1
00:00:08,497 --> 00:00:11,778
"أنها كانت ما زالت عدا كونها ضفادع أشجار"

2
00:00:11,810 --> 00:00:16,128
"والضفادع في الجدول تنقنق حزنًا"

3
00:00:16,159 --> 00:00:18,337
وبعد فترة وجيزة

4
00:00:18,368 --> 00:00:21,081
بوسع (مابل) أن تسمع خشخشة"
."غريبة في الأوراق

5
00:00:21,966 --> 00:00:23,792
،"حاولت أن تتذكّر طريقها إلى المنزل"

6
00:00:23,826 --> 00:00:25,900
"لكن الغابة تبدو مختلفة جدًا الآن"

7
00:00:26,032 --> 00:00:29,111
وأنها لم تتمكن من التفكير"
."أيّ طريق يمكن أن تسلكه

8
00:00:29,145 --> 00:00:31,622
."أنها بدأت تشعر بالخوف"

9
00:00:31,655 --> 00:00:33,496
"قالت (مابل)، "ما هذا؟

10
00:00:33,527 --> 00:00:36,106
"!أنا مرعوبة جدًا"

11
00:00:36,139 --> 00:00:39,151
وفي غضون بضعة دقائق سمعت"
،"العواء مجددًا

12
00:00:42,496 --> 00:00:45,711
."صراخ جامح طويل"

13
00:00:45,742 --> 00:00:50,227
أنها بدأت بالركض، لكن المسكينة"
."ضلت طريقها

14
00:00:50,260 --> 00:00:52,570
هل ستكون بخير؟

15
00:00:52,603 --> 00:00:55,449
(ـ ستكون بخير، يا (جيمي
ـ كيف لك أن تعرف ذلك؟

16
00:00:55,480 --> 00:00:58,593
.فقط أنصت، سترى ذلك

17
00:01:01,369 --> 00:01:03,330
"كان المكان مظلمًا جدًا وهي بدأت تتعثر"

18
00:01:03,411 --> 00:01:05,587
"على الشجيرات وجذور الأشجار"

19
00:01:10,548 --> 00:01:15,591
<font color=#ffff00>||(من الأفضل الأتصال بـ (سول||</font>
<font color=#ff00ff>"عنوان الحلقة الفانوس"</font>

20
00:01:17,568 --> 00:01:26,814
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||

21
00:01:43,691 --> 00:01:44,664
.(كيم)

22
00:01:51,690 --> 00:01:52,897
.أعلم

23
00:01:58,048 --> 00:01:59,790
هل تحتاج أن تقضي الليلة هنا؟

24
00:02:00,022 --> 00:02:02,568
،بمجرد أن ينتهي هذا
.سيتم أخراجها من المشفى

25
00:02:05,543 --> 00:02:07,887
.جيّد

26
00:02:59,521 --> 00:03:01,364
.دعاوى قضائية

27
00:03:01,395 --> 00:03:03,740
.تهديدات، تبادل الاتهامات

28
00:03:03,771 --> 00:03:07,388
هذا الموقف لا تتمنى أن تخوضه
.الشركة على الإطلاق

29
00:03:07,419 --> 00:03:09,763
.أنه .. حسنًا، أنه محرج

30
00:03:11,500 --> 00:03:14,848
أعلم أن جميعنا يريد أن
.يتخذ قرار سريع هنا

31
00:03:14,869 --> 00:03:16,070
إذًا، ما هي خياراتنا؟

32
00:03:17,159 --> 00:03:19,068
.ننقل الأمر إلى المحكمة

33
00:03:19,099 --> 00:03:20,472
.التعامل مع التكاليف

34
00:03:20,504 --> 00:03:23,785
أنه شيء مدمر جدًا لسمعة
."أتش أتش أم"

35
00:03:23,817 --> 00:03:28,503
.أتخيل أنه ليس خياري الأول أو خياركم

36
00:03:28,536 --> 00:03:31,315
بوسع الشركة أختيار التسديد ليّ

37
00:03:31,347 --> 00:03:36,502
للمبلغ الذي بالتأكيد على وشك
.أن يسبب لها الأفلاس

38
00:03:36,734 --> 00:03:39,011
.قضيت عقودًا في بناء هذه الشركة

39
00:03:39,242 --> 00:03:42,524
.ولا أريد أن أكون عميلاً لتدميرها

40
00:03:44,297 --> 00:03:46,674
.هناك خيار ثالث

41
00:03:46,705 --> 00:03:54,940
لا يوجد سبب يجعلنا ننسى كل هذه
.الأمور الغير سارة والمواصلة كما كنا

42
00:03:54,971 --> 00:03:58,251
.أنّي مستعد للتغاضي عن الماضي

43
00:03:58,284 --> 00:04:00,695
،وإذا وافقتم

44
00:04:00,726 --> 00:04:05,582
أظن بوسعنا أن نحل كل هذا
.الآن بالتراضي البسيط

45
00:04:08,323 --> 00:04:10,702
هلا تمهلونا لحظة على إنفراد؟

46
00:04:30,745 --> 00:04:32,988
.سبعة عشر عامًا

47
00:04:33,020 --> 00:04:36,937
.في الـ 18 من يوليو، في الواقع

48
00:04:36,968 --> 00:04:41,119
كل تلك الأعوام التي قضيناها
.في بناء هذا المكان معًا

49
00:04:41,151 --> 00:04:44,801
.وكل ذلك الوقت كنت أدعمك

50
00:04:44,835 --> 00:04:45,733
،تطلعت لك

51
00:04:47,344 --> 00:04:49,587
.ترجيتك

52
00:04:49,819 --> 00:04:53,970
لأنّي لطالما ظننت أنّك كنت
.تتمنى الأفضل للشركة

53
00:04:54,002 --> 00:04:55,108
.بالفعل

54
00:04:56,332 --> 00:04:57,778
.لقد فعلت ذلك

55
00:04:58,554 --> 00:05:00,596
.لفترة طويلة

56
00:05:00,629 --> 00:05:05,484
لكن ثأرك الشخصي جعلك تركز
."بعيدًا عن مصالح "أتش أتش أم

57
00:05:05,518 --> 00:05:07,157
.أنّك وضعت أحتياجاتك أولاً

58
00:05:07,291 --> 00:05:09,431
ـ على حسابنا
ـ لا أظن أن هذا دقيقًا

59
00:05:09,464 --> 00:05:11,621
،وفي اللحظة التي أقترح بشكل معتدل

60
00:05:11,655 --> 00:05:13,127
،بكل تعاطف ومخاوف

61
00:05:13,161 --> 00:05:17,565
التي ربما حان الوقت لك أن
.. تعتبر التقاعد

62
00:05:17,996 --> 00:05:21,177
الغريزة الأولى التي توجب
عليك أن تقاضيني؟

63
00:05:21,209 --> 00:05:24,121
لمقاضاة الشركة؟

64
00:05:24,153 --> 00:05:29,007
.. حسنًا، لا أعرف حتى

65
00:05:30,946 --> 00:05:34,863
في ايّ عالم هناك شيء
.. عدا خيانة كبيرة

66
00:05:34,897 --> 00:05:37,776
بكل شيء عملنا عليه بجد لتحقيقه؟

67
00:05:37,808 --> 00:05:40,554
في أيّ عالم هناك شيء عدا
خيانة كبيرة بصادقتنا؟

68
00:05:40,588 --> 00:05:43,157
هاورد)، يمكنني أن أجادل أنّك)
.الشخص الوحيد الذي خانني

