1
00:00:02,862 --> 00:00:05,779
هل تدرك أنّك اعترفت بإرتكابك جناية للتو؟

2
00:00:06,152 --> 00:00:07,738
.كلمتك ضد كلمتي

3
00:00:07,878 --> 00:00:09,612
،إذا هذا الشريط عديمة الفائدة
ما الغرض منه؟

4
00:00:09,910 --> 00:00:11,425
ـ أنه كان أنا
!ـ أغلق هذا

5
00:00:11,511 --> 00:00:13,987
.لا يمكنك أن تخبر أحد

6
00:00:22,601 --> 00:00:24,831
،لـ 10 دقائق اليوم
.تشاك) لم يبدي ليّ كرهًا)

7
00:00:25,031 --> 00:00:27,567
.لا تظن أنّي سأنسى ما حصل اليوم

8
00:00:27,669 --> 00:00:29,602
.وسوف تدفع الثمن

9
00:02:04,372 --> 00:02:05,966
.يمكنك تحريك البطاقة الحمراء فئة 5 للأعلى

10
00:02:06,090 --> 00:02:08,057
.أجل

11
00:02:08,529 --> 00:02:10,295
.شكرًا لك، سيّدي

12
00:02:11,536 --> 00:02:13,762
لمَ توجد ثقوب في البطاقات؟

13
00:02:15,564 --> 00:02:17,676
.أنهم مجرد بطاقات مستعملة من الكازينو

14
00:02:18,075 --> 00:02:20,802
بمجرد الكازينو تسحب البطاقات
،المتضررة من الطاولات

15
00:02:20,928 --> 00:02:24,027
.يقومون بثقبها وبيعها إلى الناس

16
00:02:24,330 --> 00:02:26,230
.مقابل بضعة دولارات فقط

17
00:02:27,749 --> 00:02:29,048
.أنظر إلى هذا

18
00:02:30,723 --> 00:02:33,802
أظن أن هذا لأجل منع الناس
.من الغش

19
00:02:34,031 --> 00:02:35,397
.أجل

20
00:02:35,997 --> 00:02:37,567
.يجعلوها تذكَار جيّد

21
00:02:37,666 --> 00:02:39,292
."هذه من كازينو "سيزر

22
00:02:39,608 --> 00:02:41,910
.لم أذهب إلى هناك من قبل

23
00:02:49,406 --> 00:02:51,406
.لقد حل الظلام

24
00:02:52,421 --> 00:02:56,203
أكره قول هذا، لكن أظن ربما
.أنه حان الوقت لأطفاء الأنوار

25
00:02:56,316 --> 00:02:57,882
.أجل سيّدي، بالطبع

26
00:03:00,532 --> 00:03:02,765
أأنت واثق ألّا يمكنني أن أعد
لك كوب من الشاي؟

27
00:03:02,866 --> 00:03:04,910
.لا داعي لذلك، سيّدي
.شكرًا لك

28
00:03:05,062 --> 00:03:06,662
.حسنًا، إذًا

29
00:03:36,077 --> 00:03:40,047
<font color="#ffff00">||(من الأفضل الأتصال بـ (سول||</font>
<font color="#ff00ff">"عنوان الحلقة الشاهد"</font>

30
00:04:42,170 --> 00:04:44,237
.فقط هذا ما أحتجته

31
00:04:46,082 --> 00:04:48,483
.أشربوا، يا رفاق
.لا أريدكم أن تناموا

32
00:04:49,857 --> 00:04:51,250
هل أعتنيت بتلك البطارية؟

33
00:04:51,443 --> 00:04:56,716
أجل، أنها وقفت أخيرًا، لكننا قمنا
.بأستبدالها منذ بضعة ساعات

34
00:04:58,263 --> 00:04:59,881
حسنًا، كيف سار الأمر؟

35
00:04:59,980 --> 00:05:01,280
.لا توجد مشكلة

36
00:05:01,581 --> 00:05:04,319
ـ هل أراك أحد؟
ـ لا، لم يكن هناك أحد

37
00:05:07,744 --> 00:05:09,237
.حسنًا

38
00:05:09,360 --> 00:05:11,026
.أبقوا يقظين

39
00:12:57,793 --> 00:12:59,082
مرحبًا؟

40
00:12:59,157 --> 00:13:01,123
.مرحبًا، تفضلي بالدخول

41
00:13:01,229 --> 00:13:02,925
.(مرحبًا، أنا (فرانشيسكا ليدي

42
00:13:03,018 --> 00:13:06,394
ـ أنا هنا لأجل اجراء مقابلة
(ـ (جيمي ماكغيل

43
00:13:06,508 --> 00:13:08,996
أأنت جئتِ مبكرًا أم أنا متأخر؟

44
00:13:09,075 --> 00:13:10,777
.لا، آسفة
.أنّي جئت مبكرًا قليلاً

45
00:13:10,802 --> 00:13:13,426
.لا توجد مشكلة
،ليس من السيء أن تكوني مبكرة

46
00:13:13,487 --> 00:13:17,522
.ما عدا في الموت والضرائب وأشياء آخرى

47
00:13:18,355 --> 00:13:21,191
ـ هل يمكنني أن أطرح عليكِ سؤالاً؟
ـ بالطبع

48
00:13:21,363 --> 00:13:23,644
هل هذا يبدو واضحًا بالنسبة لكِ؟

49
00:13:26,793 --> 00:13:28,628
.. أظن هناك .. ذلك الجانب

50
00:13:28,691 --> 00:13:31,347
.. أظن أنه متقوس قليلاً

51
00:13:31,504 --> 00:13:33,470
.الجزء السفلي من حرف "ام" هناك

52
00:13:36,613 --> 00:13:39,474
.أجل، متقوس قليلاً

53
00:13:41,881 --> 00:13:44,481
إذًا، أنّكِ كنتِ تعملين سبع أعوام
في "أم دي في - قسم المواصلات"؟

54
00:13:44,517 --> 00:13:45,683
.أجل

55
00:13:45,708 --> 00:13:50,347
إليكِ سؤال، كيف لـ (نيو مكسيكو) لا تطلق
عليه "أم دي في" مثل ايّ ولاية أخرى؟

56
00:13:50,496 --> 00:13:52,605
.حسنًا، هذا سؤال رائع

57
00:13:52,731 --> 00:13:54,457
،)تمامًا كما في ولاية (أريزونا

58
00:13:54,543 --> 00:13:57,808
قسم المواصلات هو قسم فرعي

59
00:13:57,985 --> 00:14:00,238
بينما في معظم الولايات الأخرى
،"أنه "أم دي في

60
00:14:00,316 --> 00:14:03,617
.. أو قسم المواصلات هو كيان خاص، لذا

61
00:14:03,791 --> 00:14:05,791
،لا أعرف إن كان هذا جواب السؤال

62
00:14:05,859 --> 00:14:07,863
.عدا ذلك القرار الأول والأخير يعود لك

63
00:14:07,909 --> 00:14:09,058
.أنّكِ محقة بهذا

64
00:14:09,106 --> 00:14:11,840
حسنًا، أولاً أنّي لا أطلق عليها
،"أم دي في"

65
00:14:12,009 --> 00:14:13,925
.دي أم في" تمامًا"

