1
00:00:08,031 --> 00:00:11,310
."(سابقًا في "من الأفضل الأتصال بـ (سول

2
00:00:11,365 --> 00:00:13,052
هل يجب أن اقوم بالتسوية؟

3
00:00:13,365 --> 00:00:17,176
<font color="#ffff00">يشعر أن وسيلة نقلنا الموحدة
.تجدي نفعًا</font>

4
00:00:19,459 --> 00:00:20,930
.(هيكتور سالامانكا)

5
00:00:21,059 --> 00:00:23,341
ـ أشعل الأنوار
ـ أنّي أعود لوضعي الطبيعي

6
00:00:23,343 --> 00:00:25,489
"أنّك تفضل تدمير "أتش أتش أم
.من التقاعد

7
00:00:25,492 --> 00:00:28,086
هل تظن أنّي مشكلة الآن؟
.تخالني عدوًا لك

8
00:00:28,088 --> 00:00:30,376
،إنه عميل جديد، وإن فشلت بالأمر
سيصبح من العملاء السابقين.

9
00:00:30,378 --> 00:00:33,709
.ساندبيبر"، ستقوم بالتسوية"
!أنه حل لكل شيء

10
00:00:33,711 --> 00:00:35,505
.سأعود بعد بضعة ساعات

11
00:00:40,925 --> 00:00:44,208
"أنها كانت ما زالت عدا كونها ضفادع أشجار"

12
00:00:44,241 --> 00:00:48,563
"والضفادع في الجدول تنقنق حزنًا"

13
00:00:48,595 --> 00:00:50,773
وبعد فترة وجيزة

14
00:00:50,805 --> 00:00:53,520
بوسع (مابل) أن تسمع خشخشة"
."غريبة في الأوراق

15
00:00:53,552 --> 00:00:56,501
،"حاولت أن تتذكّر طريقها إلى المنزل"

16
00:00:56,535 --> 00:00:58,645
"لكن الغابة تبدو مختلفة جدًا الآن"

17
00:00:58,677 --> 00:01:01,759
وأنها لم تتمكن من التفكير"
."أيّ طريق يمكن أن تسلكه

18
00:01:01,793 --> 00:01:04,272
."أنها بدأت تشعر بالخوف"

19
00:01:04,306 --> 00:01:06,148
"قالت (مابل)، "ما هذا؟

20
00:01:06,180 --> 00:01:08,760
"!أنا مرعوبة جدًا"

21
00:01:08,794 --> 00:01:11,808
وفي غضون بضعة دقائق سمعت"
،"العواء مجددًا

22
00:01:15,158 --> 00:01:18,375
."صراخ جامح طويل"

23
00:01:18,407 --> 00:01:22,895
أنها بدأت بالركض، لكن المسكينة"
."ضلت طريقها

24
00:01:22,929 --> 00:01:25,240
هل ستكون بخير؟

25
00:01:25,275 --> 00:01:28,123
(ـ ستكون بخير، يا (جيمي
ـ كيف لك أن تعرف ذلك؟

26
00:01:28,155 --> 00:01:31,270
.فقط أنصت، سترى ذلك

27
00:01:34,050 --> 00:01:36,060
"كان المكان مظلمًا جدًا وهي بدأت تتعثر"

28
00:01:36,094 --> 00:01:38,271
"على الشجيرات وجذور الأشجار"

29
00:01:43,538 --> 00:01:48,729
<font color=#ffff00>||(من الأفضل الأتصال بـ (سول||</font>
<font color=#ff00ff>"عنوان الحلقة الفانوس"</font>

30
00:01:50,565 --> 00:02:05,795
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||

31
00:02:10,608 --> 00:02:11,581
.(كيم)

32
00:02:18,615 --> 00:02:19,822
.أعلم

33
00:02:25,180 --> 00:02:26,921
هل تحتاج أن تقضي الليلة هنا؟

34
00:02:26,954 --> 00:02:29,502
،بمجرد أن ينتهي هذا
.سيتم أخراجها من المشفى

35
00:02:32,481 --> 00:02:34,827
.جيّد

36
00:03:26,613 --> 00:03:28,457
.دعاوى قضائية

37
00:03:28,489 --> 00:03:30,835
.تهديدات، تبادل الاتهامات

38
00:03:30,867 --> 00:03:34,486
هذا الموقف لا تتمنى أن تخوضه
.الشركة على الإطلاق

39
00:03:34,518 --> 00:03:36,864
.أنه .. حسنًا، أنه محرج

40
00:03:38,604 --> 00:03:41,954
أعلم أن جميعنا يريد أن
.يتخذ قرار سريع هنا

41
00:03:41,987 --> 00:03:44,635
إذًا، ما هي خياراتنا؟

42
00:03:44,669 --> 00:03:46,578
.ننقل الأمر إلى المحكمة

43
00:03:46,610 --> 00:03:47,984
.التعامل مع التكاليف

44
00:03:48,017 --> 00:03:51,301
أنه شيء مدمر جدًا لسمعة
."أتش أتش أم"

45
00:03:51,334 --> 00:03:56,023
.أتخيل أنه ليس خياري الأول أو خياركم

46
00:03:56,057 --> 00:03:58,838
بوسع الشركة أختيار التسديد ليّ

47
00:03:58,871 --> 00:04:04,030
للمبلغ الذي بالتأكيد على وشك
.أن يسبب لها الأفلاس

48
00:04:04,063 --> 00:04:06,341
.قضيت عقودًا في بناء هذه الشركة

49
00:04:06,373 --> 00:04:09,657
.ولا أريد أن أكون عميلاً لتدميرها

50
00:04:11,433 --> 00:04:13,811
.هناك خيار ثالث

51
00:04:13,843 --> 00:04:22,085
لا يوجد سبب يجعلنا ننسى كل هذه
.الأمور الغير سارة والمواصلة كما كنا

52
00:04:22,118 --> 00:04:25,400
.أنّي مستعد للتغاضي عن الماضي

53
00:04:25,434 --> 00:04:27,847
،وإذا وافقتم

54
00:04:27,879 --> 00:04:32,738
أظن بوسعنا أن نحل كل هذا
.الآن بالتراضي البسيط

55
00:04:35,583 --> 00:04:37,963
هلا تمهلونا لحظة على إنفراد؟

56
00:04:58,027 --> 00:05:00,272
.سبعة عشر عامًا

57
00:05:00,305 --> 00:05:04,224
.في الـ 18 من يوليو، في الواقع

58
00:05:04,257 --> 00:05:08,411
كل تلك الأعوام التي قضيناها
.في بناء هذا المكان معًا

59
00:05:08,444 --> 00:05:12,363
.وكل ذلك الوقت كنت أدعمك

60
00:05:12,396 --> 00:05:15,110
،تطلعت لك

61
00:05:15,143 --> 00:05:17,388
.ترجيتك

62
00:05:17,421 --> 00:05:21,575
لأنّي لطالما ظننت أنّك كنت
.تتمنى الأفضل للشركة

63
00:05:21,608 --> 00:05:22,713
.بالفعل

64
00:05:22,746 --> 00:05:26,131
.لقد فعلت ذلك

65
00:05:26,164 --> 00:05:28,208
.لفترة طويلة

66
00:05:28,241 --> 00:05:33,232
لكن ثأرك الشخصي جعلك تركز
."بعيدًا عن مصالح "أتش أتش أم