69
00:05:43,191 --> 00:05:44,671
.هذا هراء

70
00:05:45,003 --> 00:05:46,678
.وأنت تعرف هذا جيّدًا

71
00:05:50,088 --> 00:05:51,731
.هذا عديم الفائدة

72
00:05:54,740 --> 00:05:56,080
.خذ

73
00:05:56,112 --> 00:05:57,754
.خذ هذا وحسب

74
00:06:00,997 --> 00:06:03,174
ثلاثة مليون دولار؟

75
00:06:03,207 --> 00:06:06,185
.أول ثلاثة دفعات وفقًا لأتفاقية الشراكة

76
00:06:06,219 --> 00:06:07,924
.لا يمكن الشركة تحمل هذا

77
00:06:07,925 --> 00:06:09,600
.. هل أنت

78
00:06:09,632 --> 00:06:11,440
لن تغلقها، صحيح؟

79
00:06:11,473 --> 00:06:14,085
.ما كنت لأعرض الشركة للخطر أبدًا

80
00:06:14,416 --> 00:06:17,295
.هذا في الغالب من أموالي الشخصية

81
00:06:17,328 --> 00:06:19,337
.مع القليل من القروض

82
00:06:22,849 --> 00:06:25,529
.أنّك تدفع ليّ من مالك الخاص

83
00:06:30,112 --> 00:06:31,687
.لقد فزت

84
00:06:42,794 --> 00:06:44,804
.. هناك شيء واحد أخير

85
00:07:08,193 --> 00:07:10,102
!أيّها الجميع

86
00:07:10,939 --> 00:07:12,613
.أشكركم على التجمع

87
00:07:12,644 --> 00:07:15,156
.لديّ بعض الأخبار السيئة لأنقلها لكم

88
00:07:15,188 --> 00:07:18,971
يؤسفني أن أقول أن قائدنا
،)المقدام، (تشارلز ماكغيل

89
00:07:19,004 --> 00:07:20,610
."سوف يترك "أتش أتش أم

90
00:07:20,643 --> 00:07:21,625
.الأمر فعال بالفور

91
00:07:21,915 --> 00:07:24,560
(أردت أن أغتنم هذه اللحظة لأشكر (تشاك

92
00:07:24,591 --> 00:07:26,701
على كل شيء فعله لأجل
."شركة "أتش أتش أم

93
00:07:26,734 --> 00:07:28,709
.لقد بدأنا الشركة بستة موظفين

94
00:07:28,742 --> 00:07:32,525
و(تشاك) ساعد في تطورنا إلى واحدة
.من أكبر الشركات في الولاية

95
00:07:32,856 --> 00:07:36,907
.وسنكون ممتنين للأبد لتفانيه

96
00:07:39,214 --> 00:07:41,291
هل لديك أيّ شيء تود قوله؟

97
00:07:45,338 --> 00:07:48,820
!حسنًا إذًا، لنمنحه تصفقيًا حارًا

98
00:09:00,467 --> 00:09:02,275
.مرحبًا

99
00:09:02,306 --> 00:09:03,714
.صباح الخير

100
00:09:10,874 --> 00:09:11,846
.مشروب طاقة

101
00:09:12,379 --> 00:09:14,356
.أنّكِ بحاجة إلى كهارل

102
00:09:20,242 --> 00:09:22,185
أأنتِ جائعة؟

103
00:09:24,528 --> 00:09:27,240
.سأعد لكِ شيئًا

104
00:09:27,272 --> 00:09:30,084
.سأوافيكِ في الحال
.أنهيه وحسب

105
00:09:38,046 --> 00:09:39,554
.مرحبًا

106
00:09:42,028 --> 00:09:43,837
.قلت أنّي سأجلبه لكِ

107
00:09:43,869 --> 00:09:45,878
.أحتجت أن أمدد ساقيّ

108
00:09:45,910 --> 00:09:48,020
.اجلسي، أنه بيض

109
00:09:54,443 --> 00:09:57,925
ـ هذا ملتوي
ـ شكرًا

110
00:10:00,166 --> 00:10:04,517
هراء أستخدام يد واحدة سيكون
.قديمًا وسريعًا جدًا

111
00:10:09,536 --> 00:10:11,411
هل هناك قهوة؟

112
00:10:11,444 --> 00:10:15,361
بالطبع، لكن أحتسي المزيد
.من مشروب الطاقة أولاً

113
00:10:22,453 --> 00:10:26,168
،حسنًا، لديكِ خيارين

114
00:10:26,200 --> 00:10:27,329
،"تناول عقار "ايبوبروفين

115
00:10:28,243 --> 00:10:30,319
الذي كما تعرفين يساعدكِ
.في تخفيف الآلام

116
00:10:30,351 --> 00:10:32,996
."أو المثل الذي يقال أستخدام "الاشياء المفيدة

117
00:10:36,811 --> 00:10:39,188
."الجواب دومًا هو "الأشياء المفيدة

118
00:10:39,219 --> 00:10:40,961
.حسنًا، لكن تناولي الطعام أولاً

119
00:11:01,741 --> 00:11:04,051
.(أنّك لا تطعمني، (جيمي

120
00:11:04,084 --> 00:11:06,327
.هناك حدود لا نتجاوزها

121
00:11:15,026 --> 00:11:17,270
كنت أنظر على عقد إيجارنا
.على المكتب

122
00:11:17,302 --> 00:11:19,813
أننا بالتأكيد سوف نتراضى
.إذا فسخناه

123
00:11:19,847 --> 00:11:21,654
.لكن مسموح لنا أن نؤجر

124
00:11:21,686 --> 00:11:23,094
.قد يكون خيارنا الأفضل

125
00:11:23,126 --> 00:11:25,101
.معظم الأثاث مستأجر شهريًا

126
00:11:25,135 --> 00:11:26,842
.لذا، أنها ليست مشكلة

127
00:11:26,975 --> 00:11:31,928
بالنسبة لكِ، أظن أنّكِ بحاجة
.إلى مكتب وبعض خزانات الملفات

128
00:11:31,962 --> 00:11:33,837
،"قاعدة بيانات "ويستلاو

129
00:11:33,968 --> 00:11:37,214
.لم افكر بأمر (فرانشيسكا) بعد

130
00:11:37,246 --> 00:11:40,661
.هناك نقاش آخر

131
00:11:40,993 --> 00:11:43,104
هل كل هذا يبدو مناسبًا؟

132
00:11:44,642 --> 00:11:47,320
أأنت واثق بشأن هذا؟

133
00:11:47,653 --> 00:11:50,766
أعني، حتى مع نقود "ساندبيبر"؟

134
00:11:50,800 --> 00:11:55,485
.. أسمعي، بعد

135
00:11:55,516 --> 00:11:57,291
.. كل شيء

136
00:12:00,202 --> 00:12:02,714
.لا أهتم بالمكتب

137
00:12:10,409 --> 00:12:13,555
إذًا، هل يمكنني أن ابدأ البحث
عن مستأجر؟

138
00:12:13,589 --> 00:12:14,025
.أجل

139
00:12:15,360 --> 00:12:16,804
.أجل

140
00:12:27,508 --> 00:12:31,058
.(كدت أقتل أحدهم، يا (جيمي

141
00:12:31,092 --> 00:12:33,301
.أجل، تقتلين نفسكِ

142
00:12:35,305 --> 00:12:38,019
لقد عملت معظم الاسبوع الماضي
.مع ربما ستة ساعات نوم فقط

143
00:12:38,053 --> 00:12:39,259
.. وثم أنّي

144
00:12:41,598 --> 00:12:43,340
،عبرت ثلاثة طرق مزدحمة مروريًا

145
00:12:43,372 --> 00:12:45,012
.. ولم أتذكّر أيّ من هذا

146
00:12:45,046 --> 00:12:48,928
أسمعي، لقد كنتِ تفعلين
.ما ظننتِ يجب عليكِ فعله

