1
00:00:03,797 --> 00:00:07,077
"أنها كانت ما زالت عدا كونها ضفادع أشجار"

2
00:00:07,110 --> 00:00:11,427
"والضفادع في الجدول تنقنق حزنًا"

3
00:00:11,459 --> 00:00:13,636
وبعد فترة وجيزة

4
00:00:13,668 --> 00:00:16,380
بوسع (مابل) أن تسمع خشخشة"
."غريبة في الأوراق

5
00:00:16,412 --> 00:00:19,357
،"حاولت أن تتذكّر طريقها إلى المنزل"

6
00:00:19,391 --> 00:00:21,499
"لكن الغابة تبدو مختلفة جدًا الآن"

7
00:00:21,532 --> 00:00:24,610
وأنها لم تتمكن من التفكير"
."أيّ طريق يمكن أن تسلكه

8
00:00:24,645 --> 00:00:27,121
."أنها بدأت تشعر بالخوف"

9
00:00:27,155 --> 00:00:28,995
"قالت (مابل)، "ما هذا؟

10
00:00:29,027 --> 00:00:31,605
"!أنا مرعوبة جدًا"

11
00:00:31,639 --> 00:00:34,650
وفي غضون بضعة دقائق سمعت"
،"العواء مجددًا

12
00:00:37,996 --> 00:00:41,210
."صراخ جامح طويل"

13
00:00:41,242 --> 00:00:45,726
أنها بدأت بالركض، لكن المسكينة"
."ضلت طريقها

14
00:00:45,760 --> 00:00:48,069
هل ستكون بخير؟

15
00:00:48,103 --> 00:00:50,948
(ـ ستكون بخير، يا (جيمي
ـ كيف لك أن تعرف ذلك؟

16
00:00:50,980 --> 00:00:54,092
.فقط أنصت، سترى ذلك

17
00:00:56,869 --> 00:00:58,878
"كان المكان مظلمًا جدًا وهي بدأت تتعثر"

18
00:00:58,911 --> 00:01:01,086
"على الشجيرات وجذور الأشجار"

19
00:01:06,348 --> 00:01:11,534
<font color=#ffff00>||(من الأفضل الأتصال بـ (سول||</font>
<font color=#ff00ff>"عنوان الحلقة الفانوس"</font>

20
00:01:13,368 --> 00:01:28,583
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||

21
00:01:33,391 --> 00:01:34,363
.(كيم)

22
00:01:41,390 --> 00:01:42,596
.أعلم

23
00:01:47,948 --> 00:01:49,689
هل تحتاج أن تقضي الليلة هنا؟

24
00:01:49,722 --> 00:01:52,267
،بمجرد أن ينتهي هذا
.سيتم أخراجها من المشفى

25
00:01:55,243 --> 00:01:57,586
.جيّد

26
00:02:49,321 --> 00:02:51,163
.دعاوى قضائية

27
00:02:51,195 --> 00:02:53,539
.تهديدات، تبادل الاتهامات

28
00:02:53,571 --> 00:02:57,187
هذا الموقف لا تتمنى أن تخوضه
.الشركة على الإطلاق

29
00:02:57,219 --> 00:02:59,562
.أنه .. حسنًا، أنه محرج

30
00:03:01,300 --> 00:03:04,647
أعلم أن جميعنا يريد أن
.يتخذ قرار سريع هنا

31
00:03:04,680 --> 00:03:07,325
إذًا، ما هي خياراتنا؟

32
00:03:07,359 --> 00:03:09,267
.ننقل الأمر إلى المحكمة

33
00:03:09,299 --> 00:03:10,671
.التعامل مع التكاليف

34
00:03:10,704 --> 00:03:13,984
أنه شيء مدمر جدًا لسمعة
."أتش أتش أم"

35
00:03:14,017 --> 00:03:18,702
.أتخيل أنه ليس خياري الأول أو خياركم

36
00:03:18,736 --> 00:03:21,514
بوسع الشركة أختيار التسديد ليّ

37
00:03:21,547 --> 00:03:26,701
للمبلغ الذي بالتأكيد على وشك
.أن يسبب لها الأفلاس

38
00:03:26,734 --> 00:03:29,010
.قضيت عقودًا في بناء هذه الشركة

39
00:03:29,042 --> 00:03:32,323
.ولا أريد أن أكون عميلاً لتدميرها

40
00:03:34,097 --> 00:03:36,473
.هناك خيار ثالث

41
00:03:36,505 --> 00:03:44,739
لا يوجد سبب يجعلنا ننسى كل هذه
.الأمور الغير سارة والمواصلة كما كنا

42
00:03:44,771 --> 00:03:48,050
.أنّي مستعد للتغاضي عن الماضي

43
00:03:48,084 --> 00:03:50,494
،وإذا وافقتم

44
00:03:50,526 --> 00:03:55,381
أظن بوسعنا أن نحل كل هذا
.الآن بالتراضي البسيط

45
00:03:58,223 --> 00:04:00,601
هلا تمهلونا لحظة على إنفراد؟

46
00:04:20,645 --> 00:04:22,887
.سبعة عشر عامًا

47
00:04:22,920 --> 00:04:26,836
.في الـ 18 من يوليو، في الواقع

48
00:04:26,868 --> 00:04:31,018
كل تلك الأعوام التي قضيناها
.في بناء هذا المكان معًا

49
00:04:31,051 --> 00:04:34,966
.وكل ذلك الوقت كنت أدعمك

50
00:04:35,000 --> 00:04:37,710
،تطلعت لك

51
00:04:37,744 --> 00:04:39,986
.ترجيتك

52
00:04:40,019 --> 00:04:44,169
لأنّي لطالما ظننت أنّك كنت
.تتمنى الأفضل للشركة

53
00:04:44,202 --> 00:04:45,307
.بالفعل

54
00:04:45,340 --> 00:04:48,720
.لقد فعلت ذلك

55
00:04:48,754 --> 00:04:50,795
.لفترة طويلة

56
00:04:50,829 --> 00:04:55,815
لكن ثأرك الشخصي جعلك تركز
."بعيدًا عن مصالح "أتش أتش أم

57
00:04:55,848 --> 00:04:57,723
.أنّك وضعت أحتياجاتك أولاً

58
00:04:57,756 --> 00:04:59,930
ـ على حسابنا
ـ لا أظن أن هذا دقيقًا

59
00:04:59,964 --> 00:05:01,972
،وفي اللحظة التي أقترح بشكل معتدل

60
00:05:02,006 --> 00:05:03,679
،بكل تعاطف ومخاوف

61
00:05:03,713 --> 00:05:08,064
التي ربما حان الوقت لك أن
.. تعتبر التقاعد

62
00:05:08,096 --> 00:05:11,276
الغريزة الأولى التي توجب
عليك أن تقاضيني؟

63
00:05:11,309 --> 00:05:14,220
لمقاضاة الشركة؟

64
00:05:14,253 --> 00:05:19,106
.. حسنًا، لا أعرف حتى

65
00:05:21,046 --> 00:05:25,130
في ايّ عالم هناك شيء
.. عدا خيانة كبيرة

66
00:05:25,162 --> 00:05:28,075
بكل شيء عملنا عليه بجد لتحقيقه؟

67
00:05:28,108 --> 00:05:31,120
في أيّ عالم هناك شيء عدا
خيانة كبيرة بصادقتنا؟

68
00:05:31,153 --> 00:05:33,797
هاورد)، يمكنني أن أجادل أنّك)
.الشخص الوحيد الذي خانني