67
00:05:33,265 --> 00:05:35,142
.أنّك وضعت أحتياجاتك أولاً

68
00:05:35,175 --> 00:05:37,351
ـ على حسابنا
ـ لا أظن أن هذا دقيقًا

69
00:05:37,385 --> 00:05:39,395
،وفي اللحظة التي أقترح بشكل معتدل

70
00:05:39,429 --> 00:05:41,104
،بكل تعاطف ومخاوف

71
00:05:41,138 --> 00:05:45,493
التي ربما حان الوقت لك أن
.. تعتبر التقاعد

72
00:05:45,525 --> 00:05:48,708
الغريزة الأولى التي توجب
عليك أن تقاضيني؟

73
00:05:48,742 --> 00:05:51,656
لمقاضاة الشركة؟

74
00:05:51,688 --> 00:05:56,546
.. حسنًا، لا أعرف حتى

75
00:05:58,488 --> 00:06:02,576
في ايّ عالم هناك شيء
.. عدا خيانة كبيرة

76
00:06:02,609 --> 00:06:05,524
بكل شيء عملنا عليه بجد لتحقيقه؟

77
00:06:05,557 --> 00:06:08,572
في أيّ عالم هناك شيء عدا
خيانة كبيرة بصادقتنا؟

78
00:06:08,605 --> 00:06:11,252
هاورد)، يمكنني أن أجادل أنّك)
.الشخص الوحيد الذي خانني

79
00:06:11,284 --> 00:06:12,826
.هذا هراء

80
00:06:12,859 --> 00:06:14,535
.وأنت تعرف هذا جيّدًا

81
00:06:17,949 --> 00:06:19,593
.هذا عديم الفائدة

82
00:06:22,606 --> 00:06:23,947
.خذ

83
00:06:23,980 --> 00:06:25,622
.خذ هذا وحسب

84
00:06:28,870 --> 00:06:31,047
ثلاثة مليون دولار؟

85
00:06:31,081 --> 00:06:34,062
.أول ثلاثة دفعات وفقًا لأتفاقية الشراكة

86
00:06:34,096 --> 00:06:35,872
.لا يمكن الشركة تحمل هذا

87
00:06:35,904 --> 00:06:37,580
.. هل أنت

88
00:06:37,613 --> 00:06:39,422
لن تغلقها، صحيح؟

89
00:06:39,456 --> 00:06:42,069
.ما كنت لأعرض الشركة للخطر أبدًا

90
00:06:42,101 --> 00:06:44,982
.هذا في الغالب من أموالي الشخصية

91
00:06:45,017 --> 00:06:47,026
.مع القليل من القروض

92
00:06:50,743 --> 00:06:53,424
.أنّك تدفع ليّ من مالك الخاص

93
00:06:58,013 --> 00:06:59,588
.لقد فزت

94
00:07:10,707 --> 00:07:12,718
.. هناك شيء واحد أخير

95
00:07:36,131 --> 00:07:38,042
!أيّها الجميع

96
00:07:39,181 --> 00:07:40,856
.أشكركم على التجمع

97
00:07:40,888 --> 00:07:43,401
.لديّ بعض الأخبار السيئة لأنقلها لكم

98
00:07:43,434 --> 00:07:47,220
يؤسفني أن أقول أن قائدنا
،)المقدام، (تشارلز ماكغيل

99
00:07:47,254 --> 00:07:48,861
."سوف يترك "أتش أتش أم

100
00:07:48,894 --> 00:07:50,234
.الأمر فعال بالفور

101
00:07:50,267 --> 00:07:52,915
(أردت أن أغتنم هذه اللحظة لأشكر (تشاك

102
00:07:52,947 --> 00:07:55,058
على كل شيء فعله لأجل
."شركة "أتش أتش أم

103
00:07:55,091 --> 00:07:57,068
.لقد بدأنا الشركة بستة موظفين

104
00:07:57,102 --> 00:08:00,888
و(تشاك) ساعد في تطورنا إلى واحدة
.من أكبر الشركات في الولاية

105
00:08:00,920 --> 00:08:04,974
.وسنكون ممتنين للأبد لتفانيه

106
00:08:07,284 --> 00:08:09,362
هل لديك أيّ شيء تود قوله؟

107
00:08:13,413 --> 00:08:16,898
!حسنًا إذًا، لنمنحه تصفقيًا حارًا

108
00:09:29,018 --> 00:09:30,827
.مرحبًا

109
00:09:30,859 --> 00:09:32,267
.صباح الخير

110
00:09:39,735 --> 00:09:40,707
.مشروب طاقة

111
00:09:40,741 --> 00:09:42,719
.أنّكِ بحاجة إلى كهارل

112
00:09:48,612 --> 00:09:50,555
أأنتِ جائعة؟

113
00:09:53,102 --> 00:09:55,816
.سأعد لكِ شيئًا

114
00:09:55,849 --> 00:09:58,663
.سأوافيكِ في الحال
.أنهيه وحسب

115
00:10:06,634 --> 00:10:08,142
.مرحبًا

116
00:10:10,619 --> 00:10:12,429
.قلت أنّي سأجلبه لكِ

117
00:10:12,463 --> 00:10:14,472
.أحتجت أن أمدد ساقيّ

118
00:10:14,506 --> 00:10:16,617
.اجلسي، أنه بيض

119
00:10:23,047 --> 00:10:26,531
ـ هذا ملتوي
ـ شكرًا

120
00:10:28,776 --> 00:10:33,130
هراء أستخدام يد واحدة سيكون
.قديمًا وسريعًا جدًا

121
00:10:38,155 --> 00:10:40,031
هل هناك قهوة؟

122
00:10:40,065 --> 00:10:43,984
بالطبع، لكن أحتسي المزيد
.من مشروب الطاقة أولاً

123
00:10:51,185 --> 00:10:54,903
،حسنًا، لديكِ خيارين

124
00:10:54,936 --> 00:10:57,147
،"تناول عقار "ايبوبروفين

125
00:10:57,181 --> 00:10:59,258
الذي كما تعرفين يساعدكِ
.في تخفيف الآلام

126
00:10:59,291 --> 00:11:01,937
."أو المثل الذي يقال أستخدام "الاشياء المفيدة

127
00:11:05,958 --> 00:11:08,336
."الجواب دومًا هو "الأشياء المفيدة

128
00:11:08,368 --> 00:11:10,111
.حسنًا، لكن تناولي الطعام أولاً

129
00:11:30,912 --> 00:11:33,224
.(أنّك لا تطعمني، (جيمي

130
00:11:33,258 --> 00:11:35,502
.هناك حدود لا نتجاوزها

131
00:11:44,211 --> 00:11:46,455
كنت أنظر على عقد إيجارنا
.على المكتب

132
00:11:46,488 --> 00:11:49,168
أننا بالتأكيد سوف نتراضى
.إذا فسخناه

133
00:11:49,201 --> 00:11:51,044
.لكن مسموح لنا أن نؤجر

134
00:11:51,077 --> 00:11:52,486
.قد يكون خيارنا الأفضل

135
00:11:52,519 --> 00:11:54,562
.معظم الأثاث مستأجر شهريًا

136
00:11:54,595 --> 00:11:56,338
.لذا، أنها ليست مشكلة

137
00:11:56,371 --> 00:12:01,395
بالنسبة لكِ، أظن أنّكِ بحاجة
.إلى مكتب وبعض خزانات الملفات

138
00:12:01,429 --> 00:12:03,339
،"قاعدة بيانات "ويستلاو

139
00:12:03,371 --> 00:12:06,620
.لم افكر بأمر (فرانشيسكا) بعد

140
00:12:06,653 --> 00:12:10,070
.هناك نقاش آخر

141
00:12:10,103 --> 00:12:12,215
هل كل هذا يبدو مناسبًا؟

142
00:12:13,756 --> 00:12:16,435
أأنت واثق بشأن هذا؟

143
00:12:16,469 --> 00:12:19,751
أعني، حتى مع نقود "ساندبيبر"؟

144
00:12:19,785 --> 00:12:24,508
.. أسمعي، بعد

145
00:12:24,540 --> 00:12:26,316
.. كل شيء

146
00:12:29,231 --> 00:12:31,745
.لا أهتم بالمكتب

147
00:12:39,447 --> 00:12:42,663
إذًا، هل يمكنني أن ابدأ البحث
عن مستأجر؟

148
00:12:42,696 --> 00:12:44,874
.أجل

149
00:12:44,907 --> 00:12:46,449
.أجل

150
00:12:56,564 --> 00:13:00,283
.(كدت أقتل أحدهم، يا (جيمي

151
00:13:00,317 --> 00:13:02,561
.أجل، تقتلين نفسكِ

152
00:13:04,569 --> 00:13:07,552
لقد عملت معظم الاسبوع الماضي
.مع ربما ستة ساعات نوم فقط

