1
00:01:35,010 --> 00:01:36,607
.يمكنك تحريك البطاقة الحمراء فئة 5 للأعلى

2
00:01:36,731 --> 00:01:38,702
.أجل

3
00:01:39,175 --> 00:01:40,944
.شكرًا لك، سيّدي

4
00:01:42,187 --> 00:01:44,417
لمَ توجد ثقوب في البطاقات؟

5
00:01:46,222 --> 00:01:48,338
.أنهم مجرد بطاقات مستعملة من الكازينو

6
00:01:48,738 --> 00:01:51,470
بمجرد الكازينو تسحب البطاقات
،المتضررة من الطاولات

7
00:01:51,596 --> 00:01:54,701
.يقومون بثقبها وبيعها إلى الناس

8
00:01:55,004 --> 00:01:56,908
.مقابل بضعة دولارات فقط

9
00:01:58,429 --> 00:01:59,731
.أنظر إلى هذا

10
00:02:01,409 --> 00:02:04,493
أظن أن هذا لأجل منع الناس
.من الغش

11
00:02:04,723 --> 00:02:06,091
.أجل

12
00:02:06,692 --> 00:02:08,265
.يجعلوها تذكَار جيّد

13
00:02:08,364 --> 00:02:09,993
."هذه من كازينو "سيزر

14
00:02:10,310 --> 00:02:12,616
.لم أذهب إلى هناك من قبل

15
00:02:20,125 --> 00:02:22,129
.لقد حل الظلام

16
00:02:23,146 --> 00:02:26,935
أكره قول هذا، لكن أظن ربما
.أنه حان الوقت لأطفاء الأنوار

17
00:02:27,048 --> 00:02:28,617
.أجل سيّدي، بالطبع

18
00:02:31,272 --> 00:02:33,509
أأنت واثق ألّا يمكنني أن أعد
لك كوب من الشاي؟

19
00:02:33,610 --> 00:02:35,657
.لا داعي لذلك، سيّدي
.شكرًا لك

20
00:02:35,810 --> 00:02:37,413
.حسنًا، إذًا

21
00:03:06,881 --> 00:03:10,858
<font color=#ffff00>||(من الأفضل الأتصال بـ (سول||</font>
<font color=#ff00ff>"عنوان الحلقة الشاهد"</font>

22
00:04:13,093 --> 00:04:15,164
.فقط هذا ما أحتجته

23
00:04:17,012 --> 00:04:19,418
.أشربوا، يا رفاق
.لا أريدكم أن تناموا

24
00:04:20,794 --> 00:04:22,190
هل أعتنيت بتلك البطارية؟

25
00:04:22,383 --> 00:04:27,666
أجل، أنها وقفت أخيرًا، لكننا قمنا
.بأستبدالها منذ بضعة ساعات

26
00:04:29,216 --> 00:04:30,836
حسنًا، كيف سار الأمر؟

27
00:04:30,936 --> 00:04:32,238
.لا توجد مشكلة

28
00:04:32,540 --> 00:04:35,282
ـ هل أراك أحد؟
ـ لا، لم يكن هناك أحد

29
00:04:38,714 --> 00:04:40,209
.حسنًا

30
00:04:40,333 --> 00:04:42,002
.أبقوا يقظين

31
00:12:29,613 --> 00:12:30,904
مرحبًا؟

32
00:12:30,979 --> 00:12:32,949
.مرحبًا، تفضلي بالدخول

33
00:12:33,055 --> 00:12:34,754
.(مرحبًا، أنا (فرانشيسكا ليدي

34
00:12:34,847 --> 00:12:38,229
ـ أنا هنا لأجل اجراء مقابلة
(ـ (جيمي ماكغيل

35
00:12:38,344 --> 00:12:40,836
أأنت جئتِ مبكرًا أم أنا متأخر؟

36
00:12:40,915 --> 00:12:42,620
.لا، آسفة
.أنّي جئت مبكرًا قليلاً

37
00:12:42,645 --> 00:12:45,274
.لا توجد مشكلة
،ليس من السيء أن تكوني مبكرة

38
00:12:45,335 --> 00:12:49,378
.ما عدا في الموت والضرائب وأشياء آخرى

39
00:12:50,212 --> 00:12:53,053
ـ هل يمكنني أن أطرح عليكِ سؤالاً؟
ـ بالطبع

40
00:12:53,225 --> 00:12:55,511
هل هذا يبدو واضحًا بالنسبة لكِ؟

41
00:12:58,665 --> 00:13:00,504
.. أظن هناك .. ذلك الجانب

42
00:13:00,567 --> 00:13:03,228
.. أظن أنه متقوس قليلاً

43
00:13:03,385 --> 00:13:05,354
.الجزء السفلي من حرف "ام" هناك

44
00:13:08,503 --> 00:13:11,369
.أجل، متقوس قليلاً

45
00:13:13,781 --> 00:13:16,385
إذًا، أنّكِ كنتِ تعملين سبع أعوام
في "أم دي في - قسم المواصلات"؟

46
00:13:16,421 --> 00:13:17,589
.أجل

47
00:13:17,615 --> 00:13:22,262
إليكِ سؤال، كيف لـ (نيو مكسيكو) لا تطلق
عليه "أم دي في" مثل ايّ ولاية أخرى؟

48
00:13:22,411 --> 00:13:24,524
.حسنًا، هذا سؤال رائع

49
00:13:24,650 --> 00:13:26,379
،)تمامًا كما في ولاية (أريزونا

50
00:13:26,466 --> 00:13:29,736
قسم المواصلات هو قسم فرعي

51
00:13:29,914 --> 00:13:32,171
بينما في معظم الولايات الأخرى
،"أنه "أم دي في

52
00:13:32,249 --> 00:13:35,556
.. أو قسم المواصلات هو كيان خاص، لذا

53
00:13:35,730 --> 00:13:37,734
،لا أعرف إن كان هذا جواب السؤال

54
00:13:37,802 --> 00:13:39,810
.عدا ذلك القرار الأول والأخير يعود لك

55
00:13:39,856 --> 00:13:41,007
.أنّكِ محقة بهذا

56
00:13:41,055 --> 00:13:43,794
حسنًا، أولاً أنّي لا أطلق عليها
،"أم دي في"

57
00:13:43,963 --> 00:13:45,883
.دي أم في" تمامًا"

58
00:13:46,768 --> 00:13:48,935
ما هو أكثر عمل تعلمتيه هناك برأيكِ؟

59
00:13:49,084 --> 00:13:51,223
.الصبر والدبلوماسية

60
00:13:51,238 --> 00:13:53,784
،أنّكِ تقابلين مختلف الأشخاص هناك

61
00:13:53,922 --> 00:13:56,261
.معظمهم رائعين وودودين حقًا

62
00:13:56,379 --> 00:13:59,454
.لكنكِ تواجهين بعض المزعجين والعدوانين

63
00:13:59,509 --> 00:14:00,811
ماذا عن الأشخاص الكبار؟

64
00:14:00,846 --> 00:14:04,135
ـ هل تتعاملين معهم بشكل منصف؟
ـ الكثير من السواق الكهلة

65
00:14:04,260 --> 00:14:06,795
بعد سن 75 عامًا، يريدون أن
،يجرون أختبارهم مجددًا

