1
00:00:04,531 --> 00:00:06,932
"لطالما كانت "لوس أنجلوس
أرضاً مناسبة للصيد

2
00:00:06,934 --> 00:00:10,068
لقد بنيت تلك المباني على
المسارات القديمة للصيد

3
00:00:10,070 --> 00:00:13,204
الهنود طاردوا الغزلان بالقرب
"من "بوليفارد لاسيانا

4
00:00:13,206 --> 00:00:16,140
والجوالة تعقبوا سارقي الخيول
"إلى "بيفرلي هيلز

5
00:00:16,142 --> 00:00:18,976
لقد كنت أصطاد الرجال المسلحين
من خلال هذه المدينة

6
00:00:18,978 --> 00:00:21,413
"منذ أن كان (أو جي) يقوم بإعلانات "هيرتز

7
00:00:21,415 --> 00:00:24,849
ويمكنني أن أخبركم أن شيئًا واحداً لم يتغير

8
00:00:24,851 --> 00:00:27,051
... ليس في 11 ألف سنة

9
00:00:27,053 --> 00:00:28,980
لم يتوقع أحد قدومي

10
00:00:31,557 --> 00:00:34,425
! إخرسي

11
00:00:34,427 --> 00:00:35,627
هذا ليس جيداً

12
00:00:37,397 --> 00:00:38,896
كيف ذلك ؟

13
00:00:41,434 --> 00:00:44,302
! (رودز)!، مازال لدينا خيارات هنا يا رجل

14
00:00:44,304 --> 00:00:45,569
! كلّا، أرجوك

15
00:00:46,413 --> 00:00:47,805
أجعليه يواصل الكلام

16
00:00:48,808 --> 00:00:50,574
مهلاً يا (رودز)، لديّ فكرة

17
00:00:50,576 --> 00:00:52,776
يجبُ عليك أن تآخذني كرهينة، إتفقنا ؟

18
00:01:07,159 --> 00:01:09,192
! غاز

19
00:01:09,194 --> 00:01:11,027
! لا تطّلق النار

20
00:01:18,503 --> 00:01:19,936
إذا أردنا لتلك الشجرة أن تستمر في النمو

21
00:01:19,938 --> 00:01:21,737
فعلينا أن نكون حذرين مع الجذور

22
00:01:21,739 --> 00:01:22,872
حتى نتركها تتمكن من التنفس

23
00:01:22,874 --> 00:01:24,874
بهذه الطريقة يا (كايل)

24
00:01:26,911 --> 00:01:30,012
أبي، سيقمون بـإفساد كل شيء

25
00:01:30,014 --> 00:01:32,414
من ؟

26
00:01:32,416 --> 00:01:33,716
كلّا، لن يفعلوا

27
00:01:33,718 --> 00:01:36,651
لقد تمَ طردهم من الحديقة

28
00:01:36,653 --> 00:01:39,921
أنهم على علم بما سيحدث إن عبثوا بها

29
00:01:39,923 --> 00:01:44,860
أسمع، كونكَ رجلاً ليس بشأن
كمّ أنت قوي يا (كايل)

30
00:01:44,862 --> 00:01:48,730
أي شخص يمكنه توجيه اللكمات
و يمكنه الضغط على الزناد

31
00:01:48,732 --> 00:01:51,040
وتمزيق الأأشياء إلى أجزاء
هذا سهلاً للغاية

32
00:01:51,065 --> 00:01:53,301
... البناء

33
00:01:53,303 --> 00:01:56,270
هذا هو الصعب

34
00:01:56,272 --> 00:01:57,171
تذكر هذا

35
00:01:57,173 --> 00:01:58,773
نحن نحاول أن نترك هذا العالم

36
00:01:58,775 --> 00:02:00,842
أفضل بكثير مما وجدناه عليه

37
00:02:24,066 --> 00:02:25,833
شاهد عيان يخبر قناة التاسعة

38
00:02:25,835 --> 00:02:28,035
أن الضابط (كريغ) ألقى بنفسه
... من الطابق الثاني هروباً من النار

39
00:02:28,037 --> 00:02:31,405
عزيزتي، لقد تزوجت ضابط شرطة
هذا ما قمتِ بالتوقيع عليه

40
00:02:31,407 --> 00:02:32,573
إسمعني يا (كايل)

41
00:02:32,575 --> 00:02:34,241
أنت حب حياتي

42
00:02:34,243 --> 00:02:36,276
لكن يا عزيزي لديك نقطة عمياء

43
00:02:36,278 --> 00:02:38,368
تعتقد أنك تطارد المجرمين في الخارج

44
00:02:38,393 --> 00:02:39,548
لكنك لستَ كذلك

45
00:02:39,573 --> 00:02:41,415
أنتَ تطارط أشباح والدك

46
00:02:42,305 --> 00:02:44,897
أيّـاً كانوا من قتلوه

47
00:02:44,922 --> 00:02:46,453
إنهم متقدمين عليّ بعشرة سنوات

48
00:02:46,455 --> 00:02:49,722
لازالوا في مكان ما يتجولون بحرية

49
00:02:49,724 --> 00:02:51,666
فقط لا تنغمس في الماضي

50
00:02:51,691 --> 00:02:54,327
لقد نسيت أنهُ لدينا مستقبل

51
00:02:56,631 --> 00:02:57,630
سوف أعملُ على هذا

52
00:02:57,632 --> 00:02:58,998
شكراً لك

53
00:02:59,000 --> 00:03:01,734
وأنا فخورة بك جداً يا (كايل)

54
00:03:01,736 --> 00:03:03,937
أنا سعيدة جداً لأنك بخير يا (كايل)

55
00:03:04,739 --> 00:03:06,405
كيف حال ظهرك ؟

56
00:03:06,407 --> 00:03:07,607
جربيني

57
00:03:17,285 --> 00:03:18,341
مرحبـاً

58
00:03:18,366 --> 00:03:20,886
ضابط (كريغ) معك نائبة مدير
"فرع "لوكهارت

59
00:03:20,888 --> 00:03:24,523
أجلّ يا سيدتي، هل هناك مشكلة ؟

60
00:03:24,525 --> 00:03:27,560
قابلني في مقر المدينة على الساعة 09:00

61
00:03:27,562 --> 00:03:29,595
وإرتدي شيئًا أنيقاً

62
00:03:37,270 --> 00:03:39,504
شكراً كثيراً لك يا نائبة المدير

63
00:03:39,506 --> 00:03:40,839
شكراً جزيلاً لك

64
00:03:43,176 --> 00:03:44,042
مرحبـاً

65
00:03:44,044 --> 00:03:46,078
ها أنت ذا، رجل الساعة

66
00:03:46,080 --> 00:03:47,979
كنت أقوم بعملي فقط يا سيدتي

67
00:03:48,819 --> 00:03:51,416
متواضع كوالدك

68
00:03:51,418 --> 00:03:55,886
أخبرني يا (كايل)، ما الذي تعرفهُ عن
فضيحة (ألونزو هاريس) ؟

69
00:03:56,687 --> 00:03:58,843
لقد قمنا بدراسته في مجال الأخلاقيات

70
00:03:58,968 --> 00:03:59,824
لقد كان شرطيـاً عظيمـاً

71
00:03:59,826 --> 00:04:02,327
ولكنهُ في أحد الأوقات، فقد مبادئهُ

72
00:04:03,181 --> 00:04:05,981
ما لم يخبروك به في مجال الأخلاقيات

73
00:04:05,983 --> 00:04:09,384
هو ما حدث في المدينة بعد ذلك

74
00:04:09,386 --> 00:04:10,985
القضاة رموا كل القضايا

75
00:04:11,063 --> 00:04:13,400
التي كانت متنفسـاً لـ (ألونزو)

76
00:04:13,425 --> 00:04:16,878
مجموعة من الحيوانات المفترسة
تم إطلاق سراحها إلى البرية

77
00:04:16,903 --> 00:04:20,002
معدل جرائم القتل إرتفع بسرعة في المدينة

78
00:04:20,027 --> 00:04:23,863
(ألونزو) كان لايزال يقتل حتى بعد موته

79
00:04:23,865 --> 00:04:25,365
لا أحد تكلم عن هذا الجزء

80
00:04:25,367 --> 00:04:27,056
لأن الأشخاص الذين دفعوا الثمن

81
00:04:27,081 --> 00:04:28,934
كانوا أصحاب اللون الخاطئ

82
00:04:28,936 --> 00:04:30,737
أو الذين كانوا على الجانب الخاطئ من الطريق

83
00:04:30,739 --> 00:04:32,137
بالضبط

84
00:04:32,139 --> 00:04:34,940
(كايل)، أريدُك أن تعمل متخفيـاً

85
00:04:34,942 --> 00:04:36,441
وتُوقفَ الشرطي الفاسد

86
00:04:36,443 --> 00:04:39,890
قبل أن يصبحَ (ألونزو هاريس) القادم

87
00:04:40,202 --> 00:04:42,507
سيتمُ ترقيتك لتكون محققـًا

88
00:04:42,532 --> 00:04:44,816
"وسيتم تعينك في "قسم التحقيقات الخاصة

89
00:04:44,818 --> 00:04:47,419
لكن في الواقع عليك أن تكون محافظـًأ

90
00:04:47,444 --> 00:04:50,800
على قربك الشديد مع واحد
من أفضل المحقيقين

91
00:04:50,802 --> 00:04:53,379
الذين مروا بهذا القسم

92
00:04:53,381 --> 00:04:56,816
هيا، يا إبن العاهرة

93
00:04:56,818 --> 00:04:59,452
أبن العاهرة

94
00:05:01,323 --> 00:05:03,156
تعال هنا يا فتى

95
00:05:03,158 --> 00:05:06,392
تعال هنا، أنا لن أعضّك

96
00:05:07,895 --> 00:05:09,428
تملك يدان صغيرتان

97
00:05:09,430 --> 00:05:12,531
أدخل يداك و إجلب تلك الدونات
بينما أنا سأهز الآلة

