1
00:00:32,793 --> 00:00:34,361
!وجدت الهاتف

2
00:00:35,548 --> 00:00:38,261
،يبدو أنه من عام 1967
.لكن أظن أنه سيعمل

3
00:00:38,287 --> 00:00:39,950
.(فقط لحظة، (جيمي

4
00:00:40,529 --> 00:00:42,825
.ممتاز، أشكرك لكونك حذرًا للغاية

5
00:00:42,861 --> 00:00:44,227
سيّدي؟

6
00:00:44,263 --> 00:00:46,196
ـ يجب علينا الوصول إلى العلية
ـ لأجل ماذا؟

7
00:00:46,233 --> 00:00:47,517
.لأجل الربط

8
00:00:47,542 --> 00:00:50,081
ـ لا، لا عليك، لا تزعج نفسك
ـ لن يستغرق الأمر 20 دقيقة

9
00:00:50,106 --> 00:00:51,674
بالإضافة، لا يمكنك حقًا أن
.تستخدمه إذا لم أفعلها

10
00:00:51,700 --> 00:00:53,467
.. لا، لا بأس، أننا لن

11
00:00:53,504 --> 00:00:56,572
عندما تنتهي من هنا، هلا يمكنك
أن تضع بعض المصابيح في المرآب؟

12
00:00:56,608 --> 00:00:57,840
.شكرًا

13
00:00:59,279 --> 00:01:00,712
ـ إذًا، حصلنا على الهاتف
ـ أجل

14
00:01:00,748 --> 00:01:04,085
.عشب الباحة تم قصّه للنصف
.المقابس والأشياء الآخرى تبدو جيّدة

15
00:01:04,120 --> 00:01:06,188
.سأتفقدها مجددًا لأتأكد منها

16
00:01:06,223 --> 00:01:08,558
ـ أننا أنتهينا تقريبًا
ـ جيّد

17
00:01:08,594 --> 00:01:13,399
ما رأيك؟
أبقيه أم أنزعه؟

18
00:01:13,436 --> 00:01:16,439
.أظن أنزعه

19
00:01:16,474 --> 00:01:19,242
.أجل، أنت محق، سأنزعه

20
00:01:19,278 --> 00:01:20,807
(تشاك)

21
00:01:20,832 --> 00:01:22,580
أأنت واثق من صحة هذا الأمر؟

22
00:01:22,606 --> 00:01:23,915
،أعني، حسب خبرتي

23
00:01:23,951 --> 00:01:27,578
،إذا الكذبة كبرت
.من الصعب الخروج منها

24
00:01:28,010 --> 00:01:30,581
.سأفكر بهذا ملئيًا عندما يحين الوقت

25
00:01:34,365 --> 00:01:36,202
.يا رفاق، أظن أننا أنجزنا أمر المصابيح

26
00:01:36,238 --> 00:01:39,541
هل هناك أحد يمكنه مساعدتي
.في ربط هذا الهاتف؟ شكرًا

27
00:02:54,396 --> 00:02:55,896
!أنه مفتوح

28
00:03:04,920 --> 00:03:06,253
.(ريبيكا)

29
00:03:06,279 --> 00:03:08,316
(ـ (تشاك
ـ أنّكِ تبدين جميلة

30
00:03:08,352 --> 00:03:10,519
ـ من الرائع رؤيتك
ـ وأنتِ أيضًا

31
00:03:11,605 --> 00:03:14,440
مهلاً، ما خطب الشموع؟

32
00:03:14,465 --> 00:03:17,365
ـ لمَ تجلس هنا في الظلام؟
ـ أجل، كنت أتساءل نفس الأمر

33
00:03:17,400 --> 00:03:20,676
.رباه، يا الظهيرة التي حظيتها

34
00:03:20,702 --> 00:03:22,873
."منذ ساعتين، أخرجت سمكة "باس

35
00:03:22,898 --> 00:03:28,015
،عاجلاً ما قمت بطبخها وتحضيرها
.أنقطعت الكهرباء

36
00:03:28,051 --> 00:03:30,314
.أضطررت الإتصال بالمدينة

37
00:03:30,339 --> 00:03:31,738
،لأختصر القصة كلها

38
00:03:31,764 --> 00:03:34,959
هؤلاء الحمقى في شركة الخدمة العامة
.بـ "نيو مكسيكو" أختلطوا بتسديد دفعتي

39
00:03:34,994 --> 00:03:39,632
المتسكع في "سان كريستال" - 512
.كان متخلفًا عن تسديد فواتيره

40
00:03:39,669 --> 00:03:41,236
.. وبالطبع عنواني هو

41
00:03:41,271 --> 00:03:44,065
ـ 215
ـ 215، بالضبط

42
00:03:44,090 --> 00:03:46,209
يقولون أنهم سوف يشغلوها
.مجددًا غدًا

43
00:03:46,246 --> 00:03:49,648
في هذه الأثناء، أستعرت بعض
.من عدة التخييم من جيراني

44
00:03:49,686 --> 00:03:52,090
.لهذا، أنه ذوق ريفي

45
00:03:52,115 --> 00:03:53,322
ـ يا إلهي
ـ أجل

46
00:03:53,357 --> 00:03:56,974
إذًا، ما الذي نفعله؟
نخرج من هنا ونذهب إلى المطعم؟

47
00:03:57,000 --> 00:03:59,591
."سنذهب إلى مطعم "سيزنز
.أنت تتولى نفقة الوليمة

48
00:03:59,617 --> 00:04:01,915
.يمكننا، أجل

49
00:04:01,940 --> 00:04:04,305
.لكن كما تعرفون، العشاء جاهز تقريبًا

50
00:04:04,342 --> 00:04:06,576
.والسمكة .. سيتوجب عليّ رميها وحسب

51
00:04:06,611 --> 00:04:08,245
.جُل ما عليه فعله وضعها في المقلاة

52
00:04:08,282 --> 00:04:09,983
ما رأيكم أن نتفادى الطلبات؟

53
00:04:10,018 --> 00:04:11,317
هل يناسبكِ هذا؟

54
00:04:13,155 --> 00:04:16,191
حسنًا، ولمَ لا؟
.سيكون ممتعًا

55
00:04:16,227 --> 00:04:18,996
.سنقيم مخيم المطبخ الفاخر

56
00:04:19,032 --> 00:04:21,792
.رائع! إذًا أتفقنا
... دعِني أخذ هذا عنكِ، أخلعيه

57
00:04:21,817 --> 00:04:23,064
ـ أجل، شكرًا لك
ـ سأخذ هذه

58
00:04:29,079 --> 00:04:30,665
.يا إلهي

59
00:04:30,690 --> 00:04:33,058
.لا يمكنني أكل المزيد

60
00:04:34,990 --> 00:04:37,625
."بصحة الطباخ "غالوبنغ غورمت

61
00:04:39,093 --> 00:04:40,193
.أجل

62
00:04:42,788 --> 00:04:46,403
ـ "كالفادوس" مذاقه رائعًا
ـ أنّكِ تحبينه دومًا

63
00:04:46,747 --> 00:04:48,075
.إليك

64
00:04:49,515 --> 00:04:50,584
ـ دعني أخذ هذا
(ـ لا، (جيمي

65
00:04:50,610 --> 00:04:53,646
ـ لا يجب عليك فعل هذا
ـ لا، أقل ما يمكنني فعله هو الأهتمام بالصحون

66
00:04:53,672 --> 00:04:57,106
ـ شكرًا لك
(ـ شكرًا، (جيمي

67
00:05:00,591 --> 00:05:03,053
.هذا تبين أفضل مما ظننت

68
00:05:03,632 --> 00:05:06,178
.آسف جدًا بشأن الأنوار

69
00:05:06,203 --> 00:05:08,977
.أنها أجواء رائعة

70
00:05:09,575 --> 00:05:13,513
أعني، ما زلت لا أصدق أن
.جيمي) محاميًا)

71
00:05:13,549 --> 00:05:15,236
.ولا أنا

72
00:05:15,261 --> 00:05:17,364
أنه أسس شركة محاماة خاصة
.بهِ وما شابة

73
00:05:17,389 --> 00:05:20,891
.أعني، أنه مواطن مسؤول حقًا
مَن كان يظن هذا؟

74
00:05:20,927 --> 00:05:22,185
.أجل

75
00:05:26,687 --> 00:05:28,603
.هذا المكان كما هو لم يتغير

76
00:05:28,640 --> 00:05:30,707
.. أعني، ظننت أنّك سوف

77
00:05:32,638 --> 00:05:35,769
.تقوم بتغيير الأشياء
.تقوم بتغيير أماكن الأشياء

78
00:05:35,794 --> 00:05:38,496
لديكِ ذوق رائع، وإذا لم تنكسر
... الأشياء، لا داعي

79
00:05:39,625 --> 00:05:42,242
ـ كيف حال الجولة؟
ـ أنها جيّدة

80
00:05:42,268 --> 00:05:44,069
سنذهب إلى الشرق الأوسط
.هذا الخريف

81
00:05:44,095 --> 00:05:46,408
."الصين"، "كوريا الجنوبية"، "فيتنام"

82
00:05:46,434 --> 00:05:48,282
ـ هذا سيكون مثيرًا
ـ أجل

83
00:05:48,307 --> 00:05:50,759
،وثم بعد جولة "سانتا في" هذا الأسبوع

84
00:05:50,785 --> 00:05:53,628
ـ سنعود إلى أوروبا الوسطى
ـ وهل هذا جيّد؟

85
00:05:53,715 --> 00:05:55,448
ـ حسنًا، الكثير من الفنادق
ـ أجل

86
00:05:55,495 --> 00:05:57,695
أعني في "بودابست"، أظن أنّي
.. أكثر ما رأيته كان

87
00:05:57,731 --> 00:06:00,780
."قاعة الحفلة من الداخل و"ماريوت

88
00:06:00,806 --> 00:06:03,471
.لكن كما تعرف، لا يجب أن تتذّمر

89
00:06:03,507 --> 00:06:06,503
.أنتِ لا تتذّمرين، بل تبدين الملاحظات

90
00:06:09,851 --> 00:06:11,751
هل أخيرًا حظيتِ بفرصة رؤية "سالزبورغ"؟

91
00:06:11,787 --> 00:06:14,461
،ليس بعد لكن الشهر القادم
."بعد جولة "فيينا

92
00:06:14,540 --> 00:06:17,061
هل تتذكّرين عندما حاولنا
الذهاب إلى "سالزبورغ"؟

93
00:06:17,096 --> 00:06:19,497
وتلك العجوز المجنونة على
.. الدرّاجة النارية

94
00:06:19,524 --> 00:06:22,293
!ـ أجل! أجل
ـ تطاردنا من محطة القطار

95
00:06:22,319 --> 00:06:25,521
.. أجل! وبعدها ذهبنا وحظينا بـ

96
00:06:25,546 --> 00:06:29,109
هل كانت كعكة "لينزر" بالتوت
في "أنسبورك"؟

97
00:06:29,135 --> 00:06:30,876
لكي نريح أنفسنا؟

98
00:06:30,902 --> 00:06:34,295
!"ـ لقد قلتِ "لم نتمكن من إنهاء هذه
ـ وبعدها أنهيناها

99
00:06:37,632 --> 00:06:40,130
إذًا، ماذا بعد آسيا؟ هل هناك
أيّ خطط لجولة في أمريكا؟