66
00:14:06,945 --> 00:14:08,173
،لذا، إذا لم يتمكنوا من أجتياز الأختبار

67
00:14:08,198 --> 00:14:10,827
يكون عليك أن توضح لهم سبب
،عدم منحهم رخص القيادة

68
00:14:10,874 --> 00:14:14,803
ـ الذي يكون أمر صعبًا عليهم
ـ ماذا تقولين حينها؟ هل تصرخين عليهم؟

69
00:14:14,888 --> 00:14:18,293
أعني، الرجال الكبار، صحيح؟
كيف يمكنكِ لا تفعلي هذا؟

70
00:14:19,052 --> 00:14:22,159
.لا، لن أفعل هذا
.لا

71
00:14:22,527 --> 00:14:24,431
.لا ينبغي عليكِ فعل هذا
.ذلك كان سؤال ماكر

72
00:14:24,530 --> 00:14:26,761
.أنّكِ أجتزتِ الأختبار، أحسنتِ

73
00:14:26,910 --> 00:14:28,026
.حسنًا

74
00:14:28,051 --> 00:14:32,209
حسنًا إذًا، أنا و(جيمي) لدينا
.أحتياجات مختلفة جدًا

75
00:14:32,296 --> 00:14:36,306
ممارسته في الغالب تميل
،إلى المواطنين كبار السن

76
00:14:36,414 --> 00:14:39,153
بينما أنا أركز على عميل واحد
،في الوقت الراهن

77
00:14:39,203 --> 00:14:41,444
ميسا فيردي) مع اللوائح المصرفية)

78
00:14:41,499 --> 00:14:42,929
،التي تتطلب الكثير من الأعمال الورقية

79
00:14:42,966 --> 00:14:47,029
لذا، أنّي أبحث عن شخص
.يهتم بالتنظيم والتفاصيل

80
00:14:47,103 --> 00:14:50,650
حسنًا، عملاء "دي أم في" بارعون في
.التعامل مع الكثير من تراخيص السواق

81
00:14:50,727 --> 00:14:52,644
،أننا نرى المئات من الناس كل يوم

82
00:14:52,716 --> 00:14:56,087
وأنت تحاول جاهدًا منع أيّ
.خطأ يحدث في إستماراتهم

83
00:14:56,189 --> 00:15:00,111
ـ ستواجه سلسلة شائكة من المشاكل
ـ هذا يبدو تحديًا

84
00:15:00,267 --> 00:15:02,607
إذًا، لمَ القانون؟

85
00:15:02,758 --> 00:15:05,222
أعني، لمَ تركتِ "دي أم في" أو "أم في دي"؟

86
00:15:05,268 --> 00:15:08,506
يجب أن أتخيل أنّكِ سوف تتخلين
.عن مجموعة من الفوائد الجيّدة

87
00:15:08,704 --> 00:15:11,295
أنها مجرد خطط التقاعد والرعاية
.. الصحية الجيّدة لكن

88
00:15:11,444 --> 00:15:17,141
هناك بيروقراطية في العمل الحكومي التي
.في نهاية المطاف أصبحت محبطة للغاية

89
00:15:17,260 --> 00:15:19,599
أظن ما تطلقون عليها الأمتثال
.الصارم للقواعد الرسمية

90
00:15:19,662 --> 00:15:22,174
فقط أريد أن أكون في مكانٍ ما
.لكي أتمكن من أحداث فرقًا

91
00:15:22,274 --> 00:15:24,522
.حسنًا، هذا نحن
.أننا على وشك أن نحدث فرقًا

92
00:15:24,610 --> 00:15:26,713
.. وأرى هناك كِلا الإشادة والتفوق

93
00:15:26,784 --> 00:15:28,087
ـ ليس لديكِ مشكلة بها؟
ـ إطلاقًا

94
00:15:28,111 --> 00:15:29,379
التفوق والإشادة؟
.ياللروعة

95
00:15:29,425 --> 00:15:31,355
.حسنًا، تفوقتِ عليّ في التعامل مع الكبار

96
00:15:31,463 --> 00:15:33,700
إليكِ سؤال، هل يمكنكِ أن تبدأي اليوم؟

97
00:15:34,275 --> 00:15:35,800
.. ـ أنا
.. ـ هل يمكنكِ

98
00:15:35,847 --> 00:15:37,225
أجل؟

99
00:15:37,249 --> 00:15:38,727
ـ رائع
.. ـ الآن، هل يمكنكِ

100
00:15:38,794 --> 00:15:41,466
هل يمكنكِ أن تمهلينا لحظة، (فرانشيسكا)؟

101
00:15:41,546 --> 00:15:44,516
.بالتأكيد، أنا ... بالطبع

102
00:15:44,552 --> 00:15:46,194
.شكرًا لكِ

103
00:15:52,588 --> 00:15:55,672
ـ ما الذي تفعله؟
ـ ماذا؟ أنا معجب بها

104
00:15:55,844 --> 00:15:57,441
"هل يمكنكِ أن تبدأي اليوم؟"

105
00:15:57,566 --> 00:16:00,336
ألّا تظن علينا أن نقابل الكثير؟

106
00:16:00,482 --> 00:16:02,363
.أنها أول شخص نقابله

107
00:16:02,449 --> 00:16:05,291
ـ أننا حتى لم نتفقد معلوماتها
ـ إذًا، سنتفقدهم

108
00:16:05,401 --> 00:16:08,281
كيم)، أنّكِ كنتِ تبحثين عن مساعدة
.قانونية لفترة طويلة من الزمن

109
00:16:08,306 --> 00:16:10,457
ـ أننا بحاجة لمساعدة هنا
ـ أنّي لم أجدها مناسبة تمامًا

110
00:16:10,481 --> 00:16:15,355
،أجل، لأنّكِ تبحثين عن الكمال
.وليس كفاءة

111
00:16:15,393 --> 00:16:16,552
ووجود تلك شهادة القانون هنا هي كفاءة؟

112
00:16:16,576 --> 00:16:19,144
!أنها أكثر من كفوءه
."كانت تعمل لصالح "دي أم في

113
00:16:19,180 --> 00:16:20,803
.وهذا شيء رائع للغاية

114
00:16:20,861 --> 00:16:22,791
.أسمعي، أنها ذو مؤهلات عالية

115
00:16:22,955 --> 00:16:25,938
،وإذا لم يفلح الأمر معها
.يمكننا أن نطردها، ليس بالأمر المهم

116
00:16:26,013 --> 00:16:28,904
ألّا تظن شخص يملك بعض الخبرات
القانونية الفعلية يكون افضل؟

117
00:16:28,929 --> 00:16:32,324
أسمعي، لديّ أعلان تجاري
،سيبث بعد 11 دقيقة

118
00:16:32,378 --> 00:16:34,915
لذا، الهواتف سوف ترن وأنا
.بحاجة لبعض المساعدة

119
00:16:34,940 --> 00:16:36,997
هل يمكننا أن نمنحها أختبار، من فضلكِ؟

120
00:16:37,040 --> 00:16:38,943
.لديّ شعور جيّد حيال هذا

121
00:16:40,824 --> 00:16:42,381
.(هيّا، (كيم

122
00:16:47,117 --> 00:16:50,153
الآن، أن أتصالات كبار السن
،أمر مهم جدًا للتعامل معه

