1
00:01:34,940 --> 00:01:36,537
.يمكنك تحريك البطاقة الحمراء فئة 5 للأعلى

2
00:01:36,661 --> 00:01:38,632
.أجل

3
00:01:39,105 --> 00:01:40,874
.شكرًا لك، سيّدي

4
00:01:42,117 --> 00:01:44,347
لمَ توجد ثقوب في البطاقات؟

5
00:01:46,152 --> 00:01:48,268
.أنهم مجرد بطاقات مستعملة من الكازينو

6
00:01:48,668 --> 00:01:51,400
بمجرد الكازينو تسحب البطاقات
،المتضررة من الطاولات

7
00:01:51,526 --> 00:01:54,631
.يقومون بثقبها وبيعها إلى الناس

8
00:01:54,934 --> 00:01:56,838
.مقابل بضعة دولارات فقط

9
00:01:58,359 --> 00:01:59,661
.أنظر إلى هذا

10
00:02:01,339 --> 00:02:04,423
أظن أن هذا لأجل منع الناس
.من الغش

11
00:02:04,653 --> 00:02:06,021
.أجل

12
00:02:06,622 --> 00:02:08,195
.يجعلوها تذكَار جيّد

13
00:02:08,294 --> 00:02:09,923
."هذه من كازينو "سيزر

14
00:02:10,240 --> 00:02:12,546
.لم أذهب إلى هناك من قبل

15
00:02:20,055 --> 00:02:22,059
.لقد حل الظلام

16
00:02:23,076 --> 00:02:26,865
أكره قول هذا، لكن أظن ربما
.أنه حان الوقت لأطفاء الأنوار

17
00:02:26,978 --> 00:02:28,547
.أجل سيّدي، بالطبع

18
00:02:31,202 --> 00:02:33,439
أأنت واثق ألّا يمكنني أن أعد
لك كوب من الشاي؟

19
00:02:33,540 --> 00:02:35,587
.لا داعي لذلك، سيّدي
.شكرًا لك

20
00:02:35,740 --> 00:02:37,343
.حسنًا، إذًا

21
00:03:06,811 --> 00:03:10,788
<font color=#ffff00>||(من الأفضل الأتصال بـ (سول||</font>
<font color=#ff00ff>"عنوان الحلقة الشاهد"</font>

22
00:04:13,023 --> 00:04:15,094
.فقط هذا ما أحتجته

23
00:04:16,942 --> 00:04:19,348
.أشربوا، يا رفاق
.لا أريدكم أن تناموا

24
00:04:20,724 --> 00:04:22,120
هل أعتنيت بتلك البطارية؟

25
00:04:22,313 --> 00:04:27,596
أجل، أنها وقفت أخيرًا، لكننا قمنا
.بأستبدالها منذ بضعة ساعات

26
00:04:29,146 --> 00:04:30,766
حسنًا، كيف سار الأمر؟

27
00:04:30,866 --> 00:04:32,168
.لا توجد مشكلة

28
00:04:32,470 --> 00:04:35,212
ـ هل أراك أحد؟
ـ لا، لم يكن هناك أحد

29
00:04:38,644 --> 00:04:40,139
.حسنًا

30
00:04:40,263 --> 00:04:41,932
.أبقوا يقظين

31
00:12:29,543 --> 00:12:30,834
مرحبًا؟

32
00:12:30,909 --> 00:12:32,879
.مرحبًا، تفضلي بالدخول

33
00:12:32,985 --> 00:12:34,684
.(مرحبًا، أنا (فرانشيسكا ليدي

34
00:12:34,777 --> 00:12:38,159
ـ أنا هنا لأجل اجراء مقابلة
(ـ (جيمي ماكغيل

35
00:12:38,274 --> 00:12:40,766
أأنت جئتِ مبكرًا أم أنا متأخر؟

36
00:12:40,845 --> 00:12:42,550
.لا، آسفة
.أنّي جئت مبكرًا قليلاً

37
00:12:42,575 --> 00:12:45,204
.لا توجد مشكلة
،ليس من السيء أن تكوني مبكرة

38
00:12:45,265 --> 00:12:49,308
.ما عدا في الموت والضرائب وأشياء آخرى

39
00:12:50,142 --> 00:12:52,983
ـ هل يمكنني أن أطرح عليكِ سؤالاً؟
ـ بالطبع

40
00:12:53,155 --> 00:12:55,441
هل هذا يبدو واضحًا بالنسبة لكِ؟

41
00:12:58,595 --> 00:13:00,434
.. أظن هناك .. ذلك الجانب

42
00:13:00,497 --> 00:13:03,158
.. أظن أنه متقوس قليلاً

43
00:13:03,315 --> 00:13:05,284
.الجزء السفلي من حرف "ام" هناك

44
00:13:08,433 --> 00:13:11,299
.أجل، متقوس قليلاً

45
00:13:13,711 --> 00:13:16,315
إذًا، أنّكِ كنتِ تعملين سبع أعوام
في "أم دي في - قسم المواصلات"؟

46
00:13:16,351 --> 00:13:17,519
.أجل

47
00:13:17,545 --> 00:13:22,192
إليكِ سؤال، كيف لـ (نيو مكسيكو) لا تطلق
عليه "أم دي في" مثل ايّ ولاية أخرى؟

48
00:13:22,341 --> 00:13:24,454
.حسنًا، هذا سؤال رائع

49
00:13:24,580 --> 00:13:26,309
،)تمامًا كما في ولاية (أريزونا

50
00:13:26,396 --> 00:13:29,666
قسم المواصلات هو قسم فرعي

51
00:13:29,844 --> 00:13:32,101
بينما في معظم الولايات الأخرى
،"أنه "أم دي في

52
00:13:32,179 --> 00:13:35,486
.. أو قسم المواصلات هو كيان خاص، لذا

53
00:13:35,660 --> 00:13:37,664
،لا أعرف إن كان هذا جواب السؤال

54
00:13:37,732 --> 00:13:39,740
.عدا ذلك القرار الأول والأخير يعود لك

55
00:13:39,786 --> 00:13:40,937
.أنّكِ محقة بهذا

56
00:13:40,985 --> 00:13:43,724
حسنًا، أولاً أنّي لا أطلق عليها
،"أم دي في"

57
00:13:43,893 --> 00:13:45,813
.دي أم في" تمامًا"

58
00:13:46,698 --> 00:13:48,865
ما هو أكثر عمل تعلمتيه هناك برأيكِ؟

59
00:13:49,014 --> 00:13:51,153
.الصبر والدبلوماسية

60
00:13:51,168 --> 00:13:53,714
،أنّكِ تقابلين مختلف الأشخاص هناك

61
00:13:53,852 --> 00:13:56,191
.معظمهم رائعين وودودين حقًا

62
00:13:56,309 --> 00:13:59,384
.لكنكِ تواجهين بعض المزعجين والعدوانين

63
00:13:59,439 --> 00:14:00,741
ماذا عن الأشخاص الكبار؟

64
00:14:00,776 --> 00:14:04,065
ـ هل تتعاملين معهم بشكل منصف؟
ـ الكثير من السواق الكهلة

65
00:14:04,190 --> 00:14:06,725
بعد سن 75 عامًا، يريدون أن
،يجرون أختبارهم مجددًا