66
00:14:14,809 --> 00:14:16,972
ما هو أكثر عمل تعلمتيه هناك برأيكِ؟

67
00:14:17,121 --> 00:14:19,256
.الصبر والدبلوماسية

68
00:14:19,271 --> 00:14:21,812
،أنّكِ تقابلين مختلف الأشخاص هناك

69
00:14:21,950 --> 00:14:24,285
.معظمهم رائعين وودودين حقًا

70
00:14:24,402 --> 00:14:27,472
.لكنكِ تواجهين بعض المزعجين والعدوانين

71
00:14:27,527 --> 00:14:28,826
ماذا عن الأشخاص الكبار؟

72
00:14:28,861 --> 00:14:32,144
ـ هل تتعاملين معهم بشكل منصف؟
ـ الكثير من السواق الكهلة

73
00:14:32,269 --> 00:14:34,800
بعد سن 75 عامًا، يريدون أن
،يجرون أختبارهم مجددًا

74
00:14:34,949 --> 00:14:36,175
،لذا، إذا لم يتمكنوا من أجتياز الأختبار

75
00:14:36,200 --> 00:14:38,824
يكون عليك أن توضح لهم سبب
،عدم منحهم رخص القيادة

76
00:14:38,871 --> 00:14:42,793
ـ الذي يكون أمر صعبًا عليهم
ـ ماذا تقولين حينها؟ هل تصرخين عليهم؟

77
00:14:42,878 --> 00:14:46,277
أعني، الرجال الكبار، صحيح؟
كيف يمكنكِ لا تفعلي هذا؟

78
00:14:47,035 --> 00:14:50,136
.لا، لن أفعل هذا
.لا

79
00:14:50,503 --> 00:14:52,404
.لا ينبغي عليكِ فعل هذا
.ذلك كان سؤال ماكر

80
00:14:52,503 --> 00:14:54,730
.أنّكِ أجتزتِ الأختبار، أحسنتِ

81
00:14:54,878 --> 00:14:55,992
.حسنًا

82
00:14:56,017 --> 00:15:00,168
حسنًا إذًا، أنا و(جيمي) لدينا
.أحتياجات مختلفة جدًا

83
00:15:00,255 --> 00:15:04,257
ممارسته في الغالب تميل
،إلى المواطنين كبار السن

84
00:15:04,365 --> 00:15:07,099
بينما أنا أركز على عميل واحد
،في الوقت الراهن

85
00:15:07,149 --> 00:15:09,386
ميسا فيردي) مع اللوائح المصرفية)

86
00:15:09,441 --> 00:15:10,868
،التي تتطلب الكثير من الأعمال الورقية

87
00:15:10,905 --> 00:15:14,961
لذا، أنّي أبحث عن شخص
.يهتم بالتنظيم والتفاصيل

88
00:15:15,035 --> 00:15:18,576
حسنًا، عملاء "دي أم في" بارعون في
.التعامل مع الكثير من تراخيص السواق

89
00:15:18,652 --> 00:15:20,566
،أننا نرى المئات من الناس كل يوم

90
00:15:20,638 --> 00:15:24,003
وأنت تحاول جاهدًا منع أيّ
.خطأ يحدث في إستماراتهم

91
00:15:24,105 --> 00:15:28,019
ـ ستواجه سلسلة شائكة من المشاكل
ـ هذا يبدو تحديًا

92
00:15:28,175 --> 00:15:30,511
إذًا، لمَ القانون؟

93
00:15:30,662 --> 00:15:33,121
أعني، لمَ تركتِ "دي أم في" أو "أم في دي"؟

94
00:15:33,167 --> 00:15:36,399
يجب أن أتخيل أنّكِ سوف تتخلين
.عن مجموعة من الفوائد الجيّدة

95
00:15:36,597 --> 00:15:39,183
أنها مجرد خطط التقاعد والرعاية
.. الصحية الجيّدة لكن

96
00:15:39,332 --> 00:15:45,019
هناك بيروقراطية في العمل الحكومي التي
.في نهاية المطاف أصبحت محبطة للغاية

97
00:15:45,137 --> 00:15:47,472
أظن ما تطلقون عليها الأمتثال
.الصارم للقواعد الرسمية

98
00:15:47,535 --> 00:15:50,043
فقط أريد أن أكون في مكانٍ ما
.لكي أتمكن من أحداث فرقًا

99
00:15:50,142 --> 00:15:52,386
.حسنًا، هذا نحن
.أننا على وشك أن نحدث فرقًا

100
00:15:52,474 --> 00:15:54,573
.. وأرى هناك كِلا الإشادة والتفوق

101
00:15:54,644 --> 00:15:55,945
ـ ليس لديكِ مشكلة بها؟
ـ إطلاقًا

102
00:15:55,969 --> 00:15:57,235
التفوق والإشادة؟
.ياللروعة

103
00:15:57,280 --> 00:15:59,207
.حسنًا، تفوقتِ عليّ في التعامل مع الكبار

104
00:15:59,315 --> 00:16:01,548
إليكِ سؤال، هل يمكنكِ أن تبدأي اليوم؟

105
00:16:02,122 --> 00:16:03,644
.. ـ أنا
.. ـ هل يمكنكِ

106
00:16:03,691 --> 00:16:05,066
أجل؟

107
00:16:05,090 --> 00:16:06,566
ـ رائع
.. ـ الآن، هل يمكنكِ

108
00:16:06,633 --> 00:16:09,300
هل يمكنكِ أن تمهلينا لحظة، (فرانشيسكا)؟

109
00:16:09,380 --> 00:16:12,344
.بالتأكيد، أنا ... بالطبع

110
00:16:12,380 --> 00:16:14,019
.شكرًا لكِ

111
00:16:20,402 --> 00:16:23,480
ـ ما الذي تفعله؟
ـ ماذا؟ أنا معجب بها

112
00:16:23,652 --> 00:16:25,246
"هل يمكنكِ أن تبدأي اليوم؟"

113
00:16:25,371 --> 00:16:28,136
ألّا تظن علينا أن نقابل الكثير؟

114
00:16:28,281 --> 00:16:30,159
.أنها أول شخص نقابله

115
00:16:30,245 --> 00:16:33,082
ـ أننا حتى لم نتفقد معلوماتها
ـ إذًا، سنتفقدهم

116
00:16:33,192 --> 00:16:36,066
كيم)، أنّكِ كنتِ تبحثين عن مساعدة
.قانونية لفترة طويلة من الزمن

117
00:16:36,091 --> 00:16:38,238
ـ أننا بحاجة لمساعدة هنا
ـ أنّي لم أجدها مناسبة تمامًا

118
00:16:38,262 --> 00:16:43,128
،أجل، لأنّكِ تبحثين عن الكمال
.وليس كفاءة

119
00:16:43,166 --> 00:16:44,322
ووجود تلك شهادة القانون هنا هي كفاءة؟

120
00:16:44,346 --> 00:16:46,910
!أنها أكثر من كفوءه
."كانت تعمل لصالح "دي أم في

121
00:16:46,946 --> 00:16:48,566
.وهذا شيء رائع للغاية

122
00:16:48,624 --> 00:16:50,550
.أسمعي، أنها ذو مؤهلات عالية

123
00:16:50,714 --> 00:16:53,691
،وإذا لم يفلح الأمر معها
.يمكننا أن نطردها، ليس بالأمر المهم

