58,602 --> 00:42:01,784
هل يمكنك وضع الأحرف الأولى، من فضلك؟

482
00:42:01,785 --> 00:42:06,775
."ها هو وضع الأحرف الأولى "ج م م

483
00:42:06,834 --> 00:42:13,454
تشارلز)، هل هناك أيّ شيء آخر)
وجدته ناقصًا في أفادة شقيقك؟

484
00:42:13,509 --> 00:42:14,842
.لا

485
00:42:14,843 --> 00:42:17,828
.نحن راضون، شكرًا لكِ

486
00:42:18,687 --> 00:42:21,646
.حسنًا، إذًا أننا أنجونا كل شيء

487
00:42:21,647 --> 00:42:23,485
.(لا، ليس كل شيء، سيّد (ماكغيل

488
00:42:23,486 --> 00:42:26,180
،شقيقك قد يكون راضيًا
.أما أنا لا

489
00:42:26,181 --> 00:42:32,480
،الأعتراف الذي كتبته كافيًا
.لكن بصراحة أشعر أنه يفتقد للندم

490
00:42:32,481 --> 00:42:35,372
.ولأجل هذا، أود أن أستمع للأعتذار

491
00:42:35,373 --> 00:42:39,546
.على الأقل (تشارلز) يستحق هذا كثيرًا

492
00:42:40,632 --> 00:42:45,432
ـ الآن؟
ـ أجل سيّد (ماكغيل)، الآن

493
00:42:47,477 --> 00:42:51,089
.حسنًا

494
00:42:51,090 --> 00:42:52,243
.لقد كنت مخطئًا

495
00:42:52,244 --> 00:42:57,435
سيّد (ماكغيل)، هلا يمكنك على
الأقل أن تنظر إلى عين شقيقك؟

496
00:43:05,374 --> 00:43:08,667
.. (تشاك)

497
00:43:09,046 --> 00:43:11,982
.أنا آسف جدًا

498
00:43:11,983 --> 00:43:14,948
.. لقد فقدت أعصابي وفعلت بعض الأشياء

499
00:43:14,949 --> 00:43:18,574
.الكثير من الأشياء أشعر بالندم عليها

500
00:43:18,575 --> 00:43:22,906
.ما كان عليّ أن أكسر بابك

501
00:43:22,907 --> 00:43:27,092
.لا يهم كم أنّي كنت غاضبًا

502
00:43:27,093 --> 00:43:28,588
.ما كان عليّ أن أفعل هذا

503
00:43:28,589 --> 00:43:30,320
.ليس هناك عذرًا لهذا

504
00:43:30,321 --> 00:43:35,218
.أو للأشياء التي قلتها

505
00:43:35,630 --> 00:43:37,780
،أنا نادم على كل شيء

506
00:43:37,781 --> 00:43:40,534
،أكثر مما يمكنك أن تتصور

507
00:43:40,535 --> 00:43:43,204
.. لأنه

508
00:43:43,205 --> 00:43:44,969
،لأنه أنت شقيقي

509
00:43:44,970 --> 00:43:49,792
ولا ينبغي على أحد أن يعامل
.شقيقه هكذا

510
00:43:49,793 --> 00:43:53,197
.أبدًا

511
00:43:54,441 --> 00:43:57,638
هل هذا مناسبًا؟

512
00:43:57,792 --> 00:43:59,624
.حسنًا، إذًا

513
00:43:59,625 --> 00:44:01,463
.لنتكلم الآن عن مسألة التعويض

514
00:44:01,464 --> 00:44:05,237
،سيّد (ماكغيل)، وفقًا لأتفاقك
.أمامك أسبوعين لتدفع لأخيك