123
00:16:50,227 --> 00:16:51,710
لذا، أنهم بحاجة أن يستمعوا
.إلى صوت لطيف

124
00:16:51,757 --> 00:16:53,048
.لطيف؟ بالتأكيد

125
00:16:53,074 --> 00:16:54,787
،تحدثي بصوت عالٍ وبوضوح

126
00:16:54,918 --> 00:16:59,373
،لكن كوني حذرة عندما تفعلي ذلك
.لأنه يمكن أن يخرج كصوت غاضب

127
00:16:59,602 --> 00:17:02,488
.كوني شعبية ولطفي صوتكِ قليلاً

128
00:17:02,551 --> 00:17:05,031
ـ لك ذلك
ـ حسنًا، هل تريدين قهوة أم ماء؟

129
00:17:05,097 --> 00:17:07,074
عليكِ أن تستراحي قليلاً
.. قبل الأمور أن

130
00:17:07,208 --> 00:17:08,734
.ها قد بدأ الأمر

131
00:17:10,925 --> 00:17:13,751
.(معكم مكاتب (جيمي ماكغيل
كيف يمكنني مساعدتك؟

132
00:17:14,026 --> 00:17:15,362
.أنا آسفة

133
00:17:15,624 --> 00:17:18,564
هل ليّ أن أضعك على الأنتظار؟
.شكرًا لك

134
00:17:19,214 --> 00:17:21,733
.(معك مكاتب (جيمي ماكغيل
.أرجوك، أنتظر

135
00:17:22,915 --> 00:17:27,009
.آسفة بشأن هذا
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

136
00:17:27,838 --> 00:17:30,644
.هذا صحيح

137
00:17:31,359 --> 00:17:33,262
.جيمي ماكغيل) من الإعلانات التجارية)

138
00:17:33,558 --> 00:17:35,704
هل تودين القدوم لأجل التشاور؟

139
00:17:36,565 --> 00:17:38,097
.كوني شعبية

140
00:17:38,998 --> 00:17:41,871
هل أنّي أسمع صوت كلب؟

141
00:17:42,238 --> 00:17:43,271
حقًا؟

142
00:17:43,322 --> 00:17:45,626
ما اسمها؟

143
00:17:45,858 --> 00:17:47,255
."أجل، "كراكر باريل

144
00:17:47,317 --> 00:17:49,040
الأمر يجدي نفعًا دومًا
."عند ذكر "كراكر باريل

145
00:17:49,110 --> 00:17:52,139
حسنًا، أظن من الرائع أن تدع
.مارغريت) تلعب في الداخل)

146
00:17:52,193 --> 00:17:53,657
.المكان حار هناك

147
00:17:53,729 --> 00:17:55,700
،"كنت أفكر في الذهاب إلى "كراكر باريل

148
00:17:55,735 --> 00:17:58,290
.لأنهم لديهم تكييف هواء رائع

149
00:17:59,495 --> 00:18:02,133
.أجل، أنّي أحب بسكويتهم أيضًا

150
00:18:02,611 --> 00:18:04,356
.حسنًا، هذا رائع

151
00:18:05,590 --> 00:18:08,430
.أجل، أظن أن الإرادة شيء مهم جدًا

152
00:18:08,974 --> 00:18:11,964
متى سوف تأتين وتقابلين السيّد (ماكغيل)؟

153
00:18:12,068 --> 00:18:15,173
!(جيمي)"! (جيمي)"
.(دومًا (جيمي

154
00:18:15,241 --> 00:18:17,897
.هذه الجمعة متاحة

155
00:18:17,991 --> 00:18:19,094
.أجل

156
00:18:19,131 --> 00:18:21,246
.جيمي) لديه وقت متاح عند الساعة 9)
هل هذا سيكون مناسبًا؟

157
00:18:21,512 --> 00:18:24,259
.رائع
هل يمكنكِ أن تتهجئه ليّ اسمكِ؟

158
00:18:26,055 --> 00:18:28,660
وما رقم هاتفكِ لكي نتصل بك؟

159
00:18:34,258 --> 00:18:37,506
.(حسنًا، (دوروثي
.أننا نتطلع لرؤيتكِ

160
00:18:37,668 --> 00:18:40,173
.لكِ ذلك
.وداعًا، الآن

161
00:18:41,380 --> 00:18:42,945
.أنا آسف جدًا
.أشكرك على الإنتظار

162
00:18:42,988 --> 00:18:44,424
كيف يمكنني مساعدتك؟

163
00:18:45,443 --> 00:18:47,703
.حسنًا، يمكنني أن أرتب لك موعد

164
00:18:47,772 --> 00:18:50,310
جيمي) مشغول الآن لكن إن)
.. كنت تود

165
00:18:52,377 --> 00:18:53,981
.يبدو أنّك تتكلم في الخارج

166
00:18:54,085 --> 00:18:57,334
هل تبقى بعيدًا عن الشمس؟
.الجو حار اليوم

167
00:18:58,143 --> 00:19:01,667
.آسفة لكن (جيمي) ليس متاحًا الآن

168
00:19:01,769 --> 00:19:03,913
.. إن كنت تود ترك رسالة يا سيّد

169
00:19:04,071 --> 00:19:06,809
إهرمانتراوت)؟)

170
00:19:07,354 --> 00:19:09,491
تروات" مثل كلمة السلمون المرقط؟"

171
00:19:10,328 --> 00:19:14,416
سمعت أن "كراكر باريل" لديهم
.. هواء جيّد

172
00:19:15,715 --> 00:19:17,969
هذا الشخص لا يريد حقًا أن
."يتحدث عن "كراكر باريل

173
00:19:18,138 --> 00:19:20,309
.أجل، حولي هذه المكالمة لمكتبي

174
00:19:21,335 --> 00:19:23,327
.سيّد (ماكغيل) سيرد على مكالمتك

175
00:19:27,155 --> 00:19:30,239
ـ مرحبًا
ـ مساعدتك جديدة مزعجة حقًا

176
00:19:30,363 --> 00:19:33,034
أجل، أشكرك على تحطيم
.روحها المعنوية في يومها الأول

177
00:19:33,925 --> 00:19:36,099
.شكرًا لك، سيّدي
.رافقتك السلامة

178
00:19:37,775 --> 00:19:41,775
ـ ليس هناك أحد غيرك على الخط؟
ـ فقط أنا، ما الأمر؟

179
00:19:42,089 --> 00:19:44,257
<i>أأنت متاح لتناول الفطور غدًا؟</i>

180
00:19:52,593 --> 00:19:55,002
<i>.حسنًا، إليك ما ستفعله</i>

181
00:19:55,143 --> 00:19:59,731
<i>سوف تدخل وتشتري كوب قهوة
.ووجبة وما شابة وتجلس على الطاولة</i>

182
00:19:59,972 --> 00:20:02,172
<i>،خلال 10 إلى 15 دقيقة</i>

183
00:20:02,234 --> 00:20:06,319
<i>ثمة رجل في سيارة "شيفي بلازر" خضراء
.قديمة، سوف يركنها في موقف السيارات</i>

