1
00:00:00,031 --> 00:00:03,297
."(سابقًا في "من الأفضل الأتصال بـ (سول

2
00:00:03,352 --> 00:00:05,032
هل يجب أن اقوم بالتسوية؟

3
00:00:05,344 --> 00:00:09,140
<font color="#ffff00">يشعر أن وسيلة نقلنا الموحدة
.تجدي نفعًا</font>

4
00:00:11,415 --> 00:00:12,880
.(هيكتور سالامانكا)

5
00:00:13,008 --> 00:00:15,281
ـ أشعل الأنوار
ـ أنّي أعود لوضعي الطبيعي

6
00:00:15,283 --> 00:00:17,421
"أنّك تفضل تدمير "أتش أتش أم
.من التقاعد

7
00:00:17,424 --> 00:00:20,008
هل تظن أنّي مشكلة الآن؟
.تخالني عدوًا لك

8
00:00:20,010 --> 00:00:22,289
،إنه عميل جديد، وإن فشلت بالأمر
سيصبح من العملاء السابقين.

9
00:00:22,291 --> 00:00:25,609
.ساندبيبر"، ستقوم بالتسوية"
!أنه حل لكل شيء

10
00:00:25,611 --> 00:00:27,398
.سأعود بعد بضعة ساعات

11
00:00:32,797 --> 00:00:36,067
"أنها كانت ما زالت عدا كونها ضفادع أشجار"

12
00:00:36,100 --> 00:00:40,405
"والضفادع في الجدول تنقنق حزنًا"

13
00:00:40,437 --> 00:00:42,607
وبعد فترة وجيزة

14
00:00:42,639 --> 00:00:45,343
بوسع (مابل) أن تسمع خشخشة"
."غريبة في الأوراق

15
00:00:45,375 --> 00:00:48,312
،"حاولت أن تتذكّر طريقها إلى المنزل"

16
00:00:48,346 --> 00:00:50,448
"لكن الغابة تبدو مختلفة جدًا الآن"

17
00:00:50,480 --> 00:00:53,550
وأنها لم تتمكن من التفكير"
."أيّ طريق يمكن أن تسلكه

18
00:00:53,584 --> 00:00:56,053
."أنها بدأت تشعر بالخوف"

19
00:00:56,087 --> 00:00:57,922
"قالت (مابل)، "ما هذا؟

20
00:00:57,954 --> 00:01:00,524
"!أنا مرعوبة جدًا"

21
00:01:00,558 --> 00:01:03,560
وفي غضون بضعة دقائق سمعت"
،"العواء مجددًا

22
00:01:06,897 --> 00:01:10,101
."صراخ جامح طويل"

23
00:01:10,133 --> 00:01:14,604
أنها بدأت بالركض، لكن المسكينة"
."ضلت طريقها

24
00:01:14,638 --> 00:01:16,940
هل ستكون بخير؟

25
00:01:16,974 --> 00:01:19,811
(ـ ستكون بخير، يا (جيمي
ـ كيف لك أن تعرف ذلك؟

26
00:01:19,843 --> 00:01:22,946
.فقط أنصت، سترى ذلك

27
00:01:25,715 --> 00:01:27,718
"كان المكان مظلمًا جدًا وهي بدأت تتعثر"

28
00:01:27,751 --> 00:01:29,920
"على الشجيرات وجذور الأشجار"

29
00:01:35,166 --> 00:01:40,337
<font color=#ffff00>||(من الأفضل الأتصال بـ (سول||</font>
<font color=#ff00ff>"عنوان الحلقة الفانوس"</font>

30
00:01:42,166 --> 00:01:57,337
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||

31
00:02:02,131 --> 00:02:03,100
.(كيم)

32
00:02:10,107 --> 00:02:11,309
.أعلم

33
00:02:16,646 --> 00:02:18,381
هل تحتاج أن تقضي الليلة هنا؟

34
00:02:18,414 --> 00:02:20,952
،بمجرد أن ينتهي هذا
.سيتم أخراجها من المشفى

35
00:02:23,919 --> 00:02:26,256
.جيّد

36
00:03:17,840 --> 00:03:19,677
.دعاوى قضائية

37
00:03:19,709 --> 00:03:22,046
.تهديدات، تبادل الاتهامات

38
00:03:22,078 --> 00:03:25,683
هذا الموقف لا تتمنى أن تخوضه
.الشركة على الإطلاق

39
00:03:25,715 --> 00:03:28,052
.أنه .. حسنًا، أنه محرج

40
00:03:29,785 --> 00:03:33,122
أعلم أن جميعنا يريد أن
.يتخذ قرار سريع هنا

41
00:03:33,155 --> 00:03:35,792
إذًا، ما هي خياراتنا؟

42
00:03:35,826 --> 00:03:37,728
.ننقل الأمر إلى المحكمة

43
00:03:37,760 --> 00:03:39,128
.التعامل مع التكاليف

44
00:03:39,161 --> 00:03:42,432
أنه شيء مدمر جدًا لسمعة
."أتش أتش أم"

45
00:03:42,465 --> 00:03:47,136
.أتخيل أنه ليس خياري الأول أو خياركم

46
00:03:47,170 --> 00:03:49,940
بوسع الشركة أختيار التسديد ليّ

47
00:03:49,973 --> 00:03:55,112
للمبلغ الذي بالتأكيد على وشك
.أن يسبب لها الأفلاس

48
00:03:55,145 --> 00:03:57,414
.قضيت عقودًا في بناء هذه الشركة

49
00:03:57,446 --> 00:04:00,717
.ولا أريد أن أكون عميلاً لتدميرها

50
00:04:02,486 --> 00:04:04,855
.هناك خيار ثالث

51
00:04:04,887 --> 00:04:13,097
لا يوجد سبب يجعلنا ننسى كل هذه
.الأمور الغير سارة والمواصلة كما كنا

52
00:04:13,129 --> 00:04:16,399
.أنّي مستعد للتغاضي عن الماضي

53
00:04:16,433 --> 00:04:18,836
،وإذا وافقتم

54
00:04:18,868 --> 00:04:23,708
أظن بوسعنا أن نحل كل هذا
.الآن بالتراضي البسيط

55
00:04:26,542 --> 00:04:28,913
هلا تمهلونا لحظة على إنفراد؟

56
00:04:48,899 --> 00:04:51,135
.سبعة عشر عامًا

57
00:04:51,168 --> 00:04:55,072
.في الـ 18 من يوليو، في الواقع

58
00:04:55,104 --> 00:04:59,242
كل تلك الأعوام التي قضيناها
.في بناء هذا المكان معًا

59
00:04:59,275 --> 00:05:03,179
.وكل ذلك الوقت كنت أدعمك

60
00:05:03,212 --> 00:05:05,915
،تطلعت لك

61
00:05:05,948 --> 00:05:08,184
.ترجيتك

62
00:05:08,217 --> 00:05:12,355
لأنّي لطالما ظننت أنّك كنت
.تتمنى الأفضل للشركة

63
00:05:12,388 --> 00:05:13,489
.بالفعل

64
00:05:13,522 --> 00:05:16,893
.لقد فعلت ذلك

65
00:05:16,926 --> 00:05:18,962
.لفترة طويلة

66
00:05:18,995 --> 00:05:23,967
لكن ثأرك الشخصي جعلك تركز
."بعيدًا عن مصالح "أتش أتش أم