66
00:14:06,875 --> 00:14:08,103
،لذا، إذا لم يتمكنوا من أجتياز الأختبار

67
00:14:08,128 --> 00:14:10,757
يكون عليك أن توضح لهم سبب
،عدم منحهم رخص القيادة

68
00:14:10,804 --> 00:14:14,733
ـ الذي يكون أمر صعبًا عليهم
ـ ماذا تقولين حينها؟ هل تصرخين عليهم؟

69
00:14:14,818 --> 00:14:18,223
أعني، الرجال الكبار، صحيح؟
كيف يمكنكِ لا تفعلي هذا؟

70
00:14:18,982 --> 00:14:22,089
.لا، لن أفعل هذا
.لا

71
00:14:22,457 --> 00:14:24,361
.لا ينبغي عليكِ فعل هذا
.ذلك كان سؤال ماكر

72
00:14:24,460 --> 00:14:26,691
.أنّكِ أجتزتِ الأختبار، أحسنتِ

73
00:14:26,840 --> 00:14:27,956
.حسنًا

74
00:14:27,981 --> 00:14:32,139
حسنًا إذًا، أنا و(جيمي) لدينا
.أحتياجات مختلفة جدًا

75
00:14:32,226 --> 00:14:36,236
ممارسته في الغالب تميل
،إلى المواطنين كبار السن

76
00:14:36,344 --> 00:14:39,083
بينما أنا أركز على عميل واحد
،في الوقت الراهن

77
00:14:39,133 --> 00:14:41,374
ميسا فيردي) مع اللوائح المصرفية)

78
00:14:41,429 --> 00:14:42,859
،التي تتطلب الكثير من الأعمال الورقية

79
00:14:42,896 --> 00:14:46,959
لذا، أنّي أبحث عن شخص
.يهتم بالتنظيم والتفاصيل

80
00:14:47,033 --> 00:14:50,580
حسنًا، عملاء "دي أم في" بارعون في
.التعامل مع الكثير من تراخيص السواق

81
00:14:50,657 --> 00:14:52,574
،أننا نرى المئات من الناس كل يوم

82
00:14:52,646 --> 00:14:56,017
وأنت تحاول جاهدًا منع أيّ
.خطأ يحدث في إستماراتهم

83
00:14:56,119 --> 00:15:00,041
ـ ستواجه سلسلة شائكة من المشاكل
ـ هذا يبدو تحديًا

84
00:15:00,197 --> 00:15:02,537
إذًا، لمَ القانون؟

85
00:15:02,688 --> 00:15:05,152
أعني، لمَ تركتِ "دي أم في" أو "أم في دي"؟

86
00:15:05,198 --> 00:15:08,436
يجب أن أتخيل أنّكِ سوف تتخلين
.عن مجموعة من الفوائد الجيّدة

87
00:15:08,634 --> 00:15:11,225
أنها مجرد خطط التقاعد والرعاية
.. الصحية الجيّدة لكن

88
00:15:11,374 --> 00:15:17,071
هناك بيروقراطية في العمل الحكومي التي
.في نهاية المطاف أصبحت محبطة للغاية

89
00:15:17,190 --> 00:15:19,529
أظن ما تطلقون عليها الأمتثال
.الصارم للقواعد الرسمية

90
00:15:19,592 --> 00:15:22,104
فقط أريد أن أكون في مكانٍ ما
.لكي أتمكن من أحداث فرقًا

91
00:15:22,204 --> 00:15:24,452
.حسنًا، هذا نحن
.أننا على وشك أن نحدث فرقًا

92
00:15:24,540 --> 00:15:26,643
.. وأرى هناك كِلا الإشادة والتفوق

93
00:15:26,714 --> 00:15:28,017
ـ ليس لديكِ مشكلة بها؟
ـ إطلاقًا

94
00:15:28,041 --> 00:15:29,309
التفوق والإشادة؟
.ياللروعة

95
00:15:29,355 --> 00:15:31,285
.حسنًا، تفوقتِ عليّ في التعامل مع الكبار

96
00:15:31,393 --> 00:15:33,630
إليكِ سؤال، هل يمكنكِ أن تبدأي اليوم؟

97
00:15:34,205 --> 00:15:35,730
.. ـ أنا
.. ـ هل يمكنكِ

98
00:15:35,777 --> 00:15:37,155
أجل؟

99
00:15:37,179 --> 00:15:38,657
ـ رائع
.. ـ الآن، هل يمكنكِ

100
00:15:38,724 --> 00:15:41,396
هل يمكنكِ أن تمهلينا لحظة، (فرانشيسكا)؟

101
00:15:41,476 --> 00:15:44,446
.بالتأكيد، أنا ... بالطبع

102
00:15:44,482 --> 00:15:46,124
.شكرًا لكِ

103
00:15:52,518 --> 00:15:55,602
ـ ما الذي تفعله؟
ـ ماذا؟ أنا معجب بها

104
00:15:55,774 --> 00:15:57,371
"هل يمكنكِ أن تبدأي اليوم؟"

105
00:15:57,496 --> 00:16:00,266
ألّا تظن علينا أن نقابل الكثير؟

106
00:16:00,412 --> 00:16:02,293
.أنها أول شخص نقابله

107
00:16:02,379 --> 00:16:05,221
ـ أننا حتى لم نتفقد معلوماتها
ـ إذًا، سنتفقدهم

108
00:16:05,331 --> 00:16:08,211
كيم)، أنّكِ كنتِ تبحثين عن مساعدة
.قانونية لفترة طويلة من الزمن

109
00:16:08,236 --> 00:16:10,387
ـ أننا بحاجة لمساعدة هنا
ـ أنّي لم أجدها مناسبة تمامًا

110
00:16:10,411 --> 00:16:15,285
،أجل، لأنّكِ تبحثين عن الكمال
.وليس كفاءة

111
00:16:15,323 --> 00:16:16,482
ووجود تلك شهادة القانون هنا هي كفاءة؟

112
00:16:16,506 --> 00:16:19,074
!أنها أكثر من كفوءه
."كانت تعمل لصالح "دي أم في

113
00:16:19,110 --> 00:16:20,733
.وهذا شيء رائع للغاية

114
00:16:20,791 --> 00:16:22,721
.أسمعي، أنها ذو مؤهلات عالية

115
00:16:22,885 --> 00:16:25,868
،وإذا لم يفلح الأمر معها
.يمكننا أن نطردها، ليس بالأمر المهم

116
00:16:25,943 --> 00:16:28,834
ألّا تظن شخص يملك بعض الخبرات
القانونية الفعلية يكون افضل؟

117
00:16:28,859 --> 00:16:32,254
أسمعي، لديّ أعلان تجاري
،سيبث بعد 11 دقيقة

118
00:16:32,308 --> 00:16:34,845
لذا، الهواتف سوف ترن وأنا
.بحاجة لبعض المساعدة

119
00:16:34,870 --> 00:16:36,927
هل يمكننا أن نمنحها أختبار، من فضلكِ؟

120
00:16:36,970 --> 00:16:38,873
.لديّ شعور جيّد حيال هذا

121
00:16:40,754 --> 00:16:42,311
.(هيّا، (كيم

122
00:16:47,047 --> 00:16:50,083
الآن، أن أتصالات كبار السن
،أمر مهم جدًا للتعامل معه