147
00:12:48,960 --> 00:12:51,539
ـ بسببي
ـ أنّكِ لم تجعلني في تلك السيارة

148
00:12:51,571 --> 00:12:53,145
.هذا كله من عندي

149
00:12:55,083 --> 00:12:58,164
.أنا بالغة، لقد أخترت

150
00:13:13,497 --> 00:13:15,130
.اسمعي

151
00:13:15,363 --> 00:13:17,473
،جُل ما يمكنني قوله هو

152
00:13:17,505 --> 00:13:21,788
.أنّي سأصلح الأمور

153
00:13:55,317 --> 00:13:58,062
حسنًا إذًا، سوف نفعل أيّ
.شيء في الخلف

154
00:13:58,094 --> 00:14:01,910
،أنه في الغالب مكان تجاري هنا
.لذا، أنه هادئ في الليل

155
00:14:01,943 --> 00:14:05,325
.نحرك الشاحنات إلى الأبواب
.ونفرغ الحمولة في المحل

156
00:14:06,963 --> 00:14:08,938
.يمكننا أن نكسر الأشياء هنا

157
00:14:08,970 --> 00:14:12,184
هناك مساحة في خلف
لتخزين الموازين

158
00:14:12,216 --> 00:14:15,195
.والإمدادات تكون عندما يفتح المحل

159
00:14:15,229 --> 00:14:18,542
يجب أن نكون قادرين على
.تجهيز كل شيء أثناء الليل

160
00:14:18,574 --> 00:14:20,584
،سأكون هنا لأتأكد من أنجاز الأمور

161
00:14:20,615 --> 00:14:23,696
أين والدك؟

162
00:14:24,214 --> 00:14:26,139
.سأعتني بكل هذا

163
00:14:26,170 --> 00:14:28,279
.لكنه جيّد

164
00:14:28,757 --> 00:14:30,087
،بمجرد أن نعبأ كل شيء

165
00:14:30,219 --> 00:14:32,496
أرتورو) سوف يأخذها ويشرف)
،على توزيغعها

166
00:14:32,529 --> 00:14:34,371
.ويحرص على أن كل شيء سليم

167
00:14:34,403 --> 00:14:36,714
!هذا والدك

168
00:14:49,160 --> 00:14:50,768
.. (دون (هيكتور

169
00:14:50,948 --> 00:14:52,217
<font color=#ffff00>.(هذا والدي، (مانويل</font>

170
00:14:52,251 --> 00:14:55,523
<font color=#ffff00>.(ابي، هذا دون (هيكتور سالامانكا</font>

171
00:15:00,504 --> 00:15:05,237
<font color=#ffff00>.أسترخي، أننا أصدقاء</font>

172
00:15:27,190 --> 00:15:28,233
<font color=#ffff00>هل هذا أفضل؟</font>

173
00:15:33,337 --> 00:15:35,112
<font color=#ffff00>.. أرجوك</font>

174
00:15:36,153 --> 00:15:39,391
<font color=#ffff00>.ـ أخرج من محلي
.ـ أبي، أرجوك</font>

175
00:15:39,437 --> 00:15:41,381
<font color=#ffff00>.دون (هيكتور) سخي جدًا</font>

176
00:15:41,842 --> 00:15:43,621
<font color=#ffff00>.لا تقلل الأحترام</font>

177
00:15:50,400 --> 00:15:52,042
أبي؟

178
00:15:54,433 --> 00:15:57,913
<font color=#ffff00>.فكر بالعمة (روزا) والتوأمين</font>

179
00:15:59,652 --> 00:16:02,442
<font color=#ffff00>."عائلة أمي في "غاليانا</font>

180
00:16:06,547 --> 00:16:08,264
<font color=#ffff00>.أرجوك</font>

181
00:16:38,721 --> 00:16:41,335
.أنه من أصحاب المدرسة القديمة
.سوف يوافق

182
00:16:47,757 --> 00:16:49,431
.دون (هيكتور)

183
00:16:53,747 --> 00:16:55,522
.سأتحدث معه

184
00:16:55,554 --> 00:16:57,464
.سوف يوافق

185
00:16:59,469 --> 00:17:01,780
.أنا لا أثق بهِ

186
00:17:10,312 --> 00:17:12,388
.(هذه من (كيفن) و(بيج

187
00:17:12,422 --> 00:17:15,166
حسنًا، أظن أنها من كل واحد
."في "ميسا فيردي

188
00:17:15,198 --> 00:17:16,739
.وهناك بطاقة

189
00:17:16,770 --> 00:17:18,479
.في مكانٍ ما هنا

190
00:17:18,512 --> 00:17:20,821
!هنا

191
00:17:20,854 --> 00:17:22,562
هل جلبتِ الكتاب؟

192
00:17:22,593 --> 00:17:24,503
.بالطبع

193
00:17:30,592 --> 00:17:32,601
.(سيّد (غاتوود

194
00:17:32,632 --> 00:17:34,274
،البطاقة لم تكن واضحة

195
00:17:34,307 --> 00:17:36,884
لكني واثقة جدًا أنّكِ ستحصلين
.على شرائح لحم أيضًا

196
00:17:36,916 --> 00:17:38,423
حقًا؟

197
00:17:38,455 --> 00:17:40,598
."تكساس"

198
00:17:40,631 --> 00:17:42,487
.يتمنى لكِ الشفاء العاجل

199
00:17:42,488 --> 00:17:43,568
.حسنًا

200
00:17:47,993 --> 00:17:51,676
.أنّكِ محظوظة جدًا

201
00:17:51,707 --> 00:17:55,158
أعتدت القيادة في ذلك الطريق
السريع في نهاية كل أسبوع

202
00:17:55,192 --> 00:17:56,895
،لأزور أخي وأطفاله

203
00:17:56,928 --> 00:18:00,409
.ورأى حوادث تقريبًا في كل مرة

204
00:18:00,443 --> 00:18:04,226
الناس تموت على ذلك الطريق
.طوال الوقت

205
00:18:08,773 --> 00:18:11,853
لقد قمت بإعادة مواعيد كل
.شيء لديكِ في هذا الاسبوع

206
00:18:11,886 --> 00:18:14,733
لكني لم أقترب من هذا
.الأجتماع مع المنظم

207
00:18:14,767 --> 00:18:17,778
.. أعرف أن جدول "يوتا" الزمني دقيق، لذا

208
00:18:18,010 --> 00:18:19,719
حسنًا، الأربعاء القادمة، صحيح؟

209
00:18:19,750 --> 00:18:21,993
أجل، ولا تزال هناك الكثير من
الإعدادات التي وضعناها

210
00:18:22,025 --> 00:18:24,069
لكي تتمكني من التركيز على
(تجهيز ملف السيّد (غاتوود

211
00:18:24,100 --> 00:18:27,249
ـ بحلول نهاية الموسم
ـ الذي لا يحدث الآن

212
00:18:27,283 --> 00:18:29,424
،)في الواقع، تحدثت مع (كولين

213
00:18:29,456 --> 00:18:32,669
وقالت أن الجميع مستعد لذلك
.الأجتماع يوم الاثنين

214
00:18:32,702 --> 00:18:37,254
لذا، كما تعرفين، مما يعني
لا يزال بوسعنا أن نضيف

215
00:18:37,287 --> 00:18:39,664
.. إلى الموعد النهائي

216
00:18:42,937 --> 00:18:45,418
هل جلبتِ الملفات المتناثرة التي
سأحتاجها في الأربعاء القادمة؟

217
00:18:45,451 --> 00:18:47,494
.. ـ أود أن أعرف
ـ أجل

218
00:18:47,528 --> 00:18:49,029
.كم هذا سيستغرق مني

219
00:18:49,063 --> 00:18:49,791
.حسنًا

220
00:18:53,884 --> 00:18:57,299
.هذا 4، 6

221
00:18:57,331 --> 00:18:58,939
.إلى 11

222
00:19:12,524 --> 00:19:14,768
.وجدته، تفضلي

223
00:19:14,800 --> 00:19:17,278
.جدول (بيج) الزمني في الأعلى

224
00:19:18,280 --> 00:19:19,822
كيم)؟)