153
00:13:07,585 --> 00:13:08,826
.. وثم أنّي

154
00:13:10,868 --> 00:13:12,611
،عبرت ثلاثة طرق مزدحمة مروريًا

155
00:13:12,644 --> 00:13:14,453
.. ولم أتذكّر أيّ من هذا

156
00:13:14,485 --> 00:13:18,404
أسمعي، لقد كنتِ تفعلين
.ما ظننتِ يجب عليكِ فعله

157
00:13:18,437 --> 00:13:21,018
ـ بسببي
ـ أنّكِ لم تجعلني في تلك السيارة

158
00:13:21,051 --> 00:13:22,625
.هذا كله من عندي

159
00:13:24,567 --> 00:13:27,650
.أنا بالغة، لقد أخترت

160
00:13:42,622 --> 00:13:44,632
.اسمعي

161
00:13:44,666 --> 00:13:46,777
،جُل ما يمكنني قوله هو

162
00:13:46,811 --> 00:13:51,097
.أنّي سأصلح الأمور

163
00:14:23,258 --> 00:14:26,005
حسنًا إذًا، سوف نفعل أيّ
.شيء في الخلف

164
00:14:26,038 --> 00:14:29,857
،أنه في الغالب مكان تجاري هنا
.لذا، أنه هادئ في الليل

165
00:14:29,891 --> 00:14:33,275
.نحرك الشاحنات إلى الأبواب
.ونفرغ الحمولة في المحل

166
00:14:34,916 --> 00:14:36,892
.يمكننا أن نكسر الأشياء هنا

167
00:14:36,926 --> 00:14:40,141
هناك مساحة في خلف
لتخزين الموازين

168
00:14:40,174 --> 00:14:43,156
.والإمدادات تكون عندما يفتح المحل

169
00:14:43,190 --> 00:14:46,506
يجب أن نكون قادرين على
.تجهيز كل شيء أثناء الليل

170
00:14:46,539 --> 00:14:48,550
،سأكون هنا لأتأكد من أنجاز الأمور

171
00:14:48,582 --> 00:14:51,665
أين والدك؟

172
00:14:51,698 --> 00:14:54,110
.سأعتني بكل هذا

173
00:14:54,143 --> 00:14:56,253
.لكنه جيّد

174
00:14:56,286 --> 00:14:58,162
،بمجرد أن نعبأ كل شيء

175
00:14:58,195 --> 00:15:00,473
أرتورو) سوف يأخذها ويشرف)
،على توزيغعها

176
00:15:00,507 --> 00:15:02,350
.ويحرص على أن كل شيء سليم

177
00:15:02,384 --> 00:15:04,696
!هذا والدك

178
00:15:17,155 --> 00:15:18,763
.. (دون (هيكتور

179
00:15:18,945 --> 00:15:21,257
<font color=#ffff00>.(هذا والدي، (مانويل</font>

180
00:15:21,523 --> 00:15:23,923
<font color=#ffff00>.(ابي، هذا دون (هيكتور سالامانكا</font>

181
00:15:28,810 --> 00:15:33,547
<font color=#ffff00>.أسترخي، أننا أصدقاء</font>

182
00:15:55,523 --> 00:15:56,566
<font color=#ffff00>هل هذا أفضل؟</font>

183
00:16:01,676 --> 00:16:03,452
<font color=#ffff00>.. أرجوك</font>

184
00:16:04,495 --> 00:16:07,735
<font color=#ffff00>.ـ أخرج من محلي
.ـ أبي، أرجوك</font>

185
00:16:07,782 --> 00:16:09,727
<font color=#ffff00>.دون (هيكتور) سخي جدًا</font>

186
00:16:10,189 --> 00:16:11,969
<font color=#ffff00>.لا تقلل الأحترام</font>

187
00:16:18,756 --> 00:16:20,398
أبي؟

188
00:16:22,793 --> 00:16:26,275
<font color=#ffff00>.فكر بالعمة (روزا) والتوأمين</font>

189
00:16:28,017 --> 00:16:30,809
<font color=#ffff00>."عائلة أمي في "غاليانا</font>

190
00:16:34,919 --> 00:16:36,636
<font color=#ffff00>.أرجوك</font>

191
00:17:07,125 --> 00:17:09,740
.أنه من أصحاب المدرسة القديمة
.سوف يوافق

192
00:17:16,170 --> 00:17:17,845
.دون (هيكتور)

193
00:17:22,165 --> 00:17:23,941
.سأتحدث معه

194
00:17:23,974 --> 00:17:25,885
.سوف يوافق

195
00:17:27,894 --> 00:17:30,206
.أنا لا أثق بهِ

196
00:17:38,948 --> 00:17:41,025
.(هذه من (كيفن) و(بيج

197
00:17:41,059 --> 00:17:43,806
حسنًا، أظن أنها من كل واحد
."في "ميسا فيردي

198
00:17:43,838 --> 00:17:45,380
.وهناك بطاقة

199
00:17:45,412 --> 00:17:47,122
.في مكانٍ ما هنا

200
00:17:47,156 --> 00:17:49,466
!هنا

201
00:17:49,500 --> 00:17:51,208
هل جلبتِ الكتاب؟

202
00:17:51,241 --> 00:17:53,151
.بالطبع

203
00:17:59,248 --> 00:18:01,258
.(سيّد (غاتوود

204
00:18:01,290 --> 00:18:02,932
،البطاقة لم تكن واضحة

205
00:18:02,966 --> 00:18:05,544
لكني واثقة جدًا أنّكِ ستحصلين
.على شرائح لحم أيضًا

206
00:18:05,577 --> 00:18:07,085
حقًا؟

207
00:18:07,118 --> 00:18:09,263
."تكساس"

208
00:18:09,297 --> 00:18:11,407
.يتمنى لكِ الشفاء العاجل

209
00:18:15,526 --> 00:18:16,633
.حسنًا

210
00:18:16,665 --> 00:18:20,351
.أنّكِ محظوظة جدًا

211
00:18:20,383 --> 00:18:23,399
أعتدت القيادة في ذلك الطريق
السريع في نهاية كل أسبوع

212
00:18:23,432 --> 00:18:25,575
،لأزور أخي وأطفاله

213
00:18:25,609 --> 00:18:29,261
.ورأى حوادث تقريبًا في كل مرة

214
00:18:29,294 --> 00:18:33,113
الناس تموت على ذلك الطريق
.طوال الوقت

215
00:18:37,466 --> 00:18:40,548
لقد قمت بإعادة مواعيد كل
.شيء لديكِ في هذا الاسبوع

216
00:18:40,583 --> 00:18:43,597
لكني لم أقترب من هذا
.الأجتماع مع المنظم

217
00:18:43,631 --> 00:18:46,679
.. أعرف أن جدول "يوتا" الزمني دقيق، لذا

218
00:18:46,712 --> 00:18:48,422
حسنًا، الأربعاء القادمة، صحيح؟

219
00:18:48,454 --> 00:18:50,698
أجل، ولا تزال هناك الكثير من
الإعدادات التي وضعناها

220
00:18:50,731 --> 00:18:52,776
لكي تتمكني من التركيز على
(تجهيز ملف السيّد (غاتوود

221
00:18:52,808 --> 00:18:56,226
ـ بحلول نهاية الموسم
ـ الذي لا يحدث الآن

222
00:18:56,260 --> 00:18:58,437
،)في الواقع، تحدثت مع (كولين

223
00:18:58,470 --> 00:19:01,686
وقالت أن الجميع مستعد لذلك
.الأجتماع يوم الاثنين

224
00:19:01,719 --> 00:19:06,274
لذا، كما تعرفين، مما يعني
لا يزال بوسعنا أن نضيف