123
00:16:50,157 --> 00:16:51,640
لذا، أنهم بحاجة أن يستمعوا
.إلى صوت لطيف

124
00:16:51,687 --> 00:16:52,978
.لطيف؟ بالتأكيد

125
00:16:53,004 --> 00:16:54,717
،تحدثي بصوت عالٍ وبوضوح

126
00:16:54,848 --> 00:16:59,303
،لكن كوني حذرة عندما تفعلي ذلك
.لأنه يمكن أن يخرج كصوت غاضب

127
00:16:59,532 --> 00:17:02,418
.كوني شعبية ولطفي صوتكِ قليلاً

128
00:17:02,481 --> 00:17:04,961
ـ لك ذلك
ـ حسنًا، هل تريدين قهوة أم ماء؟

129
00:17:05,027 --> 00:17:07,004
عليكِ أن تستراحي قليلاً
.. قبل الأمور أن

130
00:17:07,138 --> 00:17:08,664
.ها قد بدأ الأمر

131
00:17:10,855 --> 00:17:13,681
.(معكم مكاتب (جيمي ماكغيل
كيف يمكنني مساعدتك؟

132
00:17:13,956 --> 00:17:15,292
.أنا آسفة

133
00:17:15,554 --> 00:17:18,494
هل ليّ أن أضعك على الأنتظار؟
.شكرًا لك

134
00:17:19,144 --> 00:17:21,663
.(معك مكاتب (جيمي ماكغيل
.أرجوك، أنتظر

135
00:17:22,845 --> 00:17:26,939
.آسفة بشأن هذا
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

136
00:17:27,768 --> 00:17:30,574
.هذا صحيح

137
00:17:31,289 --> 00:17:33,192
.جيمي ماكغيل) من الإعلانات التجارية)

138
00:17:33,488 --> 00:17:35,634
هل تودين القدوم لأجل التشاور؟

139
00:17:36,495 --> 00:17:38,027
.كوني شعبية

140
00:17:38,928 --> 00:17:41,801
هل أنّي أسمع صوت كلب؟

141
00:17:42,168 --> 00:17:43,201
حقًا؟

142
00:17:43,252 --> 00:17:45,556
ما اسمها؟

143
00:17:45,788 --> 00:17:47,185
."أجل، "كراكر باريل

144
00:17:47,247 --> 00:17:48,970
الأمر يجدي نفعًا دومًا
."عند ذكر "كراكر باريل

145
00:17:49,040 --> 00:17:52,069
حسنًا، أظن من الرائع أن تدع
.مارغريت) تلعب في الداخل)

146
00:17:52,123 --> 00:17:53,587
.المكان حار هناك

147
00:17:53,659 --> 00:17:55,630
،"كنت أفكر في الذهاب إلى "كراكر باريل

148
00:17:55,665 --> 00:17:58,220
.لأنهم لديهم تكييف هواء رائع

149
00:17:59,425 --> 00:18:02,063
.أجل، أنّي أحب بسكويتهم أيضًا

150
00:18:02,541 --> 00:18:04,286
.حسنًا، هذا رائع

151
00:18:05,520 --> 00:18:08,360
.أجل، أظن أن الإرادة شيء مهم جدًا

152
00:18:08,904 --> 00:18:11,894
متى سوف تأتين وتقابلين السيّد (ماكغيل)؟

153
00:18:11,998 --> 00:18:15,103
!(جيمي)"! (جيمي)"
.(دومًا (جيمي

154
00:18:15,171 --> 00:18:17,827
.هذه الجمعة متاحة

155
00:18:17,921 --> 00:18:19,024
.أجل

156
00:18:19,061 --> 00:18:21,176
.جيمي) لديه وقت متاح عند الساعة 9)
هل هذا سيكون مناسبًا؟

157
00:18:21,442 --> 00:18:24,189
.رائع
هل يمكنكِ أن تتهجئه ليّ اسمكِ؟

158
00:18:25,985 --> 00:18:28,590
وما رقم هاتفكِ لكي نتصل بك؟

159
00:18:34,188 --> 00:18:37,436
.(حسنًا، (دوروثي
.أننا نتطلع لرؤيتكِ

160
00:18:37,598 --> 00:18:40,103
.لكِ ذلك
.وداعًا، الآن

161
00:18:41,310 --> 00:18:42,875
.أنا آسف جدًا
.أشكرك على الإنتظار

162
00:18:42,918 --> 00:18:44,354
كيف يمكنني مساعدتك؟

163
00:18:45,373 --> 00:18:47,633
.حسنًا، يمكنني أن أرتب لك موعد

164
00:18:47,702 --> 00:18:50,240
جيمي) مشغول الآن لكن إن)
.. كنت تود

165
00:18:52,307 --> 00:18:53,911
.يبدو أنّك تتكلم في الخارج

166
00:18:54,015 --> 00:18:57,264
هل تبقى بعيدًا عن الشمس؟
.الجو حار اليوم

167
00:18:58,073 --> 00:19:01,597
.آسفة لكن (جيمي) ليس متاحًا الآن

168
00:19:01,699 --> 00:19:03,843
.. إن كنت تود ترك رسالة يا سيّد

169
00:19:04,001 --> 00:19:06,739
إهرمانتراوت)؟)

170
00:19:07,284 --> 00:19:09,421
تروات" مثل كلمة السلمون المرقط؟"

171
00:19:10,258 --> 00:19:14,346
سمعت أن "كراكر باريل" لديهم
.. هواء جيّد

172
00:19:15,645 --> 00:19:17,899
هذا الشخص لا يريد حقًا أن
."يتحدث عن "كراكر باريل

173
00:19:18,068 --> 00:19:20,239
.أجل، حولي هذه المكالمة لمكتبي

174
00:19:21,265 --> 00:19:23,257
.سيّد (ماكغيل) سيرد على مكالمتك

175
00:19:27,085 --> 00:19:30,169
ـ مرحبًا
ـ مساعدتك جديدة مزعجة حقًا

176
00:19:30,293 --> 00:19:32,964
أجل، أشكرك على تحطيم
.روحها المعنوية في يومها الأول

177
00:19:33,855 --> 00:19:36,029
.شكرًا لك، سيّدي
.رافقتك السلامة

178
00:19:37,705 --> 00:19:41,705
ـ ليس هناك أحد غيرك على الخط؟
ـ فقط أنا، ما الأمر؟

179
00:19:42,019 --> 00:19:44,187
<i>أأنت متاح لتناول الفطور غدًا؟</i>

180
00:19:52,523 --> 00:19:54,932
<i>.حسنًا، إليك ما ستفعله</i>

181
00:19:55,073 --> 00:19:59,661
<i>سوف تدخل وتشتري كوب قهوة
.ووجبة وما شابة وتجلس على الطاولة</i>

182
00:19:59,902 --> 00:20:02,102
<i>،خلال 10 إلى 15 دقيقة</i>

183
00:20:02,164 --> 00:20:06,249
<i>ثمة رجل في سيارة "شيفي بلازر" خضراء
.قديمة، سوف يركنها في موقف السيارات</i>