67
00:05:24,000 --> 00:05:25,869
.أنّك وضعت أحتياجاتك أولاً

68
00:05:25,902 --> 00:05:28,070
ـ على حسابنا
ـ لا أظن أن هذا دقيقًا

69
00:05:28,104 --> 00:05:30,106
،وفي اللحظة التي أقترح بشكل معتدل

70
00:05:30,140 --> 00:05:31,808
،بكل تعاطف ومخاوف

71
00:05:31,842 --> 00:05:36,180
التي ربما حان الوقت لك أن
.. تعتبر التقاعد

72
00:05:36,212 --> 00:05:39,383
الغريزة الأولى التي توجب
عليك أن تقاضيني؟

73
00:05:39,416 --> 00:05:42,319
لمقاضاة الشركة؟

74
00:05:42,351 --> 00:05:47,190
.. حسنًا، لا أعرف حتى

75
00:05:49,125 --> 00:05:53,197
في ايّ عالم هناك شيء
.. عدا خيانة كبيرة

76
00:05:53,229 --> 00:05:56,133
بكل شيء عملنا عليه بجد لتحقيقه؟

77
00:05:56,166 --> 00:05:59,169
في أيّ عالم هناك شيء عدا
خيانة كبيرة بصادقتنا؟

78
00:05:59,202 --> 00:06:01,839
هاورد)، يمكنني أن أجادل أنّك)
.الشخص الوحيد الذي خانني

79
00:06:01,871 --> 00:06:03,407
.هذا هراء

80
00:06:03,440 --> 00:06:05,109
.وأنت تعرف هذا جيّدًا

81
00:06:08,510 --> 00:06:10,147
.هذا عديم الفائدة

82
00:06:13,149 --> 00:06:14,484
.خذ

83
00:06:14,517 --> 00:06:16,153
.خذ هذا وحسب

84
00:06:19,388 --> 00:06:21,557
ثلاثة مليون دولار؟

85
00:06:21,591 --> 00:06:24,560
.أول ثلاثة دفعات وفقًا لأتفاقية الشراكة

86
00:06:24,594 --> 00:06:26,363
.لا يمكن الشركة تحمل هذا

87
00:06:26,395 --> 00:06:28,064
.. هل أنت

88
00:06:28,097 --> 00:06:29,899
لن تغلقها، صحيح؟

89
00:06:29,933 --> 00:06:32,536
.ما كنت لأعرض الشركة للخطر أبدًا

90
00:06:32,568 --> 00:06:35,438
.هذا في الغالب من أموالي الشخصية

91
00:06:35,472 --> 00:06:37,474
.مع القليل من القروض

92
00:06:41,176 --> 00:06:43,847
.أنّك تدفع ليّ من مالك الخاص

93
00:06:48,418 --> 00:06:49,987
.لقد فزت

94
00:07:01,063 --> 00:07:03,066
.. هناك شيء واحد أخير

95
00:07:26,388 --> 00:07:28,291
!أيّها الجميع

96
00:07:29,426 --> 00:07:31,094
.أشكركم على التجمع

97
00:07:31,126 --> 00:07:33,629
.لديّ بعض الأخبار السيئة لأنقلها لكم

98
00:07:33,662 --> 00:07:37,433
يؤسفني أن أقول أن قائدنا
،)المقدام، (تشارلز ماكغيل

99
00:07:37,467 --> 00:07:39,068
."سوف يترك "أتش أتش أم

100
00:07:39,101 --> 00:07:40,436
.الأمر فعال بالفور

101
00:07:40,469 --> 00:07:43,106
(أردت أن أغتنم هذه اللحظة لأشكر (تشاك

102
00:07:43,138 --> 00:07:45,241
على كل شيء فعله لأجل
."شركة "أتش أتش أم

103
00:07:45,274 --> 00:07:47,243
.لقد بدأنا الشركة بستة موظفين

104
00:07:47,277 --> 00:07:51,048
و(تشاك) ساعد في تطورنا إلى واحدة
.من أكبر الشركات في الولاية

105
00:07:51,080 --> 00:07:55,118
.وسنكون ممتنين للأبد لتفانيه

106
00:07:57,419 --> 00:07:59,489
هل لديك أيّ شيء تود قوله؟

107
00:08:03,525 --> 00:08:06,996
!حسنًا إذًا، لنمنحه تصفقيًا حارًا

108
00:09:18,835 --> 00:09:20,637
.مرحبًا

109
00:09:20,669 --> 00:09:22,072
.صباح الخير

110
00:09:29,511 --> 00:09:30,479
.مشروب طاقة

111
00:09:30,513 --> 00:09:32,483
.أنّكِ بحاجة إلى كهارل

112
00:09:38,353 --> 00:09:40,289
أأنتِ جائعة؟

113
00:09:42,826 --> 00:09:45,529
.سأعد لكِ شيئًا

114
00:09:45,562 --> 00:09:48,365
.سأوافيكِ في الحال
.أنهيه وحسب

115
00:09:56,305 --> 00:09:57,807
.مرحبًا

116
00:10:00,275 --> 00:10:02,078
.قلت أنّي سأجلبه لكِ

117
00:10:02,111 --> 00:10:04,113
.أحتجت أن أمدد ساقيّ

118
00:10:04,146 --> 00:10:06,249
.اجلسي، أنه بيض

119
00:10:12,654 --> 00:10:16,125
ـ هذا ملتوي
ـ شكرًا

120
00:10:18,361 --> 00:10:22,698
هراء أستخدام يد واحدة سيكون
.قديمًا وسريعًا جدًا

121
00:10:27,703 --> 00:10:29,572
هل هناك قهوة؟

122
00:10:29,606 --> 00:10:33,510
بالطبع، لكن أحتسي المزيد
.من مشروب الطاقة أولاً

123
00:10:40,683 --> 00:10:44,386
،حسنًا، لديكِ خيارين

124
00:10:44,419 --> 00:10:46,622
،"تناول عقار "ايبوبروفين

125
00:10:46,655 --> 00:10:48,724
الذي كما تعرفين يساعدكِ
.في تخفيف الآلام

126
00:10:48,757 --> 00:10:51,393
."أو المثل الذي يقال أستخدام "الاشياء المفيدة

127
00:10:55,398 --> 00:10:57,767
."الجواب دومًا هو "الأشياء المفيدة

128
00:10:57,799 --> 00:10:59,535
.حسنًا، لكن تناولي الطعام أولاً

129
00:11:20,255 --> 00:11:22,558
.(أنّك لا تطعمني، (جيمي

130
00:11:22,592 --> 00:11:24,827
.هناك حدود لا نتجاوزها

131
00:11:33,502 --> 00:11:35,738
كنت أنظر على عقد إيجارنا
.على المكتب

132
00:11:35,771 --> 00:11:38,440
أننا بالتأكيد سوف نتراضى
.إذا فسخناه

133
00:11:38,473 --> 00:11:40,309
.لكن مسموح لنا أن نؤجر

134
00:11:40,342 --> 00:11:41,745
.قد يكون خيارنا الأفضل

135
00:11:41,778 --> 00:11:43,813
.معظم الأثاث مستأجر شهريًا

136
00:11:43,846 --> 00:11:45,582
.لذا، أنها ليست مشكلة

137
00:11:45,615 --> 00:11:50,620
بالنسبة لكِ، أظن أنّكِ بحاجة
.إلى مكتب وبعض خزانات الملفات

138
00:11:50,653 --> 00:11:52,556
،"قاعدة بيانات "ويستلاو

139
00:11:52,588 --> 00:11:55,824
.لم افكر بأمر (فرانشيسكا) بعد

140
00:11:55,857 --> 00:11:59,261
.هناك نقاش آخر

141
00:11:59,294 --> 00:12:01,397
هل كل هذا يبدو مناسبًا؟

142
00:12:02,932 --> 00:12:05,601
أأنت واثق بشأن هذا؟

143
00:12:05,635 --> 00:12:08,904
أعني، حتى مع نقود "ساندبيبر"؟

144
00:12:08,938 --> 00:12:13,643
.. أسمعي، بعد

145
00:12:13,675 --> 00:12:15,444
.. كل شيء

146
00:12:18,347 --> 00:12:20,851
.لا أهتم بالمكتب

147
00:12:28,524 --> 00:12:31,727
إذًا، هل يمكنني أن ابدأ البحث
عن مستأجر؟

148
00:12:31,760 --> 00:12:33,929
.أجل

149
00:12:33,962 --> 00:12:35,498
.أجل

150
00:12:45,574 --> 00:12:49,278
.(كدت أقتل أحدهم، يا (جيمي

151
00:12:49,312 --> 00:12:51,548
.أجل، تقتلين نفسكِ

152
00:12:53,548 --> 00:12:56,519
لقد عملت معظم الاسبوع الماضي
.مع ربما ستة ساعات نوم فقط