225
00:19:06,309 --> 00:19:08,687
.. إلى الموعد النهائي

226
00:19:11,399 --> 00:19:14,447
هل جلبتِ الملفات المتناثرة التي
سأحتاجها في الأربعاء القادمة؟

227
00:19:14,480 --> 00:19:16,793
.. ـ أود أن أعرف
ـ أجل

228
00:19:16,826 --> 00:19:18,266
.كم هذا سيستغرق مني

229
00:19:18,299 --> 00:19:19,339
.حسنًا

230
00:19:22,922 --> 00:19:26,340
.هذا 4، 6

231
00:19:26,373 --> 00:19:27,981
.إلى 11

232
00:19:41,581 --> 00:19:43,826
.وجدته، تفضلي

233
00:19:43,859 --> 00:19:46,338
.جدول (بيج) الزمني في الأعلى

234
00:19:47,543 --> 00:19:49,085
كيم)؟)

235
00:19:49,118 --> 00:19:53,639
أأنتِ بخير؟
.. يمكنني دومًا أن أعيد

236
00:19:53,673 --> 00:19:57,659
سأريد منكِ إلغاء أجتماع (غاتوود)
.وتقديم مواعيد كل شيء آخر

237
00:19:57,693 --> 00:19:59,100
ماذا؟ كل شيء؟

238
00:19:59,132 --> 00:20:00,573
.أجل، كل شيء

239
00:20:00,607 --> 00:20:02,450
.حسنًا

240
00:20:02,482 --> 00:20:05,431
لكن أولاً، هل يمكنكِ أن تمنحيني توصيلة؟

241
00:20:05,464 --> 00:20:08,781
بالتأكيد، إلى أين؟

242
00:20:08,813 --> 00:20:11,526
السيّدة (ويكسلر) ترسل أعتذارها
.(يا سيّد (غاتوود

243
00:20:11,560 --> 00:20:13,101
،وأنها تشعر بالأسى حيال هذا

244
00:20:13,135 --> 00:20:15,010
.. لكن مع حادثها والشفاء

245
00:20:15,043 --> 00:20:19,164
أنها لن تكون قادرة على إنهاء
.عملها لأجلك في الوقت المناسب

246
00:20:19,198 --> 00:20:21,575
.بالطبع، سأخبرها

247
00:20:21,610 --> 00:20:23,520
،ومجددًا، أنها متأسفة جدًا

248
00:20:23,553 --> 00:20:26,266
وأعرف أنها سوف تتصل بك
.بنفسها قريبًا

249
00:20:26,300 --> 00:20:28,812
.حسنًا، أجل

250
00:20:28,844 --> 00:20:30,620
السيّدة (ويكسلر) طلبت مني أن أخبرك

251
00:20:30,654 --> 00:20:32,899
أنها توصي بشدة شركة
."شوايكارت & كوكيلي"

252
00:20:32,932 --> 00:20:35,176
.أنها شركة إستثنائية

253
00:20:35,209 --> 00:20:39,062
.حسنًا، سأرسل هذه المعلومات اليوم

254
00:20:39,095 --> 00:20:42,109
والسيّدة (ويكسلر) سوف تتابع
.الأمر بنفسها قريبًا

255
00:20:42,143 --> 00:20:43,320
."شكرًا على اللحم"