100
00:06:40,181 --> 00:06:42,581
.كما تعرف، آمل أن تكون العام القادم

101
00:06:42,620 --> 00:06:45,438
.كما تعرف، ربما يتطلب إقامة
.هذا سيكون جميلاً

102
00:06:45,474 --> 00:06:48,966
أعني أنّي أحب الحافلات
،والقطارات والطائرات

103
00:06:48,993 --> 00:06:50,515
.. لكني

104
00:06:51,070 --> 00:06:54,665
أفتقد أن أحظى بمكان واحد
.يكون ملكي

105
00:07:00,332 --> 00:07:02,499
!رباه

106
00:07:02,535 --> 00:07:08,309
.آسفة، أنّي أكره هذا الشيء
.أشعر كأنّي مقيّدة

107
00:07:08,941 --> 00:07:10,328
.آسفة

108
00:07:14,036 --> 00:07:18,991
.أنه قائد الأوركسترا
.يجب أن أرد عليه، آسفة

109
00:07:19,017 --> 00:07:20,494
.(مرحبًا، (أندريه

110
00:07:20,530 --> 00:07:22,988
.لا، أنا فقط أتناول العشاء
ما الأمر؟

111
00:07:23,731 --> 00:07:27,332
.حسنًا، يمكنني فعل هذا في البروفة
.أجل، لا توجد مشكلة

112
00:07:27,358 --> 00:07:30,645
لا، أعرف أنهم سوف يعزفون
.الفاصلة الموسيقة 16 لاحقًا

113
00:07:30,680 --> 00:07:33,182
.أجل، أفهم هذا

114
00:07:33,217 --> 00:07:35,018
.. سأحرص على فعل هذا

115
00:07:35,054 --> 00:07:38,587
هل يمكنك أن تنتظر لحظة؟
.دعني أجلب قلمًا

116
00:07:41,004 --> 00:07:42,974
.. أجل، لا، أنا

117
00:07:43,768 --> 00:07:45,802
.أجل، تمهل لحظة واحدة

118
00:07:45,838 --> 00:07:47,905
،أجل، يمكنني فعل هذا
.أعني، أيًا كان تريده

119
00:07:47,941 --> 00:07:49,508
.حسنًا

120
00:07:49,543 --> 00:07:50,743
.حسنًا، تكلم

121
00:07:52,048 --> 00:07:53,982
.. حسنًا

122
00:07:56,086 --> 00:07:58,756
ـ (تشاك)؟
ـ أنا بخير

123
00:07:58,792 --> 00:08:01,827
هل تريدني أن أدرب عازفو
الكمنجة بشكل منفصل؟

124
00:08:01,864 --> 00:08:03,330
.(ريبيكا)، (ريبيكا)

125
00:08:06,370 --> 00:08:09,272
،حسنًا، لا،  ليس هو فقط
.بل القسم بأكمله

126
00:08:09,308 --> 00:08:10,952
!(ريبيكا)

127
00:08:10,983 --> 00:08:12,211
.لا

128
00:08:12,247 --> 00:08:14,235
.هذا جيّد

129
00:08:14,260 --> 00:08:15,883
.أجل

130
00:08:15,919 --> 00:08:18,081
تشاك)، ما هذا بحق الجحيم؟)

131
00:08:21,119 --> 00:08:22,593
أندريه)؟)

132
00:08:22,630 --> 00:08:26,443
.سأعاود الإتصال بك لاحقًا
.أنا آسفة

133
00:08:28,138 --> 00:08:30,509
ما مشكلتك؟

134
00:08:32,961 --> 00:08:34,796
.قل شيئًا

135
00:08:38,951 --> 00:08:44,095
من الوقاحة أن تردي على
.هاتفكِ وأنتِ بصحبة آخرين

136
00:08:44,131 --> 00:08:46,117
.هذه وقاحة حقًا

137
00:08:46,143 --> 00:08:49,315
.أنا آسفة

138
00:08:49,340 --> 00:08:52,333
.لم أكن أعرف أنّك تشعر هكذا

139
00:08:52,358 --> 00:08:55,560
.(لم أكن أقصد إهانتك، (تشاك

140
00:08:55,596 --> 00:08:57,731
.ربما أنّي بالغت في ردة الفعل

141
00:08:57,766 --> 00:08:59,814
ـ ذلك كان فظًا حقًا
ـ لا

142
00:08:59,839 --> 00:09:01,675
.أفهم الأمر

143
00:09:06,021 --> 00:09:07,780
.لقد تأخر الوقت

144
00:09:07,815 --> 00:09:11,719
،أشكرك على العشاء الجميل
.لكن يجب عليّ العودة للفندق

145
00:09:11,745 --> 00:09:15,825
.. ـ فقط أمهليني لحظة، يمكننا
ـ لا، سأطلب سيارة أجرة

146
00:09:15,862 --> 00:09:17,028
لا أريد أن أكلفكم عناءً أكثر
.. مما فعلته بالفعل

147
00:09:17,054 --> 00:09:19,031
ـ أرجوكِ، أسمحي ليّ
ـ لا، حقًا

148
00:09:19,066 --> 00:09:21,067
.سيارة الأجرة ستكون مناسبة للجميع

149
00:09:22,969 --> 00:09:26,444
.يجب أن تفعل شيئًا
.لا يمكنك أن تدعها تغادر هكذا

150
00:09:26,470 --> 00:09:28,946
ـ فقط أخبرها بما يجري
ـ لا، لا

151
00:09:28,983 --> 00:09:30,550
.أنها ستفهم الأمر

152
00:09:30,585 --> 00:09:34,604
هل ستفضل أن تخالك وغد
عصبي أكثر من معرفة الحقيقة؟

153
00:09:34,629 --> 00:09:35,840
.لا

154
00:09:36,417 --> 00:09:38,227
.أسمع، إذا لن تخبرها، سأخبرها أنا

155
00:09:38,264 --> 00:09:40,131
!لا، لا، لا

156
00:09:40,168 --> 00:09:41,814
.لن تخبرها

157
00:09:42,404 --> 00:09:45,558
.لن تخبرها

158
00:09:46,316 --> 00:09:47,910
.حسنًا

159
00:09:48,574 --> 00:09:51,035
.(مرحبًا، (أندريه
.أجل، أنا آسفة بشأن هذا

160
00:09:51,062 --> 00:09:52,895
.لقد أوقعت الهاتف

161
00:09:53,062 --> 00:09:58,028
<font color=#ffff00>||(من الأفضل الأتصال بـ (سول||</font>
<font color=#ff00ff>"عنوان الحلقة الإحتيال"</font>

162
00:09:58,128 --> 00:10:08,390
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

163
00:10:29,577 --> 00:10:33,030
يا إلهي، ما الذي تفعله يا رجل؟
.بالكاد هناك أوكسجين بهذا الكيس

164
00:10:33,055 --> 00:10:35,349
!ـ أنّك سوف تخنقها
ـ "أخنقها"؟

165
00:10:35,375 --> 00:10:37,460
أجل، بمجرد أنّك لا ترى قضيبًا

166
00:10:37,486 --> 00:10:40,420
لا يعني أنّك لا تميز أنثى
.السمكة عن الذكر

167
00:10:40,882 --> 00:10:43,986
.أجل، أرى هذا
.الآن، يمكنني رؤية أحمر الشفاه

168
00:10:44,181 --> 00:10:47,529
.هذا مخلوق حي
.أنه ليس قطعة أثاث

169
00:10:47,555 --> 00:10:49,522
.لذا بعد هذا، عليك أخذها إلى المنزل

170
00:10:49,547 --> 00:10:52,054
وضعها في وعاء كبيرة فيه
.على الأقل غالون من الماء

171
00:10:52,080 --> 00:10:54,008
،أشتري مولد فقات جيّد

172
00:10:54,034 --> 00:10:55,578
."ربما سمكة "بلاكستومس

173
00:10:55,603 --> 00:10:57,273
.ولا تطعمها كثيرًا

174
00:10:57,299 --> 00:11:00,663
.الناس هم من يزدادوا في الوزن
.إما الأسماك، قد تغرق في بقايا الطعام

175
00:11:00,688 --> 00:11:02,655
."حسنًا، يا "جاك كوستو
<font color=#ffff00>"عالم بيئة"</font>

176
00:11:02,691 --> 00:11:05,392
ـ فهمت المقصد
ـ جيّد

177
00:11:08,236 --> 00:11:10,999
أظن أن صديقنا لم يرسلك إليّ

178
00:11:11,035 --> 00:11:13,598
من أجل الحصول على مشورة
.في الأسماك

179
00:11:14,129 --> 00:11:17,008
.أنّي أبحث عن شخص ماهر

180
00:11:17,043 --> 00:11:21,712
أنا لا أتحدث عن مراهق يسرق
."قطع جبن في "ستوب أن شوب

181
00:11:21,739 --> 00:11:26,676
أنّي بحاجة لشخص يتمتع
.بمهارات عالية وراقية وسرية

182
00:11:26,722 --> 00:11:28,272
.محترف حقيقي

183
00:11:29,039 --> 00:11:31,609
هل ستضعه في مكان ضيق؟

184
00:11:31,869 --> 00:11:33,636
.لا أظن ذلك

185
00:11:35,734 --> 00:11:37,837
.لديّ الرجل الذي تبحث عنه

186
00:11:55,892 --> 00:11:57,927
لهذا السبب أقول أن الغولف
.هي رياضة التواصل

187
00:12:00,266 --> 00:12:03,267
.(أحسنتِ صنعًا، سيّدة (ويكسلر
.مريح للغاية

188
00:12:03,304 --> 00:12:06,239
صدقيني، أننا سعداء بشطب
.هذه القضية من القائمة

189
00:12:06,264 --> 00:12:07,973
.ليس بقدر سعادتنا

190
00:12:08,009 --> 00:12:11,458
ـ مجددًا، أحسنتِ صنعًا
ـ شكرًا لك، سيّدي

191
00:12:15,486 --> 00:12:18,088
.سيّدات، العشاء على حسابي

192
00:12:19,205 --> 00:12:21,691
كيم)، عرفت أنّكِ بارعة لكن لم)
.أكن أعرف أنّكِ بهذه البراعة

193
00:12:21,727 --> 00:12:24,027
.مسرورة لأنّكِ سعيدة

194
00:12:24,063 --> 00:12:25,409
.ما كنا ننجز هذا بدونكِ

195
00:12:25,435 --> 00:12:28,934
آمل أنّكِ تدركين أن هذا يعني أن
.هناك الكثير من العمل أمامك

196
00:12:28,969 --> 00:12:31,682
.هذا رائع

197
00:12:32,541 --> 00:12:34,802
.حسنًا، لا يبدو عليكِ هذا

198
00:12:36,261 --> 00:12:37,862
.. أكره أن أفسد هذه اللحظة، لكن

199
00:12:37,888 --> 00:12:40,783
هناك شيء يجب عليك أن
.تسمعه قبل أن نتعمق بالأمر

200
00:12:40,819 --> 00:12:44,155
أنه يتعلق بمحاميك السابق
.(تشارلز ماكغيل)

201
00:12:44,182 --> 00:12:45,482
ما خطبه؟

202
00:12:45,507 --> 00:12:50,431
تشارلز) أصدر بعض الادّعاءات القبيحة)
.(جدًا بشأن شقيقه (جيمي

203
00:12:50,478 --> 00:12:52,865
.الذي يصدف أنّي أشاطر المكتب معه

204
00:12:52,901 --> 00:12:55,941
ادّعاءات؟ حول ماذا؟

205
00:12:57,019 --> 00:13:00,932
تشارلز) يظن أن (جيمي) بطريقة ما)
.. أستولى على مستنداتكم

206
00:13:00,958 --> 00:13:02,294
.بينما كان يعمل عليهم في منزله

207
00:13:02,319 --> 00:13:05,080
.يظن أن (جيمي) قام بتغيير أرقام عنواين

208
00:13:05,117 --> 00:13:07,607
غيّر الأرقام؟

209
00:13:07,632 --> 00:13:09,987
كيف يمكنه أن يفعل هذا حتى؟

210
00:13:10,476 --> 00:13:14,894
تشارلز) يؤكد أن (جيمي) أخذ)
،"الوثائق المتعلقة بفرع "روزيلا

211
00:13:14,929 --> 00:13:19,766
،بينما (تشارلز) كان مريضًا
.قام بنسخهم وتحرفيهم

212
00:13:20,057 --> 00:13:22,770
.هذا تّكلّف حقًا

213
00:13:22,807 --> 00:13:26,729
الشيء المهم هنا، أظن أن هذا
.قد يسبب ضجة في الأرجاء