225
00:19:20,054 --> 00:19:24,571
أأنتِ بخير؟
.. يمكنني دومًا أن أعيد

226
00:19:24,604 --> 00:19:28,521
سأريد منكِ إلغاء أجتماع (غاتوود)
.وتقديم مواعيد كل شيء آخر

227
00:19:28,555 --> 00:19:29,788
ماذا؟ كل شيء؟

228
00:19:29,822 --> 00:19:31,398
.أجل، كل شيء

229
00:19:31,431 --> 00:19:32,892
.حسنًا

230
00:19:33,044 --> 00:19:36,251
لكن أولاً، هل يمكنكِ أن تمنحيني توصيلة؟

231
00:19:36,283 --> 00:19:38,730
بالتأكيد، إلى أين؟

232
00:19:39,464 --> 00:19:42,141
السيّدة (ويكسلر) ترسل أعتذارها
.(يا سيّد (غاتوود

233
00:19:42,174 --> 00:19:44,048
،وأنها تشعر بالأسى حيال هذا

234
00:19:44,082 --> 00:19:45,654
.. لكن مع حادثها والشفاء

235
00:19:45,688 --> 00:19:49,771
أنها لن تكون قادرة على إنهاء
.عملها لأجلك في الوقت المناسب

236
00:19:50,522 --> 00:19:52,180
.بالطبع، سأخبرها

237
00:19:52,213 --> 00:19:54,123
،ومجددًا، أنها متأسفة جدًا

238
00:19:54,155 --> 00:19:56,866
وأعرف أنها سوف تتصل بك
.بنفسها قريبًا

239
00:19:57,672 --> 00:19:59,409
.حسنًا، أجل

240
00:19:59,440 --> 00:20:01,215
السيّدة (ويكسلر) طلبت مني أن أخبرك

241
00:20:01,249 --> 00:20:03,492
أنها توصي بشدة شركة
."شوايكارت & كوكيلي"

242
00:20:03,524 --> 00:20:05,768
.أنها شركة إستثنائية

243
00:20:05,800 --> 00:20:09,650
.حسنًا، سأرسل هذه المعلومات اليوم

244
00:20:09,681 --> 00:20:12,694
والسيّدة (ويكسلر) سوف تتابع
.الأمر بنفسها قريبًا

245
00:20:12,727 --> 00:20:13,903
."شكرًا على اللحم"

246
00:20:13,904 --> 00:20:16,577
وتقول أنها تشكرك على
.شرائح اللحم

247
00:20:16,608 --> 00:20:18,550
.أنها متحمسة جدًا لأشعال تلك المشواء

248
00:20:19,887 --> 00:20:21,930
!شكرًا لك، وداعًا

249
00:20:21,963 --> 00:20:24,240
حسنًا، كم لديّ؟

250
00:20:24,534 --> 00:20:25,779
.. تسعة

251
00:20:26,012 --> 00:20:27,385
.جيّد

252
00:21:10,122 --> 00:21:11,193
.(أنا (جيمي

253
00:21:12,527 --> 00:21:13,834
،أعرف أنّك لا تريد رؤيتي

254
00:21:13,868 --> 00:21:16,445
.لكني أريد فقط أن أطمئن عليك

255
00:21:19,957 --> 00:21:23,171
.بحقك (تشاك)، أريد فقط أن أرى وجهك

256
00:21:23,202 --> 00:21:24,910
.بحقك (تشاك)، أريد فقط لحظة

257
00:21:24,943 --> 00:21:26,852
.أريد فقط أن أطمئن عليك

258
00:21:29,661 --> 00:21:31,436
.(أنا بخير، (جيمي

259
00:21:31,467 --> 00:21:33,243
.مهلاً، جيّد

260
00:21:33,276 --> 00:21:35,385
.أعني، سررت أنّك بخير

261
00:21:35,417 --> 00:21:38,496
هل يمكنني الدخول؟

262
00:21:38,528 --> 00:21:40,370
فقط لأتحدث معك للحظة؟

263
00:22:24,107 --> 00:22:26,986
،كما يمكنك أن ترى
.أنا أكثر من بخير

264
00:22:27,019 --> 00:22:28,759
.أنا بأفضل حال، في الواقع

265
00:22:39,702 --> 00:22:41,576
كيف .. ؟

266
00:22:41,609 --> 00:22:43,330
.كنت أخبرك دومًا أنّي سأكون بخير

267
00:22:43,364 --> 00:22:45,089
.لكنك لم تصدقني أبدًا

268
00:22:46,628 --> 00:22:48,637
.بالطبع أصدقك

269
00:22:50,041 --> 00:22:54,929
!لكن يا (تشاك)، هذا رائع

270
00:22:57,035 --> 00:22:58,843
كيف فعلتها؟

271
00:22:58,875 --> 00:22:59,917
ماذا كنت تريده؟

272
00:23:00,098 --> 00:23:02,625
بعيدًا عن "برهان الحياة"؟

273
00:23:07,945 --> 00:23:11,025
،حدث شيء ما

274
00:23:11,059 --> 00:23:13,568
.. وجعلني أقكر بشأن

275
00:23:13,801 --> 00:23:15,844
.ما حدث بينك وبيني

276
00:23:15,875 --> 00:23:18,353
.. و

277
00:23:18,385 --> 00:23:20,829
،أردت أن أقول، في الإدراك المتأخر

278
00:23:21,604 --> 00:23:23,589
.كان بمقدوري أن أعمل خيارات مختلفة

279
00:23:23,707 --> 00:23:25,816
ـ حقًا؟
ـ أجل

280
00:23:25,848 --> 00:23:27,755
.أعني، لا أقول أن كل شيء من عندي

281
00:23:28,267 --> 00:23:28,717
.أنه ليس كذلك

282
00:23:28,751 --> 00:23:32,710
لكن إذا توجب عليّ فعله مجددًا

283
00:23:33,241 --> 00:23:38,096
لربما سأفعل بعض الأمور
.بشكل مختلف

284
00:23:38,129 --> 00:23:41,039
.وفكرت فقط أن عليك أن تعرف هذا

285
00:23:41,040 --> 00:23:43,536
أنّك نادم؟

286
00:23:43,570 --> 00:23:46,029
.أجل، أنا نادم

287
00:23:49,039 --> 00:23:50,780
لمَ؟

288
00:23:53,957 --> 00:23:56,436
.لأنّك أخي

289
00:23:56,468 --> 00:24:00,083
،)لم يتبقى الكثير من عائلة (ماكغيل

290
00:24:00,114 --> 00:24:02,668
.وأظن يجب أن نبقى معًا

291
00:24:02,695 --> 00:24:05,272
لا، ما سبب هذا الندم؟

292
00:24:05,504 --> 00:24:08,183
ما الغرض منه؟

293
00:24:08,901 --> 00:24:09,573
ماذا تعني؟

294
00:24:09,719 --> 00:24:12,565
.حسنًا، أنظر إلى نفسك
.أنّك متألم جدًا

295
00:24:12,598 --> 00:24:15,511
لمَ تخرط نفسك في كل هذا؟

296
00:24:15,542 --> 00:24:17,586
...لأنني أردت أن أخبرك

297
00:24:17,617 --> 00:24:18,756
.أن لديك أشياء تندم عليها

298
00:24:18,789 --> 00:24:20,866
.وأقول لك لا تهتم

299
00:24:20,897 --> 00:24:23,742
ما المغزى من ذلك؟

300
00:24:23,775 --> 00:24:25,517
.ستستمر في إيذاء الناس

301
00:24:25,549 --> 00:24:27,919
.هذا خاطيء -
.(جيمي)، هذا ما تفعله -

302
00:24:28,248 --> 00:24:31,941
.تؤذي الناس مرارًا وتكرارًا

303
00:24:31,974 --> 00:24:34,184
...ثم هناك هذا العرض من تأنيب الضمير

304
00:24:34,215 --> 00:24:35,287
!"ليس "عرضًا

305
00:24:35,320 --> 00:24:36,828
.أعرف أنّك لا تعتقد أنّه عرض

306
00:24:36,862 --> 00:24:38,802
،لا أشك أن مشاعرك حقيقية

307
00:24:38,836 --> 00:24:41,413
ولكن ما المغزى من الوجوه الحزينة

308
00:24:41,444 --> 00:24:42,852
والصر بالأسنان؟

309
00:24:43,183 --> 00:24:45,496
...إن لم تغيّر طباعك

310
00:24:45,530 --> 00:24:46,631
...ولن تفعل ذلك

311
00:24:46,632 --> 00:24:50,515
.يمكنني التغيّر -
فلما لا تتخطى التمرين بأكمله؟ -