153
00:12:56,552 --> 00:12:57,788
.. وثم أنّي

154
00:12:59,822 --> 00:13:01,558
،عبرت ثلاثة طرق مزدحمة مروريًا

155
00:13:01,591 --> 00:13:03,393
.. ولم أتذكّر أيّ من هذا

156
00:13:03,425 --> 00:13:07,329
أسمعي، لقد كنتِ تفعلين
.ما ظننتِ يجب عليكِ فعله

157
00:13:07,362 --> 00:13:09,933
ـ بسببي
ـ أنّكِ لم تجعلني في تلك السيارة

158
00:13:09,966 --> 00:13:11,534
.هذا كله من عندي

159
00:13:13,468 --> 00:13:16,539
.أنا بالغة، لقد أخترت

160
00:13:31,453 --> 00:13:33,455
.اسمعي

161
00:13:33,489 --> 00:13:35,592
،جُل ما يمكنني قوله هو

162
00:13:35,625 --> 00:13:39,895
.أنّي سأصلح الأمور

163
00:14:11,931 --> 00:14:14,667
حسنًا إذًا، سوف نفعل أيّ
.شيء في الخلف

164
00:14:14,700 --> 00:14:18,504
،أنه في الغالب مكان تجاري هنا
.لذا، أنه هادئ في الليل

165
00:14:18,538 --> 00:14:21,909
.نحرك الشاحنات إلى الأبواب
.ونفرغ الحمولة في المحل

166
00:14:23,543 --> 00:14:25,512
.يمكننا أن نكسر الأشياء هنا

167
00:14:25,545 --> 00:14:28,748
هناك مساحة في خلف
لتخزين الموازين

168
00:14:28,781 --> 00:14:31,751
.والإمدادات تكون عندما يفتح المحل

169
00:14:31,785 --> 00:14:35,088
يجب أن نكون قادرين على
.تجهيز كل شيء أثناء الليل

170
00:14:35,121 --> 00:14:37,124
،سأكون هنا لأتأكد من أنجاز الأمور

171
00:14:37,156 --> 00:14:40,227
أين والدك؟

172
00:14:40,260 --> 00:14:42,663
.سأعتني بكل هذا

173
00:14:42,695 --> 00:14:44,797
.لكنه جيّد

174
00:14:44,830 --> 00:14:46,699
،بمجرد أن نعبأ كل شيء

175
00:14:46,732 --> 00:14:49,001
أرتورو) سوف يأخذها ويشرف)
،على توزيغعها

176
00:14:49,035 --> 00:14:50,871
.ويحرص على أن كل شيء سليم

177
00:14:50,904 --> 00:14:53,207
!هذا والدك

178
00:15:05,618 --> 00:15:07,220
.. (دون (هيكتور

179
00:15:07,401 --> 00:15:09,704
<font color="#ffff00">.(هذا والدي، (مانويل</font>

180
00:15:09,969 --> 00:15:12,360
<font color="#ffff00">.(ابي، هذا دون (هيكتور سالامانكا</font>

181
00:15:17,228 --> 00:15:21,946
<font color="#ffff00">.أسترخي، أننا أصدقاء</font>

182
00:15:43,837 --> 00:15:44,876
<font color="#ffff00">هل هذا أفضل؟</font>

183
00:15:49,966 --> 00:15:51,735
<font color="#ffff00">.. أرجوك</font>

184
00:15:52,774 --> 00:15:56,001
<font color="#ffff00">.ـ أخرج من محلي
.ـ أبي، أرجوك</font>

185
00:15:56,048 --> 00:15:57,985
<font color="#ffff00">.دون (هيكتور) سخي جدًا</font>

186
00:15:58,446 --> 00:16:00,219
<font color="#ffff00">.لا تقلل الأحترام</font>

187
00:16:06,979 --> 00:16:08,615
أبي؟

188
00:16:11,001 --> 00:16:14,469
<font color="#ffff00">.فكر بالعمة (روزا) والتوأمين</font>

189
00:16:16,204 --> 00:16:18,985
<font color="#ffff00">."عائلة أمي في "غاليانا</font>

190
00:16:23,079 --> 00:16:24,790
<font color="#ffff00">.أرجوك</font>

191
00:16:55,160 --> 00:16:57,765
.أنه من أصحاب المدرسة القديمة
.سوف يوافق

192
00:17:04,170 --> 00:17:05,838
.دون (هيكتور)

193
00:17:10,142 --> 00:17:11,911
.سأتحدث معه

194
00:17:11,944 --> 00:17:13,847
.سوف يوافق

195
00:17:15,848 --> 00:17:18,151
.أنا لا أثق بهِ

196
00:17:26,859 --> 00:17:28,928
.(هذه من (كيفن) و(بيج

197
00:17:28,962 --> 00:17:31,698
حسنًا، أظن أنها من كل واحد
."في "ميسا فيردي

198
00:17:31,730 --> 00:17:33,266
.وهناك بطاقة

199
00:17:33,298 --> 00:17:35,001
.في مكانٍ ما هنا

200
00:17:35,035 --> 00:17:37,336
!هنا

201
00:17:37,370 --> 00:17:39,072
هل جلبتِ الكتاب؟

202
00:17:39,104 --> 00:17:41,007
.بالطبع

203
00:17:47,080 --> 00:17:49,082
.(سيّد (غاتوود

204
00:17:49,114 --> 00:17:50,750
،البطاقة لم تكن واضحة

205
00:17:50,784 --> 00:17:53,352
لكني واثقة جدًا أنّكِ ستحصلين
.على شرائح لحم أيضًا

206
00:17:53,385 --> 00:17:54,887
حقًا؟

207
00:17:54,920 --> 00:17:57,056
."تكساس"

208
00:17:57,090 --> 00:17:59,192
.يتمنى لكِ الشفاء العاجل

209
00:18:03,295 --> 00:18:04,398
.حسنًا

210
00:18:04,430 --> 00:18:08,101
.أنّكِ محظوظة جدًا

211
00:18:08,133 --> 00:18:11,137
أعتدت القيادة في ذلك الطريق
السريع في نهاية كل أسبوع

212
00:18:11,170 --> 00:18:13,305
،لأزور أخي وأطفاله

213
00:18:13,339 --> 00:18:16,977
.ورأى حوادث تقريبًا في كل مرة

214
00:18:17,009 --> 00:18:20,814
الناس تموت على ذلك الطريق
.طوال الوقت

215
00:18:25,150 --> 00:18:28,220
لقد قمت بإعادة مواعيد كل
.شيء لديكِ في هذا الاسبوع

216
00:18:28,254 --> 00:18:31,257
لكني لم أقترب من هذا
.الأجتماع مع المنظم

217
00:18:31,291 --> 00:18:34,327
.. أعرف أن جدول "يوتا" الزمني دقيق، لذا

218
00:18:34,360 --> 00:18:36,063
حسنًا، الأربعاء القادمة، صحيح؟

219
00:18:36,095 --> 00:18:38,330
أجل، ولا تزال هناك الكثير من
الإعدادات التي وضعناها

220
00:18:38,363 --> 00:18:40,400
لكي تتمكني من التركيز على
(تجهيز ملف السيّد (غاتوود

221
00:18:40,432 --> 00:18:43,837
ـ بحلول نهاية الموسم
ـ الذي لا يحدث الآن

222
00:18:43,870 --> 00:18:46,039
،)في الواقع، تحدثت مع (كولين

223
00:18:46,072 --> 00:18:49,275
وقالت أن الجميع مستعد لذلك
.الأجتماع يوم الاثنين

224
00:18:49,308 --> 00:18:53,846
لذا، كما تعرفين، مما يعني
لا يزال بوسعنا أن نضيف