69
00:05:33,829 --> 00:05:35,370
.هذا هراء

70
00:05:35,403 --> 00:05:37,077
.وأنت تعرف هذا جيّدًا

71
00:05:40,488 --> 00:05:42,130
.هذا عديم الفائدة

72
00:05:45,140 --> 00:05:46,479
.خذ

73
00:05:46,512 --> 00:05:48,153
.خذ هذا وحسب

74
00:05:51,397 --> 00:05:53,573
ثلاثة مليون دولار؟

75
00:05:53,607 --> 00:05:56,584
.أول ثلاثة دفعات وفقًا لأتفاقية الشراكة

76
00:05:56,619 --> 00:05:58,393
.لا يمكن الشركة تحمل هذا

77
00:05:58,425 --> 00:06:00,099
.. هل أنت

78
00:06:00,132 --> 00:06:01,939
لن تغلقها، صحيح؟

79
00:06:01,973 --> 00:06:04,584
.ما كنت لأعرض الشركة للخطر أبدًا

80
00:06:04,616 --> 00:06:07,494
.هذا في الغالب من أموالي الشخصية

81
00:06:07,528 --> 00:06:09,536
.مع القليل من القروض

82
00:06:13,249 --> 00:06:15,928
.أنّك تدفع ليّ من مالك الخاص

83
00:06:20,512 --> 00:06:22,086
.لقد فزت

84
00:06:33,194 --> 00:06:35,203
.. هناك شيء واحد أخير

85
00:06:58,593 --> 00:07:00,501
!أيّها الجميع

86
00:07:01,639 --> 00:07:03,312
.أشكركم على التجمع

87
00:07:03,344 --> 00:07:05,855
.لديّ بعض الأخبار السيئة لأنقلها لكم

88
00:07:05,888 --> 00:07:09,670
يؤسفني أن أقول أن قائدنا
،)المقدام، (تشارلز ماكغيل

89
00:07:09,704 --> 00:07:11,309
."سوف يترك "أتش أتش أم

90
00:07:11,343 --> 00:07:12,681
.الأمر فعال بالفور

91
00:07:12,715 --> 00:07:15,359
(أردت أن أغتنم هذه اللحظة لأشكر (تشاك

92
00:07:15,391 --> 00:07:17,500
على كل شيء فعله لأجل
."شركة "أتش أتش أم

93
00:07:17,534 --> 00:07:19,508
.لقد بدأنا الشركة بستة موظفين

94
00:07:19,542 --> 00:07:23,324
و(تشاك) ساعد في تطورنا إلى واحدة
.من أكبر الشركات في الولاية

95
00:07:23,356 --> 00:07:27,406
.وسنكون ممتنين للأبد لتفانيه

96
00:07:29,714 --> 00:07:31,790
هل لديك أيّ شيء تود قوله؟

97
00:07:35,838 --> 00:07:39,319
!حسنًا إذًا، لنمنحه تصفقيًا حارًا

98
00:08:51,367 --> 00:08:53,174
.مرحبًا

99
00:08:53,206 --> 00:08:54,613
.صباح الخير

100
00:09:02,074 --> 00:09:03,045
.مشروب طاقة

101
00:09:03,079 --> 00:09:05,055
.أنّكِ بحاجة إلى كهارل

102
00:09:10,942 --> 00:09:12,884
أأنتِ جائعة؟

103
00:09:15,428 --> 00:09:18,139
.سأعد لكِ شيئًا

104
00:09:18,172 --> 00:09:20,983
.سأوافيكِ في الحال
.أنهيه وحسب

105
00:09:28,946 --> 00:09:30,453
.مرحبًا

106
00:09:32,928 --> 00:09:34,736
.قلت أنّي سأجلبه لكِ

107
00:09:34,769 --> 00:09:36,777
.أحتجت أن أمدد ساقيّ

108
00:09:36,810 --> 00:09:38,919
.اجلسي، أنه بيض

109
00:09:45,343 --> 00:09:48,824
ـ هذا ملتوي
ـ شكرًا

110
00:09:51,066 --> 00:09:55,416
هراء أستخدام يد واحدة سيكون
.قديمًا وسريعًا جدًا

111
00:10:00,436 --> 00:10:02,310
هل هناك قهوة؟

112
00:10:02,344 --> 00:10:06,260
بالطبع، لكن أحتسي المزيد
.من مشروب الطاقة أولاً

113
00:10:13,453 --> 00:10:17,167
،حسنًا، لديكِ خيارين

114
00:10:17,200 --> 00:10:19,410
،"تناول عقار "ايبوبروفين

115
00:10:19,443 --> 00:10:21,518
الذي كما تعرفين يساعدكِ
.في تخفيف الآلام

116
00:10:21,551 --> 00:10:24,195
."أو المثل الذي يقال أستخدام "الاشياء المفيدة

117
00:10:28,211 --> 00:10:30,587
."الجواب دومًا هو "الأشياء المفيدة

118
00:10:30,619 --> 00:10:32,360
.حسنًا، لكن تناولي الطعام أولاً

119
00:10:53,141 --> 00:10:55,450
.(أنّك لا تطعمني، (جيمي

120
00:10:55,484 --> 00:10:57,726
.هناك حدود لا نتجاوزها

121
00:11:06,426 --> 00:11:08,669
كنت أنظر على عقد إيجارنا
.على المكتب

122
00:11:08,702 --> 00:11:11,379
أننا بالتأكيد سوف نتراضى
.إذا فسخناه

123
00:11:11,412 --> 00:11:13,253
.لكن مسموح لنا أن نؤجر

124
00:11:13,286 --> 00:11:14,693
.قد يكون خيارنا الأفضل

125
00:11:14,726 --> 00:11:16,767
.معظم الأثاث مستأجر شهريًا

126
00:11:16,800 --> 00:11:18,541
.لذا، أنها ليست مشكلة

127
00:11:18,575 --> 00:11:23,594
بالنسبة لكِ، أظن أنّكِ بحاجة
.إلى مكتب وبعض خزانات الملفات

128
00:11:23,627 --> 00:11:25,536
،"قاعدة بيانات "ويستلاو

129
00:11:25,568 --> 00:11:28,813
.لم افكر بأمر (فرانشيسكا) بعد

130
00:11:28,846 --> 00:11:32,260
.هناك نقاش آخر

131
00:11:32,293 --> 00:11:34,403
هل كل هذا يبدو مناسبًا؟

132
00:11:35,942 --> 00:11:38,619
أأنت واثق بشأن هذا؟

133
00:11:38,653 --> 00:11:41,931
أعني، حتى مع نقود "ساندبيبر"؟

134
00:11:41,965 --> 00:11:46,684
.. أسمعي، بعد

135
00:11:46,716 --> 00:11:48,490
.. كل شيء

136
00:11:51,402 --> 00:11:53,913
.لا أهتم بالمكتب

137
00:12:01,609 --> 00:12:04,821
إذًا، هل يمكنني أن ابدأ البحث
عن مستأجر؟

138
00:12:04,854 --> 00:12:07,029
.أجل

139
00:12:07,062 --> 00:12:08,603
.أجل

140
00:12:18,708 --> 00:12:22,423
.(كدت أقتل أحدهم، يا (جيمي

141
00:12:22,457 --> 00:12:24,700
.أجل، تقتلين نفسكِ

142
00:12:26,705 --> 00:12:29,685
لقد عملت معظم الاسبوع الماضي
.مع ربما ستة ساعات نوم فقط

143
00:12:29,718 --> 00:12:30,958
.. وثم أنّي

144
00:12:32,998 --> 00:12:34,739
،عبرت ثلاثة طرق مزدحمة مروريًا

145
00:12:34,772 --> 00:12:36,579
.. ولم أتذكّر أيّ من هذا

146
00:12:36,611 --> 00:12:40,527
أسمعي، لقد كنتِ تفعلين
.ما ظننتِ يجب عليكِ فعله