98
00:05:12,533 --> 00:05:13,676
هذه تعتبر سرقة

99
00:05:13,701 --> 00:05:15,668
دولارات ضرائبنا تدفع من أجل هذه المعجنات

100
00:05:15,670 --> 00:05:16,769
إنها تنتمي إلينا

101
00:05:16,771 --> 00:05:18,771
هيا، لا أحد ينظر

102
00:05:18,773 --> 00:05:21,140
هذا هو، أدخل تلك اليدان الصغيرتان إلى هناك

103
00:05:21,142 --> 00:05:22,307
أجلّ، أجلّ

104
00:05:25,312 --> 00:05:27,246
جيدّ

105
00:05:27,248 --> 00:05:29,007
ما الذي حدثَ لك ؟

106
00:05:29,032 --> 00:05:30,516
هل خرج والدك تحت أطلاق
سراح مشروط أو شي كهذا ؟

107
00:05:30,518 --> 00:05:32,321
كلّا، (مورينو) يل رجل

108
00:05:32,368 --> 00:05:34,150
إنهُ يدير منزل بيع المخدرات في منطقتي

109
00:05:34,244 --> 00:05:35,854
أضطر إلى العبور من أمامه
أثناء ذهابي إلى المدرسة

110
00:05:35,856 --> 00:05:38,661
أراد مني أن أكون مراقبـًا له

111
00:05:38,926 --> 00:05:40,559
أعتقد أنهُ ليس معتاد على
سماع كلمة (لا) من الناس

112
00:05:40,561 --> 00:05:41,693
مهلاً، (مورينو) ؟

113
00:05:41,695 --> 00:05:43,528
من الجانب الجنوبي ... ذلك (مورينو) ؟

114
00:05:44,090 --> 00:05:46,036
وأنت رفضته

115
00:05:46,270 --> 00:05:47,431
ما هي مشكلتك يا فتى ؟

116
00:05:47,433 --> 00:05:49,233
راقب لهُ يا رجل، هذا مال سهل

117
00:05:49,235 --> 00:05:51,670
أجلّ، أنا لا أريد أن أكون جزاءً من هذا

118
00:05:51,695 --> 00:05:54,235
إنها جنازتُك، أسمع، إليك هذا الإتفاق

119
00:05:54,259 --> 00:05:55,860
أترى ذلك الوعاء المريض بداء السكري
من النمط الثاني هناك

120
00:05:56,128 --> 00:05:57,627
الذي مؤخرته في مقدمة سرواله

121
00:05:57,629 --> 00:05:59,428
ويبدو كأنهُ ولد ليموت في المرحاض ؟

122
00:05:59,430 --> 00:06:00,863
إنتظرت بما فيه الكفاية

123
00:06:00,865 --> 00:06:03,298
ربما ستنفذ منهُ الأعذار
ويقوم بعمل تقرير

124
00:06:03,300 --> 00:06:05,200
ولكنهُ سينتهي بك المطاف هنا في الغد

125
00:06:05,202 --> 00:06:07,136
ليس و كأن أؤلائك الجنوبيين سيسأمون

126
00:06:07,138 --> 00:06:08,871
من ضربهم لك

127
00:06:08,873 --> 00:06:10,906
ولايوجد أحد هنا يمكنه أن
يفعل لك شيئـاً حتى يقتلوك

128
00:06:10,908 --> 00:06:12,307
ثُم سيحققون في قضية قتلك

129
00:06:12,309 --> 00:06:13,501
ولكنهم لن يلقوا عليه القبض

130
00:06:13,526 --> 00:06:15,977
لأنهُ في كل الأحوال لن تجد شخصـاً
سيشهد ضدّ تاجر مخدرات

131
00:06:15,979 --> 00:06:17,412
أتريد نصيحتي الإحترافية ؟

132
00:06:17,828 --> 00:06:19,014
لا تصعب الأمر على نفسك

133
00:06:19,359 --> 00:06:21,659
تولى مهمة المراقب

134
00:06:23,664 --> 00:06:24,819
أتعرف ماذا ؟

135
00:06:24,821 --> 00:06:26,087
إذهب إلى الجحيم

136
00:06:26,089 --> 00:06:29,458
هذا أفضل

137
00:06:31,061 --> 00:06:32,627
هل أنت شرطي ؟

138
00:06:32,629 --> 00:06:34,629
حسناً، تقنياً

139
00:06:34,631 --> 00:06:36,064
إسمي (فرانك)

140
00:06:36,066 --> 00:06:36,731
(آلين)

141
00:06:36,756 --> 00:06:38,381
تشرفتُ بلقائك يا (آلين)

142
00:06:38,428 --> 00:06:40,686
هيـا

143
00:06:42,072 --> 00:06:43,522
أشتري فطارك

144
00:06:57,487 --> 00:07:00,321
إسمع يا (آلين) هذا الحي
ليس لدينا نقص في الحمقى

145
00:07:00,323 --> 00:07:02,390
بالطبع إذا تمت تربيتي على
يد أب مجهول

146
00:07:02,392 --> 00:07:04,091
وأم تطعمني رقائق البطاطا على الإفطار

147
00:07:04,093 --> 00:07:05,425
لكنتُ أسوء منهم

148
00:07:05,427 --> 00:07:07,627
مع الإعتقاد أنني أسوء شخص فيهم

149
00:07:07,629 --> 00:07:10,530
ولكن أنت أفضل من هذا

150
00:07:10,532 --> 00:07:11,899
هل تفهمني ؟

151
00:07:11,901 --> 00:07:15,368
كل ما قلتهُ يعتبر عنصريـاً

152
00:07:15,370 --> 00:07:18,205
أذهب إلى المدرسة فحسب

153
00:07:20,976 --> 00:07:25,245
أرجح أنهُ من الأفضل لك ألا تكون هنا
في المرحلة القادمة

154
00:07:51,639 --> 00:07:53,206
صباح الخير يا (هوس)

155
00:07:55,909 --> 00:07:57,576
! أجلّ

156
00:07:59,714 --> 00:08:00,946
اللعنة، رفقـاً يا (إيستوود)

157
00:08:00,948 --> 00:08:02,414
توقف عن البكاء أيها الطفل الكبير

158
00:08:02,416 --> 00:08:03,982
كان لابّد لك أن تشكرني

159
00:08:03,984 --> 00:08:06,084
حقاً؟، من أجل ماذا ؟

160
00:08:06,936 --> 00:08:08,235
من أجل إنقاذك من الحريق

161
00:08:08,237 --> 00:08:09,269
أيّ حريق ؟

162
00:08:09,271 --> 00:08:10,982
هذا الحريق

163
00:08:34,595 --> 00:08:36,295
! (فرانك)

164
00:08:36,297 --> 00:08:37,930
! يا للهول

165
00:08:37,932 --> 00:08:40,232
حسناً، فليستمع الجميع

166
00:08:40,654 --> 00:08:42,969
هذا المكان أغلق رسميـاً

167
00:08:42,971 --> 00:08:46,204
لإنتهاكه معاهدة إطلاق النار

168
00:08:46,206 --> 00:08:47,405
و(مورينو)

169
00:08:47,407 --> 00:08:50,099
في المرة القادمة التي أسمع فيها
أنك قدّ ضربت طفلاً بهذا الشكل

170
00:08:50,124 --> 00:08:52,410
أقسم لك أنهُ لن تكون هناك
طلقات مطاطية

171
00:08:52,412 --> 00:08:53,779
هل تتحدث عن (آلين) ؟

172
00:08:53,781 --> 00:08:56,381
بحقك يا (فرانك) أنت تعرفني
أنا أفضل من هذا، يا رجل

173
00:08:56,383 --> 00:08:57,850
! لم ألمس طفلاً في حياتي

174
00:08:58,433 --> 00:09:03,129
واحد من رجالي المتحمسين تجاوز صلاحياته

175
00:09:03,215 --> 00:09:05,723
وتلك المشكلة تم التعامل معها وفقاً لهذا

176
00:09:06,608 --> 00:09:08,426
لقد رشحنا ذلك الكلب للموارد البشرية

177
00:09:11,617 --> 00:09:15,353
أجلّ، حسنـاً، كما قال أحد
الفلاسفة العظام من قبل

178
00:09:15,355 --> 00:09:19,490
مال أكثر، مشاكل أكبر

179
00:09:20,523 --> 00:09:22,131
! (فرانك)

180
00:09:29,497 --> 00:09:33,531
كما تعلم، أنا أحب الدورية

181
00:09:34,679 --> 00:09:37,741
تبقيني وفي وضع جيد، وتجعلني
أقابل الكثير من الإطفائيين

182
00:09:37,772 --> 00:09:40,362
الكثير منهم على ما أعتقد
أنا أحب البساطة

183
00:09:40,387 --> 00:09:42,140
تركب سيارة برفقة (فرانك رورك)

184
00:09:42,142 --> 00:09:44,676
ولن يكون الأمر بسيطاً بعدها

185
00:09:45,524 --> 00:09:47,312
سوف أكون بخير

186
00:09:48,844 --> 00:09:50,247
أنت رجل صالح يا (كايل)

187
00:09:51,227 --> 00:09:53,415
عدّني أنك لن تضل طريقك هناك

188
00:09:56,917 --> 00:09:59,056
عن طريق الصدفة كنت أقود
السيارة و رأيتُ الحريق

189
00:09:59,058 --> 00:10:01,697
لذلك دخلت البناية لتقديم يد العون

190
00:10:01,722 --> 00:10:03,728
لأيّ أحد ظننت أنهُ قد يكون عالقاً بالداخل

191
00:10:04,422 --> 00:10:05,821
ببندقية مكافحة الشغب ؟

192
00:10:05,823 --> 00:10:07,956
مهلاً يا رجل أنت لا تعلم

193
00:10:07,958 --> 00:10:11,426
هل ستشيد بعملي أم ماذا ؟

194
00:10:11,428 --> 00:10:14,496
أيها المحقق (رورك)

195
00:10:14,498 --> 00:10:16,732
(كايل كريغ)