225
00:18:53,880 --> 00:18:56,249
.. إلى الموعد النهائي

226
00:18:58,951 --> 00:19:01,987
هل جلبتِ الملفات المتناثرة التي
سأحتاجها في الأربعاء القادمة؟

227
00:19:02,020 --> 00:19:04,324
.. ـ أود أن أعرف
ـ أجل

228
00:19:04,356 --> 00:19:05,791
.كم هذا سيستغرق مني

229
00:19:05,824 --> 00:19:06,860
.حسنًا

230
00:19:10,429 --> 00:19:13,833
.هذا 4، 6

231
00:19:13,866 --> 00:19:15,468
.إلى 11

232
00:19:29,015 --> 00:19:31,251
.وجدته، تفضلي

233
00:19:31,284 --> 00:19:33,754
.جدول (بيج) الزمني في الأعلى

234
00:19:34,954 --> 00:19:36,490
كيم)؟)

235
00:19:36,523 --> 00:19:41,026
أأنتِ بخير؟
.. يمكنني دومًا أن أعيد

236
00:19:41,060 --> 00:19:45,031
سأريد منكِ إلغاء أجتماع (غاتوود)
.وتقديم مواعيد كل شيء آخر

237
00:19:45,064 --> 00:19:46,466
ماذا؟ كل شيء؟

238
00:19:46,498 --> 00:19:47,933
.أجل، كل شيء

239
00:19:47,967 --> 00:19:49,803
.حسنًا

240
00:19:49,835 --> 00:19:52,772
لكن أولاً، هل يمكنكِ أن تمنحيني توصيلة؟

241
00:19:52,805 --> 00:19:56,109
بالتأكيد، إلى أين؟

242
00:19:56,141 --> 00:19:58,844
السيّدة (ويكسلر) ترسل أعتذارها
.(يا سيّد (غاتوود

243
00:19:58,878 --> 00:20:00,413
،وأنها تشعر بالأسى حيال هذا

244
00:20:00,446 --> 00:20:02,314
.. لكن مع حادثها والشفاء

245
00:20:02,347 --> 00:20:06,452
أنها لن تكون قادرة على إنهاء
.عملها لأجلك في الوقت المناسب

246
00:20:06,486 --> 00:20:08,854
.بالطبع، سأخبرها

247
00:20:08,888 --> 00:20:10,791
،ومجددًا، أنها متأسفة جدًا

248
00:20:10,824 --> 00:20:13,526
وأعرف أنها سوف تتصل بك
.بنفسها قريبًا

249
00:20:13,560 --> 00:20:16,062
.حسنًا، أجل

250
00:20:16,094 --> 00:20:17,863
السيّدة (ويكسلر) طلبت مني أن أخبرك

251
00:20:17,897 --> 00:20:20,133
أنها توصي بشدة شركة
."شوايكارت & كوكيلي"

252
00:20:20,166 --> 00:20:22,402
.أنها شركة إستثنائية

253
00:20:22,435 --> 00:20:26,273
.حسنًا، سأرسل هذه المعلومات اليوم

254
00:20:26,305 --> 00:20:29,308
والسيّدة (ويكسلر) سوف تتابع
.الأمر بنفسها قريبًا

255
00:20:29,342 --> 00:20:30,514
."شكرًا على اللحم"