214
00:13:26,755 --> 00:13:28,043
.قريبًا

215
00:13:28,079 --> 00:13:30,005
أردت أن أخبركم بهذا من
.أجل أفصاح كل شيء

216
00:13:30,031 --> 00:13:32,459
ظننت أن سيكون من الأفضل
.إذا سمعتم هذا أني

217
00:13:34,682 --> 00:13:37,887
إذا كانت لديكم أيّ تحفظات
.. في هذه المرحلة أو

218
00:13:37,912 --> 00:13:40,726
،أو لا تشعرون بالراحة في البقاء معي

219
00:13:40,763 --> 00:13:42,764
.يمكننا مناقشة الخيارات

220
00:13:48,424 --> 00:13:50,069
،إذا هناك شيء واحد لا يمكنني التقيد بهِ

221
00:13:50,095 --> 00:13:52,906
.هو الرجل الذي لا يعترف بأخطائه

222
00:13:53,074 --> 00:13:55,970
،)الآن، أيًا كان يرمي إليه الوغد (ماكغيل

223
00:13:55,995 --> 00:14:01,151
فأنه لن يخدعني في التخلي عن
.أفضل مستشارة حظيت بها

224
00:14:03,084 --> 00:14:04,391
.. هذا

225
00:14:04,427 --> 00:14:06,043
.سعيدة لسماع هذا

226
00:14:06,069 --> 00:14:08,528
أننا ممتنون لهذا التحذير، لكن
.لا داعي أن تقلقي بشأن هذا

227
00:14:08,553 --> 00:14:12,443
.الآن الشيء المهم هو العشاء
هل الـساعة 7 يناسبكِ؟

228
00:14:12,469 --> 00:14:14,437
ـ أنه يناسبني
ـ رائع

229
00:14:14,473 --> 00:14:16,006
.. سنتحدث عن الخطط

230
00:14:16,042 --> 00:14:18,718
هل سننتقل إلى "كولورادو" أم "يوتا" أولاً؟

231
00:14:18,743 --> 00:14:20,384
.أراكِ عند الساعة السابعة

232
00:14:21,017 --> 00:14:22,846
،)هذا أمر (ماكغيل

233
00:14:22,871 --> 00:14:25,978
أأنتِ واثقة أنه لن تحدث أيّ مشكلة؟

234
00:14:26,706 --> 00:14:28,089
.واثقة

235
00:14:28,463 --> 00:14:31,573
ميسار فيردي" ليست متورطة"
.بالأمر بأيّ شكل من الأشكال

236
00:14:33,124 --> 00:14:35,208
.حسنًا، جيّد

237
00:14:35,545 --> 00:14:37,268
.إذًا، سأراكِ الليلة

238
00:14:37,303 --> 00:14:39,248
.حسنًا، رائع
.أراكِ لاحقًا

239
00:14:56,062 --> 00:14:57,586
.حسنًا، هذا هو

240
00:14:57,611 --> 00:15:00,326
.يمكننا فعلها بدون أنوار وميكروفونات

241
00:15:00,352 --> 00:15:03,467
سنجمع جميع الهواتف والأحتفاظ
.بهم أثناء فترة شهادتك

242
00:15:03,504 --> 00:15:05,672
مدون المحكمة، هل سيكون من الممكن

243
00:15:05,707 --> 00:15:08,074
أبعاده أو أبعادها أكثر من منصة الشهود؟

244
00:15:08,110 --> 00:15:11,801
أجل، أظن يمكننا ترتيب وضعهم
.في الجزء الخلفي من المحكمة

245
00:15:12,848 --> 00:15:15,215
آسف، ليس هناك شيء يمكنني
."فعله بشأن علامات "الخروج

246
00:15:15,252 --> 00:15:16,418
.أنه شيء نظامي

247
00:15:16,454 --> 00:15:19,188
.أنّي أقدر كل شيء تفعله
.شكرًا لك

248
00:15:21,260 --> 00:15:23,349
سيّد (آلي)، أتساءل عما إذا يمكنك
.أن تمنحنا لحظة بمفردنا

249
00:15:23,375 --> 00:15:25,078
.أود مناقشة زميلي بشيء ما

250
00:15:25,103 --> 00:15:27,414
.لا توجد مشكلة
.سأخرج عندما تكون مستعدًا

251
00:15:28,903 --> 00:15:30,339
هاورد)؟)

252
00:15:31,645 --> 00:15:33,541
كيف تشعر، (تشاك)؟

253
00:15:34,632 --> 00:15:37,578
ـ سأستمر رغم كل شيء
ـ لأن هذا سيتطلب الكثير

254
00:15:37,615 --> 00:15:40,582
،وإذا كنت غير مستعدًا لهذا
.. يمكنك الأمتناع عن الأمر

255
00:15:40,619 --> 00:15:42,251
ربما لست بحاجة أن تدلي
.بشهادتك على الإطلاق

256
00:15:42,287 --> 00:15:43,398
.لا، سأفعل هذا

257
00:15:43,424 --> 00:15:47,190
أنا الشخص الوحيد الذي يمكنه أن
.يوضح سياق هذا الشريط بشكل وافر

258
00:15:47,216 --> 00:15:49,705
.وإلّا الدفاع سيقوم بتمزيقه أربًا

259
00:15:49,731 --> 00:15:51,364
.أنها قضية قوية بالفعل

260
00:15:51,399 --> 00:15:54,348
لدينا إفادة (جيمي) من التحويل
.ما قبل المقاضاة

261
00:15:54,374 --> 00:15:56,971
.هناك شهادتي وشهادة المحقق الخاص

262
00:15:57,538 --> 00:16:00,885
.ربما لا داعي أن تدلي بشهادتك هكذا

263
00:16:00,911 --> 00:16:03,947
.هذا لا يتعلق بيّ أو بصحتي

264
00:16:03,982 --> 00:16:06,111
.بل يتعلق بالعلاقات العامة

265
00:16:06,599 --> 00:16:08,599
.لقد فقدنا عميلاً

266
00:16:09,002 --> 00:16:12,758
حدث هذا لأنه، بينما كنت عاجزًا

267
00:16:12,794 --> 00:16:17,138
شقيقك وصل إلى الوثائق التي كان يجب
."أن تكون مؤمنة في شركة "أتش أتش أم

268
00:16:17,919 --> 00:16:20,989
،ما فعله (جيمي) غير مقبولاً، أجل

269
00:16:21,162 --> 00:16:24,740
.لكن أحدى مهامي هو حماية سمعة الشركة

270
00:16:24,776 --> 00:16:27,374
هذا ليس الوقت المناسب
.للقلق بشأن كيف نبدو نحن

271
00:16:27,400 --> 00:16:30,280
.هذا يتعلق بالصواب والخطأ

272
00:16:30,316 --> 00:16:32,483
.. لن أخاطر في أبعاد (جيمي)

273
00:16:32,519 --> 00:16:35,688
ماذا، عقوبة إيقاف عام؟
ربما عامين؟

274
00:16:35,724 --> 00:16:39,659
،أنه يستحق الأبعاد عن النقابة
.ليس مجرد بعض التوبيخ

275
00:16:39,714 --> 00:16:43,106
.(لا، يا (هاورد
.هناك طريقة واحدة فقط

276
00:16:44,001 --> 00:16:47,286
،دع العدالة تتحقق
.ولو أنّ السماء تسقط

277
00:16:49,499 --> 00:16:52,009
.آسف لإبقائك تنتظر
.هذا سيكون لطيفًا

278
00:16:52,209 --> 00:16:54,710
.الرجاء أنقل شكري إلى اللجنة لمرونتها

279
00:16:58,172 --> 00:17:01,208
صباح الخير، أنا (روبرت آلي)
.ممثل نقابة محاماة الولاية

280
00:17:01,575 --> 00:17:03,279
،)في قضية (جيمس م ماكغيل

281
00:17:03,305 --> 00:17:07,878
تعتزم نقابة محاماة الولاية إثبات
.الإنتهاكات التالية للقانون الأخلاقي

282
00:17:07,924 --> 00:17:10,504
16-102...

283
00:17:10,530 --> 00:17:13,693
الإنخراط في سلوك يعرف
.المحامي هو أجرامي

284
00:17:13,718 --> 00:17:18,804
والسيّد (ماكغيل) كان يعرف بالتأكيد
.أن كسر باب أخيه هو سلوك أجرامي

285
00:17:19,022 --> 00:17:21,787
16-804...

286
00:17:21,813 --> 00:17:24,090
ارتكاب فعل إجرامي الذي يعكس سلبيًا

287
00:17:24,116 --> 00:17:28,323
.على مصداقية المحامي أو الثقة كمحامي

288
00:17:28,941 --> 00:17:32,998
أيّ شخص عاقل سيوافق على أن
الأعتداء على محامِ آخر في منزله

289
00:17:33,033 --> 00:17:36,635
ينعكس سلبيًا على كفاءة
.سيّد (ماكغيل) كمحامِ

290
00:17:38,037 --> 00:17:40,283
16-304...

291
00:17:40,308 --> 00:17:42,872
،التزوير الغير قانوني أو التدمير

292
00:17:42,908 --> 00:17:47,009
أو أخفاء مواد التي لها
.قيمة الأدلة المحتملة

293
00:17:47,044 --> 00:17:49,210
السيّد (ماكغيل) أخترق منزل أخيه

294
00:17:49,235 --> 00:17:53,270
ودمر شريط كاسيت الذي كان
يحتوي على حوار مسجل

295
00:17:53,296 --> 00:17:56,745
.(بينه وبين أخيه، (تشارلز ماكغيل

296
00:17:56,809 --> 00:18:00,698
سوف نظهر أن هذا التسجيل كان
.دليلاً في قضية قانونية جارية

297
00:18:01,756 --> 00:18:05,056
نقابة محاماة الولاية تظن
،أنه بمجرد أن نقدم الحقائق

298
00:18:05,093 --> 00:18:07,791
اللجنة سوف تتفق على أن الفصل
من نقابة المحماة سيكون مضمونًا

299
00:18:07,828 --> 00:18:09,808
.(لـ (جيمس ماكغيل

300
00:18:10,441 --> 00:18:12,190
.شكرًا جزيلاً

301
00:18:12,910 --> 00:18:14,798
.(شكرًا، سيّد (آلي

302
00:18:14,823 --> 00:18:16,487
سيّدة (ويكسلر)؟

303
00:18:21,494 --> 00:18:23,564
.شكرًا لك، سيّدي الرئيس

304
00:18:24,308 --> 00:18:25,735
.صباح الخير

305
00:18:25,761 --> 00:18:28,298
أنا (كيم ويكسلر)، المستشارة
،)المساعدة مع (جيمس ماكغيل

306
00:18:28,323 --> 00:18:29,577
.للدفاع

307
00:18:29,612 --> 00:18:33,209
أنّك قرأت فعلاً بيان السيّد (ماكغيل)
.بخصوص التحويل ما قبل المقاضاة

308
00:18:33,234 --> 00:18:36,180
،أننا لا نختلف بأنه أخترق منزل شقيقه

309
00:18:36,217 --> 00:18:40,318
.وهو قدم ندمه على هذا بشكل كبير

310
00:18:40,353 --> 00:18:42,920
.لكن هناك جانب الآخر لهذه القصة

311
00:18:42,956 --> 00:18:48,551
،جانب لا يتعلق بالحساب
،أو سوء النية

312
00:18:48,861 --> 00:18:51,193
،بل يتعلق بشقيقين

313
00:18:51,543 --> 00:18:54,972
،اللذان لديهما علاقة متوترة لأعوام

314
00:18:55,507 --> 00:18:56,974
.أخيرًا أنفجرت

315
00:18:58,995 --> 00:19:02,001
،نظن أنه بعد أكتمال الصورة لك

316
00:19:02,038 --> 00:19:06,570
ستفهم أن (جيمس ماكغيل) هو
.شيء ثمين لمجتمعنا القانوني