184
00:20:06,461 --> 00:20:09,216
<i>.سوف يخرج حقيبة ويدخل إلى المطعم</i>

185
00:20:09,325 --> 00:20:11,556
<i>.أريدك أن تراقب تلك الحقيبة</i>

186
00:20:11,618 --> 00:20:13,285
<i>.دعني أعرف ماذا سيفعل بها</i>

187
00:20:13,385 --> 00:20:14,913
<i>هل سيخرج شيئًا منها؟</i>

188
00:20:14,984 --> 00:20:17,433
<i>هل سيبدل الحقيبة مع شخص ما؟</i>

189
00:20:17,637 --> 00:20:19,896
<i>هل سيترك شيء من الحقيبة
في داخل المطعم؟</i>

190
00:20:19,977 --> 00:20:21,879
<i>.حسنًا، حسنًا، فهمت</i>

191
00:20:22,026 --> 00:20:23,984
<i>شيفي بلازر" خضراء، وسوداء"
.من الأعلى</i>

192
00:20:24,039 --> 00:20:25,871
<i>أجل، ماذا يوجد في الحقيبة؟</i>

193
00:20:26,371 --> 00:20:27,606
<i>هل يكون مال؟</i>

194
00:20:27,749 --> 00:20:29,553
<i>.لابد أن يكون مال</i>

195
00:20:29,745 --> 00:20:31,482
<i>مخدرات؟
هل تكون مخدرات؟</i>

196
00:20:31,636 --> 00:20:32,962
<i>شيء آخر؟</i>

197
00:20:33,076 --> 00:20:36,178
<i>،حسنًا، أخمن أنه مال
.أخبرني أنّي محق</i>

198
00:20:36,209 --> 00:20:39,455
<i>.سيأتي إلى هنا بأيّ لحظة
.الآن، أريدك أن تدخل</i>

199
00:20:39,688 --> 00:20:43,371
<i>ـ هل ستفعل هذا العمل أم لا؟
ـ حسنًا، سأفعل هذا العمل</i>

200
00:20:44,367 --> 00:20:46,338
.أنّك أقنعتني في قبوله

201
00:21:05,081 --> 00:21:07,756
."مرحبًا بك في "لوس بولوس هيرمانوس
هل ليّ أهتم بطلبك؟

202
00:21:07,823 --> 00:21:11,521
سأطلب وجبة "بولوس" كلاسيكية
.وقهوة سوداء

203
00:21:11,811 --> 00:21:14,143
"هل تود حجم وجبة "بولوس
الخاص مقابل 50 سنتًا إضافية؟

204
00:21:14,307 --> 00:21:15,631
.لا، الحجم العادي

205
00:21:15,831 --> 00:21:18,181
ـ تأكلها هنا أو تأخذها معك؟
ـ سأكلها هنا

206
00:21:18,604 --> 00:21:19,895
هل سيكون هذا اليوم؟

207
00:21:19,989 --> 00:21:22,917
ـ أجل
ـ المجموع يكون 3.19 دولار

208
00:21:27,573 --> 00:21:30,988
ـ هل تريد صلصة إضافية؟
ـ لا، فقط كاتشب

209
00:21:44,058 --> 00:21:45,704
.مرحبًا
بما أخدمك؟

210
00:21:51,053 --> 00:21:52,633
.تفضل، سيّدي

211
00:21:52,995 --> 00:21:54,122
.أتمنى لك يومًا رائعًا

212
00:21:54,203 --> 00:21:56,508
.أجل، ولكِ أيضًا

213
00:22:29,027 --> 00:22:31,833
.بالطبع، إذا طاولة رقم 1 متاحة

214
00:22:31,868 --> 00:22:33,270
.أجل

215
00:22:37,350 --> 00:22:40,156
."مرحبًا بكم في "لوس بولوس هيرمانوس

216
00:22:40,191 --> 00:22:41,661
هل يمكنني أن أهتم بطلبك؟

217
00:22:58,399 --> 00:23:00,677
.سأطلب سجق

218
00:23:08,982 --> 00:23:13,483
ـ هل تأكله هنا أم تأخذ معك؟
ـ سأكله هنا

219
00:23:22,985 --> 00:23:24,621
ـ حقًا؟
ـ أجل

220
00:23:32,672 --> 00:23:34,776
."مرحبًا بكم في "لوس بولوس هيرمانوس

221
00:23:34,812 --> 00:23:36,347
هل يمكنني أن أهتم بطلبك؟

222
00:23:36,383 --> 00:23:39,155
.أعطيني رقم 3
.بطاطس، قهوة

223
00:23:39,197 --> 00:23:42,137
"هل تود حجم وجبة "بولوس
الخاص مقابل 50 سنتًا إضافية؟

224
00:23:42,162 --> 00:23:43,062
.لا

225
00:23:43,109 --> 00:23:44,314
هل تأكلها هنا أم تأخذها معك؟

226
00:23:44,367 --> 00:23:46,738
ـ هنا
ـ هل سيكون اليوم؟

227
00:23:46,846 --> 00:23:48,087
.حسابك 4.89 دولار

228
00:23:52,806 --> 00:23:54,802
.أجل، لا مشكلة

229
00:23:55,350 --> 00:23:58,519
ـ هل تريد صلصة إضافية؟
ـ أجل، أعطيني هذا

230
00:24:13,456 --> 00:24:16,351
.تفضل
.أتمنى لك يومًا رائعًا

231
00:25:15,928 --> 00:25:17,832
."أشكرك للقدوم إلى "لوس بولوس هيرمانوس

232
00:25:17,867 --> 00:25:19,536
.أتمنى لك يومًا رائعًا

233
00:27:23,878 --> 00:27:26,700
هل يمكنني مساعدتك؟

234
00:27:29,538 --> 00:27:32,792
.ساعتي، فلت إبزيمها

235
00:27:32,902 --> 00:27:35,618
.أنها سقطت
.لقد حاولت الوصول إليها

236
00:27:35,653 --> 00:27:37,690
.حسنًا، أنا آسف

237
00:27:37,827 --> 00:27:39,414
.أسمح ليّ

238
00:27:42,104 --> 00:27:45,713
أتعرف، إبزيم الساعة الجميل
.لا يقل أهمية عن الساعة

239
00:27:45,748 --> 00:27:48,156
هذا ما حصلت عليه في الأعتماد
.على الأشياء الرخيصة

240
00:27:48,932 --> 00:27:50,896
.سنجدها

241
00:27:54,011 --> 00:27:56,543
ـ أين هي بحق الجحيم؟
ـ لا تقلق

242
00:27:56,578 --> 00:27:58,808
.. لو إنها موجودة هنا، سوف

243
00:27:59,219 --> 00:28:00,937
.ها هي

244
00:28:03,199 --> 00:28:04,399
هل يمكنني أن أنظفها لك؟

245
00:28:04,434 --> 00:28:05,635
.لدينا مناديل معقمة هنا

246
00:28:05,671 --> 00:28:09,063
أنها، أنها كانت في أماكن أسوأ
.من هذا، شكرًا لك

247
00:28:09,101 --> 00:28:12,469
ـ هذا كان لطيفًا جدًا منك
ـ لا مشكلة، أنه من دواعي سروري