256
00:20:30,516 --> 00:20:33,180
وتقول أنها تشكرك على
.شرائح اللحم

257
00:20:33,212 --> 00:20:35,147
.أنها متحمسة جدًا لأشعال تلك المشواء

258
00:20:36,481 --> 00:20:38,517
!شكرًا لك، وداعًا

259
00:20:38,551 --> 00:20:40,821
حسنًا، كم لديّ؟

260
00:20:40,853 --> 00:20:42,555
.. تسعة

261
00:20:42,589 --> 00:20:43,957
.جيّد

262
00:21:25,631 --> 00:21:28,935
.(أنا (جيمي

263
00:21:28,968 --> 00:21:30,536
،أعرف أنّك لا تريد رؤيتي

264
00:21:30,570 --> 00:21:33,173
.لكني أريد فقط أن أطمئن عليك

265
00:21:36,676 --> 00:21:39,880
.بحقك (تشاك)، أريد فقط أن أرى وجهك

266
00:21:39,912 --> 00:21:41,614
.بحقك (تشاك)، أريد فقط لحظة

267
00:21:41,648 --> 00:21:43,550
.أريد فقط أن أطمئن عليك

268
00:21:46,352 --> 00:21:48,121
.(أنا بخير، (جيمي

269
00:21:48,153 --> 00:21:49,922
.مهلاً، جيّد

270
00:21:49,956 --> 00:21:52,058
.أعني، سررت أنّك بخير

271
00:21:52,091 --> 00:21:55,160
هل يمكنني الدخول؟

272
00:21:55,193 --> 00:21:57,029
فقط لأتحدث معك للحظة؟

273
00:22:40,640 --> 00:22:43,509
،كما يمكنك أن ترى
.أنا أكثر من بخير

274
00:22:43,543 --> 00:22:45,277
.أنا بأفضل حال، في الواقع

275
00:22:56,189 --> 00:22:58,057
كيف .. ؟

276
00:22:58,091 --> 00:23:00,093
.كنت أخبرك دومًا أنّي سأكون بخير

277
00:23:00,125 --> 00:23:01,560
.لكنك لم تصدقني أبدًا

278
00:23:03,095 --> 00:23:05,097
.بالطبع أصدقك

279
00:23:06,498 --> 00:23:11,371
!لكن يا (تشاك)، هذا رائع

280
00:23:13,472 --> 00:23:15,274
كيف فعلتها؟

281
00:23:15,307 --> 00:23:17,176
ماذا كنت تريده؟

282
00:23:17,209 --> 00:23:19,045
بعيدًا عن "برهان الحياة"؟

283
00:23:24,350 --> 00:23:27,587
،حدث شيء ما

284
00:23:27,620 --> 00:23:30,156
.. وجعلني أقكر بشأن

285
00:23:30,189 --> 00:23:32,225
.ما حدث بينك وبيني

286
00:23:32,257 --> 00:23:34,727
.. و

287
00:23:34,760 --> 00:23:37,196
،أردت أن أقول، في الإدراك المتأخر

288
00:23:37,229 --> 00:23:40,132
.كان بمقدوري أن أعمل خيارات مختلفة

289
00:23:40,166 --> 00:23:42,268
ـ حقًا؟
ـ أجل

290
00:23:42,301 --> 00:23:45,038
.أعني، لا أقول أن كل شيء من عندي

291
00:23:45,071 --> 00:23:46,305
.أنه ليس كذلك

292
00:23:46,339 --> 00:23:49,342
لكن إذا توجب عليّ فعله مجددًا

293
00:23:49,374 --> 00:23:54,213
لربما سأفعل بعض الأمور
.بشكل مختلف

294
00:23:54,247 --> 00:23:57,417
.وفكرت فقط أن عليك أن تعرف هذا

295
00:23:57,449 --> 00:24:00,219
أنّك نادم؟

296
00:24:00,253 --> 00:24:02,522
.أجل، أنا نادم

297
00:24:05,425 --> 00:24:07,160
لمَ؟

298
00:24:10,329 --> 00:24:12,799
.لأنّك أخي

299
00:24:12,832 --> 00:24:16,436
،)لم يتبقى الكثير من عائلة (ماكغيل

300
00:24:16,468 --> 00:24:19,471
.وأظن يجب أن نبقى معًا

301
00:24:19,505 --> 00:24:22,108
لا، ما سبب هذا الندم؟

302
00:24:22,141 --> 00:24:24,811
ما الغرض منه؟

303
00:24:24,843 --> 00:24:26,312
ماذا تعني؟

304
00:24:26,344 --> 00:24:29,181
.حسنًا، أنظر إلى نفسك
.أنّك متألم جدًا

305
00:24:29,215 --> 00:24:32,118
لمَ تخرط نفسك في كل هذا؟

306
00:24:32,150 --> 00:24:34,187
...لأنني أردت أن أخبرك

307
00:24:34,219 --> 00:24:35,354
.أن لديك أشياء تندم عليها

308
00:24:35,388 --> 00:24:37,457
.وأقول لك لا تهتم

309
00:24:37,489 --> 00:24:40,325
ما المغزى من ذلك؟

310
00:24:40,359 --> 00:24:42,095
.ستستمر في إيذاء الناس

311
00:24:42,128 --> 00:24:45,131
.هذا خاطيء -
.(جيمي)، هذا ما تفعله -

312
00:24:45,163 --> 00:24:48,500
.تؤذي الناس مرارًا وتكرارًا

313
00:24:48,534 --> 00:24:50,737
...ثم هناك هذا العرض من تأنيب الضمير

314
00:24:50,769 --> 00:24:51,837
!"ليس "عرضًا

315
00:24:51,871 --> 00:24:53,640
.أعرف أنّك لا تعتقد أنّه عرض

316
00:24:53,672 --> 00:24:55,641
،لا أشك أن مشاعرك حقيقية

317
00:24:55,675 --> 00:24:58,244
ولكن ما المغزى من الوجوه الحزينة

318
00:24:58,276 --> 00:24:59,679
والصر بالأسنان؟

319
00:24:59,711 --> 00:25:01,580
...إن لم تغيّر طباعك

320
00:25:01,613 --> 00:25:03,415
...ولن تفعل ذلك

321
00:25:03,449 --> 00:25:07,320
.يمكنني التغيّر -
فلما لا تتخطى التمرين بأكمله؟ -

322
00:25:07,352 --> 00:25:11,356
.في النهاية، ستؤذي جميع من حولك

323
00:25:11,390 --> 00:25:12,725
.لا يمكنك إيقاف ذلك

324
00:25:12,757 --> 00:25:15,627
.لذا توقف عن الإعتذار وتقبّل الأمر

325
00:25:15,660 --> 00:25:17,263
.تقبّله

326
00:25:17,295 --> 00:25:20,400
.صراحةً، سأحترمك أكثر إن قمت بذلك

327
00:25:20,432 --> 00:25:23,202
ماذا عنك، (تشاك)؟

328
00:25:23,236 --> 00:25:25,371
ألم تفعل أيّ شيء خاطيء؟

329
00:25:25,403 --> 00:25:27,606
أنت مجرّد ضحية بريئة؟

330
00:25:27,640 --> 00:25:30,543
.دعني أفرج همّك، (جيمي)

331
00:25:30,575 --> 00:25:33,479
.لست مضطرًا إلى مسامحتي

332
00:25:33,513 --> 00:25:36,716
.لسنا مضطرين لنفهم بعضنا البعض

333
00:25:36,748 --> 00:25:39,852
.الأمور بخير على ما هي عليها

334
00:25:41,687 --> 00:25:43,189
.مهلًا

335
00:25:46,659 --> 00:25:49,896
...لا أريد جرح مشاعرك

336
00:25:49,929 --> 00:25:54,700
ولكن الحقيقة هي أنّك لم تكن
.مهمًّا لهذه الدرجة أبدًا بالنسبة لي

337
00:27:25,757 --> 00:27:27,559
.لحاف دافيء

338
00:27:27,593 --> 00:27:29,862
.كرسيّ أخضر

339
00:27:29,894 --> 00:27:31,363
.جريدة بنية

340
00:29:03,046 --> 00:29:05,582
.(جيمي). يالها من مفاجئة رائعة

341
00:29:05,584 --> 00:29:08,053
!(آيرين)! جميلة كالعادة

342
00:29:08,086 --> 00:29:10,622
لما لا تدخل؟

343
00:29:10,655 --> 00:29:12,657
أأحضر لك بعض الشاي؟

344
00:29:12,691 --> 00:29:14,492
.لا أريد أن أكون عناءً

345
00:29:14,526 --> 00:29:16,595
.لدي بعض الأشياء لأوصّلها فحسب

346
00:29:16,627 --> 00:29:19,030
حسنًا، ما كل هذا؟

347
00:29:19,064 --> 00:29:23,302
.حسنًا، عندما نفوز، نحتفل

348
00:29:23,335 --> 00:29:25,136
.هذا لطف للغاية

349
00:29:25,170 --> 00:29:27,339
.أجل، ولم أنس (أوسكار) و(فيلكس)

350
00:29:27,372 --> 00:29:29,441
لدي بعض دمى القطط والقطن هنا

351
00:29:29,473 --> 00:29:31,042
.لأولئك الوغدين

352
00:29:31,076 --> 00:29:33,245
.لم يكن عليك فعل ذلك، (جيمي)

353
00:29:33,278 --> 00:29:35,581
.بالطبع كان عليّ

354
00:29:35,614 --> 00:29:37,383
الآن، هل فكّرتِ

355
00:29:37,415 --> 00:29:40,019
في كيفية إنفاق أموال التسوية هذه؟

356
00:29:42,154 --> 00:29:43,489
...لا أعلَم

357
00:29:43,521 --> 00:29:46,058
.حسنًا، سأخبركِ بما أفعل

358
00:29:46,090 --> 00:29:47,458
.رحلة بحرية إلى (ألاسكا)

359
00:29:47,491 --> 00:29:51,763
يمكنكِ المشي على النهر الجليدي
.تحت الشفق القطبي

360
00:29:55,133 --> 00:29:59,805
وإن كانت (ألاسكا) باردة للغاية، ربما رحلة
.بحرية نهرية أوروبية

361
00:29:59,837 --> 00:30:01,406
.على نهر (الدانوب)

362
00:30:01,440 --> 00:30:04,243
أراهن أنّكِ أنتِ والسيّدات يمكنكم تقسيم
.ثمن جناح فاخر

363
00:30:04,276 --> 00:30:06,445
.وتتورطون في جميع أنواع المتاعب

364
00:30:06,478 --> 00:30:08,147
،هذا يبدو جيدًا للغاية

365
00:30:08,180 --> 00:30:11,717
.ولكن لا أعتقد أنني أريد فعل ذلك

366
00:30:11,750 --> 00:30:14,685
لما لا؟

367
00:30:14,719 --> 00:30:19,357
.مازالوا.. منزعجين

368
00:30:19,391 --> 00:30:23,029
لابد أنّهم متحمسين بسبب التسوية
على الرغم، صحيح؟

369
00:30:24,796 --> 00:30:27,732
ولكن لا يمكنكِ السماح لسوء فهم واحدٍ

370
00:30:27,766 --> 00:30:30,569
.أن يدمّر سنوات من الصداقة

371
00:30:30,601 --> 00:30:33,171
.ليس الأمر كما كان، (جيمي)

372
00:30:33,204 --> 00:30:34,772
.أظهرت لنا شخصيتها الحقيقية

373
00:30:34,806 --> 00:30:36,708
،عندما تعلّق الأمر بهذه التسوية

374
00:30:36,741 --> 00:30:39,243
.كنّا أخر شيء تفكّر فيه

375
00:30:39,277 --> 00:30:40,612
أخذ منها بعض الوقت

376
00:30:40,645 --> 00:30:43,214
.لتدرك ما هو مهم بالنسبة لكم

377
00:30:43,248 --> 00:30:45,517
.أتت

378
00:30:45,549 --> 00:30:47,251
أرادت فحسب

379
00:30:47,285 --> 00:30:50,389
...أن تعود لجانبنا الطيب

380
00:30:50,422 --> 00:30:53,225
حسنًا، كيف تثق بأحد

381
00:30:53,258 --> 00:30:56,495
يعطي ظهره لك أمام كل مشكلة؟

382
00:30:56,528 --> 00:30:58,630
أين نزاهتها؟

383
00:31:04,603 --> 00:31:07,406
.حسنًا، لا أستطيع إلا لوم نفسي

384
00:31:07,439 --> 00:31:09,174
.أنت كنت تحاول المساعدة فحسب

385
00:31:09,206 --> 00:31:11,542
،كلّا. تدخلّت فيما لا يعنيني

386
00:31:11,576 --> 00:31:14,179
.وأثرت العداوة

387
00:31:14,212 --> 00:31:15,747
...لذا

388
00:31:17,315 --> 00:31:20,184
،انظروا، إذا أردتم لوم أحدهم

389
00:31:20,218 --> 00:31:22,254
.فعليكم لومي أنا

390
00:31:23,687 --> 00:31:26,657
.(جيمي)، أنت صديق طيب

391
00:31:26,691 --> 00:31:28,293
.إنّها لا تستحقك

392
00:31:28,326 --> 00:31:30,596
.بلى، لا تستحقك

393
00:31:55,520 --> 00:31:59,290
.أجل. لقد أغلقت جميع القواطع

394
00:31:59,324 --> 00:32:01,460
.أجل، لقد تحققت عدة مرات

395
00:32:01,492 --> 00:32:03,561
.لا يزال العداد يدور

396
00:32:03,595 --> 00:32:06,298
كل ما يمكنني التفكير به أن هناك
شيئًا في المنزل