515
00:44:05,238 --> 00:44:07,884
.أود أن أدفع الآن إن كان يمكنني

516
00:44:07,885 --> 00:44:09,923
.يمكنك

517
00:44:09,924 --> 00:44:12,865
.المبلغ هو 312 دولار

518
00:44:12,866 --> 00:44:15,274
.سيّدة (هاي)، أنا آسف

519
00:44:15,275 --> 00:44:18,282
هذا المبلغ لا يمثل المقدار
.المحسوب بأكمله

520
00:44:18,283 --> 00:44:18,964
لا؟

521
00:44:18,965 --> 00:44:23,592
أظن أن المبلغ الصحيح
.هو 323.98 دولار

522
00:44:23,593 --> 00:44:27,789
هذا يشمل تكاليف شريط
.الكاسيت الذي تحطم

523
00:44:27,790 --> 00:44:29,160
.جيّد، شكرًا للتوضيح

524
00:44:29,161 --> 00:44:36,938
،المبلغ هو 323.98 دولار
.يشمل تكاليف شريط الكاسيت

525
00:44:56,706 --> 00:45:00,190
ما رأيك أن نعيدك إلى المنزل؟

526
00:45:00,618 --> 00:45:02,858
.(هاورد)، (تشاك)

527
00:45:02,859 --> 00:45:05,733
سأضعكما معًا في جلسة
.أستماع نقابة المحاماة

528
00:45:05,734 --> 00:45:08,074
أولاً، سأملئ مقترح أبعاد
.شريط الكاسيت

529
00:45:08,075 --> 00:45:11,228
الشريط الذي دمره (جيمي)، تقصدين؟

530
00:45:11,229 --> 00:45:12,627
ما رأيك أن نتوقف عن الألاعيب؟

531
00:45:12,628 --> 00:45:14,261
.من المحال ألّا تكون هناك نسخة

532
00:45:14,262 --> 00:45:18,069
ـ حقًا؟
ـ بالطبع تكون هناك نسخة

533
00:45:18,070 --> 00:45:20,817
.كنت تعرف أن (جيمي) سيقتحم المكان
.أنّك أردته أن يفعل هذا

534
00:45:20,818 --> 00:45:22,188
من المحال أنّك كنت ستسمح له

535
00:45:22,189 --> 00:45:24,686
أن يدمر نسخة وحيدة من الشريط
.. لذا، أنّك عملت نسخة آخرى

536
00:45:24,687 --> 00:45:26,619
ـ أنه أول شيء فعلته
.. (ـ (كيم

537
00:45:26,620 --> 00:45:28,138
.ليس هكذا نكشف الأمور

538
00:45:28,139 --> 00:45:31,381
.بالواقع، (جيمي) دمر النسخة الإضافية

539
00:45:31,382 --> 00:45:33,649
.(لا بأس، (هاورد

540
00:45:33,650 --> 00:45:37,006
،النسخة الأصلية محفوظة تمامًا
،وفي الوقت المناسب

541
00:45:37,007 --> 00:45:39,406
التي سوف تضع في الأدلة
.من أجل مراجعتكِ

542
00:45:39,407 --> 00:45:41,915
إذًا بالطبع، يمكنكِ أن تملئي
.أيّ مقترح تريدينه

543
00:45:41,916 --> 00:45:43,920
ـ هذا حقكِ
ـ سأفعل، تأكد من هذا

544
00:45:43,921 --> 00:45:46,195
.. لكن (كيم)، يجب أن تدركي

545
00:45:46,196 --> 00:45:49,840
لأنّي أظن أن هذه ستكون
.. جلستكِ التأديبية الأولى

546
00:45:49,841 --> 00:45:52,760
معاير الأدلة في نقابة المحاميين

547
00:45:52,761 --> 00:45:55,658
.أنها أكثر تساهلاً مما أعتدتِ عليه

548
00:45:55,659 --> 00:46:00,650
،بعيدًا عن المقترح
.الشريط سيتم أستخدامه

549
00:46:00,651 --> 00:46:02,414
(ـ (تشاك
ـ أجل

550
00:46:02,415 --> 00:46:05,275
.(أراكِ لاحقًا، (كيم

551
00:46:25,992 --> 00:46:29,140
حسنًا؟

552
00:46:29,834 --> 00:46:31,848
ماذا؟

553
00:46:31,849 --> 00:46:35,083
.تم الأمر

554
00:46:45,078 --> 00:47:31,862
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال||
{\c&H2DE6F4&} تعديل التوقيت : عبدالله محمد