312
00:24:51,050 --> 00:24:54,563
.في النهاية، ستؤذي جميع من حولك

313
00:24:55,088 --> 00:24:55,936
.لا يمكنك إيقاف ذلك

314
00:24:56,591 --> 00:24:58,847
.لذا توقف عن الإعتذار وتقبّل الأمر

315
00:24:58,879 --> 00:25:00,487
.تقبّله

316
00:25:00,519 --> 00:25:03,634
.صراحةً، سأحترمك أكثر إن قمت بذلك

317
00:25:04,082 --> 00:25:06,244
ماذا عنك، (تشاك)؟

318
00:25:06,477 --> 00:25:08,619
ألم تفعل أيّ شيء خاطيء؟

319
00:25:09,224 --> 00:25:10,861
أنت مجرّد ضحية بريئة؟

320
00:25:10,894 --> 00:25:13,806
.دعني أفرج همّك، (جيمي)

321
00:25:13,837 --> 00:25:16,751
.لست مضطرًا إلى مسامحتي

322
00:25:16,784 --> 00:25:19,997
.لسنا مضطرين لنفهم بعضنا البعض

323
00:25:20,028 --> 00:25:23,142
.الأمور بخير على ما هي عليها

324
00:25:24,982 --> 00:25:26,489
.مهلًا

325
00:25:29,968 --> 00:25:33,215
...لا أريد جرح مشاعرك

326
00:25:33,585 --> 00:25:38,033
ولكن الحقيقة هي أنّك لم تكن
.مهمًّا لهذه الدرجة أبدًا بالنسبة لي

327
00:27:09,155 --> 00:27:10,963
.لحاف دافيء

328
00:27:11,196 --> 00:27:12,210
.كرسيّ أخضر

329
00:27:13,104 --> 00:27:14,578
.جريدة بنية

330
00:28:47,727 --> 00:28:50,271
.(جيمي). يالها من مفاجئة رائعة

331
00:28:50,272 --> 00:28:52,750
!(آيرين)! جميلة كالعادة

332
00:28:52,782 --> 00:28:55,326
لما لا تدخل؟

333
00:28:55,713 --> 00:28:57,267
أأحضر لك بعض الشاي؟

334
00:28:57,400 --> 00:28:59,207
.لا أريد أن أكون عناءً

335
00:28:59,240 --> 00:29:01,316
.لدي بعض الأشياء لأوصّلها فحسب

336
00:29:01,348 --> 00:29:03,674
حسنًا، ما كل هذا؟

337
00:29:03,708 --> 00:29:08,043
.حسنًا، عندما نفوز، نحتفل

338
00:29:08,075 --> 00:29:09,716
.هذا لطف للغاية

339
00:29:09,750 --> 00:29:11,892
.أجل، ولم أنس (أوسكار) و(فيلكس)

340
00:29:12,124 --> 00:29:14,200
لدي بعض دمى القطط والقطن هنا

341
00:29:14,231 --> 00:29:15,806
.لأولئك الوغدين

342
00:29:16,794 --> 00:29:18,149
.لم يكن عليك فعل ذلك، (جيمي)

343
00:29:18,183 --> 00:29:19,556
.بالطبع كان عليّ

344
00:29:20,390 --> 00:29:22,165
الآن، هل فكّرتِ

345
00:29:22,196 --> 00:29:24,809
في كيفية إنفاق أموال التسوية هذه؟

346
00:29:26,949 --> 00:29:28,289
...لا أعلَم

347
00:29:28,320 --> 00:29:29,683
.حسنًا، سأخبركِ بما أفعل

348
00:29:30,055 --> 00:29:32,069
.رحلة بحرية إلى (ألاسكا)

349
00:29:32,101 --> 00:29:36,387
يمكنكِ المشي على النهر الجليدي
.تحت الشفق القطبي

350
00:29:39,710 --> 00:29:44,452
وإن كانت (ألاسكا) باردة للغاية، ربما رحلة
.بحرية نهرية أوروبية

351
00:29:44,483 --> 00:29:46,233
.على نهر (الدانوب)

352
00:29:46,267 --> 00:29:48,903
أراهن أنّكِ أنتِ والسيّدات يمكنكم تقسيم
.ثمن جناح فاخر

353
00:29:48,935 --> 00:29:51,112
.وتتورطون في جميع أنواع المتاعب

354
00:29:51,144 --> 00:29:52,712
،هذا يبدو جيدًا للغاية

355
00:29:52,746 --> 00:29:56,399
.ولكن لا أعتقد أنني أريد فعل ذلك

356
00:29:56,431 --> 00:29:59,376
لما لا؟

357
00:29:59,409 --> 00:30:04,061
.مازالوا.. منزعجين

358
00:30:04,094 --> 00:30:07,744
لابد أنّهم متحمسين بسبب التسوية
على الرغم، صحيح؟

359
00:30:10,159 --> 00:30:12,361
ولكن لا يمكنكِ السماح لسوء فهم واحدٍ

360
00:30:12,494 --> 00:30:15,306
.أن يدمّر سنوات من الصداقة

361
00:30:15,337 --> 00:30:17,916
.ليس الأمر كما كان، (جيمي)

362
00:30:17,948 --> 00:30:19,521
.أظهرت لنا شخصيتها الحقيقية

363
00:30:19,554 --> 00:30:21,463
،عندما تعلّق الأمر بهذه التسوية

364
00:30:21,495 --> 00:30:24,005
.كنّا أخر شيء تفكّر فيه

365
00:30:24,038 --> 00:30:25,311
أخذ منها بعض الوقت

366
00:30:25,345 --> 00:30:27,888
.لتدرك ما هو مهم بالنسبة لكم

367
00:30:28,245 --> 00:30:29,997
.أتت

368
00:30:30,229 --> 00:30:31,937
أرادت فحسب

369
00:30:31,970 --> 00:30:35,084
...أن تعود لجانبنا الطيب

370
00:30:35,116 --> 00:30:37,928
حسنًا، كيف تثق بأحد

371
00:30:37,960 --> 00:30:41,207
يعطي ظهره لك أمام كل مشكلة؟

372
00:30:41,240 --> 00:30:43,349
أين نزاهتها؟

373
00:30:49,338 --> 00:30:52,150
.حسنًا، لا أستطيع إلا لوم نفسي

374
00:30:52,182 --> 00:30:53,382
.أنت كنت تحاول المساعدة فحسب

375
00:30:53,416 --> 00:30:56,298
،كلّا. تدخلّت فيما لا يعنيني

376
00:30:56,331 --> 00:30:58,943
.وأثرت العداوة

377
00:30:58,975 --> 00:31:00,516
...لذا

378
00:31:01,887 --> 00:31:04,765
،انظروا، إذا أردتم لوم أحدهم

379
00:31:04,799 --> 00:31:06,841
.فعليكم لومي أنا

380
00:31:08,733 --> 00:31:10,989
.(جيمي)، أنت صديق طيب

381
00:31:10,990 --> 00:31:12,598
.إنّها لا تستحقك

382
00:31:12,630 --> 00:31:14,908
.بلى، لا تستحقك

383
00:31:39,903 --> 00:31:43,685
.أجل. لقد أغلقت جميع القواطع

384
00:31:43,718 --> 00:31:45,862
.أجل، لقد تحققت عدة مرات

385
00:31:45,893 --> 00:31:47,969
.لا يزال العداد يدور

386
00:31:48,002 --> 00:31:50,714
كل ما يمكنني التفكير به أن هناك
شيئًا في المنزل