147
00:12:40,560 --> 00:12:43,138
ـ بسببي
ـ أنّكِ لم تجعلني في تلك السيارة

148
00:12:43,171 --> 00:12:44,744
.هذا كله من عندي

149
00:12:46,683 --> 00:12:49,763
.أنا بالغة، لقد أخترت

150
00:13:04,721 --> 00:13:06,729
.اسمعي

151
00:13:06,763 --> 00:13:08,872
،جُل ما يمكنني قوله هو

152
00:13:08,905 --> 00:13:13,187
.أنّي سأصلح الأمور

153
00:13:45,317 --> 00:13:48,061
حسنًا إذًا، سوف نفعل أيّ
.شيء في الخلف

154
00:13:48,094 --> 00:13:51,909
،أنه في الغالب مكان تجاري هنا
.لذا، أنه هادئ في الليل

155
00:13:51,943 --> 00:13:55,324
.نحرك الشاحنات إلى الأبواب
.ونفرغ الحمولة في المحل

156
00:13:56,963 --> 00:13:58,937
.يمكننا أن نكسر الأشياء هنا

157
00:13:58,970 --> 00:14:02,183
هناك مساحة في خلف
لتخزين الموازين

158
00:14:02,216 --> 00:14:05,194
.والإمدادات تكون عندما يفتح المحل

159
00:14:05,229 --> 00:14:08,541
يجب أن نكون قادرين على
.تجهيز كل شيء أثناء الليل

160
00:14:08,574 --> 00:14:10,583
،سأكون هنا لأتأكد من أنجاز الأمور

161
00:14:10,615 --> 00:14:13,695
أين والدك؟

162
00:14:13,728 --> 00:14:16,138
.سأعتني بكل هذا

163
00:14:16,170 --> 00:14:18,278
.لكنه جيّد

164
00:14:18,312 --> 00:14:20,186
،بمجرد أن نعبأ كل شيء

165
00:14:20,219 --> 00:14:22,495
أرتورو) سوف يأخذها ويشرف)
،على توزيغعها

166
00:14:22,529 --> 00:14:24,370
.ويحرص على أن كل شيء سليم

167
00:14:24,403 --> 00:14:26,713
!هذا والدك

168
00:14:39,160 --> 00:14:40,767
.. (دون (هيكتور

169
00:14:40,948 --> 00:14:43,258
<font color=#ffff00>.(هذا والدي، (مانويل</font>

170
00:14:43,524 --> 00:14:45,922
<font color=#ffff00>.(ابي، هذا دون (هيكتور سالامانكا</font>

171
00:14:50,804 --> 00:14:55,536
<font color=#ffff00>.أسترخي، أننا أصدقاء</font>

172
00:15:17,490 --> 00:15:18,532
<font color=#ffff00>هل هذا أفضل؟</font>

173
00:15:23,637 --> 00:15:25,411
<font color=#ffff00>.. أرجوك</font>

174
00:15:26,453 --> 00:15:29,690
<font color=#ffff00>.ـ أخرج من محلي
.ـ أبي، أرجوك</font>

175
00:15:29,737 --> 00:15:31,680
<font color=#ffff00>.دون (هيكتور) سخي جدًا</font>

176
00:15:32,142 --> 00:15:33,920
<font color=#ffff00>.لا تقلل الأحترام</font>

177
00:15:40,700 --> 00:15:42,341
أبي؟

178
00:15:44,733 --> 00:15:48,212
<font color=#ffff00>.فكر بالعمة (روزا) والتوأمين</font>

179
00:15:49,952 --> 00:15:52,741
<font color=#ffff00>."عائلة أمي في "غاليانا</font>

180
00:15:56,847 --> 00:15:58,563
<font color=#ffff00>.أرجوك</font>

181
00:16:29,021 --> 00:16:31,634
.أنه من أصحاب المدرسة القديمة
.سوف يوافق

182
00:16:38,057 --> 00:16:39,730
.دون (هيكتور)

183
00:16:44,047 --> 00:16:45,821
.سأتحدث معه

184
00:16:45,854 --> 00:16:47,763
.سوف يوافق

185
00:16:49,769 --> 00:16:52,079
.أنا لا أثق بهِ

186
00:17:00,812 --> 00:17:02,887
.(هذه من (كيفن) و(بيج

187
00:17:02,922 --> 00:17:05,665
حسنًا، أظن أنها من كل واحد
."في "ميسا فيردي

188
00:17:05,698 --> 00:17:07,238
.وهناك بطاقة

189
00:17:07,270 --> 00:17:08,978
.في مكانٍ ما هنا

190
00:17:09,012 --> 00:17:11,320
!هنا

191
00:17:11,354 --> 00:17:13,061
هل جلبتِ الكتاب؟

192
00:17:13,093 --> 00:17:15,002
.بالطبع

193
00:17:21,092 --> 00:17:23,100
.(سيّد (غاتوود

194
00:17:23,132 --> 00:17:24,773
،البطاقة لم تكن واضحة

195
00:17:24,807 --> 00:17:27,383
لكني واثقة جدًا أنّكِ ستحصلين
.على شرائح لحم أيضًا

196
00:17:27,416 --> 00:17:28,922
حقًا؟

197
00:17:28,955 --> 00:17:31,097
."تكساس"

198
00:17:31,131 --> 00:17:33,240
.يتمنى لكِ الشفاء العاجل

199
00:17:37,355 --> 00:17:38,461
.حسنًا

200
00:17:38,493 --> 00:17:42,175
.أنّكِ محظوظة جدًا

201
00:17:42,207 --> 00:17:45,219
أعتدت القيادة في ذلك الطريق
السريع في نهاية كل أسبوع

202
00:17:45,252 --> 00:17:47,394
،لأزور أخي وأطفاله

203
00:17:47,428 --> 00:17:51,076
.ورأى حوادث تقريبًا في كل مرة

204
00:17:51,108 --> 00:17:54,925
الناس تموت على ذلك الطريق
.طوال الوقت

205
00:17:59,273 --> 00:18:02,352
لقد قمت بإعادة مواعيد كل
.شيء لديكِ في هذا الاسبوع

206
00:18:02,386 --> 00:18:05,398
لكني لم أقترب من هذا
.الأجتماع مع المنظم

207
00:18:05,432 --> 00:18:08,477
.. أعرف أن جدول "يوتا" الزمني دقيق، لذا

208
00:18:08,510 --> 00:18:10,218
حسنًا، الأربعاء القادمة، صحيح؟

209
00:18:10,250 --> 00:18:12,492
أجل، ولا تزال هناك الكثير من
الإعدادات التي وضعناها

210
00:18:12,525 --> 00:18:14,568
لكي تتمكني من التركيز على
(تجهيز ملف السيّد (غاتوود

211
00:18:14,600 --> 00:18:18,015
ـ بحلول نهاية الموسم
ـ الذي لا يحدث الآن

212
00:18:18,048 --> 00:18:20,223
،)في الواقع، تحدثت مع (كولين

213
00:18:20,256 --> 00:18:23,468
وقالت أن الجميع مستعد لذلك
.الأجتماع يوم الاثنين

214
00:18:23,502 --> 00:18:28,053
لذا، كما تعرفين، مما يعني
لا يزال بوسعنا أن نضيف

215
00:18:28,087 --> 00:18:30,463
.. إلى الموعد النهائي

216
00:18:33,173 --> 00:18:36,217
هل جلبتِ الملفات المتناثرة التي
سأحتاجها في الأربعاء القادمة؟

217
00:18:36,251 --> 00:18:38,561
.. ـ أود أن أعرف
ـ أجل

218
00:18:38,593 --> 00:18:40,033
.كم هذا سيستغرق مني

219
00:18:40,066 --> 00:18:41,105
.حسنًا

220
00:18:44,684 --> 00:18:48,098
.هذا 4، 6

221
00:18:48,131 --> 00:18:49,738
.إلى 11

222
00:19:03,324 --> 00:19:05,567
.وجدته، تفضلي

223
00:19:05,600 --> 00:19:08,077
.جدول (بيج) الزمني في الأعلى

224
00:19:09,280 --> 00:19:10,821
كيم)؟)