317
00:19:06,595 --> 00:19:10,086
ويجب أن يبقى عضوًا كاملاً
.في هذا بسمعة جيّدة

318
00:19:11,375 --> 00:19:13,022
.شكرًا لك

319
00:19:14,515 --> 00:19:16,311
.(شكرًا لكِ، سيّدة (ويكسلر

320
00:19:19,991 --> 00:19:25,239
حسنًا، إذا كان الجميع مستعدًا
.. لتقديم شهادتكم

321
00:19:25,638 --> 00:19:27,456
.سيّد (آلي)، أستدعي شاهدك

322
00:19:29,552 --> 00:19:30,958
.أنه ركل الباب

323
00:19:30,994 --> 00:19:33,391
.جيمي) كان منفعل جدًا)
.كان يصرخ

324
00:19:33,417 --> 00:19:35,216
.. طالب (تشارلز) أن يعطيه

325
00:19:35,241 --> 00:19:37,225
.. ـ الديل الذي قام بجمعه
ـ أعتراض

326
00:19:37,273 --> 00:19:40,567
أننا لم نقرر أن يكون الشريط
.دليلاً على أيّ شيء

327
00:19:40,592 --> 00:19:42,901
الدفاع أعترف فقط أنه كان
.جزءً من ممتلكاته

328
00:19:42,937 --> 00:19:44,943
.أسمح ليّ أن أعد صياغة الجملة

329
00:19:45,906 --> 00:19:49,239
طالب (جيمي) بشريط الكاسيت
،)الذي بحوزة (تشارلز

330
00:19:49,275 --> 00:19:53,508
الذي (جيمي) أستمر في فعله
،بأستخدام أداة الموقد الحديدية

331
00:19:53,546 --> 00:19:55,923
.(ليبحث في مكتب (تشارلز

332
00:19:55,950 --> 00:19:57,814
الذي بعد ذلك قام بكسر
،الكاسيت إلى أشلاء

333
00:19:57,839 --> 00:19:59,981
.ومضي في مواجهة أخيه

334
00:20:00,017 --> 00:20:02,983
ماذا حدث بعدما قام المتهم
بتحطيم هذا الشريط؟

335
00:20:03,019 --> 00:20:04,417
.. السيّد (برايتبيل) وأنا

336
00:20:04,453 --> 00:20:06,719
أنه المحقق الخاص الذي
أستأجره (تشارلز)؟

337
00:20:06,756 --> 00:20:08,488
.هذا صحيح

338
00:20:08,523 --> 00:20:12,157
أنا وهو كنا قلقين من أن
.جيمي) قد يعتدي على أخيه)

339
00:20:12,580 --> 00:20:14,397
.هكذا عندما نحن ظهرنا

340
00:20:14,422 --> 00:20:16,228
(ـ شكرًا لك، سيّد (هاملين
ـ بالتأكيد

341
00:20:16,263 --> 00:20:19,697
ـ ليس لديّ شيء آخر في هذا الوقت
ـ سيّدة (ويكسلر)؟

342
00:20:21,034 --> 00:20:22,889
.شكرًا لك، سيّدي الرئيس

343
00:20:30,490 --> 00:20:34,612
لقد شهدت بأنّك كنت تعرف
.موكلي لفترة من الوقت

344
00:20:34,637 --> 00:20:38,219
ـ كم المدة بالضبط؟
ـ تقريبًا 10 أعوام

345
00:20:38,245 --> 00:20:40,236
كيف تعرفت عليه؟

346
00:20:40,261 --> 00:20:43,181
شقيقه طلب مني توظيفه في
.غرفة البريد في شركتنا

347
00:20:43,218 --> 00:20:45,135
ـ وأنت فعلت ذلك
ـ أجل

348
00:20:45,887 --> 00:20:47,931
ماذا كان رأيك بهِ وقتها؟

349
00:20:48,696 --> 00:20:54,591
.ظننت أنه لديه الكثير من الحيوية والعزم

350
00:20:54,628 --> 00:20:55,860
.أنه كان موظفًا يعمل بجد

351
00:20:55,885 --> 00:20:58,163
أنّك أطلقت عليه لقب، صحيح؟

352
00:20:59,264 --> 00:21:00,530
."تشارلي النشيط"

353
00:21:00,565 --> 00:21:02,169
."تشارلي النشيط"

354
00:21:02,514 --> 00:21:05,132
كيف شعرت عندما كشفت
أنه سوف يصبح محاميًا؟

355
00:21:05,169 --> 00:21:06,401
.شعرت بالدهشة

356
00:21:06,437 --> 00:21:10,902
أنه دخل كلية الحقوق وتجاوز أختبار
.المحاماة دون أخبار أيّ من الشركاء

357
00:21:10,927 --> 00:21:12,038
.(حتى (تشارلز

358
00:21:12,074 --> 00:21:16,075
أنه أتخذ طريقه الخاص في شهادة
.المحاماة بينما يعمل في غرفة البريد

359
00:21:16,111 --> 00:21:18,644
هل فكرت بتعينه كمساعد؟

360
00:21:18,680 --> 00:21:19,925
.لقد فعلنا ذلك

361
00:21:20,659 --> 00:21:21,814
.لفترة وجيزة

362
00:21:21,849 --> 00:21:24,339
.يبدو كأنّك لم توظفه
لمَ لا؟

363
00:21:24,364 --> 00:21:25,716
.مع كل هذا العزم

364
00:21:25,752 --> 00:21:29,993
قرر الشركاء أنه سيكون من الأفضل
.تفادي ظهور محاباة الأقارب

365
00:21:30,509 --> 00:21:33,672
شعرنا أن توظيف (جيمي) قد
.يضر بالروح المعنوية

366
00:21:34,425 --> 00:21:35,796
.محاباة الأقارب

367
00:21:36,361 --> 00:21:39,394
شركتك هي "هاملين، هاملين، ماكغيل"، صحيح؟

368
00:21:39,429 --> 00:21:41,160
مَن هو (هاملين) الآخر؟

369
00:21:43,681 --> 00:21:45,152
.أبي

370
00:21:49,304 --> 00:21:53,031
أيّ شريك تعتبره قريبًا
من "محاباة الأقارب"؟

371
00:21:53,617 --> 00:21:55,280
.(تشارلز ماكغيل)

372
00:21:55,708 --> 00:21:58,522
ـ إذًا، أخ (جيمي) منعه
ـ أعتراض

373
00:21:58,547 --> 00:22:01,945
كيف ممارسات التوظيف في شركة
هاملين، هاملين، ماكغيل" لها علاقة بهذا؟"

374
00:22:01,981 --> 00:22:05,815
من المهم أن نفهم العلاقة
.بين هذين الشقيقين

375
00:22:07,109 --> 00:22:09,852
سوف نمنحكِ بعض الفسحة
،)يا سيّدة (ويكسلر

376
00:22:09,887 --> 00:22:11,619
.لكن لا تحاولي الأبتعاد عن موضوع القضية

377
00:22:11,656 --> 00:22:13,988
تشارلز ماكغيل) ليس موضوع)
.هذه الجلسة

378
00:22:14,024 --> 00:22:15,270
.شكرًا لك

379
00:22:16,131 --> 00:22:19,927
هل (جيمي) كان يعرف أن أخيه
هو الذي منعك من توظيفه؟

380
00:22:19,962 --> 00:22:22,461
.لا، لم يكن يعرف

381
00:22:23,347 --> 00:22:25,764
في النهاية، لقد تم توظيفه من
."قبل شركة "ديفيس & ماين

382
00:22:25,800 --> 00:22:28,784
يسعدني أن أوضح أكثر بشأن
.هذا إذا كنتِ تودين

383
00:22:29,303 --> 00:22:31,936
.لا، شكرًا لك

384
00:22:31,971 --> 00:22:34,663
،عندما حالة (تشارلز) الصحية ظهرت

385
00:22:34,689 --> 00:22:37,657
ـ (جيمي) أعتنى بهِ، صحيح؟
ـ أظن ذلك

386
00:22:38,204 --> 00:22:40,667
جيمي) كان يكافح لبناء)
،ممارسته القانونية المنفردة

387
00:22:40,693 --> 00:22:43,105
،مع ذلك، كل يوم بدون أيّ أخفاق

388
00:22:43,131 --> 00:22:46,104
،كان يجلب لأخيه الطعام واللوزام

389
00:22:46,129 --> 00:22:48,457
حتى جرائده المفضلة، أليس هذا صحيحًا؟

390
00:22:48,483 --> 00:22:49,715
.أجل

391
00:22:50,801 --> 00:22:54,167
هل يمكنك أن تتحدث عن شروط
أجازة تغيب (تشارلز)؟

392
00:22:54,705 --> 00:22:56,189
.تعرفين أنه لا يمكنني

393
00:22:56,215 --> 00:23:00,085
.أنها كانت إجازات عائلية وطبية
.أيّ شيء آخر هو سرّي

394
00:23:00,111 --> 00:23:02,027
لكن يمكنك أن تؤكد أنها كانت
بسبب مرض عقلي، صحيح؟

395
00:23:02,063 --> 00:23:05,694
أعتراض! حالة (تشارلز ماكغيل)
.الصحية لا علاقة لها بالمسألة

396
00:23:05,719 --> 00:23:09,599
هذا تشويه على شاهد نقابة
.محاماة الولاية القادم، لا غير

397
00:23:09,625 --> 00:23:11,667
هذه ليست جلسة أستماع
.(كفاءة، سيّدة (ويكسلر

398
00:23:11,704 --> 00:23:14,115
.سيّد (هاملين) ليس خبير نفسي

399
00:23:14,140 --> 00:23:17,724
هل لديكِ أسئلة قد تكون أكثر
صله بخبرته؟

400
00:23:18,275 --> 00:23:19,669
.لا

401
00:23:20,275 --> 00:23:22,074
.ليس لديّ شيء آخر

402
00:23:22,420 --> 00:23:24,558
.لينصرف الشاهد

403
00:23:36,289 --> 00:23:40,135
في هذا الوقت، تود نقابة الولاية
.أدراج الوثيقة الخامسة في الأدلة

404
00:23:40,160 --> 00:23:42,225
أننا نطلب تشغيل تسجيل
.(تشارلز ماكغيل)

405
00:23:42,260 --> 00:23:43,892
.أنّي أجدد أعتراضي بكل أحترام

406
00:23:43,929 --> 00:23:47,329
أن القيمة الإثباتية من تشغيل
.هذا يوفق مدى ضرره

407
00:23:47,365 --> 00:23:51,099
مع أحترامي لسيّدة (ويكسلر)، لكن نقابة
.الولاية تشعر أن هذا أمر أساسي للإستماع

408
00:23:51,135 --> 00:23:54,268
أننا لا نريد أن نترك أيّ سؤال
.فيما يتعلق بنوايا كِلا الطرفين

409
00:23:54,304 --> 00:23:56,403
سيّدة (ويكسلر)، قررنا أن هذا
.. سيكون عادلاً

410
00:23:56,438 --> 00:23:58,771
.عندما رفضنا أقتراحك بإزالة الشريط

411
00:23:58,807 --> 00:24:02,374
سأضيف، بعيدًا عن سلوك
،موكلكِ العنيف والمتهور

412
00:24:02,411 --> 00:24:06,421
نريد أن نعرف ما إذا كان هناك
.محامِ حاول التلاعب بدليل آخر