124
00:16:53,766 --> 00:16:56,652
ألّا تظن شخص يملك بعض الخبرات
القانونية الفعلية يكون افضل؟

125
00:16:56,677 --> 00:17:00,066
أسمعي، لديّ أعلان تجاري
،سيبث بعد 11 دقيقة

126
00:17:00,120 --> 00:17:02,652
لذا، الهواتف سوف ترن وأنا
.بحاجة لبعض المساعدة

127
00:17:02,677 --> 00:17:04,730
هل يمكننا أن نمنحها أختبار، من فضلكِ؟

128
00:17:04,773 --> 00:17:06,673
.لديّ شعور جيّد حيال هذا

129
00:17:08,551 --> 00:17:10,105
.(هيّا، (كيم

130
00:17:14,832 --> 00:17:17,863
الآن، أن أتصالات كبار السن
،أمر مهم جدًا للتعامل معه

131
00:17:17,937 --> 00:17:19,417
لذا، أنهم بحاجة أن يستمعوا
.إلى صوت لطيف

132
00:17:19,464 --> 00:17:20,753
.لطيف؟ بالتأكيد

133
00:17:20,778 --> 00:17:22,488
،تحدثي بصوت عالٍ وبوضوح

134
00:17:22,619 --> 00:17:27,066
،لكن كوني حذرة عندما تفعلي ذلك
.لأنه يمكن أن يخرج كصوت غاضب

135
00:17:27,295 --> 00:17:30,175
.كوني شعبية ولطفي صوتكِ قليلاً

136
00:17:30,238 --> 00:17:32,714
ـ لك ذلك
ـ حسنًا، هل تريدين قهوة أم ماء؟

137
00:17:32,780 --> 00:17:34,753
عليكِ أن تستراحي قليلاً
.. قبل الأمور أن

138
00:17:34,887 --> 00:17:36,410
.ها قد بدأ الأمر

139
00:17:38,597 --> 00:17:41,418
.(معكم مكاتب (جيمي ماكغيل
كيف يمكنني مساعدتك؟

140
00:17:41,693 --> 00:17:43,026
.أنا آسفة

141
00:17:43,288 --> 00:17:46,222
هل ليّ أن أضعك على الأنتظار؟
.شكرًا لك

142
00:17:46,871 --> 00:17:49,386
.(معك مكاتب (جيمي ماكغيل
.أرجوك، أنتظر

143
00:17:50,566 --> 00:17:54,652
.آسفة بشأن هذا
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

144
00:17:55,480 --> 00:17:58,281
.هذا صحيح

145
00:17:58,994 --> 00:18:00,894
.جيمي ماكغيل) من الإعلانات التجارية)

146
00:18:01,189 --> 00:18:03,332
هل تودين القدوم لأجل التشاور؟

147
00:18:04,191 --> 00:18:05,720
.كوني شعبية

148
00:18:06,620 --> 00:18:09,487
هل أنّي أسمع صوت كلب؟

149
00:18:09,854 --> 00:18:10,885
حقًا؟

150
00:18:10,936 --> 00:18:13,236
ما اسمها؟

151
00:18:13,467 --> 00:18:14,862
."أجل، "كراكر باريل

152
00:18:14,924 --> 00:18:16,643
الأمر يجدي نفعًا دومًا
."عند ذكر "كراكر باريل

153
00:18:16,713 --> 00:18:19,737
حسنًا، أظن من الرائع أن تدع
.مارغريت) تلعب في الداخل)

154
00:18:19,791 --> 00:18:21,252
.المكان حار هناك

155
00:18:21,324 --> 00:18:23,291
،"كنت أفكر في الذهاب إلى "كراكر باريل

156
00:18:23,326 --> 00:18:25,877
.لأنهم لديهم تكييف هواء رائع

157
00:18:27,080 --> 00:18:29,713
.أجل، أنّي أحب بسكويتهم أيضًا

158
00:18:30,190 --> 00:18:31,932
.حسنًا، هذا رائع

159
00:18:33,164 --> 00:18:35,998
.أجل، أظن أن الإرادة شيء مهم جدًا

160
00:18:36,541 --> 00:18:39,526
متى سوف تأتين وتقابلين السيّد (ماكغيل)؟

161
00:18:39,630 --> 00:18:42,729
!(جيمي)"! (جيمي)"
.(دومًا (جيمي

162
00:18:42,797 --> 00:18:45,448
.هذه الجمعة متاحة

163
00:18:45,542 --> 00:18:46,643
.أجل

164
00:18:46,680 --> 00:18:48,791
.جيمي) لديه وقت متاح عند الساعة 9)
هل هذا سيكون مناسبًا؟

165
00:18:49,057 --> 00:18:51,799
.رائع
هل يمكنكِ أن تتهجئه ليّ اسمكِ؟

166
00:18:53,592 --> 00:18:56,192
وما رقم هاتفكِ لكي نتصل بك؟

167
00:19:01,780 --> 00:19:05,022
.(حسنًا، (دوروثي
.أننا نتطلع لرؤيتكِ

168
00:19:05,184 --> 00:19:07,684
.لكِ ذلك
.وداعًا، الآن

169
00:19:08,889 --> 00:19:10,451
.أنا آسف جدًا
.أشكرك على الإنتظار

170
00:19:10,494 --> 00:19:11,927
كيف يمكنني مساعدتك؟

171
00:19:12,945 --> 00:19:15,201
.حسنًا، يمكنني أن أرتب لك موعد

172
00:19:15,269 --> 00:19:17,803
جيمي) مشغول الآن لكن إن)
.. كنت تود

173
00:19:19,866 --> 00:19:21,467
.يبدو أنّك تتكلم في الخارج

174
00:19:21,571 --> 00:19:24,814
هل تبقى بعيدًا عن الشمس؟
.الجو حار اليوم

175
00:19:25,622 --> 00:19:29,139
.آسفة لكن (جيمي) ليس متاحًا الآن

176
00:19:29,241 --> 00:19:31,381
.. إن كنت تود ترك رسالة يا سيّد

177
00:19:31,539 --> 00:19:34,272
إهرمانتراوت)؟)

178
00:19:34,816 --> 00:19:36,949
تروات" مثل كلمة السلمون المرقط؟"

179
00:19:37,785 --> 00:19:41,865
سمعت أن "كراكر باريل" لديهم
.. هواء جيّد

180
00:19:43,162 --> 00:19:45,412
هذا الشخص لا يريد حقًا أن
."يتحدث عن "كراكر باريل

181
00:19:45,581 --> 00:19:47,748
.أجل، حولي هذه المكالمة لمكتبي

182
00:19:48,772 --> 00:19:50,760
.سيّد (ماكغيل) سيرد على مكالمتك

183
00:19:54,581 --> 00:19:57,660
ـ مرحبًا
ـ مساعدتك جديدة مزعجة حقًا

184
00:19:57,783 --> 00:20:00,450
أجل، أشكرك على تحطيم
.روحها المعنوية في يومها الأول

185
00:20:01,339 --> 00:20:03,509
.شكرًا لك، سيّدي
.رافقتك السلامة

186
00:20:05,182 --> 00:20:09,175
ـ ليس هناك أحد غيرك على الخط؟
ـ فقط أنا، ما الأمر؟