184
00:20:06,391 --> 00:20:09,146
<i>.سوف يخرج حقيبة ويدخل إلى المطعم</i>

185
00:20:09,255 --> 00:20:11,486
<i>.أريدك أن تراقب تلك الحقيبة</i>

186
00:20:11,548 --> 00:20:13,215
<i>.دعني أعرف ماذا سيفعل بها</i>

187
00:20:13,315 --> 00:20:14,843
<i>هل سيخرج شيئًا منها؟</i>

188
00:20:14,914 --> 00:20:17,363
<i>هل سيبدل الحقيبة مع شخص ما؟</i>

189
00:20:17,567 --> 00:20:19,826
<i>هل سيترك شيء من الحقيبة
في داخل المطعم؟</i>

190
00:20:19,907 --> 00:20:21,809
<i>.حسنًا، حسنًا، فهمت</i>

191
00:20:21,956 --> 00:20:23,914
<i>شيفي بلازر" خضراء، وسوداء"
.من الأعلى</i>

192
00:20:23,969 --> 00:20:25,801
<i>أجل، ماذا يوجد في الحقيبة؟</i>

193
00:20:26,301 --> 00:20:27,536
<i>هل يكون مال؟</i>

194
00:20:27,679 --> 00:20:29,483
<i>.لابد أن يكون مال</i>

195
00:20:29,675 --> 00:20:31,412
<i>مخدرات؟
هل تكون مخدرات؟</i>

196
00:20:31,566 --> 00:20:32,892
<i>شيء آخر؟</i>

197
00:20:33,006 --> 00:20:36,108
<i>،حسنًا، أخمن أنه مال
.أخبرني أنّي محق</i>

198
00:20:36,139 --> 00:20:39,385
<i>.سيأتي إلى هنا بأيّ لحظة
.الآن، أريدك أن تدخل</i>

199
00:20:39,618 --> 00:20:43,301
<i>ـ هل ستفعل هذا العمل أم لا؟
ـ حسنًا، سأفعل هذا العمل</i>

200
00:20:44,297 --> 00:20:46,268
.أنّك أقنعتني في قبوله

201
00:21:05,011 --> 00:21:07,686
."مرحبًا بك في "لوس بولوس هيرمانوس
هل ليّ أهتم بطلبك؟

202
00:21:07,753 --> 00:21:11,451
سأطلب وجبة "بولوس" كلاسيكية
.وقهوة سوداء

203
00:21:11,741 --> 00:21:14,073
"هل تود حجم وجبة "بولوس
الخاص مقابل 50 سنتًا إضافية؟

204
00:21:14,237 --> 00:21:15,561
.لا، الحجم العادي

205
00:21:15,761 --> 00:21:18,111
ـ تأكلها هنا أو تأخذها معك؟
ـ سأكلها هنا

206
00:21:18,534 --> 00:21:19,825
هل سيكون هذا اليوم؟

207
00:21:19,919 --> 00:21:22,847
ـ أجل
ـ المجموع يكون 3.19 دولار

208
00:21:27,503 --> 00:21:30,918
ـ هل تريد صلصة إضافية؟
ـ لا، فقط كاتشب

209
00:21:43,988 --> 00:21:45,634
.مرحبًا
بما أخدمك؟

210
00:21:50,983 --> 00:21:52,563
.تفضل، سيّدي

211
00:21:52,925 --> 00:21:54,052
.أتمنى لك يومًا رائعًا

212
00:21:54,133 --> 00:21:56,438
.أجل، ولكِ أيضًا

213
00:22:28,957 --> 00:22:31,763
.بالطبع، إذا طاولة رقم 1 متاحة

214
00:22:31,798 --> 00:22:33,200
.أجل

215
00:22:37,280 --> 00:22:40,086
."مرحبًا بكم في "لوس بولوس هيرمانوس

216
00:22:40,121 --> 00:22:41,591
هل يمكنني أن أهتم بطلبك؟

217
00:22:58,329 --> 00:23:00,607
.سأطلب سجق

218
00:23:08,912 --> 00:23:13,413
ـ هل تأكله هنا أم تأخذ معك؟
ـ سأكله هنا

219
00:23:22,915 --> 00:23:24,551
ـ حقًا؟
ـ أجل

220
00:23:32,602 --> 00:23:34,706
."مرحبًا بكم في "لوس بولوس هيرمانوس

221
00:23:34,742 --> 00:23:36,277
هل يمكنني أن أهتم بطلبك؟

222
00:23:36,313 --> 00:23:39,085
.أعطيني رقم 3
.بطاطس، قهوة

223
00:23:39,127 --> 00:23:42,067
"هل تود حجم وجبة "بولوس
الخاص مقابل 50 سنتًا إضافية؟

224
00:23:42,092 --> 00:23:42,992
.لا

225
00:23:43,039 --> 00:23:44,244
هل تأكلها هنا أم تأخذها معك؟

226
00:23:44,297 --> 00:23:46,668
ـ هنا
ـ هل سيكون اليوم؟

227
00:23:46,776 --> 00:23:48,017
.حسابك 4.89 دولار

228
00:23:52,736 --> 00:23:54,732
.أجل، لا مشكلة

229
00:23:55,280 --> 00:23:58,449
ـ هل تريد صلصة إضافية؟
ـ أجل، أعطيني هذا

230
00:24:13,386 --> 00:24:16,281
.تفضل
.أتمنى لك يومًا رائعًا

231
00:25:15,858 --> 00:25:17,762
."أشكرك للقدوم إلى "لوس بولوس هيرمانوس

232
00:25:17,797 --> 00:25:19,466
.أتمنى لك يومًا رائعًا

233
00:27:23,808 --> 00:27:26,630
هل يمكنني مساعدتك؟

234
00:27:29,468 --> 00:27:32,722
.ساعتي، فلت إبزيمها

235
00:27:32,832 --> 00:27:35,548
.أنها سقطت
.لقد حاولت الوصول إليها

236
00:27:35,583 --> 00:27:37,620
.حسنًا، أنا آسف

237
00:27:37,757 --> 00:27:39,344
.أسمح ليّ

238
00:27:42,034 --> 00:27:45,643
أتعرف، إبزيم الساعة الجميل
.لا يقل أهمية عن الساعة

239
00:27:45,678 --> 00:27:48,086
هذا ما حصلت عليه في الأعتماد
.على الأشياء الرخيصة

240
00:27:48,862 --> 00:27:50,826
.سنجدها

241
00:27:53,941 --> 00:27:56,473
ـ أين هي بحق الجحيم؟
ـ لا تقلق

242
00:27:56,508 --> 00:27:58,738
.. لو إنها موجودة هنا، سوف

243
00:27:59,149 --> 00:28:00,867
.ها هي

244
00:28:03,129 --> 00:28:04,329
هل يمكنني أن أنظفها لك؟

245
00:28:04,364 --> 00:28:05,565
.لدينا مناديل معقمة هنا

246
00:28:05,601 --> 00:28:08,993
أنها، أنها كانت في أماكن أسوأ
.من هذا، شكرًا لك

247
00:28:09,031 --> 00:28:12,399
ـ هذا كان لطيفًا جدًا منك
ـ لا مشكلة، أنه من دواعي سروري