413
00:24:19,180 --> 00:24:22,623
.أقتربي
ما الذي تفعليه هنا؟

414
00:24:22,659 --> 00:24:25,126
ـ تأخرت الرحلة
ـ كم تأخرت؟

415
00:24:25,162 --> 00:24:26,961
.أربعون دقيقة، آخر مرة تفقدتها

416
00:24:26,996 --> 00:24:30,263
.سحقًا
.حسنًا، وافيني بالمستجدات

417
00:24:32,300 --> 00:24:33,732
.أجل

418
00:24:33,784 --> 00:24:35,155
.ها نحن ذا

419
00:24:38,239 --> 00:24:41,272
.أشكركم على صبركم
.نقابة الولاية مستعدة للبدء

420
00:24:41,307 --> 00:24:42,704
.أستميحك عذرًا

421
00:24:42,730 --> 00:24:47,016
الدفاع يطلب دقيقة للمراجعة، هلا يمكننا؟

422
00:24:48,614 --> 00:24:50,046
.حسنًا

423
00:24:50,081 --> 00:24:53,460
ـ عندما تكون مستعدًا
ـ شكرًا لك، سيّدي الرئيس

424
00:25:00,225 --> 00:25:03,793
ـ ما الذي نفعله؟
ـ فقط نماطل

425
00:25:05,693 --> 00:25:07,565
.أجل، أجل

426
00:25:07,590 --> 00:25:10,822
شقيقي يتمتع بكثير من
.الخصال المثيرة للإعجاب

427
00:25:10,848 --> 00:25:14,956
.بطريقة ما، يمكنني الأعتراق أنّي معجب بهِ

428
00:25:15,546 --> 00:25:17,145
.فاتر جدًا

429
00:25:18,620 --> 00:25:20,541
.أنّي أحب أخي

430
00:25:21,273 --> 00:25:24,493
.لكن شقيق (تيد كاكزينسكي) أحبه أيضًا

431
00:25:24,519 --> 00:25:26,575
.وأنا أراد المساعدة

432
00:25:26,610 --> 00:25:29,509
.هذا منافق

433
00:25:29,546 --> 00:25:31,845
.أنّي أحب أخي

434
00:25:31,881 --> 00:25:35,186
.أنه شخص  طيب
.أنه يملك قلب طيب

435
00:25:36,018 --> 00:25:39,162
.لكن القانون مهم جدًا

436
00:25:45,292 --> 00:25:47,253
!(أنا قادم، (هاورد

437
00:25:53,231 --> 00:25:56,531
.القانون مهم جدًا

438
00:25:58,402 --> 00:26:01,850
.واثق جدًا ما كنت لأخبرك غير هذا

439
00:26:02,147 --> 00:26:03,724
.. لكن، أجل

440
00:26:04,203 --> 00:26:05,748
.أنها الحقيقة

441
00:26:06,676 --> 00:26:09,542
هل سوف تسعى لإذلالي؟

442
00:26:09,578 --> 00:26:12,010
!(لقد فعلتها لأجل (كيم

443
00:26:12,036 --> 00:26:15,136
"كانت تعمل بجد لتحصل على "ميسا فيردي

444
00:26:15,161 --> 00:26:19,268
بينما أنت و(هاورد) تجلسان هناك
.وتحتسان السكوتش وتمرحان

445
00:26:19,293 --> 00:26:22,400
هاملين، هاملين، ماكغيل" أشبه"
!"بـ "سكروج & مارلي

446
00:26:22,425 --> 00:26:24,588
.. "كيم) تستحق "ميسا فيردي)

447
00:26:24,613 --> 00:26:26,822
."ليس أنت، ليس "أتش أتش أم

448
00:26:26,858 --> 00:26:29,290
!أنها أستحقتها، وهي بحاجة إليها

449
00:26:29,328 --> 00:26:31,193
،لقد فعلتها لكي أساعدها

450
00:26:31,229 --> 00:26:34,696
لكن بصراحة لم أكن أظن
.أنه هذا سيؤذيك كثيرًا

451
00:26:34,731 --> 00:26:37,397
،ظننت أنّك ستقول
،"سحقًا، لقد أرتكبت خطئًا"

452
00:26:37,433 --> 00:26:39,866
!وتمضي في حياتك كشخص عادي

453
00:26:39,902 --> 00:26:41,034
!لكن لا

454
00:26:41,070 --> 00:26:43,102
!أنه مجرد تفكير رغبوي

455
00:26:45,402 --> 00:26:48,006
لذا، هل يمكنني أخبار (هاورد)

456
00:26:48,041 --> 00:26:51,205
أنّك لن تستقيل أو تتقاعد أو ما شابة؟

457
00:26:53,212 --> 00:26:56,513
هل يمكننا إزالة هذه القذارة
من الجداران؟

458
00:26:58,683 --> 00:27:01,081
.(سأتصل بـ (هاورد

459
00:27:01,107 --> 00:27:02,607
.(جيمي)

460
00:27:03,052 --> 00:27:06,817
هل تدرك أنّك أرتكبت جناية للتو؟

461
00:27:07,172 --> 00:27:08,792
.أظن ذلك

462
00:27:09,192 --> 00:27:11,190
لكنك تشعر بالتحسن، صحيح؟

463
00:27:12,362 --> 00:27:15,174
.بالإضافة، أنها كلمتك ضد كلمتي

464
00:27:26,238 --> 00:27:28,772
،)حسنًا، سيّد (آلي

465
00:27:28,807 --> 00:27:31,770
أننا بحاجة لتوفير مكان ملائم
.لشاهدك القادم

466
00:27:31,796 --> 00:27:33,600
ـ هل أنا محق؟
ـ أجل، سيّدي الرئيس

467
00:27:33,625 --> 00:27:34,715
.حسنًا

468
00:27:34,741 --> 00:27:37,913
،بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون
.أننا بحاجة لتجهيز الغرفة

469
00:27:37,949 --> 00:27:41,015
،الكاتبة سوف تجمع هواتفكم

470
00:27:41,051 --> 00:27:43,551
،ساعاتكم، مفاتيحكم الآلية
.وأيّ شيء كهربائي

471
00:27:43,586 --> 00:27:46,813
،إن كنتم لا تفضلون هذا
.. الرجاء قوموا بتأمين أغراضكم

472
00:27:46,839 --> 00:27:48,288
ـ شكرًا لكِ
ـ .. خارج هذه الغرفة

473
00:27:48,324 --> 00:27:50,223
.أشكركم على تفهم الأمر

474
00:27:50,257 --> 00:27:53,384
ـ هاتفك، سيّدي؟
ـ تركته في السيارة

475
00:28:42,243 --> 00:28:44,131
ـ معذرة
ـ آسف

476
00:28:44,168 --> 00:28:45,600
ـ هذا لك
ـ شكرًا

477
00:28:59,766 --> 00:29:01,833
.أرجوك ارفع يدك اليمنى

478
00:29:02,366 --> 00:29:06,741
هل تقسم بقول الحقيقة الكاملة
ولا شيء غير الحقيقة؟

479
00:29:06,767 --> 00:29:07,999
.أقسم

480
00:29:12,808 --> 00:29:16,274
ـ هل يمكنك أن تذكر اسمك؟
(ـ (تشارلز ل ماكغيل

481
00:29:16,309 --> 00:29:20,402
أنا الشريك الرئيسي في شركة
.هاملين، هاملين، ماكغيل" للمحاماة"

482
00:29:20,428 --> 00:29:24,183
ـ هل كاتبة المحكمة تسمعني؟
ـ أجل سيّدي، يمكنني سماعك بوضوح

483
00:29:24,208 --> 00:29:26,142
.سيّد (ماكغيل)، سأحاول أكون مختصرًا

484
00:29:26,178 --> 00:29:29,690
أننا لا نريد التركيز على عملية
.السطو أو الأعتداء الذي تعرضت له

485
00:29:29,715 --> 00:29:31,247
.شكرًا لك، أقدر هذا

486
00:29:31,272 --> 00:29:33,528
.ما أود سماعه هو هذا الشريط

487
00:29:33,554 --> 00:29:35,286
ما الذي أجبرك لعمل هذا الشريط؟

488
00:29:35,311 --> 00:29:40,012
كان لديّ شكوك حول تلاعب أخي
.بوثائق لقضية كنت أعمل عليها

489
00:29:40,048 --> 00:29:41,344
ولماذا سيفعل هذا؟

490
00:29:41,369 --> 00:29:43,534
.لا يبدو شقيقًا بشكل خاص

491
00:29:43,559 --> 00:29:46,106
أظن أنه كان يأمل من التلاعب
في الوثائق

492
00:29:46,132 --> 00:29:50,483
سيجعل العميل يشعر بالأحباط
،من سمعتي

493
00:29:50,517 --> 00:29:53,590
،ويعود إلى محاميته السابقة
.(السيّدة (ويكسلر

494
00:29:53,616 --> 00:29:56,750
.الذي يجب أن أذكّر ما حدث بالتحديد

495
00:29:56,785 --> 00:29:58,104
.أعتراض

496
00:29:58,130 --> 00:30:02,231
لم أقول أن السيّدة (ويكسلر) كانت تعرف
.ما كان (جيمي) يفعله أو لديها أيّ تورط

497
00:30:02,256 --> 00:30:04,435
.أنّي فقط أقول أن هذا ما حدث

498
00:30:04,850 --> 00:30:07,801
هل لديك أيّ دليل يدعم
شكوك حول (جيمس)؟

499
00:30:07,826 --> 00:30:10,186
.لا
.. أخي

500
00:30:10,222 --> 00:30:12,859
،أيّ شيء آخر يمكن أن يقال عنه
.فأنه شخص ماكر للغاية

501
00:30:12,884 --> 00:30:15,187
.أنه أنجز عمل رائع في تغطية أثره

502
00:30:15,224 --> 00:30:18,543
أعتراض، الشاهد أعترف أن
... ليس هناك أدلة مؤكدة

503
00:30:18,569 --> 00:30:20,581
.حول وقوع جريمة مفترضة

504
00:30:20,606 --> 00:30:23,016
.أود أن اسمع ما سيقوله

505
00:30:24,008 --> 00:30:25,657
.سوف نستمر

506
00:30:25,692 --> 00:30:29,354
سنمنحكِ نفس المدى في
.(أستجواب الشاهد، سيّدة (ويكسلر

507
00:30:30,261 --> 00:30:32,056
.(أستمر، سيّد (ماكغيل

508
00:30:32,081 --> 00:30:35,506
،بدون أدلة مادية
.. شعرت أن هذا الأعتراف المسجل

509
00:30:35,531 --> 00:30:37,992
،إذا تمكنت من الحصول عليه
.سيكون أفضل فرصة ليّ

510
00:30:38,029 --> 00:30:40,455
لوحده، عرفت أن الشريط
،سيكون ضعيف جدًا

511
00:30:40,511 --> 00:30:41,775
.لكنه كان البداية

512
00:30:41,811 --> 00:30:45,077
.الأساس لقضية أكثر قوة

513
00:30:45,102 --> 00:30:49,610
أفترض أنه لابد (جيمي) شعر بأن
.الشريط كان دليلاً حاسمًا لوحده

514
00:30:49,636 --> 00:30:51,600
خلاف ذلك، ما كان ليخترق منزلي
.ويقوم بتدميره

515
00:30:51,625 --> 00:30:53,462
أعتراض، هناك الكثير من التكهنات
.في كلام الشاهد

516
00:30:53,488 --> 00:30:55,354
كيف يمكنه أن يعرف ما الذي
كان يدور في ذهن (جيمي)؟

517
00:30:55,379 --> 00:30:58,483
الأعتراض مقبول، أننا فقط نريد
.(أن نعرف ما حدث، سيّد (ماكغيل

518
00:30:58,508 --> 00:31:00,714
.أنا أعتذر

519
00:31:00,750 --> 00:31:03,689
لقد سجلت كلام أخي لكي
.أبني قضية ضده

520
00:31:03,714 --> 00:31:07,115
وفي ذلك الوقت، هل تقول أنّك
كنت في كامل قواك؟

521
00:31:07,151 --> 00:31:08,616
.. مع فائق أحترامي، لكن

522
00:31:08,652 --> 00:31:11,248
لكنك تبدو مشوشًا إلى حدًا ما
.في التسجيل

523
00:31:11,273 --> 00:31:12,649
.أجل، أفهم هذا

524
00:31:12,685 --> 00:31:14,983
.لكن ما سمعته كان مسرحية

525
00:31:15,020 --> 00:31:17,118
.أداء، تمثيل

526
00:31:17,153 --> 00:31:22,091
أنّي بالغت في أعراض مرضي
.لكي أستخلص الحقيقة

527
00:31:22,117 --> 00:31:24,287
هل يمكننا التحدث عن مرضك للحظة؟

528
00:31:24,322 --> 00:31:26,767
أود من الجميع هنا أن يحظوا بنفس
.القدر من المعرفة بشأن هذا الأمر