187
00:20:09,488 --> 00:20:11,652
<i>أأنت متاح لتناول الفطور غدًا؟</i>

188
00:20:19,973 --> 00:20:22,378
<i>.حسنًا، إليك ما ستفعله</i>

189
00:20:22,519 --> 00:20:27,098
<i>سوف تدخل وتشتري كوب قهوة
.ووجبة وما شابة وتجلس على الطاولة</i>

190
00:20:27,339 --> 00:20:29,535
<i>،خلال 10 إلى 15 دقيقة</i>

191
00:20:29,597 --> 00:20:33,675
<i>ثمة رجل في سيارة "شيفي بلازر" خضراء
.قديمة، سوف يركنها في موقف السيارات</i>

192
00:20:33,816 --> 00:20:36,566
<i>.سوف يخرج حقيبة ويدخل إلى المطعم</i>

193
00:20:36,675 --> 00:20:38,902
<i>.أريدك أن تراقب تلك الحقيبة</i>

194
00:20:38,964 --> 00:20:40,628
<i>.دعني أعرف ماذا سيفعل بها</i>

195
00:20:40,728 --> 00:20:42,253
<i>هل سيخرج شيئًا منها؟</i>

196
00:20:42,324 --> 00:20:44,769
<i>هل سيبدل الحقيبة مع شخص ما؟</i>

197
00:20:44,972 --> 00:20:47,227
<i>هل سيترك شيء من الحقيبة
في داخل المطعم؟</i>

198
00:20:47,308 --> 00:20:49,206
<i>.حسنًا، حسنًا، فهمت</i>

199
00:20:49,353 --> 00:20:51,308
<i>شيفي بلازر" خضراء، وسوداء"
.من الأعلى</i>

200
00:20:51,363 --> 00:20:53,191
<i>أجل، ماذا يوجد في الحقيبة؟</i>

201
00:20:53,690 --> 00:20:54,923
<i>هل يكون مال؟</i>

202
00:20:55,066 --> 00:20:56,867
<i>.لابد أن يكون مال</i>

203
00:20:57,058 --> 00:20:58,792
<i>مخدرات؟
هل تكون مخدرات؟</i>

204
00:20:58,946 --> 00:21:00,269
<i>شيء آخر؟</i>

205
00:21:00,383 --> 00:21:03,480
<i>،حسنًا، أخمن أنه مال
.أخبرني أنّي محق</i>

206
00:21:03,511 --> 00:21:06,751
<i>.سيأتي إلى هنا بأيّ لحظة
.الآن، أريدك أن تدخل</i>

207
00:21:06,983 --> 00:21:10,660
<i>ـ هل ستفعل هذا العمل أم لا؟
ـ حسنًا، سأفعل هذا العمل</i>

208
00:21:11,654 --> 00:21:13,621
.أنّك أقنعتني في قبوله

209
00:21:32,330 --> 00:21:35,001
."مرحبًا بك في "لوس بولوس هيرمانوس
هل ليّ أهتم بطلبك؟

210
00:21:35,068 --> 00:21:38,759
سأطلب وجبة "بولوس" كلاسيكية
.وقهوة سوداء

211
00:21:39,048 --> 00:21:41,376
"هل تود حجم وجبة "بولوس
الخاص مقابل 50 سنتًا إضافية؟

212
00:21:41,540 --> 00:21:42,861
.لا، الحجم العادي

213
00:21:43,061 --> 00:21:45,407
ـ تأكلها هنا أو تأخذها معك؟
ـ سأكلها هنا

214
00:21:45,829 --> 00:21:47,118
هل سيكون هذا اليوم؟

215
00:21:47,212 --> 00:21:50,134
ـ أجل
ـ المجموع يكون 3.19 دولار

216
00:21:54,782 --> 00:21:58,191
ـ هل تريد صلصة إضافية؟
ـ لا، فقط كاتشب

217
00:22:11,237 --> 00:22:12,880
.مرحبًا
بما أخدمك؟

218
00:22:18,219 --> 00:22:19,797
.تفضل، سيّدي

219
00:22:20,158 --> 00:22:21,283
.أتمنى لك يومًا رائعًا

220
00:22:21,364 --> 00:22:23,665
.أجل، ولكِ أيضًا

221
00:22:56,125 --> 00:22:58,926
.بالطبع، إذا طاولة رقم 1 متاحة

222
00:22:58,961 --> 00:23:00,360
.أجل

223
00:23:04,433 --> 00:23:07,234
."مرحبًا بكم في "لوس بولوس هيرمانوس

224
00:23:07,269 --> 00:23:08,736
هل يمكنني أن أهتم بطلبك؟

225
00:23:25,444 --> 00:23:27,718
.سأطلب سجق

226
00:23:36,008 --> 00:23:40,501
ـ هل تأكله هنا أم تأخذ معك؟
ـ سأكله هنا

227
00:23:49,986 --> 00:23:51,619
ـ حقًا؟
ـ أجل

228
00:23:59,655 --> 00:24:01,755
."مرحبًا بكم في "لوس بولوس هيرمانوس

229
00:24:01,791 --> 00:24:03,323
هل يمكنني أن أهتم بطلبك؟

230
00:24:03,359 --> 00:24:06,126
.أعطيني رقم 3
.بطاطس، قهوة

231
00:24:06,168 --> 00:24:09,103
"هل تود حجم وجبة "بولوس
الخاص مقابل 50 سنتًا إضافية؟

232
00:24:09,128 --> 00:24:10,026
.لا

233
00:24:10,073 --> 00:24:11,276
هل تأكلها هنا أم تأخذها معك؟

234
00:24:11,329 --> 00:24:13,696
ـ هنا
ـ هل سيكون اليوم؟

235
00:24:13,803 --> 00:24:15,042
.حسابك 4.89 دولار

236
00:24:19,753 --> 00:24:21,745
.أجل، لا مشكلة

237
00:24:22,292 --> 00:24:25,455
ـ هل تريد صلصة إضافية؟
ـ أجل، أعطيني هذا

238
00:24:40,365 --> 00:24:43,255
.تفضل
.أتمنى لك يومًا رائعًا

239
00:25:42,725 --> 00:25:44,625
."أشكرك للقدوم إلى "لوس بولوس هيرمانوس

240
00:25:44,660 --> 00:25:46,326
.أتمنى لك يومًا رائعًا

241
00:27:50,444 --> 00:27:53,260
هل يمكنني مساعدتك؟

242
00:27:56,093 --> 00:27:59,341
.ساعتي، فلت إبزيمها

243
00:27:59,451 --> 00:28:02,162
.أنها سقطت
.لقد حاولت الوصول إليها

244
00:28:02,197 --> 00:28:04,231
.حسنًا، أنا آسف

245
00:28:04,367 --> 00:28:05,952
.أسمح ليّ

246
00:28:08,637 --> 00:28:12,239
أتعرف، إبزيم الساعة الجميل
.لا يقل أهمية عن الساعة

247
00:28:12,274 --> 00:28:14,678
هذا ما حصلت عليه في الأعتماد
.على الأشياء الرخيصة

248
00:28:15,452 --> 00:28:17,413
.سنجدها

249
00:28:20,522 --> 00:28:23,050
ـ أين هي بحق الجحيم؟
ـ لا تقلق

250
00:28:23,085 --> 00:28:25,311
.. لو إنها موجودة هنا، سوف

251
00:28:25,721 --> 00:28:27,436
.ها هي

252
00:28:29,694 --> 00:28:30,891
هل يمكنني أن أنظفها لك؟

253
00:28:30,926 --> 00:28:32,125
.لدينا مناديل معقمة هنا

254
00:28:32,161 --> 00:28:35,547
أنها، أنها كانت في أماكن أسوأ
.من هذا، شكرًا لك