397
00:32:06,330 --> 00:32:08,433
...غير موّصَل بصندوق القطع

398
00:32:08,465 --> 00:32:10,702
.ويسلب الطاقة

399
00:32:10,734 --> 00:32:12,803
حسنًا، أريدك أن ترسل أحدًا ما

400
00:32:12,837 --> 00:32:15,507
.ليجده ويفصله

401
00:32:15,539 --> 00:32:17,576
...أنا

402
00:32:17,608 --> 00:32:18,710
الأربعاء؟

403
00:32:18,742 --> 00:32:20,811
.لا يمكنني الإنتظار طوال هذه المدة

404
00:32:20,845 --> 00:32:22,881
أمتأكد أنّه لا يوجد وقت أبكر؟

405
00:32:26,218 --> 00:32:27,686
.إذًا يوم الأربعاء

406
00:34:12,656 --> 00:34:14,960
.أجل، مرحبًا. هذا (تشارلز ماكغيل)

407
00:34:14,992 --> 00:34:17,762
لدي ميعاد في الثالثة مع دكتور (كروز) اليوم؟

408
00:34:17,796 --> 00:34:20,799
أجل، حسنًا، أيمكنكِ إخبارها

409
00:34:20,831 --> 00:34:24,802
أنّه طرأ شيء ما وأنني لا أستطيع
القدوم اليوم؟

410
00:34:24,836 --> 00:34:28,406
.لا، لستِ بحاجة إلى إعادة الجدولة
.سأراها الاسبوع المقبل فحسب

411
00:34:28,440 --> 00:34:29,841
.شكرًا

412
00:40:49,986 --> 00:40:52,622
.جيد

413
00:40:52,654 --> 00:40:54,457
.وصلتك رسالتي

414
00:40:54,489 --> 00:40:55,959
.أجل

415
00:40:55,991 --> 00:40:57,527
أأنت مربوط؟

416
00:41:07,303 --> 00:41:09,239
.إنّهم آتون

417
00:41:45,341 --> 00:41:47,810
.دون (هيكتور)

418
00:41:47,843 --> 00:41:50,779
دون (إيلاديو) أراد منّي التحدّث معك
،وجهًا لوجه

419
00:41:50,812 --> 00:41:52,715
.ليس هناك أيّ سوء تفاهم

420
00:41:52,748 --> 00:41:57,286
من الآن فصاعدًا، سيكون هناك طريق واحد
فقط عبر الحدود

421
00:41:57,319 --> 00:42:00,856
.لمنتجاتنا... شاحنات الدجاج

422
00:42:00,890 --> 00:42:02,625
.وهذا أمر نهائي

423
00:42:02,658 --> 00:42:05,794
ولكن عليك أن تتفهم أن هذا لأجل
...الكفاءة فحسب

424
00:42:05,828 --> 00:42:09,266
.ليس هناك عدم إحترام لك أو لعائلتك

425
00:42:10,667 --> 00:42:12,569
ماذا يفعل هنا؟

426
00:42:12,602 --> 00:42:14,870
.الرئيس يريد منك تسوية ذلك

427
00:42:16,339 --> 00:42:18,642
سأسويه الآن، حسنًا؟

428
00:42:18,674 --> 00:42:20,843
.عليك العمل معنا

429
00:42:20,877 --> 00:42:22,679
.فهذا ما يريده الرئيس

430
00:42:22,712 --> 00:42:25,849
.تبًا له

431
00:42:25,881 --> 00:42:27,517
.سأحذر مما أقوله إن كنت مكانك

432
00:42:27,549 --> 00:42:29,018
مَن تعتقد نفسك؟

433
00:42:29,051 --> 00:42:32,454
.عليك أن تتملقني الآن

434
00:42:32,488 --> 00:42:34,690
أنا وعائلتي

435
00:42:34,723 --> 00:42:37,026
.بنينا كل هذا العمل

436
00:42:37,060 --> 00:42:38,661
.فعلنا جميعًا ذلك. معًا

437
00:42:38,694 --> 00:42:41,363
!لا، لا! بل (سلامانكا)

438
00:42:41,397 --> 00:42:42,966
!بمال  (سلامانكا)

439
00:42:42,998 --> 00:42:44,767
!بدماء (سلامانكا)

440
00:42:44,801 --> 00:42:45,902
.عليك أن تهدأ

441
00:42:45,935 --> 00:42:47,971
.هذه المزرعة! أنا مَن دفع ثمنها

442
00:42:48,004 --> 00:42:49,806
!وأنت تعاملنا كالكلاب

443
00:42:49,839 --> 00:42:51,875
...(هيكتور)، هذا ليس شخصيًا

444
00:42:51,908 --> 00:42:54,743
!...إنّه كذلك! إنّه شخصيًا

445
00:43:12,361 --> 00:43:15,331
.اتصلوا بالنجدة. وخبؤوا الأسلحة

446
00:43:16,899 --> 00:43:18,734
.ينبغي ألا تكون موجودًا هنا عندما يصلون

447
00:43:20,002 --> 00:43:22,839
.أجل. أحتاج لسيارة إسعاف

448
00:43:22,872 --> 00:43:25,642
!لا تمت أيّها الوغد

449
00:43:25,674 --> 00:43:27,910
خارج مرآب سيارات عند زاوية
.(أزتيك) و(جيرار)

450
00:43:27,944 --> 00:43:30,547
رئيسي إنهار. أعتقد أنه يعاني من
.أزمة قلبية

451
00:43:32,482 --> 00:43:34,451
!لا تمت أيّها الوغد

452
00:43:43,024 --> 00:43:44,593
!هيّا

453
00:44:01,444 --> 00:44:04,047
هل لديه تاريخ مع مشاكل في القلب؟

454
00:44:04,080 --> 00:44:06,649
.أجل

455
00:44:06,681 --> 00:44:08,651
وهل كان يأخذ أيّ أدوية؟

456
00:44:08,683 --> 00:44:11,955
.كان يأخذ هذه

457
00:44:11,988 --> 00:44:13,522
.شكرًا

458
00:44:13,556 --> 00:44:15,825
،سنتجه إلى مشفى (لوفليس)
.إن رغبت في إتباعنا

459
00:44:38,681 --> 00:44:39,883
.مرحبًا

460
00:44:39,915 --> 00:44:41,417
.مرحبًا

461
00:44:45,339 --> 00:44:48,609
كيف حال "ريلاكسوثون 2003"؟

462
00:44:48,642 --> 00:44:51,212
.لا شكاوى. انضم إليّ

463
00:44:52,446 --> 00:44:54,615
.اغمسه في الصلصة

464
00:44:54,649 --> 00:44:56,088
.تبدو وكأنّها مبالغة

465
00:44:56,120 --> 00:44:58,256
.ثق فيّ

466
00:45:02,227 --> 00:45:03,429
إذًا، ما التالي؟

467
00:45:03,461 --> 00:45:05,764
."مونتي بايثون"