529
00:31:26,792 --> 00:31:27,821
.بالطبع

530
00:31:27,857 --> 00:31:32,622
،"يشار إليه أحيانًا بـ "إي أتش أس
.حساسية الكهرومغناطيسية المفرطة

531
00:31:32,658 --> 00:31:36,489
أصفها بأنها حساسية حادة
.للكهرومغناطيسية

532
00:31:36,525 --> 00:31:39,031
أنها حالة غير شائعة، صحيح؟

533
00:31:39,057 --> 00:31:41,391
.أعرف أنها تبدو غريبة، أعرف هذا

534
00:31:41,426 --> 00:31:44,404
لكن منذ 30 عامًا، لا أحد سمع
.عن حساسية الفول السوداني

535
00:31:44,429 --> 00:31:46,459
.. لكنك تعترف أنه لا أحد

536
00:31:46,494 --> 00:31:49,055
.لا طبيب قام بتشخيصك

537
00:31:49,082 --> 00:31:53,014
الإيدز لم يتم تشخيصه بشكل
.صحيح حتى عام 1981

538
00:31:53,039 --> 00:31:56,094
ولم يعرف فيروس نقص المناعة
.كمسبب للمرض حتى عام 1983

539
00:31:56,130 --> 00:31:59,462
هذه الأمور تستغرق وقتًا طويلاً
.لتحل، حتى بالنسبة للأطباء

540
00:31:59,498 --> 00:32:02,930
هل تقول أن مرضك يؤثر على
قدرتك في التفكير بوضوح؟

541
00:32:02,965 --> 00:32:04,896
.لا، أنه يؤثر عليّ جسديًا

542
00:32:04,933 --> 00:32:08,425
.أنه يسبب ليّ ألم كبير
.مع ذلك، أنّي صافي التفكير

543
00:32:08,456 --> 00:32:09,732
.شكرًا لك

544
00:32:09,767 --> 00:32:13,165
سيّد (ماكغيل)، لديّ سؤال
.واحد آخر لك

545
00:32:14,626 --> 00:32:16,730
هل تكره شقيقك؟

546
00:32:18,002 --> 00:32:20,033
.قطعًا لا

547
00:32:20,752 --> 00:32:22,901
.أنا أحب أخي

548
00:32:22,937 --> 00:32:25,597
.جيمي) ليس شخص مؤذي)

549
00:32:26,704 --> 00:32:31,770
لديه طريقة لفعل أشياء سيئة
.لأسباب تبدو نبيلة قليلاً

550
00:32:33,364 --> 00:32:38,164
لكن ما أعرفه بالتأكيد هو أن
.القانون مهم جدًا ليتلاعب بهِ أحد

551
00:32:38,190 --> 00:32:40,654
،أنه إنجاز البشرية الأعظم
،سيادة القانون

552
00:32:40,680 --> 00:32:42,307
،الفكرة هي، بغض النظر عما تكون

553
00:32:42,342 --> 00:32:44,573
.أفعالك لها عواقب

554
00:32:46,110 --> 00:32:48,174
،وطريقة معاملة أخي للقانون

555
00:32:49,605 --> 00:32:51,475
.تفطر فؤادي

556
00:32:51,510 --> 00:32:54,193
.لهذا السبب أنّي فعلت ما فعلته
،ليس لأؤذيه

557
00:32:54,218 --> 00:32:57,103
.بل لحماية شيء أجده مقدسًا

558
00:32:57,128 --> 00:32:58,943
.(شكرًا لك، سيّد (ماكغيل

559
00:32:58,979 --> 00:33:00,878
.ليس لدى نقابة الولاية أسئلة آخرى

560
00:33:04,543 --> 00:33:06,817
.أظن أننا بحاجة لبعض العرقلة

561
00:33:10,157 --> 00:33:13,561
آسفة، مساعدي المحامِ وأنا
.بحاجة للحظة للتشاور

562
00:33:14,403 --> 00:33:16,248
.الرجاء تكون موجزة، أيتها المحامية

563
00:33:16,283 --> 00:33:17,948
.أجل، بالطبع

564
00:33:20,779 --> 00:33:22,466
.ستكون هنا

565
00:33:23,185 --> 00:33:25,365
هل لديك أيّ شيء لإستجواب الشاهد؟

566
00:33:25,390 --> 00:33:27,669
هل يمكنني ألقاء نظرة على ملاحظاتك؟

567
00:33:27,694 --> 00:33:29,034
.أجل، بالطبع

568
00:33:29,059 --> 00:33:30,284
.. هل يمكننا

569
00:33:30,321 --> 00:33:32,119
.أجل

570
00:33:42,389 --> 00:33:43,653
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

571
00:33:43,691 --> 00:33:45,188
.سعيد لتمكنكِ من القدوم

572
00:33:48,463 --> 00:33:50,590
.سيّدي الرئيس، أنا آسف

573
00:33:50,625 --> 00:33:54,357
هل يمكنني أن أحظى بدقيقة
لأستنشق بعض الهواء؟

574
00:33:54,392 --> 00:33:56,457
.(بالطبع، سيّد (ماكغيل

575
00:33:56,494 --> 00:33:59,358
أيها الرفاق، دعونا نأخذ أستراحة
.لـ 15 دقيقة

576
00:33:59,393 --> 00:34:03,525
أيها الجميع، الرجاء عودوا وأستعدوا
.لمواصلة الجلسة عند بداية الساعة

577
00:34:11,303 --> 00:34:13,598
(ـ (ريبيكا
(ـ (تشاك

578
00:34:13,998 --> 00:34:18,163
ـ سررت برؤيتك
ـ يجب أن أقول أنّي مندهش قليلاً

579
00:34:18,198 --> 00:34:19,963
هل (جيمي) قام بأستدعائكِ؟

580
00:34:19,989 --> 00:34:22,684
.أنتِ لستِ على قائمة الشهود
.ليس عليكِ الإدلاء بشهادة

581
00:34:22,709 --> 00:34:24,765
.لا، لا، أنا لست هنا لأجل هذا

582
00:34:24,800 --> 00:34:26,791
حسنًا، ماذا إذًا؟

583
00:34:27,134 --> 00:34:29,648
.تشاك)، أتمنى لو أنّك أخبرتني)

584
00:34:30,164 --> 00:34:33,434
.لا أصدق ما الذي مررت بهِ

585
00:34:33,469 --> 00:34:35,100
كم مضى عن هذا؟

586
00:34:36,542 --> 00:34:38,200
.أنتِ هنا لتقديم العون

587
00:34:38,238 --> 00:34:40,535
.لأن كل هذا مجهد جدًا بالنسبة ليّ

588
00:34:41,671 --> 00:34:44,636
ـ هل هذا ما أخبركِ إياه (جيمي)؟
(ـ أنه قلق عليك، (تشاك

589
00:34:44,671 --> 00:34:48,003
،بالرغم من كل ما حصل بينكما
.أنه يكترث لأمرك

590
00:34:48,039 --> 00:34:49,204
ماذا قاله بالتحديد؟

591
00:34:49,240 --> 00:34:51,605
.أنّك كنت مريضًا

592
00:34:51,641 --> 00:34:53,437
حساسية ضد الكهرباء؟

593
00:34:53,462 --> 00:34:55,372
.أنه أرسل ليّ صور المنزل

594
00:34:55,408 --> 00:34:57,630
.(يا إلهي، (تشاك

595
00:34:58,308 --> 00:35:00,273
لماذا لم تخبرني؟

596
00:35:00,309 --> 00:35:02,341
.لم أكن أريد أزعاجكِ

597
00:35:02,376 --> 00:35:04,374
.لا داعِ لقلقكِ

598
00:35:06,144 --> 00:35:08,041
.لكن الآن ها أنتِ هنا

599
00:35:08,078 --> 00:35:09,842
.والآن أصبحتِ تعرفين

600
00:35:12,312 --> 00:35:14,712
.جئت لأنّي ظننت أنه كان شيء صائب

601
00:35:14,737 --> 00:35:17,511
.. ظننت .. لا أعرف
.أنّك ستود مني ذلك

602
00:35:17,547 --> 00:35:21,145
.لكن أظن أنّي مصدر إلهاء أكثر

603
00:35:21,170 --> 00:35:24,546
لذا، سأمكث في المدينة
،لبضعة أيام

604
00:35:24,582 --> 00:35:27,847
.وأود أن أقضي بعض الوقت معك

605
00:35:27,883 --> 00:35:29,817
.لكن الآن أظن عليّ الذهاب

606
00:35:29,864 --> 00:35:31,847
.لا، أرجوكِ، أريدكِ أن تبقي

607
00:35:31,884 --> 00:35:33,783
حقًا؟
.لا تبدو سعيدًا برؤيتي

608
00:35:33,818 --> 00:35:37,985
.بلى، أنّي سعيد
.كل ما في الأمر، أنّي فوجئت بقدومكِ

609
00:35:38,360 --> 00:35:40,717
.أرجوكِ، أبقي

610
00:35:40,752 --> 00:35:43,660
ـ أأنت واثق؟
ـ أجل، أنا واثق

611
00:35:43,686 --> 00:35:46,451
.(هناك قضية أحتيال، (ريبيكا

612
00:35:46,909 --> 00:35:49,227
.أريدكِ أن تري الحقيقة

613
00:35:58,190 --> 00:36:00,468
.أنها ليست كما توقعت

614
00:36:01,725 --> 00:36:04,056
حقًا؟
وماذا توقعتِ؟

615
00:36:04,092 --> 00:36:05,909
.. لا أعرف، فقط

616
00:36:06,463 --> 00:36:08,000
.ليس كما هي

617
00:36:12,229 --> 00:36:14,761
أتعرف، أنها سوف تكرهك
.عندما ينتهي هذا

618
00:36:16,208 --> 00:36:17,542
.أجل

619
00:36:29,651 --> 00:36:33,171
حسنًا سيّد (ماكغيل)، سأذكّركك
.بأنّك ما زلت تحت القسم

620
00:36:33,196 --> 00:36:34,478
.أفهم هذا

621
00:36:34,513 --> 00:36:39,340
في هذا الوقت، أود تحويل الأستجواب
.(إلى مساعدي المحامِ، (جيمس ماكغيل

622
00:36:45,993 --> 00:36:48,217
حسنًا، كان هناك الكثير من
،الضجة بشأن هذا

623
00:36:48,243 --> 00:36:51,342
لكن أنا وأنت لم نتحدث بشأن
.هذا الشريط الذي عملته

624
00:36:51,377 --> 00:36:55,489
لقد فقدنا الفرصة عندما أقتحمت
.منزلي لكي تدمره

625
00:36:55,514 --> 00:36:56,784
.هذا عادلاً

626
00:36:56,810 --> 00:36:58,645
.وأنا كنت مخطئًا في ذلك

627
00:36:58,681 --> 00:37:04,535
لكن مع ذلك أود متابعة قصتك
.حول لماذا وكيف قمت بالتسجيل

628
00:37:04,560 --> 00:37:06,817
هل هذا حيث تدعي أن
الشريط مزيف؟

629
00:37:06,852 --> 00:37:08,584
أنه ليس صوتك حقًا؟

630
00:37:08,620 --> 00:37:10,908
.لا، كنت أنا على الشريط

631
00:37:11,454 --> 00:37:13,827
،لكن مع ذلك، لديّ بعض الأسئلة
،مثل المسجل

632
00:37:13,853 --> 00:37:17,279
لابد أنه مؤلم جدًا عليك
.لتلمس هذا الشيء

633
00:37:17,780 --> 00:37:20,157
كانت هناك بعض من عدم
.الإرتياح بالأمر، هذا صحيح