196
00:10:20,071 --> 00:10:22,337
من يكون (كايل كريغ) هذا ؟

197
00:10:22,339 --> 00:10:23,771
أنا مُتدربك الجديد

198
00:10:23,773 --> 00:10:25,373
كان من المفترض أن تقابلني
في المركز سابقـاً

199
00:10:25,375 --> 00:10:27,041
أجلّ، صحيح

200
00:10:27,043 --> 00:10:28,410
حسنـاً، هيا

201
00:10:28,412 --> 00:10:31,379
ربما سنحصل على أكثر من هذا

202
00:10:40,857 --> 00:10:43,490
أخرجني يا (فرانك)، هيا يا رجل

203
00:10:43,492 --> 00:10:45,066
أحدهم في صندوق السيارة يا سيدي

204
00:10:45,091 --> 00:10:45,372
! (فرانك)

205
00:10:45,397 --> 00:10:46,911
تفوه بمهرات كهذه

206
00:10:46,989 --> 00:10:48,317
وستصبح محققـاً عظيماً

207
00:10:48,342 --> 00:10:50,228
! (فرانك)، أخرجني أيها الحقير

208
00:10:51,231 --> 00:10:52,664
حسنـاً يا (فرانك)، لماذا ؟

209
00:11:09,916 --> 00:11:11,182
يداك فوق رأسك

210
00:11:11,184 --> 00:11:13,317
حسناً، هذا ليس يومـاً لتدريب

211
00:11:13,319 --> 00:11:14,985
أنهُ أشبه بإمتحان إطلاق النار

212
00:11:14,987 --> 00:11:18,756
أنا إختبار (كوباياشي مارو) يا (كايل)
الأمتحان الذي لم يتجاوزه أحد

213
00:11:20,047 --> 00:11:22,827
آخر متدربين لم يصمدا لنوبة واحدة

214
00:11:22,829 --> 00:11:23,961
كلاهما إستقال

215
00:11:23,963 --> 00:11:25,262
هل طلبا أن يتم نقلهما

216
00:11:25,264 --> 00:11:26,697
"من "هيئة مكافحة الإرهاب
من أول يوم ؟

217
00:11:26,699 --> 00:11:29,933
كلّأ، عنيتُ بالإستقالة أنهم
إستقالوا من الهيئة بأكملها

218
00:11:29,935 --> 00:11:31,668
سوف أجرب فرصتي

219
00:11:31,670 --> 00:11:32,870
! (فرانك)

220
00:11:32,872 --> 00:11:34,838
! هذا ليس مضحكـاً يا رجل، هيا

221
00:11:34,840 --> 00:11:35,906
! هيا يا (فرانك)

222
00:11:35,908 --> 00:11:37,241
ما هذا ؟

223
00:11:37,243 --> 00:11:40,677
جزء من أرقام لوحة سيارة
قدّ كنت أبحثُ عنها

224
00:11:40,679 --> 00:11:41,945
لفترة طويلة من الزمن

225
00:11:41,947 --> 00:11:43,947
والدي كان كان في الوظيفة

226
00:11:43,949 --> 00:11:45,215
لقد تم قتله

227
00:11:45,217 --> 00:11:47,384
عملية سطو فاشلة

228
00:11:47,386 --> 00:11:49,085
لم تحل

229
00:11:49,087 --> 00:11:50,979
لكنه قبل موتهِ، تمكن من الكتابة

230
00:11:51,035 --> 00:11:52,812
جزء من اللوحة على معصمه

231
00:11:52,814 --> 00:11:56,449
أعتقدتُ أنهُ ربما كنت محظوظـاً

232
00:11:57,040 --> 00:11:58,918
زوجتي تعتقد أنني مجنون

233
00:11:59,478 --> 00:12:00,687
هل كذبت عليها ؟

234
00:12:01,752 --> 00:12:02,565
ماذا ؟

235
00:12:03,416 --> 00:12:05,424
هل تكذب على زوجتك ؟
إنهُ سؤال بسيط ؟

236
00:12:06,330 --> 00:12:08,196
هذا ليس من شأنك

237
00:12:08,221 --> 00:12:09,195
لكن هذا شأني

238
00:12:10,127 --> 00:12:13,577
الجريمة في "لوس أنجلوس" زادت ثلاثة
أضعاف، و معدل القبض إنخفض

239
00:12:13,602 --> 00:12:15,912
الشرطة لا يريدون حتى الخروج
وفض حركة المرور اللعينة

240
00:12:15,937 --> 00:12:17,632
خائفون من أن يحزنوا (أندرسون كوبر)

241
00:12:17,672 --> 00:12:19,171
! (فرانك)

242
00:12:19,941 --> 00:12:22,174
ووضعونا في عملية تدريب حساسة الآن

243
00:12:22,176 --> 00:12:23,208
مارثون العناق

244
00:12:24,511 --> 00:12:27,103
"الصراصير تحبه لأنه أشبه بـ "التطهير

245
00:12:27,128 --> 00:12:28,647
كل ليلة بالخارج هنا
لكن أتعلم من يحزن

246
00:12:28,649 --> 00:12:30,917
في النهاية مع فاشل يحمل صاروخ ؟

247
00:12:31,065 --> 00:12:32,596
(آلين)

248
00:12:32,651 --> 00:12:33,424
من هو (آلين) ؟

249
00:12:33,449 --> 00:12:35,781
(آلين) واحد من الناس الذين
أقسمنا على حمايتهم

250
00:12:36,784 --> 00:12:38,556
عمل الشرطة مثل الجنس يا (كايل)

251
00:12:38,581 --> 00:12:40,219
أنهُ أكثر فعالية عندما لا يكون جميلاً

252
00:12:40,221 --> 00:12:43,689
والآن، بآخذ هذا بعين الإعتبار
هذه الوظيفة تتطلب منك

253
00:12:43,691 --> 00:12:46,792
أن تكون رفيقـاً نوعـاً ما مع الواقع

254
00:12:46,794 --> 00:12:49,028
رجل يكذب على زوجته يمكنه
أن يكذب على أيّ شخص آخر

255
00:12:49,030 --> 00:12:50,396
لذلك سأسألك مرة أخرى

256
00:12:50,398 --> 00:12:51,964
ثم سأطردك من السيارة

257
00:12:51,966 --> 00:12:54,266
هل تكذب على زوجتك ؟

258
00:12:54,996 --> 00:12:56,201
كلّا

259
00:12:56,636 --> 00:12:57,503
أنا أخبرها بالحقيقة

260
00:12:57,505 --> 00:12:58,704
هذا هو الغرض من الزواج

261
00:12:58,706 --> 00:12:59,359
خطـأ

262
00:12:59,384 --> 00:13:01,507
لا يوجد غرض من الزواج

263
00:13:01,509 --> 00:13:03,943
الأمر آخذ معي أربعة زوجات
حتى تمكنتُ من فهم الأمر

264
00:13:03,945 --> 00:13:05,544
عندما كنتُ في الثانوية

265
00:13:05,546 --> 00:13:07,245
صيقي و أنا تم إيقافنا

266
00:13:07,247 --> 00:13:08,413
عن طريق نائب المأمور

267
00:13:08,415 --> 00:13:10,548
وتم إخراجنا من السيارة تحت تهديد السلاح

268
00:13:10,550 --> 00:13:13,318
أحدهم وضع رجلهُ على مؤخرة عنقي

269
00:13:13,320 --> 00:13:14,796
... أخبرونا أننا نطابق المواصفات

270
00:13:14,821 --> 00:13:18,056
هذا محزن، لكننا لا نطارد المراهقين

271
00:13:18,757 --> 00:13:21,249
... نحن نطارد أكثر الرجال خطراً في هذه المدينة

272
00:13:21,514 --> 00:13:22,967
مدججون بالسلاح ومتحمسون للغاية

273
00:13:23,007 --> 00:13:24,692
وسوف يقتلُونك يا (كايل)

274
00:13:24,717 --> 00:13:26,197
الطلقات تذهب إلى الرجال السيئيين

275
00:13:26,199 --> 00:13:27,503
أو أنت من ينتظر ليتلقاهم

276
00:13:27,528 --> 00:13:30,535
أما أنا فمن مؤيدي الإقتراح الأول

277
00:13:31,901 --> 00:13:35,974
أفضل أن أحاكم من قبل 12 شخصـاً
على أن يتم حملي من قبل 6 أشخاص

278
00:13:47,574 --> 00:13:52,574
||  يوم التدريب  ||
الحلقـ1ـة من الموسـ1ـم
بعنوان : نهاية العالم الآن
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

279
00:13:57,300 --> 00:14:05,774
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

280
00:14:07,933 --> 00:14:09,332
! بحقك يا (فرانك)، توقف عن اللعب يا رجل

281
00:14:09,334 --> 00:14:11,301
هل ستخبرني من الذي نصطحبه معنا ؟

282
00:14:11,303 --> 00:14:12,536
كلّا

283
00:14:12,538 --> 00:14:14,003
! (فرانك)

284
00:14:14,005 --> 00:14:15,338
! (مورينو)

285
00:14:15,340 --> 00:14:17,340
سوف أركل مؤخرتك عندما
! أخرج من هنا يا رجل

286
00:14:17,342 --> 00:14:18,574
! أيها الأحمق

287
00:14:18,576 --> 00:14:19,976
هل أخبرتكَ كيف أن زوجتي الثالثة

288
00:14:19,978 --> 00:14:21,978
دخلت الهرم الوظيفي للخداع
من أجل بيع مواد التجميل ؟

289
00:14:21,980 --> 00:14:25,043
لقدّ بدأت كمستشارة تجميل، صحيح ؟

290
00:14:25,137 --> 00:14:26,950
من المفترض أن تشق طريقك إلى مدير مبيعات

291
00:14:26,952 --> 00:14:28,318
والآن، إليك خُلاصة الأمر

292
00:14:28,320 --> 00:14:31,002
لقد قمتُ بعد 400 ألف دولار في هذه الحقيبة

293
00:14:31,330 --> 00:14:32,922
هذا مال مدير المبيعات يا صديقي

294
00:14:32,947 --> 00:14:34,869
وأنا وأنت نعلم أنك مجرد مستشار تجميل

295
00:14:34,894 --> 00:14:39,428
لذا بيننا نحن كفتيات
ما هو سرك ؟

296
00:14:39,430 --> 00:14:41,458
(توني روبينز)