255
00:28:35,585 --> 00:28:38,947
ـ هذا كان لطيفًا جدًا منك
ـ لا مشكلة، أنه من دواعي سروري

256
00:28:39,381 --> 00:28:44,280
ـ هل هناك شيء آخر يمكنني فعله لك؟
ـ لا، شكرًا لك

257
00:28:44,440 --> 00:28:45,706
.أعتني بنفسك

258
00:28:47,974 --> 00:28:50,210
ـ أخبرني مجددًا
ـ يا إلهي

259
00:28:50,247 --> 00:28:52,061
كم عدد الطرق المختلفة التي
تريدها أن أخبرك بها الأمر؟

260
00:28:52,096 --> 00:28:53,827
.فقط أخبرني بما رأيته

261
00:28:54,163 --> 00:28:56,702
.لقد دخل كما أشرت تمامًا

262
00:28:56,740 --> 00:29:00,262
أنه طلب خيار رقم 3
،مع بطاطس وقهوة

263
00:29:00,369 --> 00:29:02,413
،طلب معها صلصة إضافية

264
00:29:02,501 --> 00:29:05,710
.ودفع نقدًا من جيبة الأمامي الأيسر

265
00:29:05,850 --> 00:29:09,990
أنه أخذ طعامه وجلس على الطاولة
،في الجانب الشرقي من المطعم

266
00:29:10,112 --> 00:29:12,997
ـ ووضع الحقيبة على الأرض
ـ أين على الأرض؟

267
00:29:13,049 --> 00:29:15,381
.تحت مقعده بين ساقيه

268
00:29:15,508 --> 00:29:19,311
.لم يلمسها أحد
.ولم يتحدث مع أيّ أحدث

269
00:29:19,350 --> 00:29:21,358
.لم ينظر على أيّ أحد حتى

270
00:29:21,501 --> 00:29:25,952
أنهى طعامه خلال 5 دقائق
.وغادر دون أن يترك ايّ شيء ورائه

271
00:29:26,124 --> 00:29:30,030
ـ أأنت واثق من هذا؟
ـ لقد تفقدت سلة النفايات بنفسي

272
00:29:30,127 --> 00:29:32,560
.لم يكن هناك أيّ شيء سوى النفايات

273
00:29:35,262 --> 00:29:38,699
إذًا، ما هي خطوتنا التالية؟

274
00:29:38,918 --> 00:29:40,949
هل سنتبع هذا الرجل؟

275
00:29:41,040 --> 00:29:44,879
لأنّك لديك بعض من معدات
.جيمس بوند" هنا"

276
00:29:45,058 --> 00:29:47,207
هذه السيارة لا تملك مقعد
قاذف، أليس كذلك؟

277
00:29:47,276 --> 00:29:49,496
.أظن أننا أنتهينا اليوم

278
00:29:50,214 --> 00:29:52,214
ـ هذا كل شيء؟
ـ أجل

279
00:29:54,296 --> 00:29:56,630
.أعني، أنّي ألغيت مواعدي هذا الصباح

280
00:29:57,246 --> 00:30:02,269
أننا لن نقوم بتتبع أثره إلى
الموقع الجديد؟

281
00:30:02,348 --> 00:30:04,849
.أو يعني، أننا نراقبه على الأقل
.. أنّي

282
00:30:05,267 --> 00:30:08,199
.أشكرك لوقتك

283
00:30:16,769 --> 00:30:20,738
مَن سوف يسندك؟

284
00:30:21,089 --> 00:30:23,222
.أنا الذي سوف يساندك

285
00:30:26,148 --> 00:30:29,027
.سأضع هذا في بالي

286
00:33:24,129 --> 00:33:27,754
كيم)، موعد المؤتمر مع منظم)
.أريزونا) بحاجة لأعادة تحديده)

287
00:33:27,779 --> 00:33:29,877
ـ الخميس، مناسبًا؟
ـ أجل، هذا مناسبًا

288
00:33:29,902 --> 00:33:31,176
.حسنًا

289
00:33:32,035 --> 00:33:35,543
فرانشيسكا)، هل حصلنا على المزيد)
من ذلك الكعك بالزبدة الحمية؟

290
00:33:35,628 --> 00:33:37,356
ـ سأتفقد هذا
ـ شكرًا

291
00:33:37,439 --> 00:33:39,006
!مرحبًا بكم، يا رفاق

292
00:33:51,993 --> 00:33:54,293
إرني)، كيف الأحوال؟)

293
00:33:57,360 --> 00:34:00,261
ألّا يمكنك الدخول وحسب؟

294
00:34:14,030 --> 00:34:15,663
.آسف

295
00:34:16,955 --> 00:34:18,288
.شكرًا

296
00:34:18,644 --> 00:34:20,344
ما الذي نفعله هنا؟

297
00:34:20,619 --> 00:34:24,416
لم أكن أريد الإتصال بكِ لأنه
.سيتم تسجيل المكالمة

298
00:34:24,924 --> 00:34:28,877
كنت سأدخل لكن ظننت ربما
.لا يجب على (جيمي) رؤيتي

299
00:34:28,985 --> 00:34:32,047
.. ـ إذًا
ـ لكنك أتصلت بيّ للتو

300
00:34:34,463 --> 00:34:37,901
ـ أظن أنّي أخفقت بالفعل
ـ (إرني)، أخفقت بماذا؟

301
00:34:37,926 --> 00:34:39,565
لمَ لا تريد رؤية (جيمي)؟

302
00:34:40,151 --> 00:34:42,846
.. حسنًا، أنه فقط

303
00:34:44,115 --> 00:34:47,976
ـ لست واثقًا كيف سأبدأ الأمر
ـ يمكنك أن تبدأ بأخباري وحسب

304
00:34:49,524 --> 00:34:52,289
،إليكِ الأمر، لديّ بعض المعلومات

305
00:34:52,372 --> 00:34:55,854
ـ لكني لا أريد أن أتورط
ـ تتورط مع (جيمي)؟

306
00:34:56,000 --> 00:34:58,307
.لا، معه

307
00:34:58,473 --> 00:35:01,815
أظن أنّي ملزم بالحفاظ
على السرّية، ربما؟

308
00:35:02,104 --> 00:35:03,869
أنّي مشوش قليلاً بخصوص
،الأمور القانونية

309
00:35:03,917 --> 00:35:08,901
لكن إذا أخبرتكِ بما سمعته
،وليس (جيمي) مباشرةً

310
00:35:09,179 --> 00:35:12,213
.. هل وجود عائق

311
00:35:12,398 --> 00:35:14,284
قانوني، سأكون آمن؟

312
00:35:14,408 --> 00:35:17,604
إرني)، عما أنت تتحدث بحق الجحيم؟)