634
00:37:20,193 --> 00:37:21,525
وأين أخفيته؟

635
00:37:21,560 --> 00:37:25,309
،أعني، الصوت كان واضحًا جدًا
أنه لم يكن في وسادة الأريكة، صحيح؟

636
00:37:25,335 --> 00:37:27,861
.كان ملفوفًا داخل البطانية
.بعيدًا عن الأنظار

637
00:37:27,897 --> 00:37:29,195
.عجباه

638
00:37:29,230 --> 00:37:30,929
.لذا، لم تكن هناك أيّ فرصة لأراه

639
00:37:30,965 --> 00:37:32,230
.ليس ووضع منزلك وقتها

640
00:37:32,266 --> 00:37:34,165
ـ أليس هذا صحيح؟
ـ أفترض هذا

641
00:37:34,201 --> 00:37:36,970
هل تود وصف المشهد للجنة التأديبية؟

642
00:37:36,995 --> 00:37:40,378
أخبرهم كيف كان يبدو منزلك
.في وقت تسجيل الشريط

643
00:37:40,404 --> 00:37:42,836
.أعتراض
ما العلاقة؟

644
00:37:42,871 --> 00:37:46,371
حسنًا، أن ظروف التسجيل
.ذات أهمية جوهرية

645
00:37:46,406 --> 00:37:48,105
كيف يمكنك أن تعرف ما الذي
يعنيه الشريط حقًا

646
00:37:48,141 --> 00:37:50,540
إلّا إذا كنت تعرف ما كان
يجري عندما كان يسجل؟

647
00:37:50,575 --> 00:37:53,088
.الأعتراض مرفوض
.الشاهد يمكنه الإجابة على السؤال

648
00:37:53,114 --> 00:37:57,343
.غطيت معظم الجدران بأوراق عازلة

649
00:37:57,379 --> 00:38:00,382
.أنّي أيضًا قمت بتعليق بعض البطانيات

650
00:38:01,040 --> 00:38:03,029
.أنها أوراق "مايلر" مدمجة

651
00:38:03,054 --> 00:38:07,317
أنهم تقوم بعزل وحماية ضد
.الإشعاع الهرومغناطيسي الطفيف

652
00:38:07,718 --> 00:38:13,419
حسنًا، أوراق عزل لامعة وبطانيات
.في جميع أنحاء الجدران والسقف

653
00:38:13,455 --> 00:38:15,953
.يبدو كأنّك داخل كرة ديسكو

654
00:38:15,989 --> 00:38:17,914
هل لديك وجهة نظر بهذا؟

655
00:38:18,664 --> 00:38:21,257
.. حسنًا، أنا منبهر

656
00:38:21,293 --> 00:38:23,758
بمقدار العمل الذي بذلته
.لكي توقع بيّ

657
00:38:23,793 --> 00:38:24,858
.أنّك بذلت جهدًا كبيرًا

658
00:38:24,894 --> 00:38:26,601
.أنا لم أواقع بك

659
00:38:26,626 --> 00:38:29,360
.لقد أغطتك للأعتراف بشيء ضد مصلحتك

660
00:38:29,397 --> 00:38:31,129
.وهذا ليس الشيء نفسه

661
00:38:32,723 --> 00:38:37,032
ـ كيف عرفت أنه سينجح؟
ـ ماذا تقصد؟

662
00:38:37,068 --> 00:38:40,034
كيف عرفت أن "الغيظ" الذي
سعيت له سوف ينجح؟

663
00:38:40,059 --> 00:38:44,810
لمَ تظن أن حفنة من بلاستيك
لامع سيجعلني أقول أيّ شيء؟

664
00:38:45,257 --> 00:38:50,239
أليس لأنّك عرفت أن هذا بالضبط
.. الشيء الذي سيقلقني كثيرًا

665
00:38:50,274 --> 00:38:52,440
حتى أقول أيّ شيء لأجعلك تهدأ؟

666
00:38:52,477 --> 00:38:55,209
ـ أعتراض
ـ حسنًا، سحبت السؤال

667
00:38:55,604 --> 00:38:58,276
،لنعود إلى منزلك

668
00:38:58,313 --> 00:39:01,396
.كل الأسطح مغطى برقائق معدنية

669
00:39:01,421 --> 00:39:03,379
هذا ليس جنونًا، صحيح؟

670
00:39:03,405 --> 00:39:08,305
،كما أشرت مسبقًا
.كنت أبالغ في حالتي

671
00:39:08,351 --> 00:39:10,149
.بالعادة، أنه منزل طبيعي مثالي

672
00:39:10,185 --> 00:39:11,717
هل تظن أن منزلك طبيعيًا؟

673
00:39:11,752 --> 00:39:14,730
هل يمكنني أن ألفت إنتباهك
في الصفحة التاسعة؟

674
00:39:19,190 --> 00:39:22,323
ـ هذا منزلك، صحيح؟
ـ أجل

675
00:39:22,359 --> 00:39:24,820
.إذًا، أسلاك مكشوفة

676
00:39:26,461 --> 00:39:28,998
.هناك موقد تخييم

677
00:39:29,329 --> 00:39:32,562
.فانوس موجود على صحف

678
00:39:32,598 --> 00:39:33,828
هل تسمى هذا طبيعيًا؟

679
00:39:33,865 --> 00:39:36,231
.أنّي أطلق عليهم التأقلم

680
00:39:36,266 --> 00:39:39,665
.اجراء وقائي لحالة طبية وجسدية

681
00:39:39,701 --> 00:39:41,945
هل الدكتور الذي منحني الوصاية عليك

682
00:39:41,970 --> 00:39:44,584
ـ يظن أن هذه كانت حالة جسدية؟
ـ أعتراض

683
00:39:44,610 --> 00:39:46,863
.لا يمكن أدخال "تي أي جي" كدليل

684
00:39:46,888 --> 00:39:48,653
بالإضافة، أن اللجنة حكمت فعلاً

685
00:39:48,679 --> 00:39:51,311
بأن حالة السيّد (ماكغيل) العقلية
.ليست مسألة

686
00:39:51,336 --> 00:39:53,984
لا، نقابة الولاية فتحت الباب
إلى هذا الأمر مباشرة

687
00:39:54,009 --> 00:39:57,108
عندما الشاهد تحدث عن
.تمثيله" المفترض"

688
00:39:57,144 --> 00:40:00,176
السماح ليّ في مواصلة الإستجواب
.هو شيء مقبول

689
00:40:00,212 --> 00:40:02,911
،لقد ناقشنا الحساسية الجسدية
.وليس الإعاقة العقلية

690
00:40:02,947 --> 00:40:06,000
.ليس هناك أيّ فرق
،دعني أوضح هذا

691
00:40:06,025 --> 00:40:08,447
،من أجل فهم ما كنت أفكر بهِ

692
00:40:08,483 --> 00:40:10,874
.عليكم أن تروا (تشاك) من منظوري

693
00:40:10,900 --> 00:40:14,752
عليكم أن تعرفوا إذا كنت أظن
.أن هذا الشريط كان دليلاً

694
00:40:14,787 --> 00:40:17,036
وأقول أنه كان دليلاً على
.. شيء واحد فقط

695
00:40:17,099 --> 00:40:19,754
.هو أن أخي يكرهني

696
00:40:19,789 --> 00:40:23,823
الآن، يدعي أنه كذب عليّ
.لكي يجعلني أقول الحقيقة

697
00:40:23,858 --> 00:40:28,024
وأخبركم أنّي كذبت على أخي
.لكي أجعله يشعر بالتحسن

698
00:40:28,060 --> 00:40:29,658
أيّ منا تصدقون

699
00:40:29,683 --> 00:40:33,649
يعتمد على مقدار فهمنا
.(لعقل (تشارلز ماكغيل

700
00:40:35,616 --> 00:40:39,692
.حسنًا، لقد وعدنا الدفاع ببعض المجال

701
00:40:39,718 --> 00:40:41,184
.يمكنك أن تستمر

702
00:40:41,209 --> 00:40:44,012
ـ شكرًا لك، سيّدي الرئيس
ـ لكن كن حذرًا

703
00:40:51,019 --> 00:40:53,205
،تشاك)، أود العودة للوراء قليلاً)

704
00:40:53,241 --> 00:40:55,640
.لنتحدث حول متى ظهرت الأعراض أول مرة

705
00:40:55,676 --> 00:40:59,492
أنها كانت بعد فترة قصيرة
من طلاقك، هل هذا صحيح؟

706
00:41:01,249 --> 00:41:02,776
.أجل

707
00:41:02,813 --> 00:41:05,379
هل تظن أن توتر الطلاق
سبب هذا المرض؟

708
00:41:05,414 --> 00:41:07,829
.أشك في ذلك
.أنه كان إنفصالاً وديًا

709
00:41:07,855 --> 00:41:10,159
لا تزال علاقتنا ودية بيني
.وبين زوجتي السابقة

710
00:41:10,184 --> 00:41:13,650
بالواقع، زوجتك السابقة حاضرة
معنا اليوم، أليس كذلك؟

711
00:41:13,685 --> 00:41:17,661
ـ متى آخر مرة رأيتمها بعضكما الآخر؟
ـ أعتراض، هذه ليست محكمة الأسرة

712
00:41:17,686 --> 00:41:20,175
أننا لسنا هنا لإعادة رفع
.الدعوى في طلاق الشاهد

713
00:41:20,201 --> 00:41:23,555
ـ لا أرى هناك أيّ غرض من هذا
ـ أنا أرى

714
00:41:23,591 --> 00:41:26,957
سأخبركم عن سبب أحضار أخي
.لزوجتي السابقة لهذه الجلسة

715
00:41:26,999 --> 00:41:29,394
،أنها قطعت 4 آلاف ميلاً

716
00:41:29,420 --> 00:41:32,111
.تم أغراءها لأنه يقلق عليّ

717
00:41:32,517 --> 00:41:37,154
ما يقصده (جيمي) هو عندما
.رأيتها آخر مرة، أخفيت مرضي

718
00:41:37,199 --> 00:41:39,664
،كنت أعاني منه لفترة من الوقت

719
00:41:39,699 --> 00:41:43,032
لكني حاولت جاهدًا لأخفي
.تلك الحقيقة عنها

720
00:41:44,769 --> 00:41:47,417
.(آسف لأنّي خدعتكِ، (ريبيكا

721
00:41:49,672 --> 00:41:52,727
.لم أكن أريدكِ أن تسيء ظنكِ بيّ

722
00:41:54,540 --> 00:41:57,215
.الآن، (جيمي) وشى بيّ أمامكِ

723
00:41:57,241 --> 00:41:59,074
هل تعرفون لماذا؟

724
00:41:59,110 --> 00:42:00,832
.لكي يجعلني عصبيًا

725
00:42:00,857 --> 00:42:03,111
.. يعرف أنه ما زال لديّ

726
00:42:03,136 --> 00:42:06,844
الكثير من المشاعر إتجاه
.زوجتي السابقة

727
00:42:06,880 --> 00:42:09,713
.يآمل أن هذا سوف يحطمني

728
00:42:09,749 --> 00:42:11,094
،ليجعلني أفقد السيطرة

729
00:42:11,119 --> 00:42:14,647
مثل أعتراف القاتل في حلقة
."مسلسل "بيري مايسون

730
00:42:15,785 --> 00:42:19,218
.(حسنًا، آسف أنّي خيبة أملك، (جيمي

731
00:42:21,056 --> 00:42:25,155
هل أجبت على سؤالك بشكل مُرضِ؟

732
00:42:25,466 --> 00:42:27,793
هل لديك أيّ شيء آخر؟

733
00:42:29,360 --> 00:42:31,190
.أجل، لديّ

734
00:42:31,596 --> 00:42:34,025
.سابقًا، أنّك تحدثت بشأن أمراض آخرى

735
00:42:34,062 --> 00:42:35,930
.حالات جسدية، أنت ذكّرتها

736
00:42:35,955 --> 00:42:39,062
.. حسنًا، إن كان لديك .. لا أعرف

737
00:42:39,098 --> 00:42:43,216
سرطان الرئة، هل كنت لتخبر (ريبيكا) وقتها؟

738
00:42:44,816 --> 00:42:47,866
.إن كان هذا هو الحال، ربما
.قد أفعل ذلك

739
00:42:47,903 --> 00:42:51,369
ـ إذًا، ما هو الفرق؟
ـ سيّد (ماكغيل)، أستمر

740
00:42:51,404 --> 00:42:54,086
.ليس عليك الإجابة على هذا
.أريد التحدث عن الأشياء المهمة