297
00:14:41,483 --> 00:14:43,098
"أيقظَ العملاق الذي بداخلي"

298
00:14:43,100 --> 00:14:44,166
غير حياتي يا رجل

299
00:14:44,168 --> 00:14:45,692
كما تعلم، لقد لمس ذلك قلبي

300
00:14:45,817 --> 00:14:47,448
والآن توقف عن اللعب يا رجل

301
00:14:47,473 --> 00:14:48,971
المكان هنا ساخن يا صاح

302
00:14:48,973 --> 00:14:51,539
أُفضل عندما كنتً معتاد على
ركل مؤخرتي بدليل الهاتف

303
00:14:51,541 --> 00:14:55,177
لقد كان أبسط وقت في ذلك الحين

304
00:15:00,084 --> 00:15:02,117
(مورينو)  قابل (كايل كريغ)

305
00:15:09,258 --> 00:15:10,992
أنت تعانق مجرمـاً يا رجل

306
00:15:18,535 --> 00:15:20,401
مهلاً، أنا أعرفك

307
00:15:20,403 --> 00:15:22,436
أنت من الأخبار

308
00:15:22,438 --> 00:15:25,142
لقد أنقذت ذلك الطفل
ذلك كان مذهلاً يا رجل

309
00:15:25,290 --> 00:15:28,242
هل تمانع إن آخذت معك صورة على جناح السرعة
وأضعها على حسابي فيى "الإنستغرام" ؟

310
00:15:28,244 --> 00:15:29,743
"مورينيو الجذاب 13"

311
00:15:29,745 --> 00:15:31,512
هذا جنون

312
00:15:31,514 --> 00:15:32,579
أعرف هذا، إتفقنا ؟

313
00:15:32,581 --> 00:15:34,215
هذا الغبي أحرق منزلي يا رجل

314
00:15:34,217 --> 00:15:36,517
ذلك كان غباءً شديداً
حتى ولو صدر منك أنت يا رجل

315
00:15:36,519 --> 00:15:37,484
أنت تخاف بسهولة

316
00:15:37,486 --> 00:15:38,719
(آلين) مواطن مدني يا رجل

317
00:15:38,721 --> 00:15:40,053
لماذا أنت بحاجة إلى مُراقب آخر ؟

318
00:15:40,055 --> 00:15:42,322
عصابة الجانب الجنوبي تتحكم
في المنطقة بأكملها

319
00:15:42,324 --> 00:15:45,792
ماذا يوجد هناك حتى جعلك
تخاف فجأةً بهذا الشكل ؟

320
00:15:47,930 --> 00:15:50,998
(بوب) موقد اللحام عاد إلى المدينة

321
00:15:54,936 --> 00:15:57,970
"(روبرتو منجيفار)، "بوب موقد اللحام

322
00:15:57,972 --> 00:15:59,739
زعيم عصابة مخدرات يتحكم في كل شيء

323
00:15:59,741 --> 00:16:00,959
"من "باخا" حتّى "بيكرسفيلد

324
00:16:00,984 --> 00:16:02,250
أنا أعرف من يكون

325
00:16:02,577 --> 00:16:04,110
"لقّد هرب للتو من سجن "ألتيبلانو

326
00:16:04,112 --> 00:16:06,579
كل شرطي في العالم
يبحث عن (منيجيفار)

327
00:16:06,581 --> 00:16:07,847
لماذا قدّ يريد العودة إلى هنا ؟

328
00:16:07,849 --> 00:16:09,282
الرجل يريد إستعادة كرسيه

329
00:16:09,284 --> 00:16:12,618
حين دخل (منجيفار) إلى السجن
واحد من قتلته تولى المنصب

330
00:16:12,620 --> 00:16:13,953
(إنريكي ريوس)

331
00:16:13,955 --> 00:16:17,590
(ريوس) جمع كل رجال (منجيفار)

332
00:16:17,592 --> 00:16:19,725
"وحولهم إلى حساء"غازباتشو

333
00:16:19,727 --> 00:16:23,084
ثم سعى خلف عائلاتهم و أطفالهم

334
00:16:23,217 --> 00:16:23,663
أجلّ

335
00:16:23,665 --> 00:16:25,297
لهذا السبب أنا أعمل لصالح (ريوس) الأن

336
00:16:25,299 --> 00:16:28,067
إنهُ مصاب بالجنون بسسب تلك الخطة الصحية

337
00:16:28,069 --> 00:16:29,701
وأيضاً يتركك لتعيش

338
00:16:30,504 --> 00:16:32,471
هذه حقيبة الهروب، أليس كذلك ؟

339
00:16:32,473 --> 00:16:34,039
(منجيفار) عاد

340
00:16:34,041 --> 00:16:36,808
الأمر أصبح محسوماً لأيّ شخص
كان في صف (ريوس)

341
00:16:36,810 --> 00:16:38,710
أنك تحاول الهروب من المدينة

342
00:16:38,712 --> 00:16:40,679
من الأفضل أن تنتقل أنت أيضاً يا (فرانك)

343
00:16:40,681 --> 00:16:42,881
بمجرد أن يبدأ (منجيفار) بقرأة الأسماء

344
00:16:42,883 --> 00:16:44,348
التي في قائمته الشقية

345
00:16:44,350 --> 00:16:47,251
إنها مجرد مسألة وقت حتى يصل إليك

346
00:17:03,727 --> 00:17:08,414
لماذا توقفت ؟ -
غذراً يا سيد (منجيفار) هناك متشرد يسد الطريق -

347
00:17:08,441 --> 00:17:09,807
لا تتوقف
قم بدهسه

348
00:17:27,660 --> 00:17:29,627
! هناك إشتباك في الخلف

349
00:17:32,364 --> 00:17:33,930
إطلاق نار

350
00:17:33,932 --> 00:17:35,064
إلى كل الوحدات، شرطي يحتاج للمساعدة

351
00:17:35,066 --> 00:17:37,033
هيا لنذهب

352
00:17:37,035 --> 00:17:38,935
يبدو أنك نجوت يا صديقي

353
00:17:38,937 --> 00:17:41,671
سقط شرطي
إننا نتعرض لإطلاق نار شديد

354
00:17:41,673 --> 00:17:45,642
هناك ثلاثة أشخاص مدججين
... بأسلحة ثقيلة

355
00:18:23,881 --> 00:18:25,213
! (جين)

356
00:18:27,184 --> 00:18:29,551
هيا يا (جين)

357
00:18:29,553 --> 00:18:32,154
! هيا يا شريكتي

358
00:18:33,190 --> 00:18:35,157
(كايل)

359
00:18:35,159 --> 00:18:37,125
لقد ماتت يا (كايل)

360
00:18:41,798 --> 00:18:44,299
لقد كانت شريكتي

361
00:18:46,380 --> 00:18:48,369
كان من المفترض أن أكون هنا

362
00:18:52,141 --> 00:18:54,175
وقتها ستكون ممدداً بجانبها

363
00:19:04,508 --> 00:19:08,523
من المفترض أن نشاهد هذا النوع
"من الأشياء في "خواريز

364
00:19:08,625 --> 00:19:09,824
"وليس في "لوس أنجلوس

365
00:19:09,826 --> 00:19:13,828
"الكمين، تمكنوا من التغلب عليهم بـ"أر بي جي

366
00:19:13,830 --> 00:19:17,031
لقد رأيت هذا من قبل يا سيدي

367
00:19:17,033 --> 00:19:17,865
أين ؟

368
00:19:17,867 --> 00:19:20,668
"زاميندار"، "أفغانستان"

369
00:19:20,670 --> 00:19:22,169
هذا منطقي

370
00:19:22,171 --> 00:19:25,206
العصابات تستأجر رجال سابقين
" من "القوات الخاصة

371
00:19:25,208 --> 00:19:27,875
لابّد من أن (منجيفار) يصفي حسباته

372
00:19:27,877 --> 00:19:30,878
على كل حال الأمر يبدو
كمحاولة إغتيال

373
00:19:30,880 --> 00:19:32,279
سيارة الإسعاف تلقت وابلاً من الرصاص

374
00:19:32,281 --> 00:19:34,581
وتركت في الطريق آخر الحي

375
00:19:34,583 --> 00:19:35,482
أنت الشخص الجديد ؟

376
00:19:35,484 --> 00:19:36,450
(تومي)

377
00:19:36,452 --> 00:19:37,351
(كايل)

378
00:19:40,260 --> 00:19:41,955
وهذه (ريبيكا)

379
00:19:41,957 --> 00:19:44,558
على الأرجح سنقوم بقتل بعض
الأشخاص اليوم يا (كايل)

380
00:19:44,560 --> 00:19:45,992
إطلاق النار بدأ

381
00:19:45,994 --> 00:19:47,894
إبتعد عن فوهة بندقيتي وستكون بخير

382
00:19:47,896 --> 00:19:49,896
"إذن، هذا يعني أن "هيئة مكافحة الإرهاب
لن تتولى هذا الأمر ؟

383
00:19:49,898 --> 00:19:54,133
حيونات مفترسة بمهرات متنوعة
... وبأسلحة ثقيلة

384
00:19:54,135 --> 00:19:58,504
هذا هو بالضبط ما خلقت من أجله
هيئة مكافحة الأرهاب" لتتولى أمره"

385
00:19:58,506 --> 00:20:01,674
لا أهتم بما يقوم بفعله هؤلاء
الأشخاص ببعضهم البعض

386
00:20:01,676 --> 00:20:03,609
لكنهم قتلوا ستة من رجالنا

387
00:20:03,611 --> 00:20:05,011
لذلك سوف أتأكد

388
00:20:05,013 --> 00:20:07,280
من أنهم لن يروا قاعة المحكمة

389
00:20:07,282 --> 00:20:09,193
أهلاً بك في الجانب الآخر من المرآة يا رجل

390
00:20:09,218 --> 00:20:11,217
أن المكان حالك الظلام هنا

391
00:20:21,262 --> 00:20:22,495
ماذا وجدت ؟

392
00:20:22,497 --> 00:20:24,029
إمنحني لحظة

393
00:20:28,936 --> 00:20:32,170
كاميرا شريكك الخاصة

394
00:20:42,649 --> 00:20:44,149
هل يمكنك أن تجري بحثاً لتعرف على الوجوه ؟

395
00:20:44,151 --> 00:20:46,451
لا نحتاج لذلك، إسمهُ (ثيرو)