225
00:19:10,854 --> 00:19:15,370
أأنتِ بخير؟
.. يمكنني دومًا أن أعيد

226
00:19:15,404 --> 00:19:19,387
سأريد منكِ إلغاء أجتماع (غاتوود)
.وتقديم مواعيد كل شيء آخر

227
00:19:19,420 --> 00:19:20,826
ماذا؟ كل شيء؟

228
00:19:20,858 --> 00:19:22,297
.أجل، كل شيء

229
00:19:22,331 --> 00:19:24,173
.حسنًا

230
00:19:24,205 --> 00:19:27,150
لكن أولاً، هل يمكنكِ أن تمنحيني توصيلة؟

231
00:19:27,183 --> 00:19:30,497
بالتأكيد، إلى أين؟

232
00:19:30,529 --> 00:19:33,240
السيّدة (ويكسلر) ترسل أعتذارها
.(يا سيّد (غاتوود

233
00:19:33,274 --> 00:19:34,814
،وأنها تشعر بالأسى حيال هذا

234
00:19:34,847 --> 00:19:36,720
.. لكن مع حادثها والشفاء

235
00:19:36,753 --> 00:19:40,870
أنها لن تكون قادرة على إنهاء
.عملها لأجلك في الوقت المناسب

236
00:19:40,904 --> 00:19:43,279
.بالطبع، سأخبرها

237
00:19:43,313 --> 00:19:45,222
،ومجددًا، أنها متأسفة جدًا

238
00:19:45,255 --> 00:19:47,965
وأعرف أنها سوف تتصل بك
.بنفسها قريبًا

239
00:19:47,999 --> 00:19:50,508
.حسنًا، أجل

240
00:19:50,540 --> 00:19:52,314
السيّدة (ويكسلر) طلبت مني أن أخبرك

241
00:19:52,349 --> 00:19:54,591
أنها توصي بشدة شركة
."شوايكارت & كوكيلي"

242
00:19:54,624 --> 00:19:56,867
.أنها شركة إستثنائية

243
00:19:56,900 --> 00:20:00,749
.حسنًا، سأرسل هذه المعلومات اليوم

244
00:20:00,781 --> 00:20:03,793
والسيّدة (ويكسلر) سوف تتابع
.الأمر بنفسها قريبًا

245
00:20:03,827 --> 00:20:05,002
."شكرًا على اللحم"

246
00:20:05,004 --> 00:20:07,676
وتقول أنها تشكرك على
.شرائح اللحم

247
00:20:07,708 --> 00:20:09,649
.أنها متحمسة جدًا لأشعال تلك المشواء

248
00:20:10,987 --> 00:20:13,029
!شكرًا لك، وداعًا

249
00:20:13,063 --> 00:20:15,339
حسنًا، كم لديّ؟

250
00:20:15,371 --> 00:20:17,078
.. تسعة

251
00:20:17,112 --> 00:20:18,484
.جيّد

252
00:21:00,280 --> 00:21:03,593
.(أنا (جيمي

253
00:21:03,627 --> 00:21:05,199
،أعرف أنّك لا تريد رؤيتي

254
00:21:05,233 --> 00:21:07,844
.لكني أريد فقط أن أطمئن عليك

255
00:21:11,357 --> 00:21:14,570
.بحقك (تشاك)، أريد فقط أن أرى وجهك

256
00:21:14,602 --> 00:21:16,309
.بحقك (تشاك)، أريد فقط لحظة

257
00:21:16,343 --> 00:21:18,251
.أريد فقط أن أطمئن عليك

258
00:21:21,061 --> 00:21:22,835
.(أنا بخير، (جيمي

259
00:21:22,867 --> 00:21:24,642
.مهلاً، جيّد

260
00:21:24,676 --> 00:21:26,784
.أعني، سررت أنّك بخير

261
00:21:26,817 --> 00:21:29,895
هل يمكنني الدخول؟

262
00:21:29,928 --> 00:21:31,769
فقط لأتحدث معك للحظة؟

263
00:22:15,507 --> 00:22:18,385
،كما يمكنك أن ترى
.أنا أكثر من بخير

264
00:22:18,419 --> 00:22:20,158
.أنا بأفضل حال، في الواقع

265
00:22:31,102 --> 00:22:32,975
كيف .. ؟

266
00:22:33,009 --> 00:22:35,017
.كنت أخبرك دومًا أنّي سأكون بخير

267
00:22:35,049 --> 00:22:36,488
.لكنك لم تصدقني أبدًا

268
00:22:38,028 --> 00:22:40,036
.بالطبع أصدقك

269
00:22:41,441 --> 00:22:46,328
!لكن يا (تشاك)، هذا رائع

270
00:22:48,435 --> 00:22:50,242
كيف فعلتها؟

271
00:22:50,275 --> 00:22:52,150
ماذا كنت تريده؟

272
00:22:52,183 --> 00:22:54,024
بعيدًا عن "برهان الحياة"؟

273
00:22:59,345 --> 00:23:02,591
،حدث شيء ما

274
00:23:02,624 --> 00:23:05,167
.. وجعلني أقكر بشأن

275
00:23:05,201 --> 00:23:07,243
.ما حدث بينك وبيني

276
00:23:07,275 --> 00:23:09,752
.. و

277
00:23:09,785 --> 00:23:12,228
،أردت أن أقول، في الإدراك المتأخر

278
00:23:12,261 --> 00:23:15,173
.كان بمقدوري أن أعمل خيارات مختلفة

279
00:23:15,207 --> 00:23:17,315
ـ حقًا؟
ـ أجل

280
00:23:17,348 --> 00:23:20,093
.أعني، لا أقول أن كل شيء من عندي

281
00:23:20,126 --> 00:23:21,364
.أنه ليس كذلك

282
00:23:21,398 --> 00:23:24,409
لكن إذا توجب عليّ فعله مجددًا

283
00:23:24,441 --> 00:23:29,295
لربما سأفعل بعض الأمور
.بشكل مختلف

284
00:23:29,329 --> 00:23:32,508
.وفكرت فقط أن عليك أن تعرف هذا

285
00:23:32,540 --> 00:23:35,318
أنّك نادم؟

286
00:23:35,352 --> 00:23:37,628
.أجل، أنا نادم

287
00:23:40,539 --> 00:23:42,279
لمَ؟

288
00:23:45,457 --> 00:23:47,935
.لأنّك أخي

289
00:23:47,968 --> 00:23:51,582
،)لم يتبقى الكثير من عائلة (ماكغيل

290
00:23:51,614 --> 00:23:54,626
.وأظن يجب أن نبقى معًا

291
00:23:54,660 --> 00:23:57,271
لا، ما سبب هذا الندم؟

292
00:23:57,304 --> 00:23:59,982
ما الغرض منه؟

293
00:24:00,014 --> 00:24:01,487
ماذا تعني؟

294
00:24:01,519 --> 00:24:04,364
.حسنًا، أنظر إلى نفسك
.أنّك متألم جدًا

295
00:24:04,398 --> 00:24:07,310
لمَ تخرط نفسك في كل هذا؟

296
00:24:07,342 --> 00:24:09,385
...لأنني أردت أن أخبرك

297
00:24:09,417 --> 00:24:10,555
.أن لديك أشياء تندم عليها

298
00:24:10,589 --> 00:24:12,665
.وأقول لك لا تهتم

299
00:24:12,697 --> 00:24:15,541
ما المغزى من ذلك؟

300
00:24:15,575 --> 00:24:17,316
.ستستمر في إيذاء الناس

301
00:24:17,349 --> 00:24:20,361
.هذا خاطيء -
.(جيمي)، هذا ما تفعله -

302
00:24:20,393 --> 00:24:23,740
.تؤذي الناس مرارًا وتكرارًا

303
00:24:23,774 --> 00:24:25,983
...ثم هناك هذا العرض من تأنيب الضمير

304
00:24:26,015 --> 00:24:27,086
!"ليس "عرضًا

305
00:24:27,120 --> 00:24:28,895
.أعرف أنّك لا تعتقد أنّه عرض

306
00:24:28,927 --> 00:24:30,901
،لا أشك أن مشاعرك حقيقية

307
00:24:30,936 --> 00:24:33,512
ولكن ما المغزى من الوجوه الحزينة

308
00:24:33,544 --> 00:24:34,951
والصر بالأسنان؟

309
00:24:34,983 --> 00:24:36,858
...إن لم تغيّر طباعك

310
00:24:36,891 --> 00:24:38,698
...ولن تفعل ذلك

311
00:24:38,732 --> 00:24:42,614
.يمكنني التغيّر -
فلما لا تتخطى التمرين بأكمله؟ -