256
00:20:43,322 --> 00:20:45,996
وتقول أنها تشكرك على
.شرائح اللحم

257
00:20:46,029 --> 00:20:47,971
.أنها متحمسة جدًا لأشعال تلك المشواء

258
00:20:49,310 --> 00:20:51,354
!شكرًا لك، وداعًا

259
00:20:51,388 --> 00:20:53,667
حسنًا، كم لديّ؟

260
00:20:53,699 --> 00:20:55,408
.. تسعة

261
00:20:55,442 --> 00:20:56,816
.جيّد

262
00:21:38,652 --> 00:21:41,969
.(أنا (جيمي

263
00:21:42,002 --> 00:21:43,576
،أعرف أنّك لا تريد رؤيتي

264
00:21:43,611 --> 00:21:46,224
.لكني أريد فقط أن أطمئن عليك

265
00:21:49,740 --> 00:21:52,957
.بحقك (تشاك)، أريد فقط أن أرى وجهك

266
00:21:52,989 --> 00:21:54,698
.بحقك (تشاك)، أريد فقط لحظة

267
00:21:54,732 --> 00:21:56,641
.أريد فقط أن أطمئن عليك

268
00:21:59,454 --> 00:22:01,230
.(أنا بخير، (جيمي

269
00:22:01,262 --> 00:22:03,038
.مهلاً، جيّد

270
00:22:03,072 --> 00:22:05,183
.أعني، سررت أنّك بخير

271
00:22:05,216 --> 00:22:08,297
هل يمكنني الدخول؟

272
00:22:08,330 --> 00:22:10,173
فقط لأتحدث معك للحظة؟

273
00:22:53,954 --> 00:22:56,835
،كما يمكنك أن ترى
.أنا أكثر من بخير

274
00:22:56,869 --> 00:22:58,609
.أنا بأفضل حال، في الواقع

275
00:23:09,564 --> 00:23:11,439
كيف .. ؟

276
00:23:11,473 --> 00:23:13,483
.كنت أخبرك دومًا أنّي سأكون بخير

277
00:23:13,515 --> 00:23:14,956
.لكنك لم تصدقني أبدًا

278
00:23:16,497 --> 00:23:18,507
.بالطبع أصدقك

279
00:23:19,913 --> 00:23:24,805
!لكن يا (تشاك)، هذا رائع

280
00:23:26,915 --> 00:23:28,724
كيف فعلتها؟

281
00:23:28,757 --> 00:23:30,633
ماذا كنت تريده؟

282
00:23:30,666 --> 00:23:32,509
بعيدًا عن "برهان الحياة"؟

283
00:23:37,835 --> 00:23:41,085
،حدث شيء ما

284
00:23:41,118 --> 00:23:43,664
.. وجعلني أقكر بشأن

285
00:23:43,697 --> 00:23:45,741
.ما حدث بينك وبيني

286
00:23:45,773 --> 00:23:48,253
.. و

287
00:23:48,286 --> 00:23:50,731
،أردت أن أقول، في الإدراك المتأخر

288
00:23:50,764 --> 00:23:53,679
.كان بمقدوري أن أعمل خيارات مختلفة

289
00:23:53,713 --> 00:23:55,823
ـ حقًا؟
ـ أجل

290
00:23:55,856 --> 00:23:58,604
.أعني، لا أقول أن كل شيء من عندي

291
00:23:58,637 --> 00:23:59,876
.أنه ليس كذلك

292
00:23:59,910 --> 00:24:02,925
لكن إذا توجب عليّ فعله مجددًا

293
00:24:02,957 --> 00:24:07,815
لربما سأفعل بعض الأمور
.بشكل مختلف

294
00:24:07,849 --> 00:24:11,031
.وفكرت فقط أن عليك أن تعرف هذا

295
00:24:11,063 --> 00:24:13,844
أنّك نادم؟

296
00:24:13,878 --> 00:24:16,156
.أجل، أنا نادم

297
00:24:19,070 --> 00:24:20,812
لمَ؟

298
00:24:23,994 --> 00:24:26,473
.لأنّك أخي

299
00:24:26,506 --> 00:24:30,124
،)لم يتبقى الكثير من عائلة (ماكغيل

300
00:24:30,157 --> 00:24:33,171
.وأظن يجب أن نبقى معًا

301
00:24:33,205 --> 00:24:35,819
لا، ما سبب هذا الندم؟

302
00:24:35,852 --> 00:24:38,532
ما الغرض منه؟

303
00:24:38,564 --> 00:24:40,039
ماذا تعني؟

304
00:24:40,071 --> 00:24:42,919
.حسنًا، أنظر إلى نفسك
.أنّك متألم جدًا

305
00:24:42,953 --> 00:24:45,868
لمَ تخرط نفسك في كل هذا؟

306
00:24:45,900 --> 00:24:47,945
...لأنني أردت أن أخبرك

307
00:24:47,977 --> 00:24:49,116
.أن لديك أشياء تندم عليها

308
00:24:49,150 --> 00:24:51,228
.وأقول لك لا تهتم

309
00:24:51,260 --> 00:24:54,107
ما المغزى من ذلك؟

310
00:24:54,141 --> 00:24:55,884
.ستستمر في إيذاء الناس

311
00:24:55,917 --> 00:24:58,932
.هذا خاطيء -
.(جيمي)، هذا ما تفعله -

312
00:24:58,964 --> 00:25:02,314
.تؤذي الناس مرارًا وتكرارًا

313
00:25:02,348 --> 00:25:04,559
...ثم هناك هذا العرض من تأنيب الضمير

314
00:25:04,592 --> 00:25:05,664
!"ليس "عرضًا

315
00:25:05,698 --> 00:25:07,474
.أعرف أنّك لا تعتقد أنّه عرض

316
00:25:07,506 --> 00:25:09,483
،لا أشك أن مشاعرك حقيقية

317
00:25:09,517 --> 00:25:12,096
ولكن ما المغزى من الوجوه الحزينة

318
00:25:12,128 --> 00:25:13,536
والصر بالأسنان؟

319
00:25:13,568 --> 00:25:15,445
...إن لم تغيّر طباعك

320
00:25:15,478 --> 00:25:17,287
...ولن تفعل ذلك

321
00:25:17,321 --> 00:25:21,207
.يمكنني التغيّر -
فلما لا تتخطى التمرين بأكمله؟ -

322
00:25:21,239 --> 00:25:25,259
.في النهاية، ستؤذي جميع من حولك

323
00:25:25,293 --> 00:25:26,633
.لا يمكنك إيقاف ذلك

324
00:25:26,665 --> 00:25:29,547
.لذا توقف عن الإعتذار وتقبّل الأمر

325
00:25:29,580 --> 00:25:31,189
.تقبّله

326
00:25:31,221 --> 00:25:34,338
.صراحةً، سأحترمك أكثر إن قمت بذلك

327
00:25:34,370 --> 00:25:37,151
ماذا عنك، (تشاك)؟

328
00:25:37,185 --> 00:25:39,329
ألم تفعل أيّ شيء خاطيء؟

329
00:25:39,361 --> 00:25:41,572
أنت مجرّد ضحية بريئة؟

330
00:25:41,607 --> 00:25:44,521
.دعني أفرج همّك، (جيمي)

331
00:25:44,553 --> 00:25:47,468
.لست مضطرًا إلى مسامحتي

332
00:25:47,503 --> 00:25:50,718
.لسنا مضطرين لنفهم بعضنا البعض

333
00:25:50,750 --> 00:25:53,866
.الأمور بخير على ما هي عليها

334
00:25:55,708 --> 00:25:57,216
.مهلًا

335
00:26:00,700 --> 00:26:03,949
...لا أريد جرح مشاعرك

336
00:26:03,983 --> 00:26:08,772
ولكن الحقيقة هي أنّك لم تكن
.مهمًّا لهذه الدرجة أبدًا بالنسبة لي

337
00:27:40,185 --> 00:27:41,994
.لحاف دافيء

338
00:27:42,028 --> 00:27:44,306
.كرسيّ أخضر

339
00:27:44,338 --> 00:27:45,813
.جريدة بنية

340
00:29:17,854 --> 00:29:20,400
.(جيمي). يالها من مفاجئة رائعة

341
00:29:20,402 --> 00:29:22,880
!(آيرين)! جميلة كالعادة

342
00:29:22,914 --> 00:29:25,459
لما لا تدخل؟

343
00:29:25,493 --> 00:29:27,502
أأحضر لك بعض الشاي؟

344
00:29:27,537 --> 00:29:29,345
.لا أريد أن أكون عناءً

345
00:29:29,379 --> 00:29:31,456
.لدي بعض الأشياء لأوصّلها فحسب

346
00:29:31,488 --> 00:29:33,900
حسنًا، ما كل هذا؟

347
00:29:33,934 --> 00:29:38,189
.حسنًا، عندما نفوز، نحتفل

348
00:29:38,222 --> 00:29:40,030
.هذا لطف للغاية

349
00:29:40,064 --> 00:29:42,242
.أجل، ولم أنس (أوسكار) و(فيلكس)

350
00:29:42,275 --> 00:29:44,352
لدي بعض دمى القطط والقطن هنا

351
00:29:44,384 --> 00:29:45,959
.لأولئك الوغدين

352
00:29:45,993 --> 00:29:48,171
.لم يكن عليك فعل ذلك، (جيمي)

353
00:29:48,204 --> 00:29:50,516
.بالطبع كان عليّ

354
00:29:50,549 --> 00:29:52,325
الآن، هل فكّرتِ

355
00:29:52,357 --> 00:29:54,971
في كيفية إنفاق أموال التسوية هذه؟

356
00:29:57,115 --> 00:29:58,455
...لا أعلَم

357
00:29:58,487 --> 00:30:01,034
.حسنًا، سأخبركِ بما أفعل

358
00:30:01,066 --> 00:30:02,439
.رحلة بحرية إلى (ألاسكا)

359
00:30:02,473 --> 00:30:06,761
يمكنكِ المشي على النهر الجليدي
.تحت الشفق القطبي

360
00:30:10,144 --> 00:30:14,835
وإن كانت (ألاسكا) باردة للغاية، ربما رحلة
.بحرية نهرية أوروبية

361
00:30:14,867 --> 00:30:16,442
.على نهر (الدانوب)

362
00:30:16,476 --> 00:30:19,290
أراهن أنّكِ أنتِ والسيّدات يمكنكم تقسيم
.ثمن جناح فاخر

363
00:30:19,323 --> 00:30:21,501
.وتتورطون في جميع أنواع المتاعب

364
00:30:21,534 --> 00:30:23,209
،هذا يبدو جيدًا للغاية

365
00:30:23,242 --> 00:30:26,793
.ولكن لا أعتقد أنني أريد فعل ذلك

366
00:30:26,826 --> 00:30:29,773
لما لا؟

367
00:30:29,807 --> 00:30:34,463
.مازالوا.. منزعجين

368
00:30:34,497 --> 00:30:38,149
لابد أنّهم متحمسين بسبب التسوية
على الرغم، صحيح؟

369
00:30:39,923 --> 00:30:42,871
ولكن لا يمكنكِ السماح لسوء فهم واحدٍ

370
00:30:42,905 --> 00:30:45,719
.أن يدمّر سنوات من الصداقة

371
00:30:45,751 --> 00:30:48,331
.ليس الأمر كما كان، (جيمي)

372
00:30:48,364 --> 00:30:49,938
.أظهرت لنا شخصيتها الحقيقية

373
00:30:49,972 --> 00:30:51,882
،عندما تعلّق الأمر بهذه التسوية

374
00:30:51,915 --> 00:30:54,427
.كنّا أخر شيء تفكّر فيه

375
00:30:54,461 --> 00:30:55,801
أخذ منها بعض الوقت

376
00:30:55,834 --> 00:30:58,413
.لتدرك ما هو مهم بالنسبة لكم

377
00:30:58,447 --> 00:31:00,725
.أتت

378
00:31:00,757 --> 00:31:02,466
أرادت فحسب

379
00:31:02,500 --> 00:31:05,616
...أن تعود لجانبنا الطيب

380
00:31:05,649 --> 00:31:08,463
حسنًا، كيف تثق بأحد

381
00:31:08,496 --> 00:31:11,746
يعطي ظهره لك أمام كل مشكلة؟

382
00:31:11,779 --> 00:31:13,889
أين نزاهتها؟

383
00:31:19,886 --> 00:31:22,700
.حسنًا، لا أستطيع إلا لوم نفسي

384
00:31:22,733 --> 00:31:24,475
.أنت كنت تحاول المساعدة فحسب

385
00:31:24,507 --> 00:31:26,852
،كلّا. تدخلّت فيما لا يعنيني

386
00:31:26,886 --> 00:31:29,499
.وأثرت العداوة

387
00:31:29,532 --> 00:31:31,073
...لذا

388
00:31:32,647 --> 00:31:35,528
،انظروا، إذا أردتم لوم أحدهم

389
00:31:35,562 --> 00:31:37,606
.فعليكم لومي أنا

390
00:31:39,044 --> 00:31:42,026
.(جيمي)، أنت صديق طيب

391
00:31:42,060 --> 00:31:43,668
.إنّها لا تستحقك

392
00:31:43,701 --> 00:31:45,980
.بلى، لا تستحقك

393
00:32:11,002 --> 00:32:14,786
.أجل. لقد أغلقت جميع القواطع

394
00:32:14,820 --> 00:32:16,965
.أجل، لقد تحققت عدة مرات

395
00:32:16,997 --> 00:32:19,074
.لا يزال العداد يدور

396
00:32:19,108 --> 00:32:21,822
كل ما يمكنني التفكير به أن هناك
شيئًا في المنزل