396
00:20:46,453 --> 00:20:47,852
"قاتل محترف من "كوبـا

397
00:20:47,854 --> 00:20:50,388
هذا هو من قتل شريكتك

398
00:20:50,390 --> 00:20:52,757
سوف تآخذ فرصتك

399
00:20:53,993 --> 00:20:56,688
شركة الإسعاف غير قادرين
على إخباري من كانوا يُقيلون

400
00:20:56,719 --> 00:20:59,063
الرجل كان مريض الطبيب
(دانيال إيلغاليان)

401
00:20:59,088 --> 00:21:00,465
أجرى عملية تجميل

402
00:21:00,467 --> 00:21:03,234
لذلك (إيلغاليان) قام بإعادة
ترميم الوجه البارحة

403
00:21:03,236 --> 00:21:05,469
تم إرسال فواتير إلى شركة خارج الجزيرة

404
00:21:05,471 --> 00:21:07,371
"و التي تدعى "كابيتال لاكادور

405
00:21:07,373 --> 00:21:09,340
لاكادور" هو إسم قارب (منجيفار)"

406
00:21:09,342 --> 00:21:11,154
كل شرطي في النصف الغربي
من الكرة الأرضية

407
00:21:11,217 --> 00:21:12,676
يعرف وجه (منجيفار)

408
00:21:12,678 --> 00:21:14,145
لذلك (إيلغاليان) منحهُ وجها جديداً

409
00:21:14,147 --> 00:21:16,183
(ثيرو) لم يكن يعمل عند (منجيفار)

410
00:21:16,208 --> 00:21:17,808
إنهُ يطارده لصالح (ريوس)

411
00:21:17,810 --> 00:21:20,877
حرب عصابات المخدرات المكسيكية
"إنتقلت إلى "لوس أنجلوس

412
00:21:20,879 --> 00:21:22,912
كابيتال لاكادور" دفعت لهيئه أخرى"

413
00:21:22,914 --> 00:21:23,913
في "أغسطس" الماضي

414
00:21:23,915 --> 00:21:25,815
(منجيفار) كان في السجن في أغسطس

415
00:21:25,817 --> 00:21:27,517
كانت عملية تكبير الصدر

416
00:21:27,519 --> 00:21:31,388
إسم المريضة كان (ناتاليا فوستوك)

417
00:21:31,390 --> 00:21:35,024
أنها الفتاة التي هوسَ بها (منجيفار)

418
00:21:35,026 --> 00:21:36,580
"إمرأتهُ في "لوس أنجلوس

419
00:21:37,896 --> 00:21:39,395
(ناتاليا)

420
00:21:40,398 --> 00:21:41,965
أجلّ

421
00:21:41,967 --> 00:21:45,768
ربما قّد تكون الشيء الوحيد
الذي  سيستدرجه إلى مكان مكشوف

422
00:21:45,770 --> 00:21:48,170
لا تقّل لي أنك تعرفها هي الأخرى

423
00:21:48,172 --> 00:21:49,405
ليس شخصيـاً

424
00:21:50,348 --> 00:21:51,808
لكنني أعرف شخص يعرفهـا

425
00:22:04,743 --> 00:22:07,010
(فابيان ويكستروم) جمع ثروته بتصنيع

426
00:22:07,012 --> 00:22:08,211
: لعبة فيديو إسمها
"Aggravated Assault."

427
00:22:08,213 --> 00:22:10,146
يُحب إقامة الحفلات

428
00:22:10,148 --> 00:22:12,582
هنا حيثُ سنجد (ناتاليـا)

429
00:22:17,133 --> 00:22:18,286
حذاءٌ لطيف

430
00:22:18,288 --> 00:22:20,723
هل هذا شريككَ الجديد ؟

431
00:22:20,725 --> 00:22:21,656
مُتدربّ

432
00:22:21,658 --> 00:22:23,225
معكِ المحقق (كريغ) يا سيدتي

433
00:22:23,227 --> 00:22:25,828
"(هولي بوتلر) سيدة "هووليود

434
00:22:25,830 --> 00:22:28,363
لديكَ خاتمٌ ظريف، أليس كذلك ؟

435
00:22:28,365 --> 00:22:30,937
يَبْدو أفضل مِنْ قواد، على ما أعتقد

436
00:22:32,336 --> 00:22:36,038
لكلّ منّا عُيوبهُ يا فتى
الجنس، المخدرات، الخمر

437
00:22:36,040 --> 00:22:40,809
لا يمكنني أن أتخلى عن فتياتي
في كل مرة يطرق بابي شرطي

438
00:22:40,811 --> 00:22:43,678
وخاصة مع شخص يترك باب
المرحاض مفتوحـاً كل صباح

439
00:22:43,680 --> 00:22:45,447
وكأننا نعيش في منزل عُزاب

440
00:22:45,449 --> 00:22:46,848
نحن نعتقد أن (ناتاليا) في خطر

441
00:22:46,850 --> 00:22:48,716
لماذا لم تقّل شيئـاً مثل هذا
من قبل أيها المُغفّل ؟

442
00:22:48,718 --> 00:22:50,051
لقد كنتَ غامضاً جداً في الهاتف

443
00:22:50,053 --> 00:22:51,686
لأنهُ لربما قد يسمعنون إلينا

444
00:22:51,688 --> 00:22:53,521
راودني الشك بأنهم قدّ
لا يوافقون على ترتيباتنا

445
00:22:53,523 --> 00:22:55,990
إنها تدعى علاقة يا (فرانك)

446
00:22:57,193 --> 00:23:00,695
لقد كانت بالأسفل مع (ويكسورم)
آخر مرة رأيتها فيها

447
00:23:00,697 --> 00:23:02,897
أنا أعرف الشرطي الفاسد
"وسيدة "هووليود

448
00:23:02,899 --> 00:23:04,498
هذا يبدو كمسلسل كوميدي، أليس كذلك ؟

449
00:23:04,500 --> 00:23:05,799
لكن إسمع

450
00:23:05,801 --> 00:23:08,936
ستعود إلى زوجتك الليلة

451
00:23:08,938 --> 00:23:10,771
وستسألك عن يومك

452
00:23:10,773 --> 00:23:13,330
و أنت ستضطر للكذب عليها

453
00:23:13,355 --> 00:23:15,776
مع (هولي) لا أحتاج إلى أيّ سبب للكذب

454
00:23:15,778 --> 00:23:18,579
ولكنني أفعل هذا
في كل الأحوال

455
00:23:24,052 --> 00:23:26,787
(فرانكي)!، أهلاً وسهلاً

456
00:23:26,789 --> 00:23:30,023
(فابيان) العظيم يا سيداتي

457
00:23:30,025 --> 00:23:30,791
مرحبـًا

458
00:23:30,793 --> 00:23:32,526
(ناتاليا) الفتاة المحبوبة

459
00:23:32,528 --> 00:23:34,194
هل أعرفك ؟

460
00:23:36,031 --> 00:23:37,998
هذا الشيء إذا إقترب أكثر من اللازم سأقتله

461
00:23:38,000 --> 00:23:39,799
سأصوب السلاح و ستحل المشكلة

462
00:23:39,801 --> 00:23:43,169
إنهُ بخير، كل شيء على ما يرام

463
00:23:43,171 --> 00:23:46,339
أن (روي روجرز) هنا، إنهُ بخير

464
00:23:46,341 --> 00:23:50,210
أترى كيف أنهُ يرتدي حفاضات الكبار
دون أيّ شكوى ؟

465
00:23:51,279 --> 00:23:53,746
مهلاً، طالما لا تلعب دور السخيف الشرير

466
00:23:53,748 --> 00:23:55,180
أو تنظر إلى عينيه

467
00:23:55,182 --> 00:23:57,116
سوف أتأكد من وضع هذا في حسباني

468
00:23:59,353 --> 00:24:00,720
أسقطهُ يا (ثيرو)

469
00:24:00,722 --> 00:24:02,054
هذا يفي بالغرض أيها الخنزير

470
00:24:02,056 --> 00:24:05,224
أنت لن تطلق عليها، أنت تحتاجها

471
00:24:05,226 --> 00:24:07,860
أنك محق يا (فرانك)

472
00:24:07,862 --> 00:24:10,129
ولكننا واثقين أننا لا تريدها

473
00:24:17,851 --> 00:24:19,317
أرموا أسلحتكم

474
00:24:19,319 --> 00:24:23,288
أرموا أسلحتكم أو ستموت

475
00:24:23,290 --> 00:24:25,256
تفضل و أطلق عليها

476
00:24:25,258 --> 00:24:28,760
سوف أجد لنفسي مُخبرة أخرى

477
00:24:28,762 --> 00:24:30,996
حذاء لطيف

478
00:24:50,997 --> 00:24:52,043
ما الذي حدث ؟

479
00:24:52,090 --> 00:24:54,106
كان عليك أن تضغط على الزناد

480
00:24:59,761 --> 00:25:01,728
هل أنتِ بخير ؟

481
00:25:04,006 --> 00:25:06,366
أيُها الداعر

482
00:25:09,731 --> 00:25:11,938
سأعتبر هذا كـ نعم

483
00:25:16,669 --> 00:25:18,602
لماذا لم تطلق عليه النار ؟

484
00:25:18,604 --> 00:25:21,104
تلك كانت فرصتك لكي تنتقم
لشريكتكَ ولكنك إختنقت

485
00:25:21,106 --> 00:25:23,073
لم أختنق، لقد إتخذتُ قراراً

486
00:25:23,075 --> 00:25:24,674
غرفة مليئة بالمتفرجين الأبرياء

487
00:25:24,676 --> 00:25:26,310
تلك ستكون مشلكة لو أنك أخطأت

488
00:25:26,312 --> 00:25:27,744
لم يكن مسلحـًا

489
00:25:27,746 --> 00:25:29,479
أنت لم تعد تقود سيارة الدورية يا (دورثي)