468
00:45:05,798 --> 00:45:07,198
.اختيار رائع

469
00:45:07,231 --> 00:45:10,401
أو يمكننا مشاهدة
.أن تقتل طائرا بريئا" مجددًا"

470
00:45:10,435 --> 00:45:12,872
مجددًا؟ -
.أجل، لقد شاهدته هذا الصباح -

471
00:45:12,905 --> 00:45:14,439
.كان فيلمي المُفضّل عندما كنت طفلة

472
00:45:14,472 --> 00:45:16,040
.أحببت (أتيكوس فينش)

473
00:45:16,073 --> 00:45:18,343
.كل الفتيات كانت تحب (غريغوري بيك)

474
00:45:18,377 --> 00:45:21,180
.لا. لم أكن أحبّه

475
00:45:21,213 --> 00:45:24,216
حسنًا، بعض الشيء. ولكن أردت أن
.أصبح مثله

476
00:45:24,249 --> 00:45:27,051
.تحاربين لأجل الخير. تغيّرين العالم

477
00:45:27,084 --> 00:45:30,555
أجل، ألم ترد ذلك؟

478
00:45:30,589 --> 00:45:35,194
.هذا كان أمر خاص بـ(تشاك)

479
00:45:35,227 --> 00:45:38,097
أجل، ولكن أعني، الأمر الجيد
!أنّكِ حققتِ ذلك

480
00:45:38,129 --> 00:45:39,564
.أجل، حققت ذلك

481
00:45:39,597 --> 00:45:43,067
أغيّر العالم بمساعدة بنك محلي
متوسط

482
00:45:43,100 --> 00:45:45,104
.حتى يصبح بنك إقليمي متوسط

483
00:45:45,136 --> 00:45:46,772
.يا لروعتي

484
00:45:50,142 --> 00:45:53,212
إذًا... لا حظوظ مع السيّدة (لاندري)؟

485
00:45:53,245 --> 00:45:56,248
.لا. تبًا. هذه العلاقة انتهت

486
00:45:56,281 --> 00:45:57,249
.على بكرة أبيها

487
00:45:57,281 --> 00:45:58,984
أهذا سيء؟

488
00:45:59,017 --> 00:46:01,486
.لا يمكن إعادة المياه لمجاريها

489
00:46:01,519 --> 00:46:03,555
.وجرّبت كل شيء

490
00:46:03,589 --> 00:46:05,958
.أرسلت سلال من الكعك للفتيات

491
00:46:05,990 --> 00:46:07,959
.ووقعتها منها -
.رائع -

492
00:46:07,993 --> 00:46:09,461
.وفهموا الأمر بسرعة

493
00:46:09,493 --> 00:46:11,129
.(جيمي)، أنت لطيف للغاية"

494
00:46:11,162 --> 00:46:12,964
."(جيمي)، إنّها لا تستحقك

495
00:46:12,997 --> 00:46:15,166
،كلما حاولت أن أجعلهم يحبونها مرة أخرى

496
00:46:15,200 --> 00:46:18,604
.كلما أحبوني أنا أكثر بدلًا منها

497
00:46:18,636 --> 00:46:22,073
عجبًا. حسنًا يبدو أنّك استنفذت جميع خياراتك

498
00:46:22,106 --> 00:46:24,275
...أعني، إن لم تحل سلال الكعك المشكلة

499
00:46:24,309 --> 00:46:26,011
.فلا أعلَم ماذا سيحلّها

500
00:46:26,044 --> 00:46:28,480
لست جيدًا في بناء العلاقات، تعرفين؟

501
00:46:28,513 --> 00:46:30,850
.بل بارع في إنهائها

502
00:46:35,220 --> 00:46:37,555
.حركة جرئية

503
00:46:37,589 --> 00:46:40,025
...ماذا

504
00:46:40,057 --> 00:46:42,594
.إنّه جبن بالفعل -
.إنّه جبن على جبن -

505
00:46:42,627 --> 00:46:44,263
أترى؟

506
00:46:44,296 --> 00:46:47,899
تعرف، أحيانًا عليك أن تلعب
.على نقاط قوتك

507
00:46:47,932 --> 00:46:50,201
.عليكِ حياكة هذا على وسادة

508
00:46:50,234 --> 00:46:52,503
.سأفعل. حسنًا، تبًا لذلك

509
00:46:52,537 --> 00:46:54,973
.الطائر البري" سنشاهده. ها هو"

510
00:47:00,646 --> 00:47:03,048
.لا

511
00:47:03,080 --> 00:47:05,117
.تبًا

512
00:47:05,149 --> 00:47:06,352
ماذا؟ ما الخطب؟

513
00:47:06,385 --> 00:47:10,222
.السيّدة (لاندري)

514
00:47:10,254 --> 00:47:13,224
عرفت الحل؟

515
00:47:13,258 --> 00:47:15,493
.أجل

516
00:47:15,526 --> 00:47:18,396
.ولكن لا أريد فعل ذلك حقًا

517
00:47:27,039 --> 00:47:28,207
.مرحبًا

518
00:47:30,676 --> 00:47:32,278
.مرحبًا! مرحبًا هناك

519
00:47:32,310 --> 00:47:33,479
.(جيمي) -
.(جيمي) -

520
00:47:33,511 --> 00:47:35,046
.(جيمي)

521
00:47:35,080 --> 00:47:37,216
.حسنًا

522
00:47:42,220 --> 00:47:44,256
.اختبار
.اختبار

523
00:47:44,289 --> 00:47:46,591
.صباح الخير -
.صباح الخير -

524
00:47:46,624 --> 00:47:50,028
أعرف أن العديد منكم كان يتوقع
حضور (ساندي)

525
00:47:50,062 --> 00:47:52,698
،لأجل تمارين اليوغا الصباحية
.ولكن ابنتها مُصابة بالبرد

526
00:47:52,731 --> 00:47:54,499
.ولكن ستكون بخير

527
00:47:54,533 --> 00:47:57,970
الأشخاص اللطيفة في المقدمة
.قالوا أنّه بإمكاني أن أسد مكانها

528
00:47:58,002 --> 00:48:00,071
لذا أنتم يا رفاق مستعدون للبدء؟

529
00:48:00,104 --> 00:48:01,439
.أجل

530
00:48:01,472 --> 00:48:03,141
.حسنًا

531
00:48:03,175 --> 00:48:07,680
حسنًا لنوقظ هذه الأعمدة الفقرية
.بوضعية القطة والبقرة

532
00:48:07,713 --> 00:48:09,481
.جيد جدًا

533
00:48:09,513 --> 00:48:10,548
...قطة

534
00:48:12,617 --> 00:48:14,553
...ثم البقرة

535
00:48:17,455 --> 00:48:19,724
.اجلسوا معتدلين. جيد جدًا، (جاسبر)

536
00:48:19,758 --> 00:48:22,227
...قطة

537
00:48:22,260 --> 00:48:24,629
...ثم بقرة

538
00:48:24,662 --> 00:48:26,397
.نفس طويل عميق

539
00:48:26,430 --> 00:48:28,666
.شهيق من أنفكم وزفير من فمكم

540
00:48:31,102 --> 00:48:32,403
...ثم بقرة

541
00:48:35,106 --> 00:48:37,309
...ثم قطة

542
00:48:39,343 --> 00:48:41,213
.سيّد (ماكغيل)

543
00:48:41,245 --> 00:48:42,481
!(إيرين بريل)

544
00:48:42,513 --> 00:48:45,050
.أنتِ في الموعد المناسب لتمارين اليوغا

545
00:48:45,082 --> 00:48:48,619
.أحتاج للتحدّث معك

546
00:48:48,653 --> 00:48:50,189
.حسنًا، اسحبي كرسيّ

547
00:48:50,222 --> 00:48:52,156
.هناك دائمًا مكان لواحدٍ آخر

548
00:48:52,189 --> 00:48:54,693
.الآن، سيّد (ماكغيل)