313
00:35:18,592 --> 00:35:21,526
.(أنّي قلق حيال (جيمي

314
00:35:21,670 --> 00:35:23,659
.. لكني إذا أخبرته

315
00:35:24,580 --> 00:35:27,237
.لا أريد الوقوع في مشاكل أيضًا

316
00:35:28,041 --> 00:35:30,729
تخبر (جيمي) ماذا؟

317
00:35:32,706 --> 00:35:35,612
.(أريد أشكركِ لأصطحاب والدتكِ، (ليلي

318
00:35:35,670 --> 00:35:37,534
.كان من الرائع مقابلتكِ، أيتها السيّدة الشابة

319
00:35:37,559 --> 00:35:39,471
.(شكرًا لك، (جيمي

320
00:35:39,525 --> 00:35:43,111
،وأخبري أصدقائكِ إذا بالفعل لديهم إرادة
،أنه من المهم أن يبقوا على تواصل

321
00:35:43,135 --> 00:35:45,198
ـ مثلكِ تمامًا
ـ سأخبرهم

322
00:35:45,372 --> 00:35:46,698
،)الآن، أنّكِ تتذكّرين (فرانشيسكا

323
00:35:46,760 --> 00:35:48,580
.سوف تعتني بأموركِ

324
00:35:48,837 --> 00:35:51,315
حسنًا، مَن التالي؟
.(السيّد (ويتشيل

325
00:35:51,365 --> 00:35:53,221
!سيّد (ويتشيل)، تعال إلى هنا

326
00:35:53,338 --> 00:35:55,854
أنّك المتسابق التالي في
!"لعبة "برايس أز رايت

327
00:35:55,958 --> 00:35:57,658
جيمي)، هل لديك وقت؟)

328
00:35:57,779 --> 00:35:59,744
ـ معذرة، سيّدي
.. ـ يبدو أن كل شيء

329
00:35:59,821 --> 00:36:01,119
.(أعتذر، يا سيّد (ويتشيل

330
00:36:01,170 --> 00:36:03,640
ـ سأوافيكم في الحال، يا رفاق
ـ يا إلهي

331
00:36:03,682 --> 00:36:05,979
هل سبق أن تناولتم حساء
في "كراكر باريل" اليوم يا رفاق؟

332
00:36:08,806 --> 00:36:10,072
ماذا؟

333
00:36:10,373 --> 00:36:14,420
ماذا؟
.هيّا، لدي أشخاص ينتظروني

334
00:36:14,846 --> 00:36:16,760
.. ـ مرحبًا، لا يمكنني
ـ أعطني دولار

335
00:36:16,846 --> 00:36:18,919
ـ أعطيكِ دولار؟
ـ أجل، أعطني دولار

336
00:36:19,006 --> 00:36:20,408
ـ حسنًا
ـ هيّا

337
00:36:21,102 --> 00:36:23,777
ـ كل ما لديّ فئة 20 دولار
ـ حسنًا، أيًا كان

338
00:36:23,851 --> 00:36:26,502
.حسنًا، أنا محاميتك الآن

339
00:36:26,549 --> 00:36:29,401
،إذا أيّ أحد سألني ما الذي أعرفه
.لدينا إلتزام السرّية

340
00:36:29,426 --> 00:36:33,659
ـ لمَ نحتاج إلى السرّية؟
ـ (جيمي)، ماذا قلت لـ (تشاك)؟

341
00:36:36,526 --> 00:36:39,281
.إليكِ الأمر
هاورد)، صحيح؟)

342
00:36:39,370 --> 00:36:41,336
هل (هاورد) أتصل بكِ؟
.أسترخي

343
00:36:41,376 --> 00:36:43,166
.لا
.دعيني أوضح الأمر، أرجوكِ

344
00:36:43,323 --> 00:36:47,432
.أرجوكِ
كيم)، دعيني أوضح الأمر، إتفقنا؟)

345
00:36:47,483 --> 00:36:51,393
عندما زرت منزل (تشاك) الأسبوع
،الماضي، أنه كان مغلف برقائق معدنية

346
00:36:51,429 --> 00:36:53,690
إتفقنا؟
.كان هناك بوليستر على الجدران

347
00:36:53,738 --> 00:36:56,010
.. ـ كان هناك بوليستر على السقف
ـ السقف

348
00:36:56,149 --> 00:36:59,955
ظن أن دماغه لا يعمل
،)بسبب (ميسا فيردي

349
00:37:00,001 --> 00:37:04,870
وأنا نوعًا ما أخبرته بأنه كان
.محقًا بكل شيء

350
00:37:05,047 --> 00:37:06,279
.أضطررت إلى ذلك

351
00:37:06,361 --> 00:37:09,737
.أنه كان محطمًا، يا (كيم)
!أنه كان رجل محطم

352
00:37:09,815 --> 00:37:11,782
!لم أتمكن من تركه في بلدة مجنونة كهذه

353
00:37:11,817 --> 00:37:14,432
،لذا، أخبرته لكي أجعله يشعر بالتحسن

354
00:37:14,520 --> 00:37:17,044
.. لكن لا يهم ما يقوله
،لا يهم لمَن يقول

355
00:37:17,068 --> 00:37:20,366
!ـ لأني كلمتي ضد كلمته
ـ (جيمي)، هناك شريط

356
00:37:21,424 --> 00:37:22,630
ماذا؟

357
00:37:22,784 --> 00:37:26,119
.(هناك شريط سجل كلامك مع (تشاك

358
00:37:27,220 --> 00:37:29,687
ماذا تقصدين؟ مَن؟

359
00:37:29,785 --> 00:37:32,963
ـ أنه سجل كلامي؟ كيف؟
ـ لا أعرف كيف

360
00:37:33,083 --> 00:37:35,846
لقد فعل هذا وحسب، إتفقنا؟
.إرني) أخبرني)

361
00:37:35,978 --> 00:37:37,211
إرني) أخبركِ؟)

362
00:37:37,416 --> 00:37:41,377
قال أن (تشاك) لديه شريط تسجيل
.ملفوف بغطاء في درج مكتبه

363
00:37:39,190 --> 00:37:41,377
.ملفوف بغطاء في درج مكتبه

364
00:37:41,480 --> 00:37:43,068
إرني) كان يضع بطاريات جديدة)
،)فيه لأجل (تشاك

365
00:37:43,092 --> 00:37:47,393
،والشريط أشتغل لبضعة ثواني
.. وسمع صوتك

366
00:37:47,557 --> 00:37:50,654
.تقول شيئًا عن تحويل 1261 إلى 1216

367
00:37:50,689 --> 00:37:53,776
.إذًا، يبدو أنه كان هذا أعترافك

368
00:37:56,494 --> 00:37:58,236
أنه سجل كلامي؟

369
00:38:09,588 --> 00:38:11,421
.(أجل، (جيمي

370
00:38:15,779 --> 00:38:17,979
لكني واثقة ما يمكنه أن يفعل به

371
00:38:20,370 --> 00:38:22,604
.هو قانوني، على أي حال

372
00:38:24,227 --> 00:38:26,461
.يجب عليّ أن أتحرى عن الأمر

373
00:38:27,236 --> 00:38:32,596
،أنه عمل هذا الشريط لسببًا ما
.ويجب علينا أن نعرف ما هو

374
00:38:39,138 --> 00:38:40,896
جيمي)؟)

375
00:38:42,996 --> 00:38:47,458
.يجب عليّ العودة
.البهو مليء بالزبائن

376
00:38:47,553 --> 00:38:48,732
.حسنًا

377
00:38:50,727 --> 00:38:55,583
ـ سنحل هذا الأمر
ـ أجل، أعرف

378
00:38:58,306 --> 00:39:02,127
!آسف على التأخير، يا رفاق
.سيّد (ويتشيل)، أشكرك على صبرك