490
00:25:29,481 --> 00:25:30,780
هل تريد محاربة الوحوش يا (كايل) ؟

491
00:25:30,782 --> 00:25:32,482
إذن عليك أن تحسن من إستعداديتك

492
00:25:32,484 --> 00:25:34,351
لتصبح واحد لنفسك
لأنه أتعلم ماذا ؟

493
00:25:34,353 --> 00:25:36,519
في نهاية اليوم هناك شخص سيتم إلتهامه

494
00:25:36,521 --> 00:25:38,788
وعندما تحرق كل القوانين المسطرة في الكتاب

495
00:25:38,790 --> 00:25:41,358
فإنك تهدم كل شيء
يفصل بيننا وبينهم

496
00:25:41,360 --> 00:25:42,959
إذن بماذا نختلف عنهم ؟

497
00:25:42,961 --> 00:25:44,561
أن رزقتُ بطفل

498
00:25:44,563 --> 00:25:46,596
فعليّ أن أحذرهُ من الشرطين الذين على شاكلتك

499
00:25:47,905 --> 00:25:49,568
تطلق النار أولاً، من الذي سيهتم إنّ أخطأت ؟

500
00:25:49,593 --> 00:25:51,670
بإمكانك أن تَختلقَ شيئـاً ما
يا (فرانك)، أليس كذلك ؟

501
00:25:51,695 --> 00:25:54,036
مخطأ، عليكَ أن تحذره
من هؤلاء الذين لا يهتموا

502
00:25:54,038 --> 00:25:56,272
الذين لا يهتمون بمن نزل من السيارة

503
00:25:56,274 --> 00:25:58,607
أنا من يريد منك أن تحميه

504
00:25:58,609 --> 00:26:01,077
أتعلم ماذا؟، يوم التدريب إنتهى

505
00:26:01,079 --> 00:26:02,178
لقد رسبت

506
00:26:03,169 --> 00:26:04,098
إمضي

507
00:26:04,184 --> 00:26:08,044
حرك مؤخرتك إلى "إنسينو" أو
أي مكان جئت منه

508
00:26:08,069 --> 00:26:09,986
لقد إنتهيت

509
00:26:16,059 --> 00:26:19,395
سبقتنا إلى هنا بخمسة دقائق
وأطلقت النار على أحدهم ؟

510
00:26:19,397 --> 00:26:22,264
لابّد من أنك حققت رقماً قياسيا يا (فرانك)

511
00:26:41,618 --> 00:26:43,785
! (فرانك)

512
00:26:53,095 --> 00:26:55,797
من هذا الرجل ؟

513
00:26:57,867 --> 00:27:00,668
إنهُ (كايل)

514
00:27:00,670 --> 00:27:01,701
(ريوس) ؟

515
00:27:01,703 --> 00:27:03,437
كلّأ، لو كان (ريوس) لقتله

516
00:27:03,439 --> 00:27:05,406
وأطلق النار علينا عندما خرجنا

517
00:27:05,408 --> 00:27:07,441
(منجيفار) لن يخاطر بإطلاق النار

518
00:27:07,443 --> 00:27:09,310
ليس وهي في مجال إطلاق النار

519
00:27:09,312 --> 00:27:11,139
لقد آخذوا (كايل) كضمان

520
00:27:11,164 --> 00:27:12,693
حسنـًا، هذا فشل ذريع

521
00:27:12,865 --> 00:27:14,295
ربمـا

522
00:27:14,817 --> 00:27:17,586
أو ربما هو مثالي

523
00:27:24,415 --> 00:27:25,502
أنتم جميعاً مقبوض عليكم

524
00:27:32,089 --> 00:27:35,991
هل تعلم لماذا يطلقون عليّ (بوب اللحام) ؟

525
00:27:35,993 --> 00:27:37,759
هل تعمل لحام ؟

526
00:27:39,596 --> 00:27:41,730
"عندما كنتُ في "الكونترا

527
00:27:41,732 --> 00:27:44,966
تعودتُ على إستخدام الشعلة أثناء الإستجواب

528
00:27:44,968 --> 00:27:48,103
وتعلمتُ هذا في قواعد الإمريكية

529
00:27:48,105 --> 00:27:50,238
"في قاعدتي "فورت بينج" و "جورجيا

530
00:27:50,240 --> 00:27:53,474
أين هي (ناتاليا) ؟

531
00:27:53,476 --> 00:27:56,944
بصراحة، لا أملك أيّ فكرة

532
00:28:08,124 --> 00:28:11,325
أجد أنهُ يظهر النكهة

533
00:28:16,603 --> 00:28:18,298
في صحتك

534
00:28:21,003 --> 00:28:23,837
لم أتوقع منك أن تفهم

535
00:28:23,839 --> 00:28:26,139
لكن أنا لستُ بلا شرف

536
00:28:26,141 --> 00:28:28,609
أنا لا أؤذي النساء و الأطفال

537
00:28:28,611 --> 00:28:32,045
أؤلائك الشرطة الذين قتلوا اليوم
كان ذلك من فعل (ريوس)

538
00:28:32,047 --> 00:28:35,849
وأنا أشعر بالخجل لقولي أنهم كانوا
أتباعاً لي في يوم ما

539
00:28:35,851 --> 00:28:39,519
والآن إنهُ مثل الخنزير المكسور في الحظيرة

540
00:28:39,521 --> 00:28:40,854
كشريكك (فرانك)

541
00:28:40,856 --> 00:28:44,003
(فرانك) ليس شريكي
شريكي أورديه قتيلاً

542
00:28:44,028 --> 00:28:46,324
على أي حال أحترس منهُ

543
00:28:46,326 --> 00:28:48,863
(فرانك) ليس الشخص الذي يدّعيه

544
00:28:48,888 --> 00:28:51,324
لا تثق بأيّ شيء يقوله لك

545
00:28:55,499 --> 00:28:56,718
لديّ شريكك

546
00:28:56,757 --> 00:28:57,983
متدربي

547
00:28:58,062 --> 00:29:01,210
بإمكاني أن أعيده إليك حيـاً
أو بإمكاني أن أعيده إليك إجزاء

548
00:29:01,812 --> 00:29:06,687
المقايضة غداً عند الفجر
(ناتاليا) مقابل متدربك

549
00:29:06,712 --> 00:29:07,358
أين ؟

550
00:29:09,453 --> 00:29:12,871
ليس هكذا تسير الأمور يا (فرانك)

551
00:29:12,896 --> 00:29:14,481
أولاً سأجعلك تلف المدينة بأكملها

552
00:29:14,506 --> 00:29:16,216
لأتأكد أنك لوحدك

553
00:29:16,241 --> 00:29:18,799
وإذا رأيتُ فرقة التدخل أو المروحيات

554
00:29:18,801 --> 00:29:21,505
... أو أيّ شيء لا يروق لي

555
00:29:25,375 --> 00:29:27,541
فـ (كايل) سيموت بشناعة

556
00:29:34,117 --> 00:29:36,116
غداً صباحـاً رئيسك (منجيفار)

557
00:29:36,118 --> 00:29:37,659
يقوم بجّري إلى كمين ويقتلني

558
00:29:37,684 --> 00:29:40,128
أعلم ذلك، لأن هذا ما أقوم به دوماً

559
00:29:40,153 --> 00:29:41,237
ولكن لديّ خطة أخرى

560
00:29:41,262 --> 00:29:43,256
ولضمان نجاح تلك الخطط

561
00:29:43,258 --> 00:29:46,460
أريد أن أعرف أين سيقوم
رئيسك بعملية المقايضة

562
00:29:46,462 --> 00:29:48,629
سأخبرك بسرٍ صغير

563
00:29:48,631 --> 00:29:51,231
بغض النظر عمّا جعلك (ليل واين) تصدقه

564
00:29:51,233 --> 00:29:54,034
في نهاية المطاف الجميع يتكلم

565
00:29:54,036 --> 00:29:57,503
يتهامسون وكأنهم يشاهدون الأباحية
أو يستمعون غلى الآنسة (آبـا)

566
00:29:57,505 --> 00:30:00,240
الجميع يفعل هذا لكن لم يقبضوا على أحد

567
00:30:00,242 --> 00:30:03,176
لذلك لا تقسوا على نفسك

568
00:30:16,751 --> 00:30:19,959
في "أفريقيا" هذه الأشياء تقتل الناس
أكثر من ما تقتل الأسود

569
00:30:19,961 --> 00:30:21,126
هل تعرف هذا ؟

570
00:30:22,464 --> 00:30:26,247
والآن سيحين الوقت حيثُ سأجعله تمزق وجهك

571
00:30:36,643 --> 00:30:38,444
"إنها مدينة الأشباح في "موهافي

572
00:30:38,446 --> 00:30:39,778
! "إنها مدينة الأشباح في "موهافي

573
00:30:39,780 --> 00:30:42,313
! فقط أبعد هذا الشيء عني

574
00:30:48,674 --> 00:30:52,858
كما قلت، الدجميع يتكلم

575
00:31:07,007 --> 00:31:08,873
عليّ مغادرة المدينة بسببك يا رجل

576
00:31:08,875 --> 00:31:11,042
والآن كلاهما يريد قتلي (منجيفار)
و(ريوس)، لذلك شكراً لك

577
00:31:11,044 --> 00:31:13,744
إخرس و إستمع، أنا على وشك
أن أنقذ حياتك

578
00:31:13,746 --> 00:31:16,480
عليك الرجوع إلى (ريوس)
ولكنك ستحب هذا الجزء

579
00:31:16,482 --> 00:31:19,082
عليك أن تقوم بإقاقي في الهلاك

580
00:31:19,084 --> 00:31:21,719
لقد أتيت إلى هنا بناء على توصية رفيعة جداً يا (ثيور)

581
00:31:21,721 --> 00:31:23,153
ولكن (منجيفار) لايزال حيـًا

582
00:31:23,155 --> 00:31:27,224
هذا لا يبدو وكأنني لن أعطيك
تقريراً سيئـاً وأنجوا بحياتي