397
00:32:21,854 --> 00:32:23,965
...غير موّصَل بصندوق القطع

398
00:32:23,997 --> 00:32:26,243
.ويسلب الطاقة

399
00:32:26,275 --> 00:32:28,352
حسنًا، أريدك أن ترسل أحدًا ما

400
00:32:28,386 --> 00:32:31,067
.ليجده ويفصله

401
00:32:31,099 --> 00:32:33,144
...أنا

402
00:32:33,176 --> 00:32:34,282
الأربعاء؟

403
00:32:34,314 --> 00:32:36,391
.لا يمكنني الإنتظار طوال هذه المدة

404
00:32:36,425 --> 00:32:38,469
أمتأكد أنّه لا يوجد وقت أبكر؟

405
00:32:41,819 --> 00:32:43,293
.إذًا يوم الأربعاء

406
00:34:28,673 --> 00:34:30,986
.أجل، مرحبًا. هذا (تشارلز ماكغيل)

407
00:34:31,018 --> 00:34:33,799
لدي ميعاد في الثالثة مع دكتور (كروز) اليوم؟

408
00:34:33,833 --> 00:34:36,848
أجل، حسنًا، أيمكنكِ إخبارها

409
00:34:36,880 --> 00:34:40,867
أنّه طرأ شيء ما وأنني لا أستطيع
القدوم اليوم؟

410
00:34:40,901 --> 00:34:44,485
.لا، لستِ بحاجة إلى إعادة الجدولة
.سأراها الاسبوع المقبل فحسب

411
00:34:44,519 --> 00:34:45,925
.شكرًا

412
00:41:07,555 --> 00:41:10,201
.جيد

413
00:41:10,234 --> 00:41:12,044
.وصلتك رسالتي

414
00:41:12,076 --> 00:41:13,551
.أجل

415
00:41:13,584 --> 00:41:15,126
أأنت مربوط؟

416
00:41:24,940 --> 00:41:26,883
.إنّهم آتون

417
00:42:03,126 --> 00:42:05,605
.دون (هيكتور)

418
00:42:05,638 --> 00:42:08,586
دون (إيلاديو) أراد منّي التحدّث معك
،وجهًا لوجه

419
00:42:08,619 --> 00:42:10,529
.ليس هناك أيّ سوء تفاهم

420
00:42:10,562 --> 00:42:15,118
من الآن فصاعدًا، سيكون هناك طريق واحد
فقط عبر الحدود

421
00:42:15,151 --> 00:42:18,702
.لمنتجاتنا... شاحنات الدجاج

422
00:42:18,736 --> 00:42:20,478
.وهذا أمر نهائي

423
00:42:20,511 --> 00:42:23,659
ولكن عليك أن تتفهم أن هذا لأجل
...الكفاءة فحسب

424
00:42:23,693 --> 00:42:27,145
.ليس هناك عدم إحترام لك أو لعائلتك

425
00:42:28,551 --> 00:42:30,461
ماذا يفعل هنا؟

426
00:42:30,494 --> 00:42:32,771
.الرئيس يريد منك تسوية ذلك

427
00:42:34,245 --> 00:42:36,557
سأسويه الآن، حسنًا؟

428
00:42:36,589 --> 00:42:38,767
.عليك العمل معنا

429
00:42:38,801 --> 00:42:40,610
.فهذا ما يريده الرئيس

430
00:42:40,643 --> 00:42:43,793
.تبًا له

431
00:42:43,825 --> 00:42:45,467
.سأحذر مما أقوله إن كنت مكانك

432
00:42:45,499 --> 00:42:46,974
مَن تعتقد نفسك؟

433
00:42:47,007 --> 00:42:50,423
.عليك أن تتملقني الآن

434
00:42:50,457 --> 00:42:52,668
أنا وعائلتي

435
00:42:52,701 --> 00:42:55,013
.بنينا كل هذا العمل

436
00:42:55,047 --> 00:42:56,655
.فعلنا جميعًا ذلك. معًا

437
00:42:56,688 --> 00:42:59,367
!لا، لا! بل (سلامانكا)

438
00:42:59,401 --> 00:43:00,976
!بمال  (سلامانكا)

439
00:43:01,008 --> 00:43:02,784
!بدماء (سلامانكا)

440
00:43:02,819 --> 00:43:03,924
.عليك أن تهدأ

441
00:43:03,957 --> 00:43:06,001
.هذه المزرعة! أنا مَن دفع ثمنها

442
00:43:06,034 --> 00:43:07,843
!وأنت تعاملنا كالكلاب

443
00:43:07,876 --> 00:43:09,920
...(هيكتور)، هذا ليس شخصيًا

444
00:43:09,953 --> 00:43:12,799
!...إنّه كذلك! إنّه شخصيًا

445
00:43:30,486 --> 00:43:33,468
.اتصلوا بالنجدة. وخبؤوا الأسلحة

446
00:43:35,042 --> 00:43:36,884
.ينبغي ألا تكون موجودًا هنا عندما يصلون

447
00:43:38,157 --> 00:43:41,005
.أجل. أحتاج لسيارة إسعاف

448
00:43:41,038 --> 00:43:43,819
!لا تمت أيّها الوغد

449
00:43:43,851 --> 00:43:46,096
خارج مرآب سيارات عند زاوية
.(أزتيك) و(جيرار)

450
00:43:46,130 --> 00:43:48,743
رئيسي إنهار. أعتقد أنه يعاني من
.أزمة قلبية

451
00:43:50,686 --> 00:43:52,662
!لا تمت أيّها الوغد

452
00:44:01,269 --> 00:44:02,844
!هيّا

453
00:44:19,761 --> 00:44:22,374
هل لديه تاريخ مع مشاكل في القلب؟

454
00:44:22,407 --> 00:44:24,986
.أجل

455
00:44:25,018 --> 00:44:26,996
وهل كان يأخذ أيّ أدوية؟

456
00:44:27,028 --> 00:44:30,313
.كان يأخذ هذه

457
00:44:30,346 --> 00:44:31,886
.شكرًا

458
00:44:31,920 --> 00:44:34,198
،سنتجه إلى مشفى (لوفليس)
.إن رغبت في إتباعنا

459
00:44:57,143 --> 00:44:58,350
.مرحبًا

460
00:44:58,382 --> 00:44:59,890
.مرحبًا

461
00:45:03,827 --> 00:45:07,110
كيف حال "ريلاكسوثون 2003"؟

462
00:45:07,143 --> 00:45:09,723
.لا شكاوى. انضم إليّ

463
00:45:10,962 --> 00:45:13,140
.اغمسه في الصلصة

464
00:45:13,174 --> 00:45:14,618
.تبدو وكأنّها مبالغة

465
00:45:14,650 --> 00:45:16,795
.ثق فيّ

466
00:45:20,781 --> 00:45:21,988
إذًا، ما التالي؟

467
00:45:22,020 --> 00:45:24,332
."مونتي بايثون"