387
00:31:50,745 --> 00:31:52,855
...غير موّصَل بصندوق القطع

388
00:31:52,886 --> 00:31:55,131
.ويسلب الطاقة

389
00:31:55,659 --> 00:31:57,569
حسنًا، أريدك أن ترسل أحدًا ما

390
00:31:57,603 --> 00:31:59,950
.ليجده ويفصله

391
00:32:00,550 --> 00:32:02,025
...أنا

392
00:32:02,056 --> 00:32:03,162
الأربعاء؟

393
00:32:03,493 --> 00:32:05,569
.لا يمكنني الإنتظار طوال هذه المدة

394
00:32:05,602 --> 00:32:07,645
أمتأكد أنّه لا يوجد وقت أبكر؟

395
00:32:10,991 --> 00:32:12,464
.إذًا يوم الأربعاء

396
00:33:57,739 --> 00:34:00,050
.أجل، مرحبًا. هذا (تشارلز ماكغيل)

397
00:34:00,082 --> 00:34:02,861
لدي ميعاد في الثالثة مع دكتور (كروز) اليوم؟

398
00:34:03,810 --> 00:34:05,639
أجل، حسنًا، أيمكنكِ إخبارها

399
00:34:05,673 --> 00:34:09,621
أنّه طرأ شيء ما وأنني لا أستطيع
القدوم اليوم؟

400
00:34:09,654 --> 00:34:13,070
.لا، لستِ بحاجة إلى إعادة الجدولة
.سأراها الاسبوع المقبل فحسب

401
00:34:13,104 --> 00:34:14,475
.شكرًا

402
00:40:36,650 --> 00:40:38,871
.جيد

403
00:40:39,002 --> 00:40:40,811
.وصلتك رسالتي

404
00:40:41,154 --> 00:40:42,317
.أجل

405
00:40:42,348 --> 00:40:43,890
أأنت مربوط؟

406
00:40:53,693 --> 00:40:55,636
.إنّهم آتون

407
00:41:31,642 --> 00:41:33,952
.دون (هيكتور)

408
00:41:33,986 --> 00:41:36,897
دون (إيلاديو) أراد منّي التحدّث معك
،وجهًا لوجه

409
00:41:37,129 --> 00:41:39,039
.ليس هناك أيّ سوء تفاهم

410
00:41:39,071 --> 00:41:43,623
من الآن فصاعدًا، سيكون هناك طريق واحد
فقط عبر الحدود

411
00:41:43,655 --> 00:41:47,203
.لمنتجاتنا... شاحنات الدجاج

412
00:41:47,236 --> 00:41:48,329
.وهذا أمر نهائي

413
00:41:48,710 --> 00:41:51,856
ولكن عليك أن تتفهم أن هذا لأجل
...الكفاءة فحسب

414
00:41:51,889 --> 00:41:55,338
.ليس هناك عدم إحترام لك أو لعائلتك

415
00:41:56,742 --> 00:41:58,650
ماذا يفعل هنا؟

416
00:41:59,040 --> 00:42:00,758
.الرئيس يريد منك تسوية ذلك

417
00:42:02,430 --> 00:42:04,741
سأسويه الآن، حسنًا؟

418
00:42:05,675 --> 00:42:07,657
.عليك العمل معنا

419
00:42:07,691 --> 00:42:08,690
.فهذا ما يريده الرئيس

420
00:42:08,822 --> 00:42:11,969
.تبًا له

421
00:42:12,000 --> 00:42:13,642
.سأحذر مما أقوله إن كنت مكانك

422
00:42:13,673 --> 00:42:15,147
مَن تعتقد نفسك؟

423
00:42:15,179 --> 00:42:18,593
.عليك أن تتملقني الآن

424
00:42:18,626 --> 00:42:20,836
أنا وعائلتي

425
00:42:20,868 --> 00:42:23,179
.بنينا كل هذا العمل

426
00:42:23,212 --> 00:42:24,818
.فعلنا جميعًا ذلك. معًا

427
00:42:24,851 --> 00:42:27,528
!لا، لا! بل (سلامانكا)

428
00:42:27,561 --> 00:42:29,136
!بمال  (سلامانكا)

429
00:42:29,167 --> 00:42:30,942
!بدماء (سلامانكا)

430
00:42:30,975 --> 00:42:32,081
.عليك أن تهدأ

431
00:42:32,113 --> 00:42:34,156
.هذه المزرعة! أنا مَن دفع ثمنها

432
00:42:34,188 --> 00:42:35,996
!وأنت تعاملنا كالكلاب

433
00:42:36,028 --> 00:42:38,071
...(هيكتور)، هذا ليس شخصيًا

434
00:42:38,103 --> 00:42:40,947
!...إنّه كذلك! إنّه شخصيًا

435
00:42:58,616 --> 00:43:01,595
.اتصلوا بالنجدة. وخبؤوا الأسلحة

436
00:43:03,167 --> 00:43:05,008
.ينبغي ألا تكون موجودًا هنا عندما يصلون

437
00:43:06,279 --> 00:43:09,125
.أجل. أحتاج لسيارة إسعاف

438
00:43:09,766 --> 00:43:11,936
!لا تمت أيّها الوغد

439
00:43:11,967 --> 00:43:14,211
خارج مرآب سيارات عند زاوية
.(أزتيك) و(جيرار)

440
00:43:14,244 --> 00:43:16,856
رئيسي إنهار. أعتقد أنه يعاني من
.أزمة قلبية

441
00:43:18,795 --> 00:43:20,771
!لا تمت أيّها الوغد

442
00:43:29,368 --> 00:43:30,942
!هيّا

443
00:43:47,842 --> 00:43:50,453
هل لديه تاريخ مع مشاكل في القلب؟

444
00:43:51,056 --> 00:43:52,023
.أجل

445
00:43:52,794 --> 00:43:54,771
وهل كان يأخذ أيّ أدوية؟

446
00:43:55,102 --> 00:43:58,117
.كان يأخذ هذه

447
00:43:58,151 --> 00:43:59,656
.شكرًا

448
00:43:59,689 --> 00:44:01,965
،سنتجه إلى مشفى (لوفليس)
.إن رغبت في إتباعنا

449
00:44:26,887 --> 00:44:27,575
.مرحبًا

450
00:44:27,625 --> 00:44:29,132
.مرحبًا

451
00:44:33,064 --> 00:44:36,345
كيف حال "ريلاكسوثون 2003"؟

452
00:44:36,377 --> 00:44:38,956
.لا شكاوى. انضم إليّ

453
00:44:40,192 --> 00:44:42,368
.اغمسه في الصلصة

454
00:44:42,402 --> 00:44:43,846
.تبدو وكأنّها مبالغة

455
00:44:43,877 --> 00:44:46,020
.ثق فيّ

456
00:44:50,002 --> 00:44:51,208
إذًا، ما التالي؟

457
00:44:51,239 --> 00:44:53,550
."مونتي بايثون"

458
00:44:53,583 --> 00:44:54,988
.اختيار رائع

459
00:44:55,020 --> 00:44:58,200
أو يمكننا مشاهدة
.أن تقتل طائرا بريئا" مجددًا"