583
00:31:27,226 --> 00:31:30,127
إنّ أخفقتَ مرة أخرى فسنموت كلنـا

584
00:31:30,129 --> 00:31:33,730
إليكَ الغبي الذي ترك (فرانك)
يهرب بـ 400 ألف دولار

585
00:31:36,035 --> 00:31:39,469
هل أتيت إلى هنا بنفسك
تحت رحمة المحكة ؟

586
00:31:39,471 --> 00:31:42,072
أيها الأصلع

587
00:31:42,074 --> 00:31:43,841
أنت أغبى مما ظننت

588
00:31:43,866 --> 00:31:45,875
أنا لا أرحم

589
00:31:53,836 --> 00:31:55,883
حسنـاً، يمكنني أن أجلب لك (منجيفار) يا رجل

590
00:31:56,000 --> 00:31:57,186
هل تعرف مكان (منجيفار) ؟

591
00:31:57,211 --> 00:31:58,220
أعلم إلى أين سيذهب

592
00:31:58,222 --> 00:32:00,289
وأعلم أن (فرانك) سيكون برفقته

593
00:32:00,291 --> 00:32:01,309
هذا حقيقي

594
00:32:15,806 --> 00:32:17,440
! صباح الخير يا (بوب)

595
00:32:17,442 --> 00:32:20,542
هل أجدت النطق ؟

596
00:32:27,629 --> 00:32:30,518
حسناً يا عزيزتي

597
00:32:33,791 --> 00:32:36,558
(ميني) سوف يقتلك

598
00:32:36,560 --> 00:32:38,626
(ميني) ؟

599
00:32:41,030 --> 00:32:42,397
مكان ظريف

600
00:32:42,399 --> 00:32:46,535
تقدم مع (ناتاليا) أولاً
ثم سأتقدم بـ (كايل)

601
00:32:46,560 --> 00:32:48,441
بكل تأكيد يا (ميني)

602
00:32:52,135 --> 00:32:55,109
حين أحصل عليها قّم بقتله

603
00:32:59,283 --> 00:33:00,749
! (ميني)

604
00:33:00,752 --> 00:33:03,841
فكرةُ من كانت هذه حتى
يتم الأمر على سطح المريخ ؟

605
00:33:03,966 --> 00:33:05,552
! قدماي تؤلمانني

606
00:33:06,224 --> 00:33:08,794
وأنظر لقد خربتُ حذائي بالكامل

607
00:33:09,083 --> 00:33:10,074
! هذا سيّء جداً

608
00:33:10,099 --> 00:33:12,146
أعلم هذا يا ملاكي

609
00:33:13,060 --> 00:33:15,027
ما الذي حدثَ لوجهك ؟

610
00:33:15,029 --> 00:33:17,129
يبدو أصغر سناً بـ 10 سنوات

611
00:33:17,154 --> 00:33:18,430
! الآن

612
00:33:21,968 --> 00:33:24,236
توكلنا على الله

613
00:33:29,943 --> 00:33:31,006
! أرصد السيارة

614
00:33:31,031 --> 00:33:31,897
أرصدي السيارة

615
00:33:31,928 --> 00:33:32,959
أجلّ، لقد سمعته

616
00:33:35,561 --> 00:33:37,203
أعطني الفتاة يا (فرانك)

617
00:33:39,015 --> 00:33:40,797
لدينا سيارة "هامر" قادمة على وجه السرعة

618
00:33:42,568 --> 00:33:43,700
أتى الدعو

619
00:33:43,702 --> 00:33:44,868
لقد وصيتك يا (فرانك)

620
00:33:44,870 --> 00:33:46,737
إنهم ليسوا شرطة يا (بوب) إنهُ (ريوس)

621
00:33:46,739 --> 00:33:48,538
أخبرتهُ بمكان لقائنا

622
00:33:48,540 --> 00:33:50,340
إنهُ آتِ إلى هنا لقتلنا نحن الأثنين

623
00:33:50,342 --> 00:33:51,541
أيها المعتوه

624
00:33:51,543 --> 00:33:53,810
على حسب ما إكتشفت لدينا حلين

625
00:33:53,812 --> 00:33:55,178
إما أن نموت هنا كلانا

626
00:33:55,180 --> 00:33:57,247
أو نقاتل جنباً إلى جنب

627
00:33:57,249 --> 00:33:59,816
إذا كان هذا يعني أن نبقى هنا
كفريق ونقتلهم جميعاً، إذن هيا

628
00:33:59,818 --> 00:34:01,384
لا يمكن لك أن تكون جاداً

629
00:34:15,633 --> 00:34:16,999
ماالذي حدث أيها الزعيم ؟

630
00:34:17,001 --> 00:34:18,901
! كان عليك أن تظل في السجن يا (منجيفار)

631
00:34:18,903 --> 00:34:20,670
ذلك هو إبن العاهرة (ثورو)

632
00:34:20,672 --> 00:34:22,137
حصلتُ عليه -
أنتظري (فرانك) -

633
00:34:22,139 --> 00:34:23,939
مهلاً، هذه مدينة الأشباح، صحيح ؟

634
00:34:23,941 --> 00:34:25,274
! لنخلق بعض الأشباح

635
00:34:25,276 --> 00:34:26,776
! أطلقوا النار أيها الحمقى

636
00:34:26,778 --> 00:34:28,677
! أطلقوا النار

637
00:34:28,679 --> 00:34:31,413
! أطلقوا النار

638
00:34:45,195 --> 00:34:46,294
حاذر يدك

639
00:34:46,296 --> 00:34:48,330
المزيد من المجرمين ؟
هذا هو الحل، صحيح ؟

640
00:34:48,332 --> 00:34:49,798
! أجلّ

641
00:35:01,377 --> 00:35:05,079
الشرطة المحلية، يالها من مزحة

642
00:35:06,615 --> 00:35:09,683
سأقبض عليك يا (ثيرو)
لقتلك لشريكتي

643
00:35:22,231 --> 00:35:23,896
! (فرانك)

644
00:35:35,677 --> 00:35:38,978
! أنت رهن الإعتقال

645
00:35:40,547 --> 00:35:44,516
لقتلك (جينفر ميتشيل)

646
00:35:44,518 --> 00:35:48,153
اللعنة

647
00:35:50,391 --> 00:35:55,327
حسنـًا، لقد حصلت على ما تريد

648
00:35:55,329 --> 00:35:57,161
وأنت كذلك

649
00:35:57,163 --> 00:35:59,531
أعتقد أن هذا ينهي هدنتنا

650
00:36:01,192 --> 00:36:03,167
هل نقتل بعضنا البعض الآن ؟

651
00:36:03,169 --> 00:36:07,606
أنا مُتعب للغاية ربما، يمكننا
فعل هذا في وقت لاحق

652
00:36:07,608 --> 00:36:08,740
ربمـا

653
00:36:08,742 --> 00:36:11,209
حتى ذلك الحين أنت مدينٌ لي يا (بوب)

654
00:36:18,051 --> 00:36:19,850
أنتما الأثنان أذهبا و إحتجزا (ثيرو)

655
00:36:19,852 --> 00:36:21,819
مهلاً، هل سنعتقل الناس الآن ؟

656
00:36:23,924 --> 00:36:27,458
لقد كان هذا حرفياً أكثر رجل
"مطلوب في "أمريكا

657
00:36:27,460 --> 00:36:28,726
وأنت تركتهُ يذهب

658
00:36:28,728 --> 00:36:30,060
تغيير النظام

659
00:36:30,062 --> 00:36:32,324
شخص ما سيتولى تجارة المخدرات
"بـ "لوس أنجلوس

660
00:36:32,349 --> 00:36:34,122
ببراعة رجل أعمال كـ (منجيفار)

661
00:36:34,147 --> 00:36:35,826
أفضل من جزار كـ (ريوس)

662
00:36:37,599 --> 00:36:38,810
لا يمكننا الفوز بهذه الحرب

663
00:36:38,835 --> 00:36:40,805
أفضل ما يمكننا فعله هو إستعادة التوازن

664
00:36:40,807 --> 00:36:42,573
لحماية النظام البيئي

665
00:36:42,575 --> 00:36:44,475
أنت لست سوى معتوه

666
00:36:44,477 --> 00:36:47,644
أنت مجرد شرطي آخر فاسد
يمتلك 400 ألف دولار في سيارته

667
00:36:47,646 --> 00:36:49,179
تدعوني بالشرطي الفاسد

668
00:36:49,181 --> 00:36:52,364
هذا يبدو وكأنك تدعو "سانتا كلوز" باللص

669
00:36:53,114 --> 00:36:55,011
بالطبع أقتحم بيوت الناس

670
00:36:55,036 --> 00:36:56,761
وأتتبع أثار المخدرات حتى تحت سجادهم

671
00:36:56,786 --> 00:36:58,065
أنا أشرب ولآكل كل الحلبيب والبسكريت

672
00:36:58,090 --> 00:37:00,123
لكن أنظر إلى كل المتعة التي أجلبها

673
00:37:00,125 --> 00:37:01,958
تعرض شريكك للقتل، أليس كذلك ؟

674
00:37:01,960 --> 00:37:04,561
ما الذي كنت ستفعله ؟
تدق على بعض الأبواب ؟

675
00:37:05,123 --> 00:37:06,957
تنتظر حتى يخرج تقرير المخبر ؟

676
00:37:06,982 --> 00:37:07,997
أنا شرطي يا (فرانك)

677
00:37:07,999 --> 00:37:10,600
والشرطة لديها قواعد
ونحن لدينا حدود

678
00:37:10,602 --> 00:37:12,401
هذه شارة أبي

679
00:37:12,403 --> 00:37:13,837
مات وهو يرتديها

680
00:37:13,839 --> 00:37:16,501
لتحل عليّ اللعنة إذا شوهتها من أجلك

681
00:37:17,758 --> 00:37:20,576
أنت تذكرني به جداً

682
00:37:20,578 --> 00:37:22,511
والدك

683
00:37:24,225 --> 00:37:25,781
أنظر في عينيك

684
00:37:26,537 --> 00:37:29,651
وأرى (بيلي) هناك بداخلها ينظر إليّ

685
00:37:29,653 --> 00:37:32,288
أنا شخصياً لن أكون قادراً على رؤيتك بوضوح

686
00:37:32,290 --> 00:37:35,056
لأن أبوك و أنا كنا سوياً معاً
ولكنني أريد أن أراك