248
00:28:12,904 --> 00:28:17,812
ـ هل هناك شيء آخر يمكنني فعله لك؟
ـ لا، شكرًا لك

249
00:28:17,972 --> 00:28:19,240
.أعتني بنفسك

250
00:28:21,512 --> 00:28:23,753
ـ أخبرني مجددًا
ـ يا إلهي

251
00:28:23,790 --> 00:28:25,607
كم عدد الطرق المختلفة التي
تريدها أن أخبرك بها الأمر؟

252
00:28:25,642 --> 00:28:27,376
.فقط أخبرني بما رأيته

253
00:28:27,713 --> 00:28:30,256
.لقد دخل كما أشرت تمامًا

254
00:28:30,294 --> 00:28:33,823
أنه طلب خيار رقم 3
،مع بطاطس وقهوة

255
00:28:33,930 --> 00:28:35,978
،طلب معها صلصة إضافية

256
00:28:36,066 --> 00:28:39,281
.ودفع نقدًا من جيبة الأمامي الأيسر

257
00:28:39,421 --> 00:28:43,568
أنه أخذ طعامه وجلس على الطاولة
،في الجانب الشرقي من المطعم

258
00:28:43,691 --> 00:28:46,581
ـ ووضع الحقيبة على الأرض
ـ أين على الأرض؟

259
00:28:46,633 --> 00:28:48,969
.تحت مقعده بين ساقيه

260
00:28:49,096 --> 00:28:52,906
.لم يلمسها أحد
.ولم يتحدث مع أيّ أحدث

261
00:28:52,945 --> 00:28:54,957
.لم ينظر على أيّ أحد حتى

262
00:28:55,100 --> 00:28:59,559
أنهى طعامه خلال 5 دقائق
.وغادر دون أن يترك ايّ شيء ورائه

263
00:28:59,731 --> 00:29:03,645
ـ أأنت واثق من هذا؟
ـ لقد تفقدت سلة النفايات بنفسي

264
00:29:03,742 --> 00:29:06,179
.لم يكن هناك أيّ شيء سوى النفايات

265
00:29:08,886 --> 00:29:12,329
إذًا، ما هي خطوتنا التالية؟

266
00:29:12,549 --> 00:29:14,583
هل سنتبع هذا الرجل؟

267
00:29:14,674 --> 00:29:18,520
لأنّك لديك بعض من معدات
.جيمس بوند" هنا"

268
00:29:18,700 --> 00:29:20,853
هذه السيارة لا تملك مقعد
قاذف، أليس كذلك؟

269
00:29:20,922 --> 00:29:23,146
.أظن أننا أنتهينا اليوم

270
00:29:23,865 --> 00:29:25,869
ـ هذا كل شيء؟
ـ أجل

271
00:29:27,954 --> 00:29:30,293
.أعني، أنّي ألغيت مواعدي هذا الصباح

272
00:29:30,910 --> 00:29:35,942
أننا لن نقوم بتتبع أثره إلى
الموقع الجديد؟

273
00:29:36,021 --> 00:29:38,527
.أو يعني، أننا نراقبه على الأقل
.. أنّي

274
00:29:38,945 --> 00:29:41,883
.أشكرك لوقتك

275
00:29:50,468 --> 00:29:54,444
مَن سوف يسندك؟

276
00:29:54,796 --> 00:29:56,933
.أنا الذي سوف يساندك

277
00:29:59,864 --> 00:30:02,748
.سأضع هذا في بالي

278
00:32:58,167 --> 00:33:01,799
كيم)، موعد المؤتمر مع منظم)
.أريزونا) بحاجة لأعادة تحديده)

279
00:33:01,824 --> 00:33:03,925
ـ الخميس، مناسبًا؟
ـ أجل، هذا مناسبًا

280
00:33:03,950 --> 00:33:05,227
.حسنًا

281
00:33:06,087 --> 00:33:09,602
فرانشيسكا)، هل حصلنا على المزيد)
من ذلك الكعك بالزبدة الحمية؟

282
00:33:09,687 --> 00:33:11,418
ـ سأتفقد هذا
ـ شكرًا

283
00:33:11,501 --> 00:33:13,071
!مرحبًا بكم، يا رفاق

284
00:33:26,081 --> 00:33:28,386
إرني)، كيف الأحوال؟)

285
00:33:31,458 --> 00:33:34,364
ألّا يمكنك الدخول وحسب؟

286
00:33:48,158 --> 00:33:49,794
.آسف

287
00:33:51,089 --> 00:33:52,424
.شكرًا

288
00:33:52,781 --> 00:33:54,484
ما الذي نفعله هنا؟

289
00:33:54,759 --> 00:33:58,563
لم أكن أريد الإتصال بكِ لأنه
.سيتم تسجيل المكالمة

290
00:33:59,072 --> 00:34:03,032
كنت سأدخل لكن ظننت ربما
.لا يجب على (جيمي) رؤيتي

291
00:34:03,140 --> 00:34:06,208
.. ـ إذًا
ـ لكنك أتصلت بيّ للتو

292
00:34:08,628 --> 00:34:12,072
ـ أظن أنّي أخفقت بالفعل
ـ (إرني)، أخفقت بماذا؟

293
00:34:12,097 --> 00:34:13,739
لمَ لا تريد رؤية (جيمي)؟

294
00:34:14,326 --> 00:34:17,026
.. حسنًا، أنه فقط

295
00:34:18,298 --> 00:34:22,166
ـ لست واثقًا كيف سأبدأ الأمر
ـ يمكنك أن تبدأ بأخباري وحسب

296
00:34:23,716 --> 00:34:26,486
،إليكِ الأمر، لديّ بعض المعلومات

297
00:34:26,570 --> 00:34:30,058
ـ لكني لا أريد أن أتورط
ـ تتورط مع (جيمي)؟

298
00:34:30,204 --> 00:34:32,515
.لا، معه

299
00:34:32,682 --> 00:34:36,030
أظن أنّي ملزم بالحفاظ
على السرّية، ربما؟

300
00:34:36,319 --> 00:34:38,087
أنّي مشوش قليلاً بخصوص
،الأمور القانونية

301
00:34:38,135 --> 00:34:43,128
لكن إذا أخبرتكِ بما سمعته
،وليس (جيمي) مباشرةً

302
00:34:43,407 --> 00:34:46,446
.. هل وجود عائق

303
00:34:46,632 --> 00:34:48,521
قانوني، سأكون آمن؟

304
00:34:48,645 --> 00:34:51,847
إرني)، عما أنت تتحدث بحق الجحيم؟)

305
00:34:52,837 --> 00:34:55,776
.(أنّي قلق حيال (جيمي

306
00:34:55,921 --> 00:34:57,913
.. لكني إذا أخبرته

307
00:34:58,836 --> 00:35:01,498
.لا أريد الوقوع في مشاكل أيضًا

308
00:35:02,303 --> 00:35:04,996
تخبر (جيمي) ماذا؟

309
00:35:06,977 --> 00:35:09,888
.(أريد أشكركِ لأصطحاب والدتكِ، (ليلي

310
00:35:09,946 --> 00:35:11,813
.كان من الرائع مقابلتكِ، أيتها السيّدة الشابة

311
00:35:11,838 --> 00:35:13,754
.(شكرًا لك، (جيمي

312
00:35:13,808 --> 00:35:17,400
،وأخبري أصدقائكِ إذا بالفعل لديهم إرادة
،أنه من المهم أن يبقوا على تواصل