248
00:28:12,834 --> 00:28:17,742
ـ هل هناك شيء آخر يمكنني فعله لك؟
ـ لا، شكرًا لك

249
00:28:17,902 --> 00:28:19,170
.أعتني بنفسك

250
00:28:21,442 --> 00:28:23,683
ـ أخبرني مجددًا
ـ يا إلهي

251
00:28:23,720 --> 00:28:25,537
كم عدد الطرق المختلفة التي
تريدها أن أخبرك بها الأمر؟

252
00:28:25,572 --> 00:28:27,306
.فقط أخبرني بما رأيته

253
00:28:27,643 --> 00:28:30,186
.لقد دخل كما أشرت تمامًا

254
00:28:30,224 --> 00:28:33,753
أنه طلب خيار رقم 3
،مع بطاطس وقهوة

255
00:28:33,860 --> 00:28:35,908
،طلب معها صلصة إضافية

256
00:28:35,996 --> 00:28:39,211
.ودفع نقدًا من جيبة الأمامي الأيسر

257
00:28:39,351 --> 00:28:43,498
أنه أخذ طعامه وجلس على الطاولة
،في الجانب الشرقي من المطعم

258
00:28:43,621 --> 00:28:46,511
ـ ووضع الحقيبة على الأرض
ـ أين على الأرض؟

259
00:28:46,563 --> 00:28:48,899
.تحت مقعده بين ساقيه

260
00:28:49,026 --> 00:28:52,836
.لم يلمسها أحد
.ولم يتحدث مع أيّ أحدث

261
00:28:52,875 --> 00:28:54,887
.لم ينظر على أيّ أحد حتى

262
00:28:55,030 --> 00:28:59,489
أنهى طعامه خلال 5 دقائق
.وغادر دون أن يترك ايّ شيء ورائه

263
00:28:59,661 --> 00:29:03,575
ـ أأنت واثق من هذا؟
ـ لقد تفقدت سلة النفايات بنفسي

264
00:29:03,672 --> 00:29:06,109
.لم يكن هناك أيّ شيء سوى النفايات

265
00:29:08,816 --> 00:29:12,259
إذًا، ما هي خطوتنا التالية؟

266
00:29:12,479 --> 00:29:14,513
هل سنتبع هذا الرجل؟

267
00:29:14,604 --> 00:29:18,450
لأنّك لديك بعض من معدات
.جيمس بوند" هنا"

268
00:29:18,630 --> 00:29:20,783
هذه السيارة لا تملك مقعد
قاذف، أليس كذلك؟

269
00:29:20,852 --> 00:29:23,076
.أظن أننا أنتهينا اليوم

270
00:29:23,795 --> 00:29:25,799
ـ هذا كل شيء؟
ـ أجل

271
00:29:27,884 --> 00:29:30,223
.أعني، أنّي ألغيت مواعدي هذا الصباح

272
00:29:30,840 --> 00:29:35,872
أننا لن نقوم بتتبع أثره إلى
الموقع الجديد؟

273
00:29:35,951 --> 00:29:38,457
.أو يعني، أننا نراقبه على الأقل
.. أنّي

274
00:29:38,875 --> 00:29:41,813
.أشكرك لوقتك

275
00:29:50,398 --> 00:29:54,374
مَن سوف يسندك؟

276
00:29:54,726 --> 00:29:56,863
.أنا الذي سوف يساندك

277
00:29:59,794 --> 00:30:02,678
.سأضع هذا في بالي

278
00:32:58,097 --> 00:33:01,729
كيم)، موعد المؤتمر مع منظم)
.أريزونا) بحاجة لأعادة تحديده)

279
00:33:01,754 --> 00:33:03,855
ـ الخميس، مناسبًا؟
ـ أجل، هذا مناسبًا

280
00:33:03,880 --> 00:33:05,157
.حسنًا

281
00:33:06,017 --> 00:33:09,532
فرانشيسكا)، هل حصلنا على المزيد)
من ذلك الكعك بالزبدة الحمية؟

282
00:33:09,617 --> 00:33:11,348
ـ سأتفقد هذا
ـ شكرًا

283
00:33:11,431 --> 00:33:13,001
!مرحبًا بكم، يا رفاق

284
00:33:26,011 --> 00:33:28,316
إرني)، كيف الأحوال؟)

285
00:33:31,388 --> 00:33:34,294
ألّا يمكنك الدخول وحسب؟

286
00:33:48,088 --> 00:33:49,724
.آسف

287
00:33:51,019 --> 00:33:52,354
.شكرًا

288
00:33:52,711 --> 00:33:54,414
ما الذي نفعله هنا؟

289
00:33:54,689 --> 00:33:58,493
لم أكن أريد الإتصال بكِ لأنه
.سيتم تسجيل المكالمة

290
00:33:59,002 --> 00:34:02,962
كنت سأدخل لكن ظننت ربما
.لا يجب على (جيمي) رؤيتي

291
00:34:03,070 --> 00:34:06,138
.. ـ إذًا
ـ لكنك أتصلت بيّ للتو

292
00:34:08,558 --> 00:34:12,002
ـ أظن أنّي أخفقت بالفعل
ـ (إرني)، أخفقت بماذا؟

293
00:34:12,027 --> 00:34:13,669
لمَ لا تريد رؤية (جيمي)؟

294
00:34:14,256 --> 00:34:16,956
.. حسنًا، أنه فقط

295
00:34:18,228 --> 00:34:22,096
ـ لست واثقًا كيف سأبدأ الأمر
ـ يمكنك أن تبدأ بأخباري وحسب

296
00:34:23,646 --> 00:34:26,416
،إليكِ الأمر، لديّ بعض المعلومات

297
00:34:26,500 --> 00:34:29,988
ـ لكني لا أريد أن أتورط
ـ تتورط مع (جيمي)؟

298
00:34:30,134 --> 00:34:32,445
.لا، معه

299
00:34:32,612 --> 00:34:35,960
أظن أنّي ملزم بالحفاظ
على السرّية، ربما؟

300
00:34:36,249 --> 00:34:38,017
أنّي مشوش قليلاً بخصوص
،الأمور القانونية

301
00:34:38,065 --> 00:34:43,058
لكن إذا أخبرتكِ بما سمعته
،وليس (جيمي) مباشرةً

302
00:34:43,337 --> 00:34:46,376
.. هل وجود عائق

303
00:34:46,562 --> 00:34:48,451
قانوني، سأكون آمن؟

304
00:34:48,575 --> 00:34:51,777
إرني)، عما أنت تتحدث بحق الجحيم؟)

305
00:34:52,767 --> 00:34:55,706
.(أنّي قلق حيال (جيمي

306
00:34:55,851 --> 00:34:57,843
.. لكني إذا أخبرته

307
00:34:58,766 --> 00:35:01,428
.لا أريد الوقوع في مشاكل أيضًا

308
00:35:02,233 --> 00:35:04,926
تخبر (جيمي) ماذا؟

309
00:35:06,907 --> 00:35:09,818
.(أريد أشكركِ لأصطحاب والدتكِ، (ليلي

310
00:35:09,876 --> 00:35:11,743
.كان من الرائع مقابلتكِ، أيتها السيّدة الشابة

311
00:35:11,768 --> 00:35:13,684
.(شكرًا لك، (جيمي

312
00:35:13,738 --> 00:35:17,330
،وأخبري أصدقائكِ إذا بالفعل لديهم إرادة
،أنه من المهم أن يبقوا على تواصل