312
00:24:42,647 --> 00:24:46,662
.في النهاية، ستؤذي جميع من حولك

313
00:24:46,696 --> 00:24:48,035
.لا يمكنك إيقاف ذلك

314
00:24:48,067 --> 00:24:50,946
.لذا توقف عن الإعتذار وتقبّل الأمر

315
00:24:50,979 --> 00:24:52,586
.تقبّله

316
00:24:52,619 --> 00:24:55,733
.صراحةً، سأحترمك أكثر إن قمت بذلك

317
00:24:55,765 --> 00:24:58,543
ماذا عنك، (تشاك)؟

318
00:24:58,577 --> 00:25:00,718
ألم تفعل أيّ شيء خاطيء؟

319
00:25:00,750 --> 00:25:02,960
أنت مجرّد ضحية بريئة؟

320
00:25:02,994 --> 00:25:05,905
.دعني أفرج همّك، (جيمي)

321
00:25:05,937 --> 00:25:08,850
.لست مضطرًا إلى مسامحتي

322
00:25:08,884 --> 00:25:12,096
.لسنا مضطرين لنفهم بعضنا البعض

323
00:25:12,128 --> 00:25:15,241
.الأمور بخير على ما هي عليها

324
00:25:17,082 --> 00:25:18,588
.مهلًا

325
00:25:22,068 --> 00:25:25,314
...لا أريد جرح مشاعرك

326
00:25:25,348 --> 00:25:30,132
ولكن الحقيقة هي أنّك لم تكن
.مهمًّا لهذه الدرجة أبدًا بالنسبة لي

327
00:27:01,455 --> 00:27:03,262
.لحاف دافيء

328
00:27:03,296 --> 00:27:05,572
.كرسيّ أخضر

329
00:27:05,604 --> 00:27:07,077
.جريدة بنية

330
00:28:39,027 --> 00:28:41,570
.(جيمي). يالها من مفاجئة رائعة

331
00:28:41,572 --> 00:28:44,049
!(آيرين)! جميلة كالعادة

332
00:28:44,082 --> 00:28:46,625
لما لا تدخل؟

333
00:28:46,658 --> 00:28:48,666
أأحضر لك بعض الشاي؟

334
00:28:48,700 --> 00:28:50,506
.لا أريد أن أكون عناءً

335
00:28:50,540 --> 00:28:52,615
.لدي بعض الأشياء لأوصّلها فحسب

336
00:28:52,648 --> 00:28:55,058
حسنًا، ما كل هذا؟

337
00:28:55,092 --> 00:28:59,342
.حسنًا، عندما نفوز، نحتفل

338
00:28:59,375 --> 00:29:01,181
.هذا لطف للغاية

339
00:29:01,215 --> 00:29:03,391
.أجل، ولم أنس (أوسكار) و(فيلكس)

340
00:29:03,424 --> 00:29:05,499
لدي بعض دمى القطط والقطن هنا

341
00:29:05,531 --> 00:29:07,105
.لأولئك الوغدين

342
00:29:07,139 --> 00:29:09,314
.لم يكن عليك فعل ذلك، (جيمي)

343
00:29:09,347 --> 00:29:11,657
.بالطبع كان عليّ

344
00:29:11,690 --> 00:29:13,464
الآن، هل فكّرتِ

345
00:29:13,496 --> 00:29:16,108
في كيفية إنفاق أموال التسوية هذه؟

346
00:29:18,249 --> 00:29:19,588
...لا أعلَم

347
00:29:19,620 --> 00:29:22,164
.حسنًا، سأخبركِ بما أفعل

348
00:29:22,196 --> 00:29:23,568
.رحلة بحرية إلى (ألاسكا)

349
00:29:23,601 --> 00:29:27,886
يمكنكِ المشي على النهر الجليدي
.تحت الشفق القطبي

350
00:29:31,266 --> 00:29:35,951
وإن كانت (ألاسكا) باردة للغاية، ربما رحلة
.بحرية نهرية أوروبية

351
00:29:35,983 --> 00:29:37,557
.على نهر (الدانوب)

352
00:29:37,591 --> 00:29:40,402
أراهن أنّكِ أنتِ والسيّدات يمكنكم تقسيم
.ثمن جناح فاخر

353
00:29:40,435 --> 00:29:42,611
.وتتورطون في جميع أنواع المتاعب

354
00:29:42,644 --> 00:29:44,318
،هذا يبدو جيدًا للغاية

355
00:29:44,351 --> 00:29:47,898
.ولكن لا أعتقد أنني أريد فعل ذلك

356
00:29:47,931 --> 00:29:50,875
لما لا؟

357
00:29:50,909 --> 00:29:55,560
.مازالوا.. منزعجين

358
00:29:55,594 --> 00:29:59,243
لابد أنّهم متحمسين بسبب التسوية
على الرغم، صحيح؟

359
00:30:01,015 --> 00:30:03,960
ولكن لا يمكنكِ السماح لسوء فهم واحدٍ

360
00:30:03,994 --> 00:30:06,805
.أن يدمّر سنوات من الصداقة

361
00:30:06,837 --> 00:30:09,415
.ليس الأمر كما كان، (جيمي)

362
00:30:09,448 --> 00:30:11,020
.أظهرت لنا شخصيتها الحقيقية

363
00:30:11,054 --> 00:30:12,962
،عندما تعلّق الأمر بهذه التسوية

364
00:30:12,995 --> 00:30:15,504
.كنّا أخر شيء تفكّر فيه

365
00:30:15,538 --> 00:30:16,877
أخذ منها بعض الوقت

366
00:30:16,910 --> 00:30:19,487
.لتدرك ما هو مهم بالنسبة لكم

367
00:30:19,521 --> 00:30:21,796
.أتت

368
00:30:21,829 --> 00:30:23,536
أرادت فحسب

369
00:30:23,570 --> 00:30:26,683
...أن تعود لجانبنا الطيب

370
00:30:26,716 --> 00:30:29,527
حسنًا، كيف تثق بأحد

371
00:30:29,560 --> 00:30:32,806
يعطي ظهره لك أمام كل مشكلة؟

372
00:30:32,840 --> 00:30:34,948
أين نزاهتها؟

373
00:30:40,938 --> 00:30:43,749
.حسنًا، لا أستطيع إلا لوم نفسي

374
00:30:43,782 --> 00:30:45,522
.أنت كنت تحاول المساعدة فحسب

375
00:30:45,554 --> 00:30:47,897
،كلّا. تدخلّت فيما لا يعنيني

376
00:30:47,931 --> 00:30:50,542
.وأثرت العداوة

377
00:30:50,575 --> 00:30:52,115
...لذا

378
00:30:53,687 --> 00:30:56,564
،انظروا، إذا أردتم لوم أحدهم

379
00:30:56,599 --> 00:30:58,640
.فعليكم لومي أنا

380
00:31:00,078 --> 00:31:03,056
.(جيمي)، أنت صديق طيب

381
00:31:03,090 --> 00:31:04,697
.إنّها لا تستحقك

382
00:31:04,730 --> 00:31:07,007
.بلى، لا تستحقك

383
00:31:32,003 --> 00:31:35,784
.أجل. لقد أغلقت جميع القواطع

384
00:31:35,818 --> 00:31:37,961
.أجل، لقد تحققت عدة مرات

385
00:31:37,993 --> 00:31:40,068
.لا يزال العداد يدور

386
00:31:40,102 --> 00:31:42,813
كل ما يمكنني التفكير به أن هناك
شيئًا في المنزل