313
00:35:17,424 --> 00:35:19,491
ـ مثلكِ تمامًا
ـ سأخبرهم

314
00:35:19,665 --> 00:35:20,994
،)الآن، أنّكِ تتذكّرين (فرانشيسكا

315
00:35:21,056 --> 00:35:22,879
.سوف تعتني بأموركِ

316
00:35:23,137 --> 00:35:25,619
حسنًا، مَن التالي؟
.(السيّد (ويتشيل

317
00:35:25,669 --> 00:35:27,529
!سيّد (ويتشيل)، تعال إلى هنا

318
00:35:27,646 --> 00:35:30,166
أنّك المتسابق التالي في
!"لعبة "برايس أز رايت

319
00:35:30,271 --> 00:35:31,974
جيمي)، هل لديك وقت؟)

320
00:35:32,095 --> 00:35:34,063
ـ معذرة، سيّدي
.. ـ يبدو أن كل شيء

321
00:35:34,141 --> 00:35:35,441
.(أعتذر، يا سيّد (ويتشيل

322
00:35:35,492 --> 00:35:37,966
ـ سأوافيكم في الحال، يا رفاق
ـ يا إلهي

323
00:35:38,009 --> 00:35:40,310
هل سبق أن تناولتم حساء
في "كراكر باريل" اليوم يا رفاق؟

324
00:35:43,142 --> 00:35:44,410
ماذا؟

325
00:35:44,712 --> 00:35:48,766
ماذا؟
.هيّا، لدي أشخاص ينتظروني

326
00:35:49,193 --> 00:35:51,110
.. ـ مرحبًا، لا يمكنني
ـ أعطني دولار

327
00:35:51,196 --> 00:35:53,273
ـ أعطيكِ دولار؟
ـ أجل، أعطني دولار

328
00:35:53,360 --> 00:35:54,765
ـ حسنًا
ـ هيّا

329
00:35:55,460 --> 00:35:58,140
ـ كل ما لديّ فئة 20 دولار
ـ حسنًا، أيًا كان

330
00:35:58,214 --> 00:36:00,870
.حسنًا، أنا محاميتك الآن

331
00:36:00,917 --> 00:36:03,774
،إذا أيّ أحد سألني ما الذي أعرفه
.لدينا إلتزام السرّية

332
00:36:03,799 --> 00:36:08,040
ـ لمَ نحتاج إلى السرّية؟
ـ (جيمي)، ماذا قلت لـ (تشاك)؟

333
00:36:10,912 --> 00:36:13,672
.إليكِ الأمر
هاورد)، صحيح؟)

334
00:36:13,761 --> 00:36:15,731
هل (هاورد) أتصل بكِ؟
.أسترخي

335
00:36:15,771 --> 00:36:17,564
.لا
.دعيني أوضح الأمر، أرجوكِ

336
00:36:17,721 --> 00:36:21,838
.أرجوكِ
كيم)، دعيني أوضح الأمر، إتفقنا؟)

337
00:36:21,889 --> 00:36:25,806
عندما زرت منزل (تشاك) الأسبوع
،الماضي، أنه كان مغلف برقائق معدنية

338
00:36:25,842 --> 00:36:28,107
إتفقنا؟
.كان هناك بوليستر على الجدران

339
00:36:28,155 --> 00:36:30,431
.. ـ كان هناك بوليستر على السقف
ـ السقف

340
00:36:30,570 --> 00:36:34,383
ظن أن دماغه لا يعمل
،)بسبب (ميسا فيردي

341
00:36:34,429 --> 00:36:39,307
وأنا نوعًا ما أخبرته بأنه كان
.محقًا بكل شيء

342
00:36:39,485 --> 00:36:40,719
.أضطررت إلى ذلك

343
00:36:40,801 --> 00:36:44,183
.أنه كان محطمًا، يا (كيم)
!أنه كان رجل محطم

344
00:36:44,261 --> 00:36:46,232
!لم أتمكن من تركه في بلدة مجنونة كهذه

345
00:36:46,267 --> 00:36:48,887
،لذا، أخبرته لكي أجعله يشعر بالتحسن

346
00:36:48,975 --> 00:36:51,503
.. لكن لا يهم ما يقوله
،لا يهم لمَن يقول

347
00:36:51,527 --> 00:36:54,831
!ـ لأني كلمتي ضد كلمته
ـ (جيمي)، هناك شريط

348
00:36:55,891 --> 00:36:57,099
ماذا؟

349
00:36:57,254 --> 00:37:00,595
.(هناك شريط سجل كلامك مع (تشاك

350
00:37:01,698 --> 00:37:04,169
ماذا تقصدين؟ مَن؟

351
00:37:04,267 --> 00:37:07,451
ـ أنه سجل كلامي؟ كيف؟
ـ لا أعرف كيف

352
00:37:07,571 --> 00:37:10,339
لقد فعل هذا وحسب، إتفقنا؟
.إرني) أخبرني)

353
00:37:10,471 --> 00:37:11,707
إرني) أخبركِ؟)

354
00:37:11,912 --> 00:37:15,880
قال أن (تشاك) لديه شريط تسجيل
.ملفوف بغطاء في درج مكتبه

355
00:37:13,689 --> 00:37:15,880
.ملفوف بغطاء في درج مكتبه

356
00:37:15,983 --> 00:37:17,574
إرني) كان يضع بطاريات جديدة)
،)فيه لأجل (تشاك

357
00:37:17,598 --> 00:37:21,907
،والشريط أشتغل لبضعة ثواني
.. وسمع صوتك

358
00:37:22,071 --> 00:37:25,174
.تقول شيئًا عن تحويل 1261 إلى 1216

359
00:37:25,209 --> 00:37:28,302
.إذًا، يبدو أنه كان هذا أعترافك

360
00:37:31,025 --> 00:37:32,770
أنه سجل كلامي؟

361
00:37:44,142 --> 00:37:45,979
.(أجل، (جيمي

362
00:37:50,344 --> 00:37:52,548
لكني واثقة ما يمكنه أن يفعل به

363
00:37:54,944 --> 00:37:57,182
.هو قانوني، على أي حال

364
00:37:58,808 --> 00:38:01,046
.يجب عليّ أن أتحرى عن الأمر

365
00:38:01,822 --> 00:38:07,192
،أنه عمل هذا الشريط لسببًا ما
.ويجب علينا أن نعرف ما هو

366
00:38:13,746 --> 00:38:15,507
جيمي)؟)

367
00:38:17,611 --> 00:38:22,081
.يجب عليّ العودة
.البهو مليء بالزبائن

368
00:38:22,176 --> 00:38:23,357
.حسنًا

369
00:38:25,356 --> 00:38:30,220
ـ سنحل هذا الأمر
ـ أجل، أعرف

370
00:38:32,948 --> 00:38:36,776
!آسف على التأخير، يا رفاق
.سيّد (ويتشيل)، أشكرك على صبرك