313
00:35:17,354 --> 00:35:19,421
ـ مثلكِ تمامًا
ـ سأخبرهم

314
00:35:19,595 --> 00:35:20,924
،)الآن، أنّكِ تتذكّرين (فرانشيسكا

315
00:35:20,986 --> 00:35:22,809
.سوف تعتني بأموركِ

316
00:35:23,067 --> 00:35:25,549
حسنًا، مَن التالي؟
.(السيّد (ويتشيل

317
00:35:25,599 --> 00:35:27,459
!سيّد (ويتشيل)، تعال إلى هنا

318
00:35:27,576 --> 00:35:30,096
أنّك المتسابق التالي في
!"لعبة "برايس أز رايت

319
00:35:30,201 --> 00:35:31,904
جيمي)، هل لديك وقت؟)

320
00:35:32,025 --> 00:35:33,993
ـ معذرة، سيّدي
.. ـ يبدو أن كل شيء

321
00:35:34,071 --> 00:35:35,371
.(أعتذر، يا سيّد (ويتشيل

322
00:35:35,422 --> 00:35:37,896
ـ سأوافيكم في الحال، يا رفاق
ـ يا إلهي

323
00:35:37,939 --> 00:35:40,240
هل سبق أن تناولتم حساء
في "كراكر باريل" اليوم يا رفاق؟

324
00:35:43,072 --> 00:35:44,340
ماذا؟

325
00:35:44,642 --> 00:35:48,696
ماذا؟
.هيّا، لدي أشخاص ينتظروني

326
00:35:49,123 --> 00:35:51,040
.. ـ مرحبًا، لا يمكنني
ـ أعطني دولار

327
00:35:51,126 --> 00:35:53,203
ـ أعطيكِ دولار؟
ـ أجل، أعطني دولار

328
00:35:53,290 --> 00:35:54,695
ـ حسنًا
ـ هيّا

329
00:35:55,390 --> 00:35:58,070
ـ كل ما لديّ فئة 20 دولار
ـ حسنًا، أيًا كان

330
00:35:58,144 --> 00:36:00,800
.حسنًا، أنا محاميتك الآن

331
00:36:00,847 --> 00:36:03,704
،إذا أيّ أحد سألني ما الذي أعرفه
.لدينا إلتزام السرّية

332
00:36:03,729 --> 00:36:07,970
ـ لمَ نحتاج إلى السرّية؟
ـ (جيمي)، ماذا قلت لـ (تشاك)؟

333
00:36:10,842 --> 00:36:13,602
.إليكِ الأمر
هاورد)، صحيح؟)

334
00:36:13,691 --> 00:36:15,661
هل (هاورد) أتصل بكِ؟
.أسترخي

335
00:36:15,701 --> 00:36:17,494
.لا
.دعيني أوضح الأمر، أرجوكِ

336
00:36:17,651 --> 00:36:21,768
.أرجوكِ
كيم)، دعيني أوضح الأمر، إتفقنا؟)

337
00:36:21,819 --> 00:36:25,736
عندما زرت منزل (تشاك) الأسبوع
،الماضي، أنه كان مغلف برقائق معدنية

338
00:36:25,772 --> 00:36:28,037
إتفقنا؟
.كان هناك بوليستر على الجدران

339
00:36:28,085 --> 00:36:30,361
.. ـ كان هناك بوليستر على السقف
ـ السقف

340
00:36:30,500 --> 00:36:34,313
ظن أن دماغه لا يعمل
،)بسبب (ميسا فيردي

341
00:36:34,359 --> 00:36:39,237
وأنا نوعًا ما أخبرته بأنه كان
.محقًا بكل شيء

342
00:36:39,415 --> 00:36:40,649
.أضطررت إلى ذلك

343
00:36:40,731 --> 00:36:44,113
.أنه كان محطمًا، يا (كيم)
!أنه كان رجل محطم

344
00:36:44,191 --> 00:36:46,162
!لم أتمكن من تركه في بلدة مجنونة كهذه

345
00:36:46,197 --> 00:36:48,817
،لذا، أخبرته لكي أجعله يشعر بالتحسن

346
00:36:48,905 --> 00:36:51,433
.. لكن لا يهم ما يقوله
،لا يهم لمَن يقول

347
00:36:51,457 --> 00:36:54,761
!ـ لأني كلمتي ضد كلمته
ـ (جيمي)، هناك شريط

348
00:36:55,821 --> 00:36:57,029
ماذا؟

349
00:36:57,184 --> 00:37:00,525
.(هناك شريط سجل كلامك مع (تشاك

350
00:37:01,628 --> 00:37:04,099
ماذا تقصدين؟ مَن؟

351
00:37:04,197 --> 00:37:07,381
ـ أنه سجل كلامي؟ كيف؟
ـ لا أعرف كيف

352
00:37:07,501 --> 00:37:10,269
لقد فعل هذا وحسب، إتفقنا؟
.إرني) أخبرني)

353
00:37:10,401 --> 00:37:11,637
إرني) أخبركِ؟)

354
00:37:11,842 --> 00:37:15,810
قال أن (تشاك) لديه شريط تسجيل
.ملفوف بغطاء في درج مكتبه

355
00:37:13,619 --> 00:37:15,810
.ملفوف بغطاء في درج مكتبه

356
00:37:15,913 --> 00:37:17,504
إرني) كان يضع بطاريات جديدة)
،)فيه لأجل (تشاك

357
00:37:17,528 --> 00:37:21,837
،والشريط أشتغل لبضعة ثواني
.. وسمع صوتك

358
00:37:22,001 --> 00:37:25,104
.تقول شيئًا عن تحويل 1261 إلى 1216

359
00:37:25,139 --> 00:37:28,232
.إذًا، يبدو أنه كان هذا أعترافك

360
00:37:30,955 --> 00:37:32,700
أنه سجل كلامي؟

361
00:37:44,072 --> 00:37:45,909
.(أجل، (جيمي

362
00:37:50,274 --> 00:37:52,478
لكني واثقة ما يمكنه أن يفعل به

363
00:37:54,874 --> 00:37:57,112
.هو قانوني، على أي حال

364
00:37:58,738 --> 00:38:00,976
.يجب عليّ أن أتحرى عن الأمر

365
00:38:01,752 --> 00:38:07,122
،أنه عمل هذا الشريط لسببًا ما
.ويجب علينا أن نعرف ما هو

366
00:38:13,676 --> 00:38:15,437
جيمي)؟)

367
00:38:17,541 --> 00:38:22,011
.يجب عليّ العودة
.البهو مليء بالزبائن

368
00:38:22,106 --> 00:38:23,287
.حسنًا

369
00:38:25,286 --> 00:38:30,150
ـ سنحل هذا الأمر
ـ أجل، أعرف

370
00:38:32,878 --> 00:38:36,706
!آسف على التأخير، يا رفاق
.سيّد (ويتشيل)، أشكرك على صبرك