468
00:45:24,366 --> 00:45:25,772
.اختيار رائع

469
00:45:25,805 --> 00:45:28,987
أو يمكننا مشاهدة
.أن تقتل طائرا بريئا" مجددًا"

470
00:45:29,021 --> 00:45:31,468
مجددًا؟ -
.أجل، لقد شاهدته هذا الصباح -

471
00:45:31,501 --> 00:45:33,041
.كان فيلمي المُفضّل عندما كنت طفلة

472
00:45:33,074 --> 00:45:34,648
.أحببت (أتيكوس فينش)

473
00:45:34,681 --> 00:45:36,960
.كل الفتيات كانت تحب (غريغوري بيك)

474
00:45:36,994 --> 00:45:39,808
.لا. لم أكن أحبّه

475
00:45:39,841 --> 00:45:42,856
حسنًا، بعض الشيء. ولكن أردت أن
.أصبح مثله

476
00:45:42,889 --> 00:45:45,702
.تحاربين لأجل الخير. تغيّرين العالم

477
00:45:45,735 --> 00:45:49,220
أجل، ألم ترد ذلك؟

478
00:45:49,254 --> 00:45:53,877
.هذا كان أمر خاص بـ(تشاك)

479
00:45:53,910 --> 00:45:56,791
أجل، ولكن أعني، الأمر الجيد
!أنّكِ حققتِ ذلك

480
00:45:56,824 --> 00:45:58,264
.أجل، حققت ذلك

481
00:45:58,297 --> 00:46:01,781
أغيّر العالم بمساعدة بنك محلي
متوسط

482
00:46:01,814 --> 00:46:03,826
.حتى يصبح بنك إقليمي متوسط

483
00:46:03,858 --> 00:46:05,500
.يا لروعتي

484
00:46:08,883 --> 00:46:11,965
إذًا... لا حظوظ مع السيّدة (لاندري)؟

485
00:46:11,999 --> 00:46:15,013
.لا. تبًا. هذه العلاقة انتهت

486
00:46:15,046 --> 00:46:16,018
.على بكرة أبيها

487
00:46:16,050 --> 00:46:17,760
أهذا سيء؟

488
00:46:17,793 --> 00:46:20,272
.لا يمكن إعادة المياه لمجاريها

489
00:46:20,305 --> 00:46:22,349
.وجرّبت كل شيء

490
00:46:22,383 --> 00:46:24,761
.أرسلت سلال من الكعك للفتيات

491
00:46:24,793 --> 00:46:26,770
.ووقعتها منها -
.رائع -

492
00:46:26,804 --> 00:46:28,278
.وفهموا الأمر بسرعة

493
00:46:28,310 --> 00:46:29,952
.(جيمي)، أنت لطيف للغاية"

494
00:46:29,986 --> 00:46:31,795
."(جيمي)، إنّها لا تستحقك

495
00:46:31,828 --> 00:46:34,005
،كلما حاولت أن أجعلهم يحبونها مرة أخرى

496
00:46:34,039 --> 00:46:37,457
.كلما أحبوني أنا أكثر بدلًا منها

497
00:46:37,489 --> 00:46:40,939
عجبًا. حسنًا يبدو أنّك استنفذت جميع خياراتك

498
00:46:40,972 --> 00:46:43,150
...أعني، إن لم تحل سلال الكعك المشكلة

499
00:46:43,184 --> 00:46:44,893
.فلا أعلَم ماذا سيحلّها

500
00:46:44,926 --> 00:46:47,371
لست جيدًا في بناء العلاقات، تعرفين؟

501
00:46:47,404 --> 00:46:49,750
.بل بارع في إنهائها

502
00:46:54,138 --> 00:46:56,482
.حركة جرئية

503
00:46:56,516 --> 00:46:58,961
...ماذا

504
00:46:58,993 --> 00:47:01,540
.إنّه جبن بالفعل -
.إنّه جبن على جبن -

505
00:47:01,573 --> 00:47:03,216
أترى؟

506
00:47:03,249 --> 00:47:06,866
تعرف، أحيانًا عليك أن تلعب
.على نقاط قوتك

507
00:47:06,899 --> 00:47:09,177
.عليكِ حياكة هذا على وسادة

508
00:47:09,210 --> 00:47:11,488
.سأفعل. حسنًا، تبًا لذلك

509
00:47:11,522 --> 00:47:13,968
.الطائر البري" سنشاهده. ها هو"

510
00:47:19,663 --> 00:47:22,074
.لا

511
00:47:22,106 --> 00:47:24,151
.تبًا

512
00:47:24,183 --> 00:47:25,391
ماذا؟ ما الخطب؟

513
00:47:25,424 --> 00:47:29,276
.السيّدة (لاندري)

514
00:47:29,308 --> 00:47:32,290
عرفت الحل؟

515
00:47:32,324 --> 00:47:34,568
.أجل

516
00:47:34,601 --> 00:47:37,482
.ولكن لا أريد فعل ذلك حقًا

517
00:47:46,159 --> 00:47:47,331
.مرحبًا

518
00:47:49,810 --> 00:47:51,418
.مرحبًا! مرحبًا هناك

519
00:47:51,450 --> 00:47:52,624
.(جيمي) -
.(جيمي) -

520
00:47:52,656 --> 00:47:54,197
.(جيمي)

521
00:47:54,231 --> 00:47:56,376
.حسنًا

522
00:48:01,399 --> 00:48:03,443
.اختبار
.اختبار

523
00:48:03,476 --> 00:48:05,787
.صباح الخير -
.صباح الخير -

524
00:48:05,820 --> 00:48:09,238
أعرف أن العديد منكم كان يتوقع
حضور (ساندي)

525
00:48:09,272 --> 00:48:11,918
،لأجل تمارين اليوغا الصباحية
.ولكن ابنتها مُصابة بالبرد

526
00:48:11,951 --> 00:48:13,726
.ولكن ستكون بخير

527
00:48:13,760 --> 00:48:17,211
الأشخاص اللطيفة في المقدمة
.قالوا أنّه بإمكاني أن أسد مكانها

528
00:48:17,243 --> 00:48:19,320
لذا أنتم يا رفاق مستعدون للبدء؟

529
00:48:19,353 --> 00:48:20,693
.أجل

530
00:48:20,726 --> 00:48:22,402
.حسنًا

531
00:48:22,436 --> 00:48:26,959
حسنًا لنوقظ هذه الأعمدة الفقرية
.بوضعية القطة والبقرة

532
00:48:26,992 --> 00:48:28,767
.جيد جدًا

533
00:48:28,799 --> 00:48:29,838
...قطة

534
00:48:31,915 --> 00:48:33,858
...ثم البقرة

535
00:48:36,772 --> 00:48:39,050
.اجلسوا معتدلين. جيد جدًا، (جاسبر)

536
00:48:39,084 --> 00:48:41,562
...قطة

537
00:48:41,596 --> 00:48:43,974
...ثم بقرة

538
00:48:44,007 --> 00:48:45,749
.نفس طويل عميق

539
00:48:45,782 --> 00:48:48,027
.شهيق من أنفكم وزفير من فمكم

540
00:48:50,472 --> 00:48:51,778
...ثم بقرة

541
00:48:54,492 --> 00:48:56,703
...ثم قطة

542
00:48:58,745 --> 00:49:00,623
.سيّد (ماكغيل)

543
00:49:00,655 --> 00:49:01,896
!(إيرين بريل)

544
00:49:01,928 --> 00:49:04,475
.أنتِ في الموعد المناسب لتمارين اليوغا

545
00:49:04,507 --> 00:49:08,058
.أحتاج للتحدّث معك

546
00:49:08,092 --> 00:49:09,634
.حسنًا، اسحبي كرسيّ

547
00:49:09,667 --> 00:49:11,608
.هناك دائمًا مكان لواحدٍ آخر

548
00:49:11,641 --> 00:49:14,155
.الآن، سيّد (ماكغيل)