387
00:31:42,845 --> 00:31:44,954
...غير موّصَل بصندوق القطع

388
00:31:44,986 --> 00:31:47,230
.ويسلب الطاقة

389
00:31:47,262 --> 00:31:49,337
حسنًا، أريدك أن ترسل أحدًا ما

390
00:31:49,371 --> 00:31:52,049
.ليجده ويفصله

391
00:31:52,081 --> 00:31:54,124
...أنا

392
00:31:54,156 --> 00:31:55,261
الأربعاء؟

393
00:31:55,293 --> 00:31:57,368
.لا يمكنني الإنتظار طوال هذه المدة

394
00:31:57,402 --> 00:31:59,444
أمتأكد أنّه لا يوجد وقت أبكر؟

395
00:32:02,791 --> 00:32:04,263
.إذًا يوم الأربعاء

396
00:33:49,539 --> 00:33:51,849
.أجل، مرحبًا. هذا (تشارلز ماكغيل)

397
00:33:51,882 --> 00:33:54,660
لدي ميعاد في الثالثة مع دكتور (كروز) اليوم؟

398
00:33:54,694 --> 00:33:57,705
أجل، حسنًا، أيمكنكِ إخبارها

399
00:33:57,738 --> 00:34:01,720
أنّه طرأ شيء ما وأنني لا أستطيع
القدوم اليوم؟

400
00:34:01,754 --> 00:34:05,335
.لا، لستِ بحاجة إلى إعادة الجدولة
.سأراها الاسبوع المقبل فحسب

401
00:34:05,369 --> 00:34:06,774
.شكرًا

402
00:40:28,026 --> 00:40:30,670
.جيد

403
00:40:30,702 --> 00:40:32,510
.وصلتك رسالتي

404
00:40:32,542 --> 00:40:34,016
.أجل

405
00:40:34,048 --> 00:40:35,589
أأنت مربوط؟

406
00:40:45,393 --> 00:40:47,335
.إنّهم آتون

407
00:41:23,542 --> 00:41:26,018
.دون (هيكتور)

408
00:41:26,051 --> 00:41:28,996
دون (إيلاديو) أراد منّي التحدّث معك
،وجهًا لوجه

409
00:41:29,029 --> 00:41:30,938
.ليس هناك أيّ سوء تفاهم

410
00:41:30,971 --> 00:41:35,522
من الآن فصاعدًا، سيكون هناك طريق واحد
فقط عبر الحدود

411
00:41:35,555 --> 00:41:39,102
.لمنتجاتنا... شاحنات الدجاج

412
00:41:39,136 --> 00:41:40,877
.وهذا أمر نهائي

413
00:41:40,910 --> 00:41:44,055
ولكن عليك أن تتفهم أن هذا لأجل
...الكفاءة فحسب

414
00:41:44,089 --> 00:41:47,537
.ليس هناك عدم إحترام لك أو لعائلتك

415
00:41:48,942 --> 00:41:50,849
ماذا يفعل هنا؟

416
00:41:50,883 --> 00:41:53,157
.الرئيس يريد منك تسوية ذلك

417
00:41:54,630 --> 00:41:56,940
سأسويه الآن، حسنًا؟

418
00:41:56,972 --> 00:41:59,148
.عليك العمل معنا

419
00:41:59,182 --> 00:42:00,989
.فهذا ما يريده الرئيس

420
00:42:01,022 --> 00:42:04,168
.تبًا له

421
00:42:04,200 --> 00:42:05,841
.سأحذر مما أقوله إن كنت مكانك

422
00:42:05,873 --> 00:42:07,346
مَن تعتقد نفسك؟

423
00:42:07,379 --> 00:42:10,792
.عليك أن تتملقني الآن

424
00:42:10,826 --> 00:42:13,035
أنا وعائلتي

425
00:42:13,068 --> 00:42:15,378
.بنينا كل هذا العمل

426
00:42:15,412 --> 00:42:17,017
.فعلنا جميعًا ذلك. معًا

427
00:42:17,051 --> 00:42:19,727
!لا، لا! بل (سلامانكا)

428
00:42:19,761 --> 00:42:21,335
!بمال  (سلامانكا)

429
00:42:21,367 --> 00:42:23,141
!بدماء (سلامانكا)

430
00:42:23,175 --> 00:42:24,280
.عليك أن تهدأ

431
00:42:24,313 --> 00:42:26,355
.هذه المزرعة! أنا مَن دفع ثمنها

432
00:42:26,388 --> 00:42:28,195
!وأنت تعاملنا كالكلاب

433
00:42:28,228 --> 00:42:30,270
...(هيكتور)، هذا ليس شخصيًا

434
00:42:30,303 --> 00:42:33,146
!...إنّه كذلك! إنّه شخصيًا

435
00:42:50,816 --> 00:42:53,794
.اتصلوا بالنجدة. وخبؤوا الأسلحة

436
00:42:55,367 --> 00:42:57,207
.ينبغي ألا تكون موجودًا هنا عندما يصلون

437
00:42:58,479 --> 00:43:01,324
.أجل. أحتاج لسيارة إسعاف

438
00:43:01,357 --> 00:43:04,135
!لا تمت أيّها الوغد

439
00:43:04,167 --> 00:43:06,410
خارج مرآب سيارات عند زاوية
.(أزتيك) و(جيرار)

440
00:43:06,444 --> 00:43:09,055
رئيسي إنهار. أعتقد أنه يعاني من
.أزمة قلبية

441
00:43:10,995 --> 00:43:12,970
!لا تمت أيّها الوغد

442
00:43:21,568 --> 00:43:23,141
!هيّا

443
00:43:40,042 --> 00:43:42,652
هل لديه تاريخ مع مشاكل في القلب؟

444
00:43:42,685 --> 00:43:45,262
.أجل

445
00:43:45,294 --> 00:43:47,270
وهل كان يأخذ أيّ أدوية؟

446
00:43:47,302 --> 00:43:50,583
.كان يأخذ هذه

447
00:43:50,616 --> 00:43:52,155
.شكرًا

448
00:43:52,189 --> 00:43:54,464
،سنتجه إلى مشفى (لوفليس)
.إن رغبت في إتباعنا

449
00:44:17,387 --> 00:44:18,593
.مرحبًا

450
00:44:18,625 --> 00:44:20,131
.مرحبًا

451
00:44:24,064 --> 00:44:27,344
كيف حال "ريلاكسوثون 2003"؟

452
00:44:27,377 --> 00:44:29,955
.لا شكاوى. انضم إليّ

453
00:44:31,192 --> 00:44:33,367
.اغمسه في الصلصة

454
00:44:33,402 --> 00:44:34,845
.تبدو وكأنّها مبالغة

455
00:44:34,877 --> 00:44:37,019
.ثق فيّ

456
00:44:41,002 --> 00:44:42,207
إذًا، ما التالي؟

457
00:44:42,239 --> 00:44:44,549
."مونتي بايثون"

458
00:44:44,583 --> 00:44:45,987
.اختيار رائع

459
00:44:46,020 --> 00:44:49,199
أو يمكننا مشاهدة
.أن تقتل طائرا بريئا" مجددًا"