460
00:44:58,233 --> 00:45:00,679
مجددًا؟ -
.أجل، لقد شاهدته هذا الصباح -

461
00:45:00,711 --> 00:45:02,627
.كان فيلمي المُفضّل عندما كنت طفلة

462
00:45:02,661 --> 00:45:03,856
.أحببت (أتيكوس فينش)

463
00:45:03,888 --> 00:45:06,166
.كل الفتيات كانت تحب (غريغوري بيك)

464
00:45:06,199 --> 00:45:09,011
.لا. لم أكن أحبّه

465
00:45:09,043 --> 00:45:12,056
حسنًا، بعض الشيء. ولكن أردت أن
.أصبح مثله

466
00:45:12,088 --> 00:45:14,899
.تحاربين لأجل الخير. تغيّرين العالم

467
00:45:14,931 --> 00:45:18,413
أجل، ألم ترد ذلك؟

468
00:45:18,446 --> 00:45:23,066
.هذا كان أمر خاص بـ(تشاك)

469
00:45:23,098 --> 00:45:25,909
أجل، ولكن أعني، الأمر الجيد
!أنّكِ حققتِ ذلك

470
00:45:25,943 --> 00:45:27,348
.أجل، حققت ذلك

471
00:45:27,380 --> 00:45:30,862
أغيّر العالم بمساعدة بنك محلي
متوسط

472
00:45:30,894 --> 00:45:32,904
.حتى يصبح بنك إقليمي متوسط

473
00:45:32,936 --> 00:45:34,577
.يا لروعتي

474
00:45:37,956 --> 00:45:41,036
إذًا... لا حظوظ مع السيّدة (لاندري)؟

475
00:45:41,068 --> 00:45:44,081
.لا. تبًا. هذه العلاقة انتهت

476
00:45:44,113 --> 00:45:45,085
.على بكرة أبيها

477
00:45:45,116 --> 00:45:46,825
أهذا سيء؟

478
00:45:46,857 --> 00:45:49,334
.لا يمكن إعادة المياه لمجاريها

479
00:45:49,366 --> 00:45:51,409
.وجرّبت كل شيء

480
00:45:51,909 --> 00:45:53,953
.أرسلت سلال من الكعك للفتيات

481
00:45:53,987 --> 00:45:56,074
.ووقعتها منها -
.رائع -

482
00:45:56,108 --> 00:45:57,332
.وفهموا الأمر بسرعة

483
00:45:57,363 --> 00:45:58,744
.(جيمي)، أنت لطيف للغاية"

484
00:45:58,778 --> 00:46:00,246
."(جيمي)، إنّها لا تستحقك

485
00:46:00,278 --> 00:46:03,023
،كلما حاولت أن أجعلهم يحبونها مرة أخرى

486
00:46:03,057 --> 00:46:06,402
.كلما أحبوني أنا أكثر بدلًا منها

487
00:46:06,433 --> 00:46:09,947
عجبًا. حسنًا يبدو أنّك استنفذت جميع خياراتك

488
00:46:09,981 --> 00:46:11,890
...أعني، إن لم تحل سلال الكعك المشكلة

489
00:46:11,923 --> 00:46:13,631
.فلا أعلَم ماذا سيحلّها

490
00:46:13,663 --> 00:46:16,107
لست جيدًا في بناء العلاقات، تعرفين؟

491
00:46:16,139 --> 00:46:18,484
.بل بارع في إنهائها

492
00:46:23,999 --> 00:46:25,208
.حركة جرئية

493
00:46:25,796 --> 00:46:27,785
...ماذا

494
00:46:28,017 --> 00:46:30,562
.إنّه جبن بالفعل -
.إنّه جبن على جبن -

495
00:46:30,594 --> 00:46:32,236
أترى؟

496
00:46:32,268 --> 00:46:35,882
تعرف، أحيانًا عليك أن تلعب
.على نقاط قوتك

497
00:46:35,914 --> 00:46:38,191
.عليكِ حياكة هذا على وسادة

498
00:46:38,223 --> 00:46:40,500
.سأفعل. حسنًا، تبًا لذلك

499
00:46:40,733 --> 00:46:43,177
.الطائر البري" سنشاهده. ها هو"

500
00:46:48,665 --> 00:46:51,075
.لا

501
00:46:51,491 --> 00:46:52,969
.تبًا

502
00:46:52,982 --> 00:46:54,189
ماذا؟ ما الخطب؟

503
00:46:55,836 --> 00:46:58,170
.السيّدة (لاندري)

504
00:46:58,301 --> 00:47:01,281
عرفت الحل؟

505
00:47:01,314 --> 00:47:02,216
.أجل

506
00:47:03,389 --> 00:47:06,268
.ولكن لا أريد فعل ذلك حقًا

507
00:47:14,735 --> 00:47:15,908
.مرحبًا

508
00:47:18,783 --> 00:47:20,391
.مرحبًا! مرحبًا هناك

509
00:47:20,422 --> 00:47:21,427
.(جيمي) -
.(جيمي) -

510
00:47:21,461 --> 00:47:22,363
.(جيمي)

511
00:47:22,800 --> 00:47:24,943
.حسنًا

512
00:47:30,361 --> 00:47:32,235
.اختبار
.اختبار

513
00:47:32,236 --> 00:47:34,545
.صباح الخير -
.صباح الخير -

514
00:47:34,577 --> 00:47:37,826
أعرف أن العديد منكم كان يتوقع
حضور (ساندي)

515
00:47:37,860 --> 00:47:40,470
،لأجل تمارين اليوغا الصباحية
.ولكن ابنتها مُصابة بالبرد

516
00:47:41,248 --> 00:47:42,276
.ولكن ستكون بخير

517
00:47:42,309 --> 00:47:45,757
الأشخاص اللطيفة في المقدمة
.قالوا أنّه بإمكاني أن أسد مكانها

518
00:47:45,789 --> 00:47:47,865
لذا أنتم يا رفاق مستعدون للبدء؟

519
00:47:47,897 --> 00:47:49,237
.أجل

520
00:47:49,269 --> 00:47:50,678
.حسنًا

521
00:47:50,712 --> 00:47:55,196
حسنًا لنوقظ هذه الأعمدة الفقرية
.بوضعية القطة والبقرة

522
00:47:56,524 --> 00:47:57,202
.جيد جدًا

523
00:47:57,333 --> 00:47:58,372
...قطة

524
00:48:00,446 --> 00:48:02,389
...ثم البقرة

525
00:48:05,298 --> 00:48:07,575
.اجلسوا معتدلين. جيد جدًا، (جاسبر)

526
00:48:07,608 --> 00:48:10,085
...قطة

527
00:48:10,117 --> 00:48:12,494
...ثم بقرة

528
00:48:12,526 --> 00:48:13,800
.نفس طويل عميق

529
00:48:13,834 --> 00:48:16,043
.شهيق من أنفكم وزفير من فمكم

530
00:48:18,985 --> 00:48:20,291
...ثم بقرة

531
00:48:23,001 --> 00:48:25,211
...ثم قطة

532
00:48:26,950 --> 00:48:28,826
.سيّد (ماكغيل)

533
00:48:28,857 --> 00:48:30,098
!(إيرين بريل)

534
00:48:30,129 --> 00:48:32,675
.أنتِ في الموعد المناسب لتمارين اليوغا

535
00:48:33,905 --> 00:48:36,254
.أحتاج للتحدّث معك

536
00:48:36,827 --> 00:48:38,394
.حسنًا، اسحبي كرسيّ

537
00:48:38,428 --> 00:48:39,978
.هناك دائمًا مكان لواحدٍ آخر

538
00:48:40,635 --> 00:48:42,146
.الآن، سيّد (ماكغيل)