549
00:49:02,533 --> 00:49:04,736
ماذا؟ -
.أنت غير معقول -

550
00:49:04,769 --> 00:49:07,472
لم أعرف، بالنسبة لي، لما

551
00:49:07,506 --> 00:49:09,540
السيّدة (لاندري) فجأةً تغيّر رأيها

552
00:49:09,573 --> 00:49:11,276
."في تسوية "ساندبيبر

553
00:49:11,309 --> 00:49:13,678
اضطررت لسحب هذه المعلومات منها بصعوبة

554
00:49:13,711 --> 00:49:15,213
أنّك ملأت رأسها

555
00:49:15,247 --> 00:49:17,015
.ورؤوس أصدقائها بأكاذيب

556
00:49:17,048 --> 00:49:18,550
.لم أكذب على أيّ أحد أبدًا

557
00:49:18,582 --> 00:49:22,453
.أنت حرّفت بشكلٍ كبير حقيقة القضية

558
00:49:22,486 --> 00:49:23,655
إذًا؟

559
00:49:23,687 --> 00:49:25,423
!إذًا؟

560
00:49:25,457 --> 00:49:27,792
.لقد استغليت السيّدة (لاندري) المسكينة

561
00:49:27,825 --> 00:49:30,228
<i>أتعرف كَم ستكسب من هذه؟</i>

562
00:49:30,261 --> 00:49:33,464
<i>كلّا. ومجددًا أسأل... وما في ذلك؟</i>

563
00:49:33,497 --> 00:49:35,266
<i>.هؤلاء الأشخاص وثقوا فيك، (جيمي)</i>

564
00:49:35,300 --> 00:49:38,336
<i>هل لديك أيّ فكرة عن كَم الوقت
الذي احتملته</i>

565
00:49:38,370 --> 00:49:42,040
<i>في سماع ثرثرتهم عن عرق النسا</i>

566
00:49:42,073 --> 00:49:44,443
<i>وأيّ أكثر حفيد خيّب ظنهم؟</i>

567
00:49:44,475 --> 00:49:46,111
.بالطبع وثقوا فيّ

568
00:49:46,144 --> 00:49:48,546
.لقد عملت بجد لأنل ثقتهم

569
00:49:48,580 --> 00:49:50,249
.إذًا، لقد خنتها

570
00:49:50,281 --> 00:49:52,818
إن كان الشيء الوحيد الذي يقف بيني
وبين مليون دولار

571
00:49:52,850 --> 00:49:54,252
،هي دموع سيّدة عجوز

572
00:49:54,285 --> 00:49:56,120
.فإذًا أقترح الإستثمار في شركة مناديل ورقية

573
00:49:56,153 --> 00:49:58,423
.لقد دمّرت حياتها لأنّك تريد مالك بسرعة

574
00:49:58,457 --> 00:50:00,559
.أمر ممل

575
00:50:00,591 --> 00:50:04,363
بجانب، ليس لديها هذا المتسع
.من الوقت لتعيشه، على أيّ حال

576
00:50:04,396 --> 00:50:06,198
.أنت مقرف

577
00:50:06,231 --> 00:50:08,066
.وغنيّ

578
00:50:12,336 --> 00:50:14,105
!مرحبًا جميعًا، معذرةً

579
00:50:14,138 --> 00:50:17,309
.هذا كان ربما 20 نفسًا بدلًا من 10

580
00:50:18,810 --> 00:50:22,281
.لا أرى الكثير من الأنحناء الأمامي يجري

581
00:50:35,760 --> 00:50:37,662
.هيّا يا فتيات

582
00:50:40,164 --> 00:50:41,699
.عارٌ عليك

583
00:51:01,785 --> 00:51:04,490
إذًا؟

584
00:51:04,522 --> 00:51:05,691
.مثل السحر، نعم

585
00:51:05,723 --> 00:51:07,658
ستعود إلى التسوية؟

586
00:51:07,691 --> 00:51:11,362
أعتقد أنّها ستتصل بكِ خلال ساعة
.أو نحو ذلك

587
00:51:11,396 --> 00:51:13,765
.جيد -
.مهلًا -

588
00:51:13,798 --> 00:51:15,466
.عملٌ رائع هناك

589
00:51:15,499 --> 00:51:18,870
.قصدت كل كلمة قلتها

590
00:51:18,903 --> 00:51:22,306
.أعرف

591
00:51:22,339 --> 00:51:23,742
.شكرًا

592
00:51:39,723 --> 00:51:41,827
لديك العنوان؟ -
.أجل -

593
00:51:41,859 --> 00:51:43,595
حسنًا. سأقابلكم هناك يارفاق
.خلال ساعة

594
00:51:43,627 --> 00:51:45,396
.سنقوم بالتفريغ -
.يبدو جيدًا -

595
00:51:52,236 --> 00:51:54,405
أنتم يا رفاق على وشك الإنتهاء؟

596
00:51:54,439 --> 00:51:56,542
.أجل

597
00:51:56,575 --> 00:51:57,876
...اسمعا، أنا

598
00:51:57,908 --> 00:52:00,711
.آسف حقًا لأن هذا لم ينجح

599
00:52:00,745 --> 00:52:02,414
.لا بأس

600
00:52:02,446 --> 00:52:04,550
تحدّثت للتو مع مشرفي القديم
."في "وزارة الشؤون الداخلية

601
00:52:04,582 --> 00:52:06,584
.يبدو أنّهم يمكن أن يعيدوني

602
00:52:06,618 --> 00:52:07,786
...لذا

603
00:52:07,818 --> 00:52:09,720
،هذا عظيم، وأتعرفين

604
00:52:09,754 --> 00:52:14,193
إن حصلنا على مكتب آخر فسنتصل بكِ
.أول واحدة

605
00:52:15,859 --> 00:52:18,664
.أجل. حسنًا

606
00:52:18,696 --> 00:52:20,298
.من الجيد معرفة ذلك

607
00:52:20,332 --> 00:52:22,201
.مع السلامة، (كيم)

608
00:52:22,234 --> 00:52:23,636
.وادعًا

609
00:52:37,582 --> 00:52:39,585
.إنها تفهم

610
00:52:42,019 --> 00:52:45,990
إذًا، ماذا تبقى؟

611
00:52:46,024 --> 00:52:48,359
.أعتقد أن هذا كل شيء
.كل أشياء المدير

612
00:52:48,392 --> 00:52:51,229
.كتاب المواعيد
.مفكّرة الأسماء خاصتك

613
00:52:54,832 --> 00:52:57,602
مهلًا، لما فعلت هذا؟

614
00:52:57,635 --> 00:53:01,239
لأنّه لن يقترب منّي عملاء كهلة
.مجددًا أبدًا

615
00:53:01,272 --> 00:53:03,742
سأحتاج إلى نموذج عمل جديد كليًا

616
00:53:03,774 --> 00:53:05,477
.عندما أحصل على رخصتي مجددًا

617
00:53:05,510 --> 00:53:06,944
.(كيم). إنّه غير مجدي

618
00:53:06,977 --> 00:53:10,749
إنّهم يلطّخون اسمي عبر المنطقة
.الثلاثية

619
00:53:10,781 --> 00:53:13,618
.يرسلون البرقيات إلى كل حدب

620
00:53:13,651 --> 00:53:15,521
.لن تعلَم أبدًا

621
00:53:24,396 --> 00:53:26,531
.إنّه حائط جيد

622
00:53:28,399 --> 00:53:29,600
أتعتقدين ذلك؟

623
00:53:29,633 --> 00:53:30,935
.أجل

624
00:53:33,705 --> 00:53:35,341
.سنحصل على آخر

625
00:53:36,908 --> 00:53:38,978
.حائط أفضل

626
00:53:42,414 --> 00:53:43,549
جاهز؟

627
00:53:45,984 --> 00:53:47,686
.لنعد للمنزل

628
00:55:33,523 --> 00:55:37,195
زورونا على صفحة الفيسبوك :
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