687
00:37:35,058 --> 00:37:37,759
أنت واحد منا حتى ولو لم تدرك ذلك بعد

688
00:37:38,650 --> 00:37:41,096
يوجد فيك بعضُ من سحر والدك

689
00:37:42,545 --> 00:37:46,267
أبي لم يكن مثلك

690
00:37:47,600 --> 00:37:50,572
ما الذي تعرفهُ حقاً عن أبيك يا (كايل) ؟

691
00:37:50,574 --> 00:37:53,333
ذهاب إلى الكيسة يوم الأحد
حضور مباريات كرة القدم

692
00:37:53,358 --> 00:37:54,529
اللعب في الفناء الخلفي ؟

693
00:37:54,554 --> 00:37:55,977
لقد عرفت ما أرادهُ لك أن تعرفه

694
00:37:55,979 --> 00:37:58,813
وحماك من الباقي كما نفعل جميعنا

695
00:37:58,815 --> 00:38:01,716
معظم ساعات يومه يقضيها هنا بالخارج معنا

696
00:38:01,718 --> 00:38:03,918
هذه كانت عائلته
أنا كنت عائلته

697
00:38:03,920 --> 00:38:08,923
دعونا نقرأ من الكتاب المقدس وسفر التكوين

698
00:38:08,925 --> 00:38:11,091
أنت تكذب أنت لم تعرفه

699
00:38:11,093 --> 00:38:13,327
لقد كنا معاً في الأكاديمية

700
00:38:13,329 --> 00:38:16,671
كنا نعمل معاُ عندما كانت
ديناصورات تحكم الأرض

701
00:38:17,616 --> 00:38:20,138
لقد إتصل بي تلك الليلة

702
00:38:20,163 --> 00:38:21,636
قال إنهُ لديه شيء يتقفى أثره

703
00:38:21,638 --> 00:38:23,037
لم يستطع أخباري بذلك في الهاتف

704
00:38:23,039 --> 00:38:24,671
لكن مهما كان ذلك الشيء
فلقد أرعبه

705
00:38:24,673 --> 00:38:26,140
ولم يكن هناك شيء يخيف أبيك

706
00:38:27,516 --> 00:38:29,243
كان من المفترض أن أقابله
في "هولينباك" الشارع الأول

707
00:38:29,245 --> 00:38:30,477
"في "بويل هايتس

708
00:38:31,413 --> 00:38:33,380
ولم يفعلها أبداً

709
00:38:34,929 --> 00:38:35,811
ما الذي تقوله ؟

710
00:38:35,936 --> 00:38:37,982
القسم حاول أن يكتب التقرير
على أنه حالة سطو فاشلة

711
00:38:38,007 --> 00:38:39,019
لكنها لا تبدو كسرقة تحت تهديد السلاح

712
00:38:39,021 --> 00:38:41,387
من المستحيل أن يآخذوا والدك على غرة

713
00:38:41,389 --> 00:38:42,465
كانت عملية إغتيال

714
00:38:43,261 --> 00:38:44,831
وتلك الأرقام التي على معصمك

715
00:38:45,472 --> 00:38:47,595
أرسلتها إلى قاعدة بيانات السيارات

716
00:38:47,620 --> 00:38:48,862
وإلى أقوى محرك بحث بهذا الكوكب

717
00:38:49,941 --> 00:38:51,998
لا أعتقد أنها قد تكون
جزء من لوحة السيّارة

718
00:38:52,000 --> 00:38:54,267
أعتقد أنها رسالة

719
00:39:03,578 --> 00:39:06,145
أعرف ماذا تعني

720
00:39:06,147 --> 00:39:08,181
سفر التكوين" الفصل الثالث"

721
00:39:08,183 --> 00:39:13,252
"وَإِمَا ثَمَرُ الشَجَرَةْ التِي فِي وَسَطِ الجَنَةْ"

722
00:39:16,991 --> 00:39:19,124
هيا

723
00:39:38,970 --> 00:39:40,306
ما الذي قد يفتحه ؟

724
00:39:41,205 --> 00:39:42,180
لا أعلم

725
00:39:43,142 --> 00:39:47,281
لكنه كلف حياة والدك
و (لوكهارت) تريده

726
00:39:47,578 --> 00:39:49,367
أعتقد أنهُ هذا هو السبب لجعلها
تضعنا في نفس السيارة معاً

727
00:39:49,392 --> 00:39:50,547
لقد كانت قائدة (بيلي)

728
00:39:50,572 --> 00:39:51,489
لكن (بيلي) لم يثق بها

729
00:39:51,491 --> 00:39:53,057
لقد وثق بي

730
00:39:54,179 --> 00:39:55,359
ربما

731
00:39:56,609 --> 00:39:57,996
لكنني لستُ كذلك

732
00:39:58,500 --> 00:40:00,303
إذن إرجع إلى (لوكهارت)

733
00:40:00,328 --> 00:40:01,666
أنا متأكد من أنها ستجعلك ملازماً

734
00:40:01,668 --> 00:40:03,267
لكنها لن تحل الجريمة قتل والدك

735
00:40:03,269 --> 00:40:05,336
(لوكهارت) لا تريد أن يتم حلها

736
00:40:05,338 --> 00:40:06,703
إنّها تُريد التّحكم وإدارة

737
00:40:06,705 --> 00:40:08,639
ولكنك تحتاج إلى شخص
لا يخاف من المطاردة

738
00:40:08,641 --> 00:40:10,441
هذا الشيء حتى ولو كان في حافة العالم

739
00:40:10,443 --> 00:40:12,409
أنت تحتاجني

740
00:40:12,411 --> 00:40:15,812
أجلّ، أحتاجك

741
00:40:15,814 --> 00:40:19,650
ولكنك تحتاجني أيضاً
أليس كذلك يا فرانك ؟

742
00:40:19,652 --> 00:40:21,785
تريد مطاردت ذلك الشيء إلى عرينه

743
00:40:21,787 --> 00:40:23,854
لكن كلما تعمقت في ظلام كهفه

744
00:40:24,999 --> 00:40:27,157
كلما صعب عليك إيجاد طريق عودتك

745
00:40:28,044 --> 00:40:30,585
... أنت تحتاج شخصاً يحمل لك المصباح

746
00:40:31,155 --> 00:40:32,863
أو سوف تفقد طريقك

747
00:40:40,861 --> 00:40:41,814
مرحبـاً

748
00:40:41,839 --> 00:40:42,972
مرحبـاً

749
00:40:42,974 --> 00:40:45,398
تبدو و كأنك سهرت الليل كلّه

750
00:40:47,219 --> 00:40:49,422
(فرانك) إتصل ليلة البارحة

751
00:40:50,477 --> 00:40:51,633
هل فعل ذلك ؟

752
00:40:51,687 --> 00:40:53,006
أخبرني بأنك ستتأخر

753
00:40:53,031 --> 00:40:54,516
لكنني جعلته يعدني أن يتعامل معك بلطف

754
00:40:54,518 --> 00:40:57,153
وبالتأكيد لا الراقصات المتعريات

755
00:40:57,651 --> 00:40:59,755
إذن، كيف كان الأمر ؟

756
00:41:00,315 --> 00:41:01,356
كما تعلمين

757
00:41:02,292 --> 00:41:04,026
الأمور المعتادة بغرفة التبديل

758
00:41:05,296 --> 00:41:08,452
كنا جالسين ونؤدي عمليلت المراقبة معظم الوقت

759
00:41:12,135 --> 00:41:13,435
(آليس)

760
00:41:13,437 --> 00:41:16,538
نعم ؟

761
00:41:17,297 --> 00:41:18,407
ليس هذا ما حدث

762
00:41:20,477 --> 00:41:22,110
من هناك ؟

763
00:41:22,112 --> 00:41:23,312
البابا (فرانسيس)

764
00:41:25,516 --> 00:41:27,115
أعتقد أن هذا كان أنت

765
00:41:27,117 --> 00:41:29,306
إسمع

766
00:41:29,454 --> 00:41:31,251
ضع هذا في مكان آمن

767
00:41:31,892 --> 00:41:34,343
إنها وديعة بقيمة 300 ألف دولار

768
00:41:35,219 --> 00:41:36,175
لا تتحمس

769
00:41:36,290 --> 00:41:38,110
لا أستطيع الوصول إليها قبل 18

770
00:41:39,118 --> 00:41:41,054
إنها من أجل نفقات الكلية

771
00:41:41,079 --> 00:41:43,228
طالما أنّك لم تذهب إلى
المرفعات الجنائية

772
00:41:43,751 --> 00:41:44,599
أو الحقوق المدنية

773
00:41:44,601 --> 00:41:47,067
لا أحد يحب المتحاذقين يا فتى

774
00:41:51,644 --> 00:41:53,472
أنت الآن تحت حمايتي يا (آلين)

775
00:41:53,497 --> 00:41:55,610
الجميع هنا يعلمون هذا

776
00:42:07,387 --> 00:42:09,790
لماذا لا تذهب إلى المركز ومعك هذا ؟

777
00:42:11,004 --> 00:42:13,360
هل تعرفين يد الرب إذا أمسكتكِ ؟

778
00:42:15,598 --> 00:42:16,863
هذا ما أشعر به

779
00:42:16,865 --> 00:42:20,634
مثلما أرادهُ أبي

780
00:42:20,636 --> 00:42:22,121
أو لم يرده

781
00:42:23,355 --> 00:42:24,980
أنا لا أعلم

782
00:42:26,254 --> 00:42:28,690
قال لي شيئـاً ما قبل موته

783
00:42:30,393 --> 00:42:32,463
من السهل الهدم

784
00:42:33,987 --> 00:42:35,252
لكن من صعب البناء

785
00:42:35,292 --> 00:42:38,151
إذن، ماذا؟، هل ستقوم بإعادة
تهيئه ذلك الرجل ؟

786
00:42:39,797 --> 00:42:41,020
سأتولى تدريبه

787
00:42:42,021 --> 00:42:45,821
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