371
00:38:36,807 --> 00:38:38,404
.أرى أنّك جلبت الأوراق

372
00:38:41,894 --> 00:38:45,094
يجب أن أقول، ما كنت أظن أبدًا
.أن أجمع أغطية الزجاجات

373
00:38:45,166 --> 00:38:47,560
.أنها هواية رائعة

374
00:38:47,980 --> 00:38:52,600
ـ ما يحمسني هو السعي
ـ يمكنني تخيل هذا

375
00:38:52,804 --> 00:38:56,654
(ـ يسعدني العمل معك، سيّد (تيلر
(ـ شكرًا لك، (جيمي

376
00:38:56,785 --> 00:38:59,887
ـ حسنًا، قد بأمان للمنزل
ـ سأفعل هذا

377
00:39:06,869 --> 00:39:10,304
هل هذا آخر واحد أم هناك
بعض المتشرّدين؟

378
00:39:10,475 --> 00:39:11,744
.آخر واحد

379
00:39:13,222 --> 00:39:15,384
.(حسنًا، شكرًا (فرانشيسكا

380
00:39:15,527 --> 00:39:18,509
ـ أبليتِ بلاءً رائعًا اليوم
ـ وأنت أيضًا

381
00:39:18,576 --> 00:39:20,776
.هؤلاء الزبائن يحبونك

382
00:39:24,087 --> 00:39:26,035
مَن لا يحبني؟

383
00:39:33,877 --> 00:39:35,849
هل هذه قضية الولاية ضد (مكيفر)؟

384
00:39:35,963 --> 00:39:38,401
.صحيح
.لا، هذا منطقي

385
00:39:39,566 --> 00:39:43,644
.لقد كنت عونًا كبيرة، يا بروفيسور
.أشكرك على وقتك

386
00:39:45,430 --> 00:39:46,900
.وأنت، أيضًا

387
00:39:47,138 --> 00:39:49,042
.شكرًا مجددًا

388
00:39:55,641 --> 00:39:57,449
فرانشيسكا)، هل يمكنكِ أن تسدي)
ليّ صنيعًا؟

389
00:39:57,550 --> 00:39:59,859
هل يمكنكِ مراجعة ملفات
ميسا فيردي) في مكتبي)

390
00:39:59,924 --> 00:40:02,293
وسحب تلك المؤشرة
"بـ "تقييم سي آر أيه

391
00:40:02,348 --> 00:40:04,923
وفرزهم حسب التاريخ؟
.أريد أن أتأكد من أن لديّ الحديثة

392
00:40:04,947 --> 00:40:07,036
ـ بالطبع
ـ شكرًا لكِ

393
00:40:07,177 --> 00:40:10,016
ـ سأوافيك بعد دقيقة
ـ حسنًا

394
00:40:12,333 --> 00:40:16,990
إذًا، أنهيتِ إتصالي للتو مع أستاذي
.القديم في قضايا الأجرامية

395
00:40:17,152 --> 00:40:18,721
حقًا؟ ماذا قال؟

396
00:40:18,797 --> 00:40:20,943
حسنًا، كما تعرف، (نيو مكسيكو) تؤيد
،تسجيل المكالمات من طرف واحد

397
00:40:20,968 --> 00:40:23,455
لذا، كان لدى (تشاك) الحق
.في عمل التسجيل

398
00:40:23,865 --> 00:40:27,760
لكنك زرته لأجل الأطمئنان على
.صحته النفسة

399
00:40:27,984 --> 00:40:29,874
وقلت الأشياء التي جعلته
،يشعر بالأرتياح

400
00:40:29,898 --> 00:40:34,256
،التي قد تقلل من أعتراف بالذنب
.على الأقل

401
00:40:35,577 --> 00:40:37,574
،يمكننا أن نجد الثغرات في الحبس

402
00:40:37,712 --> 00:40:40,235
من خلال التشكيك في الصوت
.على الشريط بأنه يعود لك

403
00:40:40,296 --> 00:40:41,660
،حتى إذا فشل هذا

404
00:40:41,710 --> 00:40:44,549
فأن قيمته الإثباتية لا تفوق
.مدى الإضرار الذي يخلفه الأمر

405
00:40:44,625 --> 00:40:47,798
يمكننا الحصول على شيء
.يفيدنا تحت البند 403

406
00:40:47,959 --> 00:40:50,163
.ربما أستبعاده تمامًا

407
00:40:52,100 --> 00:40:53,642
.. إذًا، بعدها

408
00:40:54,643 --> 00:40:57,233
،خارج أسوار المحكمة
ماذا يمكنك فعله؟

409
00:40:58,219 --> 00:41:00,787
تشغيل الشريط لـ (كيفن) في (ميسا فيردي)؟

410
00:41:01,151 --> 00:41:02,491
.أنه ليس مستعد لهذا الآن

411
00:41:02,536 --> 00:41:03,907
.لقد سمعت شيئًا بشكل مؤكد

412
00:41:03,966 --> 00:41:05,950
أتعرف أمرًا؟
.لا أظن أنه سيفعل هذا

413
00:41:05,996 --> 00:41:07,953
لا أظن أن (هاورد) سيدعه
.. (يقترب من (ميسا فيردي

414
00:41:07,978 --> 00:41:11,318
بذلك الشريط. (هاورد) يعرف أن هذا
.سيجعل من "اتش أتش أم" تبدو فظيعة

415
00:41:18,606 --> 00:41:21,629
،إذا كان لدى (تشاك) خطة بهذا الشريط
.لا أعرف ماذا تكون

416
00:41:22,260 --> 00:41:24,483
في هذه المرحلة، كل ما يمكننا
،فعله هو أنتظار خطوته

417
00:41:24,508 --> 00:41:25,854
.وبعدها نتصرف وفقًا لذلك

418
00:41:30,927 --> 00:41:33,619
.حسنًا، إذًا

419
00:41:33,829 --> 00:41:35,097
.شكرًا

420
00:41:36,010 --> 00:41:37,242
.بالطبع

421
00:41:39,173 --> 00:41:40,561
مهلاً، ما رأيكِ؟

422
00:41:40,680 --> 00:41:45,531
."إنه "إتود الأزرق" فوق "أحلام اليقظة

423
00:41:45,611 --> 00:41:48,802
أردتها أن تبدو مثل صباح
."على جبال "ساندياس

424
00:41:49,014 --> 00:41:50,508
.أنها تعجبني
.أنها تبدو جميلة

425
00:41:50,580 --> 00:41:52,864
أنها لا تبدو مثل أنهيار سوق الأسهم؟

426
00:41:53,209 --> 00:41:54,290
.لا

427
00:41:54,317 --> 00:41:56,849
أنها لا تبدو مثل إنهيار
.سوق الأسهم

428
00:41:56,981 --> 00:41:58,703
.أنها جميلة

429
00:41:59,010 --> 00:42:00,378
.شكرًا

430
00:42:06,318 --> 00:42:07,993
أأنت بخير؟

431
00:42:10,864 --> 00:42:12,860
.كيم)، أنا بخير)

432
00:44:54,974 --> 00:44:56,878
.أجل

433
00:46:53,600 --> 00:46:55,338
هاورد)، ما الذي تفعله هنا؟)