460
00:44:49,233 --> 00:44:51,678
مجددًا؟ -
.أجل، لقد شاهدته هذا الصباح -

461
00:44:51,711 --> 00:44:53,249
.كان فيلمي المُفضّل عندما كنت طفلة

462
00:44:53,282 --> 00:44:54,855
.أحببت (أتيكوس فينش)

463
00:44:54,888 --> 00:44:57,165
.كل الفتيات كانت تحب (غريغوري بيك)

464
00:44:57,199 --> 00:45:00,010
.لا. لم أكن أحبّه

465
00:45:00,043 --> 00:45:03,055
حسنًا، بعض الشيء. ولكن أردت أن
.أصبح مثله

466
00:45:03,088 --> 00:45:05,898
.تحاربين لأجل الخير. تغيّرين العالم

467
00:45:05,931 --> 00:45:09,412
أجل، ألم ترد ذلك؟

468
00:45:09,446 --> 00:45:14,065
.هذا كان أمر خاص بـ(تشاك)

469
00:45:14,098 --> 00:45:16,976
أجل، ولكن أعني، الأمر الجيد
!أنّكِ حققتِ ذلك

470
00:45:17,008 --> 00:45:18,447
.أجل، حققت ذلك

471
00:45:18,480 --> 00:45:21,961
أغيّر العالم بمساعدة بنك محلي
متوسط

472
00:45:21,994 --> 00:45:24,003
.حتى يصبح بنك إقليمي متوسط

473
00:45:24,036 --> 00:45:25,676
.يا لروعتي

474
00:45:29,056 --> 00:45:32,135
إذًا... لا حظوظ مع السيّدة (لاندري)؟

475
00:45:32,168 --> 00:45:35,180
.لا. تبًا. هذه العلاقة انتهت

476
00:45:35,213 --> 00:45:36,184
.على بكرة أبيها

477
00:45:36,216 --> 00:45:37,924
أهذا سيء؟

478
00:45:37,957 --> 00:45:40,433
.لا يمكن إعادة المياه لمجاريها

479
00:45:40,466 --> 00:45:42,508
.وجرّبت كل شيء

480
00:45:42,542 --> 00:45:44,918
.أرسلت سلال من الكعك للفتيات

481
00:45:44,950 --> 00:45:46,925
.ووقعتها منها -
.رائع -

482
00:45:46,959 --> 00:45:48,431
.وفهموا الأمر بسرعة

483
00:45:48,463 --> 00:45:50,104
.(جيمي)، أنت لطيف للغاية"

484
00:45:50,137 --> 00:45:51,945
."(جيمي)، إنّها لا تستحقك

485
00:45:51,978 --> 00:45:54,153
،كلما حاولت أن أجعلهم يحبونها مرة أخرى

486
00:45:54,187 --> 00:45:57,601
.كلما أحبوني أنا أكثر بدلًا منها

487
00:45:57,633 --> 00:46:01,080
عجبًا. حسنًا يبدو أنّك استنفذت جميع خياراتك

488
00:46:01,113 --> 00:46:03,289
...أعني، إن لم تحل سلال الكعك المشكلة

489
00:46:03,323 --> 00:46:05,030
.فلا أعلَم ماذا سيحلّها

490
00:46:05,063 --> 00:46:07,506
لست جيدًا في بناء العلاقات، تعرفين؟

491
00:46:07,539 --> 00:46:09,883
.بل بارع في إنهائها

492
00:46:14,265 --> 00:46:16,607
.حركة جرئية

493
00:46:16,641 --> 00:46:19,084
...ماذا

494
00:46:19,117 --> 00:46:21,661
.إنّه جبن بالفعل -
.إنّه جبن على جبن -

495
00:46:21,694 --> 00:46:23,335
أترى؟

496
00:46:23,368 --> 00:46:26,981
تعرف، أحيانًا عليك أن تلعب
.على نقاط قوتك

497
00:46:27,014 --> 00:46:29,290
.عليكِ حياكة هذا على وسادة

498
00:46:29,323 --> 00:46:31,599
.سأفعل. حسنًا، تبًا لذلك

499
00:46:31,633 --> 00:46:34,076
.الطائر البري" سنشاهده. ها هو"

500
00:46:39,765 --> 00:46:42,174
.لا

501
00:46:42,207 --> 00:46:44,249
.تبًا

502
00:46:44,282 --> 00:46:45,488
ماذا؟ ما الخطب؟

503
00:46:45,521 --> 00:46:49,369
.السيّدة (لاندري)

504
00:46:49,401 --> 00:46:52,380
عرفت الحل؟

505
00:46:52,414 --> 00:46:54,656
.أجل

506
00:46:54,689 --> 00:46:57,567
.ولكن لا أريد فعل ذلك حقًا

507
00:47:06,235 --> 00:47:07,407
.مرحبًا

508
00:47:09,883 --> 00:47:11,490
.مرحبًا! مرحبًا هناك

509
00:47:11,522 --> 00:47:12,694
.(جيمي) -
.(جيمي) -

510
00:47:12,726 --> 00:47:14,266
.(جيمي)

511
00:47:14,300 --> 00:47:16,442
.حسنًا

512
00:47:21,461 --> 00:47:23,502
.اختبار
.اختبار

513
00:47:23,536 --> 00:47:25,844
.صباح الخير -
.صباح الخير -

514
00:47:25,877 --> 00:47:29,291
أعرف أن العديد منكم كان يتوقع
حضور (ساندي)

515
00:47:29,325 --> 00:47:31,969
،لأجل تمارين اليوغا الصباحية
.ولكن ابنتها مُصابة بالبرد

516
00:47:32,002 --> 00:47:33,775
.ولكن ستكون بخير

517
00:47:33,809 --> 00:47:37,256
الأشخاص اللطيفة في المقدمة
.قالوا أنّه بإمكاني أن أسد مكانها

518
00:47:37,289 --> 00:47:39,364
لذا أنتم يا رفاق مستعدون للبدء؟

519
00:47:39,397 --> 00:47:40,736
.أجل

520
00:47:40,769 --> 00:47:42,442
.حسنًا

521
00:47:42,477 --> 00:47:46,995
حسنًا لنوقظ هذه الأعمدة الفقرية
.بوضعية القطة والبقرة

522
00:47:47,028 --> 00:47:48,801
.جيد جدًا

523
00:47:48,833 --> 00:47:49,871
...قطة

524
00:47:51,946 --> 00:47:53,888
...ثم البقرة

525
00:47:56,798 --> 00:47:59,074
.اجلسوا معتدلين. جيد جدًا، (جاسبر)

526
00:47:59,108 --> 00:48:01,584
...قطة

527
00:48:01,617 --> 00:48:03,993
...ثم بقرة

528
00:48:04,026 --> 00:48:05,766
.نفس طويل عميق

529
00:48:05,799 --> 00:48:08,042
.شهيق من أنفكم وزفير من فمكم

530
00:48:10,485 --> 00:48:11,790
...ثم بقرة

531
00:48:14,501 --> 00:48:16,710
...ثم قطة

532
00:48:18,750 --> 00:48:20,625
.سيّد (ماكغيل)

533
00:48:20,657 --> 00:48:21,897
!(إيرين بريل)

534
00:48:21,929 --> 00:48:24,474
.أنتِ في الموعد المناسب لتمارين اليوغا

535
00:48:24,506 --> 00:48:28,053
.أحتاج للتحدّث معك

536
00:48:28,087 --> 00:48:29,628
.حسنًا، اسحبي كرسيّ

537
00:48:29,661 --> 00:48:31,600
.هناك دائمًا مكان لواحدٍ آخر

538
00:48:31,633 --> 00:48:34,145
.الآن، سيّد (ماكغيل)