371
00:38:36,877 --> 00:38:38,474
.أرى أنّك جلبت الأوراق

372
00:38:41,964 --> 00:38:45,164
يجب أن أقول، ما كنت أظن أبدًا
.أن أجمع أغطية الزجاجات

373
00:38:45,236 --> 00:38:47,630
.أنها هواية رائعة

374
00:38:48,050 --> 00:38:52,670
ـ ما يحمسني هو السعي
ـ يمكنني تخيل هذا

375
00:38:52,874 --> 00:38:56,724
(ـ يسعدني العمل معك، سيّد (تيلر
(ـ شكرًا لك، (جيمي

376
00:38:56,855 --> 00:38:59,957
ـ حسنًا، قد بأمان للمنزل
ـ سأفعل هذا

377
00:39:06,939 --> 00:39:10,374
هل هذا آخر واحد أم هناك
بعض المتشرّدين؟

378
00:39:10,545 --> 00:39:11,814
.آخر واحد

379
00:39:13,292 --> 00:39:15,454
.(حسنًا، شكرًا (فرانشيسكا

380
00:39:15,597 --> 00:39:18,579
ـ أبليتِ بلاءً رائعًا اليوم
ـ وأنت أيضًا

381
00:39:18,646 --> 00:39:20,846
.هؤلاء الزبائن يحبونك

382
00:39:24,157 --> 00:39:26,105
مَن لا يحبني؟

383
00:39:33,947 --> 00:39:35,919
هل هذه قضية الولاية ضد (مكيفر)؟

384
00:39:36,033 --> 00:39:38,471
.صحيح
.لا، هذا منطقي

385
00:39:39,636 --> 00:39:43,714
.لقد كنت عونًا كبيرة، يا بروفيسور
.أشكرك على وقتك

386
00:39:45,500 --> 00:39:46,970
.وأنت، أيضًا

387
00:39:47,208 --> 00:39:49,112
.شكرًا مجددًا

388
00:39:55,711 --> 00:39:57,519
فرانشيسكا)، هل يمكنكِ أن تسدي)
ليّ صنيعًا؟

389
00:39:57,620 --> 00:39:59,929
هل يمكنكِ مراجعة ملفات
ميسا فيردي) في مكتبي)

390
00:39:59,994 --> 00:40:02,363
وسحب تلك المؤشرة
"بـ "تقييم سي آر أيه

391
00:40:02,418 --> 00:40:04,993
وفرزهم حسب التاريخ؟
.أريد أن أتأكد من أن لديّ الحديثة

392
00:40:05,017 --> 00:40:07,106
ـ بالطبع
ـ شكرًا لكِ

393
00:40:07,247 --> 00:40:10,086
ـ سأوافيك بعد دقيقة
ـ حسنًا

394
00:40:12,403 --> 00:40:17,060
إذًا، أنهيتِ إتصالي للتو مع أستاذي
.القديم في قضايا الأجرامية

395
00:40:17,222 --> 00:40:18,791
حقًا؟ ماذا قال؟

396
00:40:18,867 --> 00:40:21,013
حسنًا، كما تعرف، (نيو مكسيكو) تؤيد
،تسجيل المكالمات من طرف واحد

397
00:40:21,038 --> 00:40:23,525
لذا، كان لدى (تشاك) الحق
.في عمل التسجيل

398
00:40:23,935 --> 00:40:27,830
لكنك زرته لأجل الأطمئنان على
.صحته النفسة

399
00:40:28,054 --> 00:40:29,944
وقلت الأشياء التي جعلته
،يشعر بالأرتياح

400
00:40:29,968 --> 00:40:34,326
،التي قد تقلل من أعتراف بالذنب
.على الأقل

401
00:40:35,647 --> 00:40:37,644
،يمكننا أن نجد الثغرات في الحبس

402
00:40:37,782 --> 00:40:40,305
من خلال التشكيك في الصوت
.على الشريط بأنه يعود لك

403
00:40:40,366 --> 00:40:41,730
،حتى إذا فشل هذا

404
00:40:41,780 --> 00:40:44,619
فأن قيمته الإثباتية لا تفوق
.مدى الإضرار الذي يخلفه الأمر

405
00:40:44,695 --> 00:40:47,868
يمكننا الحصول على شيء
.يفيدنا تحت البند 403

406
00:40:48,029 --> 00:40:50,233
.ربما أستبعاده تمامًا

407
00:40:52,170 --> 00:40:53,712
.. إذًا، بعدها

408
00:40:54,713 --> 00:40:57,303
،خارج أسوار المحكمة
ماذا يمكنك فعله؟

409
00:40:58,289 --> 00:41:00,857
تشغيل الشريط لـ (كيفن) في (ميسا فيردي)؟

410
00:41:01,221 --> 00:41:02,561
.أنه ليس مستعد لهذا الآن

411
00:41:02,606 --> 00:41:03,977
.لقد سمعت شيئًا بشكل مؤكد

412
00:41:04,036 --> 00:41:06,020
أتعرف أمرًا؟
.لا أظن أنه سيفعل هذا

413
00:41:06,066 --> 00:41:08,023
لا أظن أن (هاورد) سيدعه
.. (يقترب من (ميسا فيردي

414
00:41:08,048 --> 00:41:11,388
بذلك الشريط. (هاورد) يعرف أن هذا
.سيجعل من "اتش أتش أم" تبدو فظيعة

415
00:41:18,676 --> 00:41:21,699
،إذا كان لدى (تشاك) خطة بهذا الشريط
.لا أعرف ماذا تكون

416
00:41:22,330 --> 00:41:24,553
في هذه المرحلة، كل ما يمكننا
،فعله هو أنتظار خطوته

417
00:41:24,578 --> 00:41:25,924
.وبعدها نتصرف وفقًا لذلك

418
00:41:30,997 --> 00:41:33,689
.حسنًا، إذًا

419
00:41:33,899 --> 00:41:35,167
.شكرًا

420
00:41:36,080 --> 00:41:37,312
.بالطبع

421
00:41:39,243 --> 00:41:40,631
مهلاً، ما رأيكِ؟

422
00:41:40,750 --> 00:41:45,601
."إنه "إتود الأزرق" فوق "أحلام اليقظة

423
00:41:45,681 --> 00:41:48,872
أردتها أن تبدو مثل صباح
."على جبال "ساندياس

424
00:41:49,084 --> 00:41:50,578
.أنها تعجبني
.أنها تبدو جميلة

425
00:41:50,650 --> 00:41:52,934
أنها لا تبدو مثل أنهيار سوق الأسهم؟

426
00:41:53,279 --> 00:41:54,360
.لا

427
00:41:54,387 --> 00:41:56,919
أنها لا تبدو مثل إنهيار
.سوق الأسهم

428
00:41:57,051 --> 00:41:58,773
.أنها جميلة

429
00:41:59,080 --> 00:42:00,448
.شكرًا

430
00:42:06,388 --> 00:42:08,063
أأنت بخير؟

431
00:42:10,934 --> 00:42:12,930
.كيم)، أنا بخير)

432
00:44:55,044 --> 00:44:56,948
.أجل

433
00:46:53,670 --> 00:46:55,408
هاورد)، ما الذي تفعله هنا؟)