539
00:48:50,407 --> 00:48:52,618
ماذا؟ -
.أنت غير معقول -

540
00:48:52,650 --> 00:48:55,362
لم أعرف، بالنسبة لي، لما

541
00:48:55,395 --> 00:48:57,436
السيّدة (لاندري) فجأةً تغيّر رأيها

542
00:48:57,468 --> 00:48:59,177
."في تسوية "ساندبيبر

543
00:48:59,209 --> 00:49:01,419
اضطررت لسحب هذه المعلومات منها بصعوبة

544
00:49:01,453 --> 00:49:02,925
أنّك ملأت رأسها

545
00:49:03,158 --> 00:49:04,764
.ورؤوس أصدقائها بأكاذيب

546
00:49:04,765 --> 00:49:06,272
.لم أكذب على أيّ أحد أبدًا

547
00:49:06,303 --> 00:49:10,186
.أنت حرّفت بشكلٍ كبير حقيقة القضية

548
00:49:10,800 --> 00:49:11,492
إذًا؟

549
00:49:11,723 --> 00:49:13,465
!إذًا؟

550
00:49:13,498 --> 00:49:15,841
.لقد استغليت السيّدة (لاندري) المسكينة

551
00:49:15,873 --> 00:49:18,117
<i>أتعرف كَم ستكسب من هذه؟</i>

552
00:49:18,151 --> 00:49:21,330
<i>كلّا. ومجددًا أسأل... وما في ذلك؟</i>

553
00:49:21,362 --> 00:49:23,137
<i>.هؤلاء الأشخاص وثقوا فيك، (جيمي)</i>

554
00:49:23,170 --> 00:49:26,216
<i>هل لديك أيّ فكرة عن كَم الوقت
الذي احتملته</i>

555
00:49:26,249 --> 00:49:29,931
<i>في سماع ثرثرتهم عن عرق النسا</i>

556
00:49:29,963 --> 00:49:32,341
<i>وأيّ أكثر حفيد خيّب ظنهم؟</i>

557
00:49:32,372 --> 00:49:34,013
.بالطبع وثقوا فيّ

558
00:49:34,045 --> 00:49:36,455
.لقد عملت بجد لأنل ثقتهم

559
00:49:36,743 --> 00:49:37,963
.إذًا، لقد خنتها

560
00:49:37,995 --> 00:49:40,792
إن كان الشيء الوحيد الذي يقف بيني
وبين مليون دولار

561
00:49:40,826 --> 00:49:41,978
،هي دموع سيّدة عجوز

562
00:49:42,010 --> 00:49:44,106
.فإذًا أقترح الإستثمار في شركة مناديل ورقية

563
00:49:44,140 --> 00:49:46,264
.لقد دمّرت حياتها لأنّك تريد مالك بسرعة

564
00:49:46,298 --> 00:49:47,861
.أمر ممل

565
00:49:48,335 --> 00:49:51,650
بجانب، ليس لديها هذا المتسع
.من الوقت لتعيشه، على أيّ حال

566
00:49:52,151 --> 00:49:53,959
.أنت مقرف

567
00:49:53,991 --> 00:49:55,832
.وغنيّ

568
00:50:00,114 --> 00:50:01,889
!مرحبًا جميعًا، معذرةً

569
00:50:01,921 --> 00:50:05,102
.هذا كان ربما 20 نفسًا بدلًا من 10

570
00:50:06,607 --> 00:50:10,089
.لا أرى الكثير من الأنحناء الأمامي يجري

571
00:50:23,606 --> 00:50:25,515
.هيّا يا فتيات

572
00:50:28,023 --> 00:50:29,563
.عارٌ عليك

573
00:50:50,173 --> 00:50:52,221
إذًا؟

574
00:50:52,452 --> 00:50:53,994
.مثل السحر، نعم

575
00:50:54,028 --> 00:50:55,419
ستعود إلى التسوية؟

576
00:50:55,630 --> 00:50:59,313
أعتقد أنّها ستتصل بكِ خلال ساعة
.أو نحو ذلك

577
00:50:59,346 --> 00:51:01,723
.جيد -
.مهلًا -

578
00:51:01,755 --> 00:51:03,429
.عملٌ رائع هناك

579
00:51:03,461 --> 00:51:06,843
.قصدت كل كلمة قلتها

580
00:51:06,875 --> 00:51:10,289
.أعرف

581
00:51:10,321 --> 00:51:11,729
.شكرًا

582
00:51:27,755 --> 00:51:29,866
لديك العنوان؟ -
.أجل -

583
00:51:29,897 --> 00:51:31,435
حسنًا. سأقابلكم هناك يارفاق
.خلال ساعة

584
00:51:31,469 --> 00:51:33,446
.سنقوم بالتفريغ -
.يبدو جيدًا -

585
00:51:40,305 --> 00:51:42,481
أنتم يا رفاق على وشك الإنتهاء؟

586
00:51:42,514 --> 00:51:44,455
.أجل

587
00:51:44,456 --> 00:51:45,762
...اسمعا، أنا

588
00:51:46,512 --> 00:51:48,805
.آسف حقًا لأن هذا لم ينجح

589
00:51:48,838 --> 00:51:49,779
.لا بأس

590
00:51:49,813 --> 00:51:52,523
تحدّثت للتو مع مشرفي القديم
."في "وزارة الشؤون الداخلية

591
00:51:52,557 --> 00:51:54,239
.يبدو أنّهم يمكن أن يعيدوني

592
00:51:54,373 --> 00:51:55,901
...لذا

593
00:51:55,932 --> 00:51:57,444
،هذا عظيم، وأتعرفين

594
00:51:57,478 --> 00:52:01,592
إن حصلنا على مكتب آخر فسنتصل بكِ
.أول واحدة

595
00:52:03,497 --> 00:52:06,311
.أجل. حسنًا

596
00:52:06,542 --> 00:52:08,149
.من الجيد معرفة ذلك

597
00:52:09,244 --> 00:52:10,389
.مع السلامة، (كيم)

598
00:52:10,423 --> 00:52:11,497
.وادعًا

599
00:52:25,483 --> 00:52:27,493
.إنها تفهم

600
00:52:30,882 --> 00:52:33,916
إذًا، ماذا تبقى؟

601
00:52:33,949 --> 00:52:36,292
.أعتقد أن هذا كل شيء
.كل أشياء المدير

602
00:52:37,027 --> 00:52:39,171
.كتاب المواعيد
.مفكّرة الأسماء خاصتك

603
00:52:42,783 --> 00:52:45,562
مهلًا، لما فعلت هذا؟

604
00:52:45,594 --> 00:52:49,210
لأنّه لن يقترب منّي عملاء كهلة
.مجددًا أبدًا

605
00:52:49,242 --> 00:52:51,720
سأحتاج إلى نموذج عمل جديد كليًا

606
00:52:51,751 --> 00:52:53,391
.عندما أحصل على رخصتي مجددًا

607
00:52:53,392 --> 00:52:55,364
.(كيم). إنّه غير مجدي

608
00:52:55,398 --> 00:52:58,647
إنّهم يلطّخون اسمي عبر المنطقة
.الثلاثية

609
00:52:58,678 --> 00:53:01,687
.يرسلون البرقيات إلى كل حدب

610
00:53:01,721 --> 00:53:03,433
.لن تعلَم أبدًا

611
00:53:12,333 --> 00:53:14,475
.إنّه حائط جيد

612
00:53:16,348 --> 00:53:17,553
أتعتقدين ذلك؟

613
00:53:17,585 --> 00:53:18,892
.أجل

614
00:53:21,669 --> 00:53:23,311
.سنحصل على آخر

615
00:53:25,312 --> 00:53:26,759
.حائط أفضل

616
00:53:30,204 --> 00:53:31,343
جاهز؟

617
00:53:34,167 --> 00:53:35,292
.لنعد للمنزل

618
00:55:25,022 --> 00:56:00,937
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||
{\c&H2DE6F4&} تعديل التوقيت : عبدالله محمد


619
00:55:25,022 --> 00:56:00,937
{\an8}: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