434
00:46:55,394 --> 00:46:57,866
تشاك)، هل لديك لحظة لنتحدث؟)
.. هل

435
00:46:57,944 --> 00:46:59,828
ـ هل ركنت سيارتك في الشارع المجاور؟
ـ أجل

436
00:47:00,178 --> 00:47:01,881
.عند نهاية الشارع

437
00:47:01,996 --> 00:47:03,899
.الهاتف، المفاتيح

438
00:47:04,855 --> 00:47:07,093
.يجب عليك أن تخفيهم

439
00:47:19,819 --> 00:47:21,039
هل كل شيء بخير، سيّدي؟

440
00:47:21,102 --> 00:47:23,575
(ـ أجل، شكرًا لك، (ديفيد
ـ أمهلنا لحظة

441
00:47:23,645 --> 00:47:24,980
.أجل، سيّدي

442
00:47:27,462 --> 00:47:29,299
ـ ما الأمر؟
.. (ـ (تشاك

443
00:47:30,349 --> 00:47:32,588
،هذا الأمر أستمر لثمانية الأيام

444
00:47:32,667 --> 00:47:35,213
وحقًا ليس هناك مؤشر أنه
.سوف ينجح

445
00:47:35,237 --> 00:47:36,472
.سوف ينجح

446
00:47:36,994 --> 00:47:38,825
،أظن أنّي كنت صبورًا جدًا

447
00:47:39,173 --> 00:47:44,101
.. لكن تكاليف هؤلاء المحققين الخاصين

448
00:47:44,688 --> 00:47:48,389
ـ بدأت ترتفع حقًا
ـ (هاورد)، هذا واجبنا

449
00:47:48,567 --> 00:47:50,534
،وبصفتنا مسؤولين في المحكمة

450
00:47:50,685 --> 00:47:53,101
.. لدينا إلتزام أخلاقي

451
00:47:53,211 --> 00:47:55,171
ـ أجل
ـ أخي خرق القانون

452
00:47:55,269 --> 00:47:57,046
.لا يمكننا الجلوس هناك ولا نفعل شيئًا

453
00:47:57,084 --> 00:47:59,099
.أنّي لا أتحدث بشأن هذا

454
00:47:59,234 --> 00:48:02,462
أنّي فقط أريد تصفية عقولنا

455
00:48:02,931 --> 00:48:06,321
ونكون منفتحين إلى الأستراتيجيات
.البديلة، من فضلك

456
00:48:07,822 --> 00:48:10,195
.فقط جارني

457
00:48:12,983 --> 00:48:19,041
أظن ربما يمكننا تحديد أوقات عمل
.المحققين في ساعات الليل فقط

458
00:48:19,233 --> 00:48:20,849
ـ في الليل؟
ـ أجل

459
00:48:20,978 --> 00:48:24,199
على الأرجح (جيمي) سيخترق المكان
.. بينما يخالني غارق في النوم

460
00:48:24,371 --> 00:48:26,750
.أعني، لن يتمكن من مفاجئتي

461
00:48:26,931 --> 00:48:28,501
فقط يجعل الأمر يبدو منطقيًا أكثر

462
00:48:28,566 --> 00:48:30,541
من خلال محاولة سرقة الشريط
.تحت غطاء الظلام

463
00:48:30,565 --> 00:48:32,269
هل تظن حقًا أن سيفعل هذا؟

464
00:48:32,304 --> 00:48:33,872
.أجل، بالواقع

465
00:48:34,160 --> 00:48:36,464
كيف يمكنك أن تكون واثقًا لهذه الدرجة؟

466
00:48:36,972 --> 00:48:41,133
.هاورد)، أنّي أعرف أخي جيّدًا)

467
00:48:42,936 --> 00:48:44,773
!(تشاك)

468
00:48:45,826 --> 00:48:47,374
!(تشاك)

469
00:48:48,242 --> 00:48:50,285
!(افتح الباب اللعين، (تشاك

470
00:48:50,348 --> 00:48:52,023
!افتح الباب، اللعنة

471
00:48:52,070 --> 00:48:54,019
!(ـ افتح الباب! (تشاك
!ـ (جيمي)، أرحل من هنا

472
00:48:54,044 --> 00:48:54,918
!افتح الباب

473
00:48:54,944 --> 00:48:56,523
!ـ افتحه الآن
!ـ لن أفتح الباب

474
00:48:56,548 --> 00:48:59,455
.. (ـ اقسم بالله، (تشاك
!(ـ لن افتحه، (جيمي

475
00:49:00,476 --> 00:49:02,972
!(ـ (جيمي
!ـ سجلت كلامي؟ أيها الأحمق

476
00:49:03,013 --> 00:49:05,798
!(جيمي)
هل خدعتني بتلك العاطفة؟

477
00:49:05,823 --> 00:49:07,192
!أيها الوغد

478
00:49:09,061 --> 00:49:10,494
."أعتاد دماغي على العمل"

479
00:49:10,569 --> 00:49:12,544
!"أنا مريض، لا أعرف ما الذي أفعله"

480
00:49:12,581 --> 00:49:13,950
!أيها الأحمق

481
00:49:14,141 --> 00:49:16,412
!لا تعجب أن (ربيكا) تركتك

482
00:49:16,991 --> 00:49:19,033
ما الذي أخرها كل ذلك وقت؟

483
00:49:21,959 --> 00:49:23,930
!هذا هو

484
00:49:27,632 --> 00:49:28,852
.ها نحن ذا

485
00:49:28,901 --> 00:49:30,433
!ها نحن ذا

486
00:49:31,102 --> 00:49:33,181
!ها نحن ذا

487
00:49:39,285 --> 00:49:40,653
هل هذا هو؟

488
00:49:40,763 --> 00:49:42,098
هل هذا هو؟

489
00:49:42,154 --> 00:49:43,270
هل هذا هو؟

490
00:49:44,601 --> 00:49:47,536
لأجل هذا، أنّك دمرت عائلتنا؟

491
00:49:47,709 --> 00:49:49,143
أأنت سعيد الآن؟

492
00:49:49,360 --> 00:49:51,697
لأجل ماذا؟
!لأجل لا شيء

493
00:49:53,195 --> 00:49:55,264
هل هذه النسخة الوحيدة، (تشاك)؟

494
00:49:56,547 --> 00:49:57,848
هل هذه النسخة الوحيدة؟

495
00:49:57,883 --> 00:49:59,319
أم عملت نسخ أخرى؟
تشاك)؟)

496
00:50:00,591 --> 00:50:03,549
أخبرني، وإلّا سوف أحرق هذا
!المنزل اللعين

497
00:50:03,573 --> 00:50:05,042
!(جيمي)! (جيمي)

498
00:50:05,250 --> 00:50:06,659
!هذا يكفي

499
00:50:08,096 --> 00:50:09,497
.عليك أن تبقى بعيدًا

500
00:50:11,344 --> 00:50:12,646
.. (هاورد)

501
00:50:13,293 --> 00:50:15,869
هل كنت شاهدًا حول ما حصل هنا؟

502
00:50:15,963 --> 00:50:17,074
.أجل

503
00:50:17,187 --> 00:50:20,595
ـ وأنت؟
ـ أنّي شهدت هذا

504
00:50:26,187 --> 00:50:30,595
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

505
00:50:31,343 --> 00:50:36,745
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال||