379
00:39:02,228 --> 00:39:03,822
.أرى أنّك جلبت الأوراق

380
00:39:07,305 --> 00:39:10,500
يجب أن أقول، ما كنت أظن أبدًا
.أن أجمع أغطية الزجاجات

381
00:39:10,571 --> 00:39:12,961
.أنها هواية رائعة

382
00:39:13,380 --> 00:39:17,992
ـ ما يحمسني هو السعي
ـ يمكنني تخيل هذا

383
00:39:18,196 --> 00:39:22,039
(ـ يسعدني العمل معك، سيّد (تيلر
(ـ شكرًا لك، (جيمي

384
00:39:22,169 --> 00:39:25,266
ـ حسنًا، قد بأمان للمنزل
ـ سأفعل هذا

385
00:39:32,235 --> 00:39:35,664
هل هذا آخر واحد أم هناك
بعض المتشرّدين؟

386
00:39:35,835 --> 00:39:37,101
.آخر واحد

387
00:39:38,577 --> 00:39:40,735
.(حسنًا، شكرًا (فرانشيسكا

388
00:39:40,878 --> 00:39:43,854
ـ أبليتِ بلاءً رائعًا اليوم
ـ وأنت أيضًا

389
00:39:43,921 --> 00:39:46,117
.هؤلاء الزبائن يحبونك

390
00:39:49,422 --> 00:39:51,367
مَن لا يحبني؟

391
00:39:59,194 --> 00:40:01,163
هل هذه قضية الولاية ضد (مكيفر)؟

392
00:40:01,277 --> 00:40:03,710
.صحيح
.لا، هذا منطقي

393
00:40:04,873 --> 00:40:08,944
.لقد كنت عونًا كبيرة، يا بروفيسور
.أشكرك على وقتك

394
00:40:10,727 --> 00:40:12,194
.وأنت، أيضًا

395
00:40:12,432 --> 00:40:14,332
.شكرًا مجددًا

396
00:40:20,919 --> 00:40:22,724
فرانشيسكا)، هل يمكنكِ أن تسدي)
ليّ صنيعًا؟

397
00:40:22,825 --> 00:40:25,130
هل يمكنكِ مراجعة ملفات
ميسا فيردي) في مكتبي)

398
00:40:25,194 --> 00:40:27,559
وسحب تلك المؤشرة
"بـ "تقييم سي آر أيه

399
00:40:27,614 --> 00:40:30,184
وفرزهم حسب التاريخ؟
.أريد أن أتأكد من أن لديّ الحديثة

400
00:40:30,208 --> 00:40:32,294
ـ بالطبع
ـ شكرًا لكِ

401
00:40:32,434 --> 00:40:35,268
ـ سأوافيك بعد دقيقة
ـ حسنًا

402
00:40:37,581 --> 00:40:42,230
إذًا، أنهيتِ إتصالي للتو مع أستاذي
.القديم في قضايا الأجرامية

403
00:40:42,391 --> 00:40:43,958
حقًا؟ ماذا قال؟

404
00:40:44,033 --> 00:40:46,175
حسنًا، كما تعرف، (نيو مكسيكو) تؤيد
،تسجيل المكالمات من طرف واحد

405
00:40:46,200 --> 00:40:48,683
لذا، كان لدى (تشاك) الحق
.في عمل التسجيل

406
00:40:49,092 --> 00:40:52,980
لكنك زرته لأجل الأطمئنان على
.صحته النفسة

407
00:40:53,204 --> 00:40:55,090
وقلت الأشياء التي جعلته
،يشعر بالأرتياح

408
00:40:55,114 --> 00:40:59,464
،التي قد تقلل من أعتراف بالذنب
.على الأقل

409
00:41:00,783 --> 00:41:02,776
،يمكننا أن نجد الثغرات في الحبس

410
00:41:02,914 --> 00:41:05,433
من خلال التشكيك في الصوت
.على الشريط بأنه يعود لك

411
00:41:05,494 --> 00:41:06,855
،حتى إذا فشل هذا

412
00:41:06,905 --> 00:41:09,739
فأن قيمته الإثباتية لا تفوق
.مدى الإضرار الذي يخلفه الأمر

413
00:41:09,815 --> 00:41:12,982
يمكننا الحصول على شيء
.يفيدنا تحت البند 403

414
00:41:13,143 --> 00:41:15,343
.ربما أستبعاده تمامًا

415
00:41:17,276 --> 00:41:18,815
.. إذًا، بعدها

416
00:41:19,815 --> 00:41:22,400
،خارج أسوار المحكمة
ماذا يمكنك فعله؟

417
00:41:23,384 --> 00:41:25,948
تشغيل الشريط لـ (كيفن) في (ميسا فيردي)؟

418
00:41:26,311 --> 00:41:27,648
.أنه ليس مستعد لهذا الآن

419
00:41:27,693 --> 00:41:29,062
.لقد سمعت شيئًا بشكل مؤكد

420
00:41:29,121 --> 00:41:31,101
أتعرف أمرًا؟
.لا أظن أنه سيفعل هذا

421
00:41:31,147 --> 00:41:33,101
لا أظن أن (هاورد) سيدعه
.. (يقترب من (ميسا فيردي

422
00:41:33,126 --> 00:41:36,460
بذلك الشريط. (هاورد) يعرف أن هذا
.سيجعل من "اتش أتش أم" تبدو فظيعة

423
00:41:43,734 --> 00:41:46,752
،إذا كان لدى (تشاك) خطة بهذا الشريط
.لا أعرف ماذا تكون

424
00:41:47,382 --> 00:41:49,601
في هذه المرحلة، كل ما يمكننا
،فعله هو أنتظار خطوته

425
00:41:49,626 --> 00:41:50,969
.وبعدها نتصرف وفقًا لذلك

426
00:41:56,033 --> 00:41:58,720
.حسنًا، إذًا

427
00:41:58,930 --> 00:42:00,196
.شكرًا

428
00:42:01,107 --> 00:42:02,337
.بالطبع

429
00:42:04,264 --> 00:42:05,650
مهلاً، ما رأيكِ؟

430
00:42:05,769 --> 00:42:10,611
."إنه "إتود الأزرق" فوق "أحلام اليقظة

431
00:42:10,691 --> 00:42:13,876
أردتها أن تبدو مثل صباح
."على جبال "ساندياس

432
00:42:14,087 --> 00:42:15,579
.أنها تعجبني
.أنها تبدو جميلة

433
00:42:15,651 --> 00:42:17,931
أنها لا تبدو مثل أنهيار سوق الأسهم؟

434
00:42:18,275 --> 00:42:19,354
.لا

435
00:42:19,381 --> 00:42:21,908
أنها لا تبدو مثل إنهيار
.سوق الأسهم

436
00:42:22,040 --> 00:42:23,759
.أنها جميلة

437
00:42:24,065 --> 00:42:25,431
.شكرًا

438
00:42:31,360 --> 00:42:33,032
أأنت بخير؟

439
00:42:35,898 --> 00:42:37,890
.كيم)، أنا بخير)

440
00:45:19,712 --> 00:45:21,612
.أجل

441
00:47:18,124 --> 00:47:19,858
هاورد)، ما الذي تفعله هنا؟)