549
00:49:22,026 --> 00:49:24,237
ماذا؟ -
.أنت غير معقول -

550
00:49:24,271 --> 00:49:26,984
لم أعرف، بالنسبة لي، لما

551
00:49:27,018 --> 00:49:29,060
السيّدة (لاندري) فجأةً تغيّر رأيها

552
00:49:29,093 --> 00:49:30,803
."في تسوية "ساندبيبر

553
00:49:30,836 --> 00:49:33,214
اضطررت لسحب هذه المعلومات منها بصعوبة

554
00:49:33,248 --> 00:49:34,755
أنّك ملأت رأسها

555
00:49:34,790 --> 00:49:36,564
.ورؤوس أصدقائها بأكاذيب

556
00:49:36,598 --> 00:49:38,105
.لم أكذب على أيّ أحد أبدًا

557
00:49:38,138 --> 00:49:42,024
.أنت حرّفت بشكلٍ كبير حقيقة القضية

558
00:49:42,057 --> 00:49:43,230
إذًا؟

559
00:49:43,263 --> 00:49:45,005
!إذًا؟

560
00:49:45,039 --> 00:49:47,384
.لقد استغليت السيّدة (لاندري) المسكينة

561
00:49:47,417 --> 00:49:49,829
<i>أتعرف كَم ستكسب من هذه؟</i>

562
00:49:49,862 --> 00:49:53,078
<i>كلّا. ومجددًا أسأل... وما في ذلك؟</i>

563
00:49:53,111 --> 00:49:54,887
<i>.هؤلاء الأشخاص وثقوا فيك، (جيمي)</i>

564
00:49:54,921 --> 00:49:57,969
<i>هل لديك أيّ فكرة عن كَم الوقت
الذي احتملته</i>

565
00:49:58,003 --> 00:50:01,687
<i>في سماع ثرثرتهم عن عرق النسا</i>

566
00:50:01,720 --> 00:50:04,100
<i>وأيّ أكثر حفيد خيّب ظنهم؟</i>

567
00:50:04,132 --> 00:50:05,774
.بالطبع وثقوا فيّ

568
00:50:05,807 --> 00:50:08,219
.لقد عملت بجد لأنل ثقتهم

569
00:50:08,253 --> 00:50:09,928
.إذًا، لقد خنتها

570
00:50:09,960 --> 00:50:12,507
إن كان الشيء الوحيد الذي يقف بيني
وبين مليون دولار

571
00:50:12,539 --> 00:50:13,947
،هي دموع سيّدة عجوز

572
00:50:13,980 --> 00:50:15,822
.فإذًا أقترح الإستثمار في شركة مناديل ورقية

573
00:50:15,855 --> 00:50:18,134
.لقد دمّرت حياتها لأنّك تريد مالك بسرعة

574
00:50:18,168 --> 00:50:20,279
.أمر ممل

575
00:50:20,311 --> 00:50:24,097
بجانب، ليس لديها هذا المتسع
.من الوقت لتعيشه، على أيّ حال

576
00:50:24,131 --> 00:50:25,940
.أنت مقرف

577
00:50:25,973 --> 00:50:27,815
.وغنيّ

578
00:50:32,102 --> 00:50:33,877
!مرحبًا جميعًا، معذرةً

579
00:50:33,911 --> 00:50:37,094
.هذا كان ربما 20 نفسًا بدلًا من 10

580
00:50:38,601 --> 00:50:42,085
.لا أرى الكثير من الأنحناء الأمامي يجري

581
00:50:55,617 --> 00:50:57,526
.هيّا يا فتيات

582
00:51:00,038 --> 00:51:01,579
.عارٌ عليك

583
00:51:21,744 --> 00:51:24,459
إذًا؟

584
00:51:24,491 --> 00:51:25,665
.مثل السحر، نعم

585
00:51:25,697 --> 00:51:27,640
ستعود إلى التسوية؟

586
00:51:27,673 --> 00:51:31,358
أعتقد أنّها ستتصل بكِ خلال ساعة
.أو نحو ذلك

587
00:51:31,392 --> 00:51:33,770
.جيد -
.مهلًا -

588
00:51:33,804 --> 00:51:35,478
.عملٌ رائع هناك

589
00:51:35,511 --> 00:51:38,895
.قصدت كل كلمة قلتها

590
00:51:38,929 --> 00:51:42,345
.أعرف

591
00:51:42,378 --> 00:51:43,786
.شكرًا

592
00:51:59,830 --> 00:52:01,942
لديك العنوان؟ -
.أجل -

593
00:52:01,974 --> 00:52:03,717
حسنًا. سأقابلكم هناك يارفاق
.خلال ساعة

594
00:52:03,749 --> 00:52:05,525
.سنقوم بالتفريغ -
.يبدو جيدًا -

595
00:52:12,392 --> 00:52:14,569
أنتم يا رفاق على وشك الإنتهاء؟

596
00:52:14,603 --> 00:52:16,715
.أجل

597
00:52:16,748 --> 00:52:18,054
...اسمعا، أنا

598
00:52:18,086 --> 00:52:20,900
.آسف حقًا لأن هذا لم ينجح

599
00:52:20,934 --> 00:52:22,609
.لا بأس

600
00:52:22,642 --> 00:52:24,754
تحدّثت للتو مع مشرفي القديم
."في "وزارة الشؤون الداخلية

601
00:52:24,786 --> 00:52:26,796
.يبدو أنّهم يمكن أن يعيدوني

602
00:52:26,830 --> 00:52:28,002
...لذا

603
00:52:28,035 --> 00:52:29,944
،هذا عظيم، وأتعرفين

604
00:52:29,978 --> 00:52:34,434
إن حصلنا على مكتب آخر فسنتصل بكِ
.أول واحدة

605
00:52:36,107 --> 00:52:38,923
.أجل. حسنًا

606
00:52:38,955 --> 00:52:40,563
.من الجيد معرفة ذلك

607
00:52:40,597 --> 00:52:42,474
.مع السلامة، (كيم)

608
00:52:42,507 --> 00:52:43,914
.وادعًا

609
00:52:57,915 --> 00:52:59,926
.إنها تفهم

610
00:53:02,369 --> 00:53:06,356
إذًا، ماذا تبقى؟

611
00:53:06,390 --> 00:53:08,734
.أعتقد أن هذا كل شيء
.كل أشياء المدير

612
00:53:08,767 --> 00:53:11,615
.كتاب المواعيد
.مفكّرة الأسماء خاصتك

613
00:53:15,232 --> 00:53:18,013
مهلًا، لما فعلت هذا؟

614
00:53:18,046 --> 00:53:21,664
لأنّه لن يقترب منّي عملاء كهلة
.مجددًا أبدًا

615
00:53:21,697 --> 00:53:24,177
سأحتاج إلى نموذج عمل جديد كليًا

616
00:53:24,209 --> 00:53:25,919
.عندما أحصل على رخصتي مجددًا

617
00:53:25,952 --> 00:53:27,392
.(كيم). إنّه غير مجدي

618
00:53:27,425 --> 00:53:31,211
إنّهم يلطّخون اسمي عبر المنطقة
.الثلاثية

619
00:53:31,244 --> 00:53:34,092
.يرسلون البرقيات إلى كل حدب

620
00:53:34,125 --> 00:53:36,002
.لن تعلَم أبدًا

621
00:53:44,912 --> 00:53:47,055
.إنّه حائط جيد

622
00:53:48,930 --> 00:53:50,136
أتعتقدين ذلك؟

623
00:53:50,169 --> 00:53:51,476
.أجل

624
00:53:54,257 --> 00:53:55,899
.سنحصل على آخر

625
00:53:57,473 --> 00:53:59,551
.حائط أفضل

626
00:54:03,000 --> 00:54:04,139
جاهز؟

627
00:54:06,584 --> 00:54:08,293
.لنعد للمنزل

628
00:55:50,523 --> 00:56:37,195
زورونا على صفحة الفيسبوك :
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font