741
00:42:54,112 --> 00:42:56,504
.أريد أن أكون دقيقًا جدًا هنا

742
00:42:56,541 --> 00:42:59,113
هذا المرض، كيف يبدو؟

743
00:42:59,139 --> 00:43:02,051
ـ لقد أشرت أنه مؤلم
ـ بالفعل

744
00:43:02,076 --> 00:43:04,293
،يكون هناك ضيق في صدري

745
00:43:04,319 --> 00:43:05,954
،صعوبة في التنفس

746
00:43:05,979 --> 00:43:08,845
.وألم حارق

747
00:43:08,880 --> 00:43:11,012
.ألم ينتشر في كل مكان

748
00:43:11,048 --> 00:43:13,343
،هذا يبدو فظيعًا
هل يؤلمك الآن؟

749
00:43:13,368 --> 00:43:16,465
هناك دومًا بعض من عدم
.الأرتياح، أجل يؤلمني

750
00:43:16,491 --> 00:43:18,855
.الكهرباء في كل مكان في العالم العصري

751
00:43:20,220 --> 00:43:25,517
لكني مهتم جدًا بتساهل اللجنة
.لتكيفهم المكان هنا اليوم

752
00:43:25,542 --> 00:43:27,641
.يمكنني التعامل مع هذا جيّدًا

753
00:43:31,159 --> 00:43:33,911
،صحيح، مع أطفاء الأنوار
أنّك لا تشعر بهم؟

754
00:43:33,952 --> 00:43:35,753
،إذا لم يكن هناك تدفق للتيار
.لا أشعر

755
00:43:35,778 --> 00:43:39,790
."آسف بشأن علامات "الخروج
.أظن يمكنهم أطفاء هذه لأجلك

756
00:43:39,816 --> 00:43:41,929
حسنًا، أنها لا تسحب الكثير من
.التيار، وأنها بعيدة عني

757
00:43:43,266 --> 00:43:46,965
الكثافة تنخفض مع المسافة وفقًا
.لقانون التربيع المعكوس

758
00:43:47,002 --> 00:43:49,740
!حسنًا، مهلاً
.التربيع المعكوس .. أنا لست عالم فيزياء

759
00:43:49,765 --> 00:43:52,135
هل يمكنك تسهيل هذا لأجلي؟

760
00:43:52,170 --> 00:43:53,520
،كلما كانت المسافة بعيدة

761
00:43:53,546 --> 00:43:56,381
كلما يجب أن يكون المصدر
.أقوى ليخلق تأثيرًا

762
00:43:56,406 --> 00:43:57,705
.فهمت، فهمت

763
00:43:57,752 --> 00:44:00,640
،لذا، إذا كان لديّ بطارية صغيرة
،لنقول من ساعة أو ما شابة

764
00:44:00,675 --> 00:44:03,437
،وقربتها نحوك
بالقرب من جلدك، هل ستعرف؟

765
00:44:03,463 --> 00:44:05,043
.سأشعر بها، أجل

766
00:44:05,078 --> 00:44:08,745
هل تشعر أن هناك تيار يأتي
من أتجاه معين الآن؟

767
00:44:08,770 --> 00:44:10,278
،من ذلك الجدار الخلفي

768
00:44:10,314 --> 00:44:12,812
،أو من هناك

769
00:44:12,848 --> 00:44:14,446
أو من خلال الأرضية؟

770
00:44:14,483 --> 00:44:18,449
هل يمكنك أخبارنا أين أفرب
مصدر تشعر بهِ الآن؟

771
00:44:22,254 --> 00:44:25,134
جيمي)، هل لديك شيء في جيبك؟)

772
00:44:26,875 --> 00:44:29,904
.أجل لديّ، في الواقع

773
00:44:33,162 --> 00:44:34,760
.هاتفي الخلوي

774
00:44:34,785 --> 00:44:38,559
من هذه المسافة، كان يجب أن تشعر
به، لكنك لم تكن كذلك، صحيح؟

775
00:44:38,595 --> 00:44:42,572
سيّد (ماكغيل)، أنّك تلقيت أمرًا
.بترك أجهزتك الكهربائية بالخارج

776
00:44:42,598 --> 00:44:44,297
.لا بأس

777
00:44:44,332 --> 00:44:45,929
.لا بأس

778
00:44:46,646 --> 00:44:48,153
هل يمكنني؟

779
00:44:53,771 --> 00:44:55,535
.كما ظننت

780
00:44:55,560 --> 00:44:57,237
.لا توجد فيه بطارية

781
00:44:57,272 --> 00:44:59,070
.أنّك أزلت البطارية

782
00:45:00,525 --> 00:45:03,839
أنها حيلة مثيرة للشفقة، صحيح؟

783
00:45:03,876 --> 00:45:06,995
.(أجل، لقد تمكنت مني، (تشاك
.لقد أمسكتني

784
00:45:07,021 --> 00:45:09,244
.لقد أزلت البطارية

785
00:45:09,279 --> 00:45:11,411
ـ أعتراض
ـ مقبول

786
00:45:11,447 --> 00:45:13,479
أنّك أخذت كل المجال الذي
.(حصلت عليه، سيّد (ماكغيل

787
00:45:13,515 --> 00:45:15,197
.أنهي الأمر بسرعة

788
00:45:15,572 --> 00:45:17,266
.(يا إلهي، (جيمي

789
00:45:17,706 --> 00:45:21,450
ألّا تعرف الآن أن هذا حقيقي؟
.أنّي أشعر بهذا

790
00:45:21,485 --> 00:45:23,751
.أنها إستجابة جسدية لمحفّزات

791
00:45:23,787 --> 00:45:25,949
.أنها ليست مراوغة

792
00:45:27,677 --> 00:45:30,188
ماذا ينبغي عليّ فعله لأثبته لك؟

793
00:45:30,715 --> 00:45:32,247
.(لا أعرف، (تشاك

794
00:45:32,836 --> 00:45:36,691
هل يمكنك الوصول إلى جيبك
الأمامي وتخبرني ماذا يوجد هناك؟

795
00:45:38,124 --> 00:45:39,569
ماذا الآن؟

796
00:45:46,213 --> 00:45:48,697
هل يمكنك أخبار المحكمة ما هذه؟

797
00:45:50,868 --> 00:45:52,666
ـ أنها بطارية
ـ سيّدي الرئيس، من فضلك

798
00:45:52,702 --> 00:45:54,300
هل تعرف هذا الرجل في الخلف؟

799
00:45:54,337 --> 00:45:57,003
.(اسمه (هويل بابينو
.أنه في قائمة الشهود

800
00:45:57,038 --> 00:45:58,724
.أنه أصطدم بهِ على السلم

801
00:45:58,749 --> 00:46:01,982
سيشهد أنه وضع هذه البطارية
المشحونة تمامًا في جيبك

802
00:46:02,007 --> 00:46:05,039
ـ لأكثر من ساعة ونصف
ـ بل منذ ساعة و43 دقيقة

803
00:46:05,076 --> 00:46:08,175
.ساعة و43 دقيقة
.(شكرًا لك، سيّد (بابينو

804
00:46:08,200 --> 00:46:09,975
.وأنّك لم تشعر بأيّ شيء

805
00:46:10,000 --> 00:46:11,010
.لا، لا، لا

806
00:46:11,046 --> 00:46:13,247
.. ـ لا، أنه حيلة، يجب أن
ـ هذا يكفي

807
00:46:13,272 --> 00:46:16,513
أقترح أن حالة السيّد (ماكغيل)
.العقلية ليست مسألة

808
00:46:16,549 --> 00:46:17,759
.. ـ إن كان مصابًا بإنفصام الشخصية
.. ـ إنفصـ

809
00:46:17,785 --> 00:46:20,772
.. ـ فلن تبتعد من حقيقة المتهم
!ـ أنا لست مجنونًا

810
00:46:24,686 --> 00:46:26,617
.أنا لست مجنونًا

811
00:46:27,286 --> 00:46:31,621
.أعرف أنه بدل تلك الأرقام
.أعرف أنه كان 1216

812
00:46:31,657 --> 00:46:34,782
.عام بعد الميثاق الأعظم
.كما لو أنّي أرتكب هكذا خطأ

813
00:46:34,807 --> 00:46:36,457
!أبدًا

814
00:46:36,493 --> 00:46:39,038
.لم أتمكن من إثبات هذا

815
00:46:39,063 --> 00:46:40,576
.أنه قام بإخفاء أثره

816
00:46:40,602 --> 00:46:43,238
وجعل ذلك الأبله في متجر
.نسخ الأوراق أن يكذب لأجله

817
00:46:43,273 --> 00:46:45,082
،سيّد (ماكغيل)، أرجوك
.. ليس عليك أن

818
00:46:45,108 --> 00:46:46,355
هل تظن أن هذا شيء مميز؟

819
00:46:46,380 --> 00:46:49,297
،تظن أن هذا سيء
هذا إحتيال؟

820
00:46:49,332 --> 00:46:52,031
.لقد فعل أسوأ من هذا
!تلك اللّوحة

821
00:46:52,067 --> 00:46:55,066
هل تخبرني أن هذا الرجل
يمكنه أن يسقط هكذا؟

822
00:46:55,103 --> 00:46:57,030
!لا، أنه خطط لهذا

823
00:46:57,055 --> 00:46:58,427
!(جيمي)

824
00:46:59,224 --> 00:47:02,604
!أنه تغوط عبر فتحة السقف

825
00:47:02,629 --> 00:47:05,573
.وأنا أنقذته
.ما كان يجب أن أفعل هذا

826
00:47:05,598 --> 00:47:07,946
.لقد ضممته في شركتي الخاصة

827
00:47:07,971 --> 00:47:10,174
ماذا كنت أفكر وقتها؟

828
00:47:10,211 --> 00:47:12,076
.أنه لن يتغير

829
00:47:12,112 --> 00:47:13,477
.أنه لن يتغير

830
00:47:13,513 --> 00:47:16,045
،منذ أن كان بسن التاسعة
.هو نفسه لم يتغير

831
00:47:16,080 --> 00:47:18,846
.لم أستطيع منعه من سرقة درج المال

832
00:47:18,882 --> 00:47:20,547
.(لكن ليس ابننا (جيمي

833
00:47:20,583 --> 00:47:22,981
!لا يمكن أن يكون (جيمي) الغالي

834
00:47:23,018 --> 00:47:25,228
.يسرقهم على نحو أعمى

835
00:47:25,253 --> 00:47:27,384
ويصبح محاميًا؟

836
00:47:27,420 --> 00:47:29,552
!يا لها من مزحة تافه

837
00:47:29,588 --> 00:47:32,387
كان يجب أن أمنعه عندما
!سنحت ليّ الفرصة

838
00:47:32,423 --> 00:47:34,188
!يجب عليكم أن تمنعوه

839
00:47:34,224 --> 00:47:35,722
.. أنتم

840
00:47:57,903 --> 00:47:59,648
.أنا أعتذر

841
00:48:01,914 --> 00:48:04,379
.لقد فقدت سلسلة أفكاري

842
00:48:07,456 --> 00:48:09,688
.لقد غلبني الحماس

843
00:48:15,235 --> 00:48:16,967
هل لديك أيّ شيء آخر؟

844
00:48:19,316 --> 00:48:20,815
.لا

845
00:48:20,841 --> 00:48:22,572
.ليس لديّ المزيد من الأسئلة

846
00:48:36,241 --> 00:48:46,978
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