434
00:46:55,464 --> 00:46:57,936
تشاك)، هل لديك لحظة لنتحدث؟)
.. هل

435
00:46:58,014 --> 00:46:59,898
ـ هل ركنت سيارتك في الشارع المجاور؟
ـ أجل

436
00:47:00,248 --> 00:47:01,951
.عند نهاية الشارع

437
00:47:02,066 --> 00:47:03,969
.الهاتف، المفاتيح

438
00:47:04,925 --> 00:47:07,163
.يجب عليك أن تخفيهم

439
00:47:19,889 --> 00:47:21,109
هل كل شيء بخير، سيّدي؟

440
00:47:21,172 --> 00:47:23,645
(ـ أجل، شكرًا لك، (ديفيد
ـ أمهلنا لحظة

441
00:47:23,715 --> 00:47:25,050
.أجل، سيّدي

442
00:47:27,532 --> 00:47:29,369
ـ ما الأمر؟
.. (ـ (تشاك

443
00:47:30,419 --> 00:47:32,658
،هذا الأمر أستمر لثمانية الأيام

444
00:47:32,737 --> 00:47:35,283
وحقًا ليس هناك مؤشر أنه
.سوف ينجح

445
00:47:35,307 --> 00:47:36,542
.سوف ينجح

446
00:47:37,064 --> 00:47:38,895
،أظن أنّي كنت صبورًا جدًا

447
00:47:39,243 --> 00:47:44,171
.. لكن تكاليف هؤلاء المحققين الخاصين

448
00:47:44,758 --> 00:47:48,459
ـ بدأت ترتفع حقًا
ـ (هاورد)، هذا واجبنا

449
00:47:48,637 --> 00:47:50,604
،وبصفتنا مسؤولين في المحكمة

450
00:47:50,755 --> 00:47:53,171
.. لدينا إلتزام أخلاقي

451
00:47:53,281 --> 00:47:55,241
ـ أجل
ـ أخي خرق القانون

452
00:47:55,339 --> 00:47:57,116
.لا يمكننا الجلوس هناك ولا نفعل شيئًا

453
00:47:57,154 --> 00:47:59,169
.أنّي لا أتحدث بشأن هذا

454
00:47:59,304 --> 00:48:02,532
أنّي فقط أريد تصفية عقولنا

455
00:48:03,001 --> 00:48:06,391
ونكون منفتحين إلى الأستراتيجيات
.البديلة، من فضلك

456
00:48:07,892 --> 00:48:10,265
.فقط جارني

457
00:48:13,053 --> 00:48:19,111
أظن ربما يمكننا تحديد أوقات عمل
.المحققين في ساعات الليل فقط

458
00:48:19,303 --> 00:48:20,919
ـ في الليل؟
ـ أجل

459
00:48:21,048 --> 00:48:24,269
على الأرجح (جيمي) سيخترق المكان
.. بينما يخالني غارق في النوم

460
00:48:24,441 --> 00:48:26,820
.أعني، لن يتمكن من مفاجئتي

461
00:48:27,001 --> 00:48:28,571
فقط يجعل الأمر يبدو منطقيًا أكثر

462
00:48:28,636 --> 00:48:30,611
من خلال محاولة سرقة الشريط
.تحت غطاء الظلام

463
00:48:30,635 --> 00:48:32,339
هل تظن حقًا أن سيفعل هذا؟

464
00:48:32,374 --> 00:48:33,942
.أجل، بالواقع

465
00:48:34,230 --> 00:48:36,534
كيف يمكنك أن تكون واثقًا لهذه الدرجة؟

466
00:48:37,042 --> 00:48:41,203
.هاورد)، أنّي أعرف أخي جيّدًا)

467
00:48:43,006 --> 00:48:44,843
!(تشاك)

468
00:48:45,896 --> 00:48:47,444
!(تشاك)

469
00:48:48,312 --> 00:48:50,355
!(افتح الباب اللعين، (تشاك

470
00:48:50,418 --> 00:48:52,093
!افتح الباب، اللعنة

471
00:48:52,140 --> 00:48:54,089
!(ـ افتح الباب! (تشاك
!ـ (جيمي)، أرحل من هنا

472
00:48:54,114 --> 00:48:54,988
!افتح الباب

473
00:48:55,014 --> 00:48:56,593
!ـ افتحه الآن
!ـ لن أفتح الباب

474
00:48:56,618 --> 00:48:59,525
.. (ـ اقسم بالله، (تشاك
!(ـ لن افتحه، (جيمي

475
00:49:00,546 --> 00:49:03,042
!(ـ (جيمي
!ـ سجلت كلامي؟ أيها الأحمق

476
00:49:03,083 --> 00:49:05,868
!(جيمي)
هل خدعتني بتلك العاطفة؟

477
00:49:05,893 --> 00:49:07,262
!أيها الوغد

478
00:49:09,131 --> 00:49:10,564
."أعتاد دماغي على العمل"

479
00:49:10,639 --> 00:49:12,614
!"أنا مريض، لا أعرف ما الذي أفعله"

480
00:49:12,651 --> 00:49:14,020
!أيها الأحمق

481
00:49:14,211 --> 00:49:16,482
!لا تعجب أن (ربيكا) تركتك

482
00:49:17,061 --> 00:49:19,103
ما الذي أخرها كل ذلك وقت؟

483
00:49:22,029 --> 00:49:24,000
!هذا هو

484
00:49:27,702 --> 00:49:28,922
.ها نحن ذا

485
00:49:28,971 --> 00:49:30,503
!ها نحن ذا

486
00:49:31,172 --> 00:49:33,251
!ها نحن ذا

487
00:49:39,355 --> 00:49:40,723
هل هذا هو؟

488
00:49:40,833 --> 00:49:42,168
هل هذا هو؟

489
00:49:42,224 --> 00:49:43,340
هل هذا هو؟

490
00:49:44,671 --> 00:49:47,606
لأجل هذا، أنّك دمرت عائلتنا؟

491
00:49:47,779 --> 00:49:49,213
أأنت سعيد الآن؟

492
00:49:49,430 --> 00:49:51,767
لأجل ماذا؟
!لأجل لا شيء

493
00:49:53,265 --> 00:49:55,334
هل هذه النسخة الوحيدة، (تشاك)؟

494
00:49:56,617 --> 00:49:57,918
هل هذه النسخة الوحيدة؟

495
00:49:57,953 --> 00:49:59,389
أم عملت نسخ أخرى؟
تشاك)؟)

496
00:50:00,661 --> 00:50:03,619
أخبرني، وإلّا سوف أحرق هذا
!المنزل اللعين

497
00:50:03,643 --> 00:50:05,112
!(جيمي)! (جيمي)

498
00:50:05,320 --> 00:50:06,729
!هذا يكفي

499
00:50:08,166 --> 00:50:09,567
.عليك أن تبقى بعيدًا

500
00:50:11,414 --> 00:50:12,716
.. (هاورد)

501
00:50:13,363 --> 00:50:15,939
هل كنت شاهدًا حول ما حصل هنا؟

502
00:50:16,033 --> 00:50:17,144
.أجل

503
00:50:17,257 --> 00:50:20,665
ـ وأنت؟
ـ أنّي شهدت هذا