539
00:48:42,007 --> 00:48:44,217
ماذا؟ -
.أنت غير معقول -

540
00:48:44,250 --> 00:48:46,961
لم أعرف، بالنسبة لي، لما

541
00:48:46,995 --> 00:48:49,035
السيّدة (لاندري) فجأةً تغيّر رأيها

542
00:48:49,068 --> 00:48:50,776
."في تسوية "ساندبيبر

543
00:48:50,809 --> 00:48:53,185
اضطررت لسحب هذه المعلومات منها بصعوبة

544
00:48:53,218 --> 00:48:54,724
أنّك ملأت رأسها

545
00:48:54,758 --> 00:48:56,532
.ورؤوس أصدقائها بأكاذيب

546
00:48:56,565 --> 00:48:58,071
.لم أكذب على أيّ أحد أبدًا

547
00:48:58,103 --> 00:49:01,985
.أنت حرّفت بشكلٍ كبير حقيقة القضية

548
00:49:02,019 --> 00:49:03,191
إذًا؟

549
00:49:03,223 --> 00:49:04,964
!إذًا؟

550
00:49:04,998 --> 00:49:07,340
.لقد استغليت السيّدة (لاندري) المسكينة

551
00:49:07,373 --> 00:49:09,783
<i>أتعرف كَم ستكسب من هذه؟</i>

552
00:49:09,816 --> 00:49:13,029
<i>كلّا. ومجددًا أسأل... وما في ذلك؟</i>

553
00:49:13,062 --> 00:49:14,836
<i>.هؤلاء الأشخاص وثقوا فيك، (جيمي)</i>

554
00:49:14,870 --> 00:49:17,915
<i>هل لديك أيّ فكرة عن كَم الوقت
الذي احتملته</i>

555
00:49:17,949 --> 00:49:21,630
<i>في سماع ثرثرتهم عن عرق النسا</i>

556
00:49:21,663 --> 00:49:24,040
<i>وأيّ أكثر حفيد خيّب ظنهم؟</i>

557
00:49:24,072 --> 00:49:25,712
.بالطبع وثقوا فيّ

558
00:49:25,745 --> 00:49:28,154
.لقد عملت بجد لأنل ثقتهم

559
00:49:28,189 --> 00:49:29,862
.إذًا، لقد خنتها

560
00:49:29,895 --> 00:49:32,439
إن كان الشيء الوحيد الذي يقف بيني
وبين مليون دولار

561
00:49:32,471 --> 00:49:33,877
،هي دموع سيّدة عجوز

562
00:49:33,910 --> 00:49:35,751
.فإذًا أقترح الإستثمار في شركة مناديل ورقية

563
00:49:35,784 --> 00:49:38,060
.لقد دمّرت حياتها لأنّك تريد مالك بسرعة

564
00:49:38,094 --> 00:49:40,202
.أمر ممل

565
00:49:40,235 --> 00:49:44,018
بجانب، ليس لديها هذا المتسع
.من الوقت لتعيشه، على أيّ حال

566
00:49:44,051 --> 00:49:45,858
.أنت مقرف

567
00:49:45,891 --> 00:49:47,731
.وغنيّ

568
00:49:52,014 --> 00:49:53,788
!مرحبًا جميعًا، معذرةً

569
00:49:53,821 --> 00:49:57,001
.هذا كان ربما 20 نفسًا بدلًا من 10

570
00:49:58,507 --> 00:50:01,988
.لا أرى الكثير من الأنحناء الأمامي يجري

571
00:50:15,506 --> 00:50:17,414
.هيّا يا فتيات

572
00:50:19,923 --> 00:50:21,462
.عارٌ عليك

573
00:50:41,607 --> 00:50:44,320
إذًا؟

574
00:50:44,352 --> 00:50:45,524
.مثل السحر، نعم

575
00:50:45,556 --> 00:50:47,497
ستعود إلى التسوية؟

576
00:50:47,530 --> 00:50:51,212
أعتقد أنّها ستتصل بكِ خلال ساعة
.أو نحو ذلك

577
00:50:51,246 --> 00:50:53,622
.جيد -
.مهلًا -

578
00:50:53,655 --> 00:50:55,328
.عملٌ رائع هناك

579
00:50:55,361 --> 00:50:58,742
.قصدت كل كلمة قلتها

580
00:50:58,775 --> 00:51:02,188
.أعرف

581
00:51:02,221 --> 00:51:03,628
.شكرًا

582
00:51:19,655 --> 00:51:21,765
لديك العنوان؟ -
.أجل -

583
00:51:21,797 --> 00:51:23,539
حسنًا. سأقابلكم هناك يارفاق
.خلال ساعة

584
00:51:23,571 --> 00:51:25,345
.سنقوم بالتفريغ -
.يبدو جيدًا -

585
00:51:32,205 --> 00:51:34,380
أنتم يا رفاق على وشك الإنتهاء؟

586
00:51:34,414 --> 00:51:36,523
.أجل

587
00:51:36,556 --> 00:51:37,861
...اسمعا، أنا

588
00:51:37,893 --> 00:51:40,704
.آسف حقًا لأن هذا لم ينجح

589
00:51:40,738 --> 00:51:42,412
.لا بأس

590
00:51:42,444 --> 00:51:44,555
تحدّثت للتو مع مشرفي القديم
."في "وزارة الشؤون الداخلية

591
00:51:44,587 --> 00:51:46,595
.يبدو أنّهم يمكن أن يعيدوني

592
00:51:46,629 --> 00:51:47,800
...لذا

593
00:51:47,832 --> 00:51:49,740
،هذا عظيم، وأتعرفين

594
00:51:49,774 --> 00:51:54,226
إن حصلنا على مكتب آخر فسنتصل بكِ
.أول واحدة

595
00:51:55,897 --> 00:51:58,710
.أجل. حسنًا

596
00:51:58,742 --> 00:52:00,348
.من الجيد معرفة ذلك

597
00:52:00,383 --> 00:52:02,257
.مع السلامة، (كيم)

598
00:52:02,290 --> 00:52:03,696
.وادعًا

599
00:52:17,683 --> 00:52:19,692
.إنها تفهم

600
00:52:22,133 --> 00:52:26,115
إذًا، ماذا تبقى؟

601
00:52:26,149 --> 00:52:28,491
.أعتقد أن هذا كل شيء
.كل أشياء المدير

602
00:52:28,524 --> 00:52:31,370
.كتاب المواعيد
.مفكّرة الأسماء خاصتك

603
00:52:34,983 --> 00:52:37,761
مهلًا، لما فعلت هذا؟

604
00:52:37,794 --> 00:52:41,409
لأنّه لن يقترب منّي عملاء كهلة
.مجددًا أبدًا

605
00:52:41,442 --> 00:52:43,919
سأحتاج إلى نموذج عمل جديد كليًا

606
00:52:43,951 --> 00:52:45,659
.عندما أحصل على رخصتي مجددًا

607
00:52:45,692 --> 00:52:47,130
.(كيم). إنّه غير مجدي

608
00:52:47,163 --> 00:52:50,946
إنّهم يلطّخون اسمي عبر المنطقة
.الثلاثية

609
00:52:50,978 --> 00:52:53,824
.يرسلون البرقيات إلى كل حدب

610
00:52:53,857 --> 00:52:55,732
.لن تعلَم أبدًا

611
00:53:04,633 --> 00:53:06,774
.إنّه حائط جيد

612
00:53:08,648 --> 00:53:09,852
أتعتقدين ذلك؟

613
00:53:09,885 --> 00:53:11,191
.أجل

614
00:53:13,969 --> 00:53:15,610
.سنحصل على آخر

615
00:53:17,182 --> 00:53:19,258
.حائط أفضل

616
00:53:22,704 --> 00:53:23,842
جاهز؟

617
00:53:26,284 --> 00:53:27,991
.لنعد للمنزل

628
00:55:16,523 --> 00:55:37,195
زورونا على صفحة الفيسبوك :
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font