442
00:47:19,914 --> 00:47:22,382
تشاك)، هل لديك لحظة لنتحدث؟)
.. هل

443
00:47:22,460 --> 00:47:24,340
ـ هل ركنت سيارتك في الشارع المجاور؟
ـ أجل

444
00:47:24,690 --> 00:47:26,390
.عند نهاية الشارع

445
00:47:26,504 --> 00:47:28,404
.الهاتف، المفاتيح

446
00:47:29,358 --> 00:47:31,592
.يجب عليك أن تخفيهم

447
00:47:44,295 --> 00:47:45,513
هل كل شيء بخير، سيّدي؟

448
00:47:45,576 --> 00:47:48,044
(ـ أجل، شكرًا لك، (ديفيد
ـ أمهلنا لحظة

449
00:47:48,114 --> 00:47:49,447
.أجل، سيّدي

450
00:47:51,924 --> 00:47:53,758
ـ ما الأمر؟
.. (ـ (تشاك

451
00:47:54,806 --> 00:47:57,041
،هذا الأمر أستمر لثمانية الأيام

452
00:47:57,120 --> 00:47:59,661
وحقًا ليس هناك مؤشر أنه
.سوف ينجح

453
00:47:59,685 --> 00:48:00,918
.سوف ينجح

454
00:48:01,439 --> 00:48:03,267
،أظن أنّي كنت صبورًا جدًا

455
00:48:03,614 --> 00:48:08,533
.. لكن تكاليف هؤلاء المحققين الخاصين

456
00:48:09,119 --> 00:48:12,814
ـ بدأت ترتفع حقًا
ـ (هاورد)، هذا واجبنا

457
00:48:12,991 --> 00:48:14,955
،وبصفتنا مسؤولين في المحكمة

458
00:48:15,106 --> 00:48:17,517
.. لدينا إلتزام أخلاقي

459
00:48:17,627 --> 00:48:19,583
ـ أجل
ـ أخي خرق القانون

460
00:48:19,681 --> 00:48:21,455
.لا يمكننا الجلوس هناك ولا نفعل شيئًا

461
00:48:21,493 --> 00:48:23,504
.أنّي لا أتحدث بشأن هذا

462
00:48:23,639 --> 00:48:26,861
أنّي فقط أريد تصفية عقولنا

463
00:48:27,329 --> 00:48:30,713
ونكون منفتحين إلى الأستراتيجيات
.البديلة، من فضلك

464
00:48:32,212 --> 00:48:34,580
.فقط جارني

465
00:48:37,363 --> 00:48:43,410
أظن ربما يمكننا تحديد أوقات عمل
.المحققين في ساعات الليل فقط

466
00:48:43,602 --> 00:48:45,215
ـ في الليل؟
ـ أجل

467
00:48:45,344 --> 00:48:48,559
على الأرجح (جيمي) سيخترق المكان
.. بينما يخالني غارق في النوم

468
00:48:48,731 --> 00:48:51,105
.أعني، لن يتمكن من مفاجئتي

469
00:48:51,286 --> 00:48:52,853
فقط يجعل الأمر يبدو منطقيًا أكثر

470
00:48:52,918 --> 00:48:54,890
من خلال محاولة سرقة الشريط
.تحت غطاء الظلام

471
00:48:54,914 --> 00:48:56,614
هل تظن حقًا أن سيفعل هذا؟

472
00:48:56,649 --> 00:48:58,215
.أجل، بالواقع

473
00:48:58,502 --> 00:49:00,802
كيف يمكنك أن تكون واثقًا لهذه الدرجة؟

474
00:49:01,309 --> 00:49:05,462
.هاورد)، أنّي أعرف أخي جيّدًا)

475
00:49:07,262 --> 00:49:09,096
!(تشاك)

476
00:49:10,147 --> 00:49:11,692
!(تشاك)

477
00:49:12,559 --> 00:49:14,598
!(افتح الباب اللعين، (تشاك

478
00:49:14,661 --> 00:49:16,333
!افتح الباب، اللعنة

479
00:49:16,380 --> 00:49:18,325
!(ـ افتح الباب! (تشاك
!ـ (جيمي)، أرحل من هنا

480
00:49:18,350 --> 00:49:19,223
!افتح الباب

481
00:49:19,248 --> 00:49:20,825
!ـ افتحه الآن
!ـ لن أفتح الباب

482
00:49:20,850 --> 00:49:23,751
.. (ـ اقسم بالله، (تشاك
!(ـ لن افتحه، (جيمي

483
00:49:24,770 --> 00:49:27,262
!(ـ (جيمي
!ـ سجلت كلامي؟ أيها الأحمق

484
00:49:27,303 --> 00:49:30,083
!(جيمي)
هل خدعتني بتلك العاطفة؟

485
00:49:30,108 --> 00:49:31,474
!أيها الوغد

486
00:49:33,340 --> 00:49:34,770
."أعتاد دماغي على العمل"

487
00:49:34,845 --> 00:49:36,817
!"أنا مريض، لا أعرف ما الذي أفعله"

488
00:49:36,854 --> 00:49:38,220
!أيها الأحمق

489
00:49:38,411 --> 00:49:40,678
!لا تعجب أن (ربيكا) تركتك

490
00:49:41,256 --> 00:49:43,294
ما الذي أخرها كل ذلك وقت؟

491
00:49:46,215 --> 00:49:48,182
!هذا هو

492
00:49:51,877 --> 00:49:53,095
.ها نحن ذا

493
00:49:53,144 --> 00:49:54,673
!ها نحن ذا

494
00:49:55,341 --> 00:49:57,416
!ها نحن ذا

495
00:50:03,509 --> 00:50:04,875
هل هذا هو؟

496
00:50:04,985 --> 00:50:06,317
هل هذا هو؟

497
00:50:06,373 --> 00:50:07,487
هل هذا هو؟

498
00:50:08,816 --> 00:50:11,746
لأجل هذا، أنّك دمرت عائلتنا؟

499
00:50:11,918 --> 00:50:13,350
أأنت سعيد الآن؟

500
00:50:13,566 --> 00:50:15,899
لأجل ماذا؟
!لأجل لا شيء

501
00:50:17,394 --> 00:50:19,460
هل هذه النسخة الوحيدة، (تشاك)؟

502
00:50:20,740 --> 00:50:22,039
هل هذه النسخة الوحيدة؟

503
00:50:22,074 --> 00:50:23,507
أم عملت نسخ أخرى؟
تشاك)؟)

504
00:50:24,777 --> 00:50:27,730
أخبرني، وإلّا سوف أحرق هذا
!المنزل اللعين

505
00:50:27,754 --> 00:50:29,220
!(جيمي)! (جيمي)

506
00:50:29,428 --> 00:50:30,834
!هذا يكفي

507
00:50:32,268 --> 00:50:33,667
.عليك أن تبقى بعيدًا

508
00:50:35,511 --> 00:50:36,810
.. (هاورد)

509
00:50:37,456 --> 00:50:40,027
هل كنت شاهدًا حول ما حصل هنا؟

510
00:50:40,121 --> 00:50:41,230
.أجل

511
00:50:41,343 --> 00:50:44,745
ـ وأنت؟
ـ أنّي شهدت هذا

512
00:50:49,343 --> 00:50:55,745
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

513
00:50:56,343 --> 00:51:02,745
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال||

