1
00:00:01,074 --> 00:00:02,445
... سـابـقًا في الحـكـم

2
00:00:02,475 --> 00:00:05,348
مارتيل دي جيز) شكرًا)
لحضورك بهذه السرعة

3
00:00:05,378 --> 00:00:06,416
أخبرني لماذا أنتَ هنا؟

4
00:00:06,446 --> 00:00:07,817
لقد عدت من أجلك، يا عزيزتي

5
00:00:07,847 --> 00:00:09,122
أنت تكذب

6
00:00:09,152 --> 00:00:10,586
كما كذبت
عندما كنّا معًا

7
00:00:10,616 --> 00:00:11,991
هل أنت متأكدة ؟ مستقبلنا

8
00:00:12,021 --> 00:00:14,045
لا شيء مؤكد سوى
سوى مشاعري تجاهك

9
00:00:14,075 --> 00:00:15,424
(قم بحماية ابنتي يا (ليث

10
00:00:15,454 --> 00:00:17,346
أمنحكما مباركتي لتتزوجا

11
00:00:17,376 --> 00:00:19,634
ولتحظيَا بـ حياةٍ مديدة وسعيدة

12
00:00:19,664 --> 00:00:20,891
هل تقبلين الزواج بي؟

13
00:00:20,993 --> 00:00:22,268
نعم

14
00:00:22,298 --> 00:00:23,298
نعم

15
00:00:23,328 --> 00:00:25,033
لديّ رسالة من لك
(آل (دي جيز

16
00:00:25,063 --> 00:00:27,889
على ما يبدو أنّ قاتلي المفترض
كان كاثوليكيًا متطرفًا

17
00:00:27,919 --> 00:00:29,538
وقد اعترف بأنه أنتما الإثنان

18
00:00:29,568 --> 00:00:32,412
عملتما سوية لتخططا
لتفاصيل اغتيالي

19
00:00:32,442 --> 00:00:35,772
وكلّ ذلك بأمر
من (ماري)، ملكة اسكتلندا

20
00:00:35,874 --> 00:00:37,807
كانت هناك محاولة
(لإغتيال (اليزابيث

21
00:00:37,837 --> 00:00:40,299
وقيل أنّ (لولا) مشتركة
وقد تمّ قطع رأسها

22
00:00:40,329 --> 00:00:41,768
اين كان (نارسيس)؟ -
إنه في السجن -

23
00:00:41,798 --> 00:00:43,412
أيّها الموقّر (نوكس) ، إنه أنت

24
00:00:43,514 --> 00:00:45,075
أنت لا تظن أنني سأعترف

25
00:00:45,105 --> 00:00:46,916
بمحاولة قتل ملكة؟

26
00:00:47,018 --> 00:00:48,329
(لقد استغليت (لولا

27
00:00:48,359 --> 00:00:49,813
(حتى يتّم ربط أختي (ماري

28
00:00:49,843 --> 00:00:51,192
بمحاولة الإغتيال

29
00:00:51,222 --> 00:00:52,460
وهكذا حتى إذا فشلت في تحقيق هدفك

30
00:00:52,490 --> 00:00:53,661
سيصبح الأمر شخصيًا

31
00:00:53,691 --> 00:00:55,258
(بين (ماري) و(اليزابيث

32
00:00:55,288 --> 00:00:56,859
كلّ قرار أتخذه

33
00:00:56,961 --> 00:00:59,261
سيكون سعيًا للإستيلاء على عرشها

34
00:00:59,363 --> 00:01:00,729
بلدها

35
00:01:01,599 --> 00:01:03,299
ستكونُ يومًا ما ملكًا لي

36
00:01:03,299 --> 00:01:06,178
<font size="28"><font color=00ff40>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24"> || Sarah ||</font><font size="24"><font color=#ff7900> || RODY ||<font size="24"><font color=#ff0099> || Meeeem مــيّـــم ||</font>

37
00:01:06,178 --> 00:01:07,900
<font color=red>اسكتلندا</font>

38
00:01:19,845 --> 00:01:20,902
أصبحت بارعةً في هذا

39
00:01:27,914 --> 00:01:29,481
اثني مرفقيك

40
00:01:30,654 --> 00:01:31,654
استرخي

41
00:01:39,068 --> 00:01:41,775
اهجم عليّ بسرعة

42
00:01:41,805 --> 00:01:43,402
ستجدين نفسك في
نهاية نصل السّيف

43
00:01:44,775 --> 00:01:48,931
لنأخذ استراحة -
هيّا، أنت تعرف كم أحب القتال -

44
00:01:48,961 --> 00:01:51,528
حين تكون هناك ملكتان
تتنافسان على العرش ذاته

45
00:01:51,630 --> 00:01:53,463
واحدة فقط ستنجو

46
00:01:53,669 --> 00:01:55,282
(أنا أو (إليزابيث

47
00:01:55,312 --> 00:01:58,350
ألهذا تواصلت مع
(اللورد (دانلي

48
00:01:58,380 --> 00:01:59,503
دانلي) على استعداد للسفر)

49
00:01:59,605 --> 00:02:00,938
إلى (اسكتلندا) من أجل الارتباط والخطبة

50
00:02:01,040 --> 00:02:03,317
(تعلمين انّ هذا سيغضب (إليزابيث

51
00:02:03,347 --> 00:02:04,808
عائلة (دانلي) كانت تحوم

52
00:02:04,838 --> 00:02:06,582
حول العرض الانجليزي  منذ أعوام

53
00:02:06,612 --> 00:02:09,979
لأن عائلته لديهم مطالبتهم الخاصة بالعرش

54
00:02:10,082 --> 00:02:12,583
لديه الكثير من الحلقاء في انجلترا
والذين سوف يدعمونه

55
00:02:13,090 --> 00:02:14,651
تخيّل لو طالبنا بالعرش سويّة

56
00:02:14,753 --> 00:02:17,193
بزواجي ، سأقدّم ل(إنجلترا) ملكًا

57
00:02:17,223 --> 00:02:19,433
مع وعدٍ بوريثٍ ملكي

58
00:02:19,463 --> 00:02:22,420
و(اليزابيث) رفضت
تقديم كلا الأمرين

59
00:02:22,450 --> 00:02:24,399
دانلي) ينحدر من عائلة من الأفاعي)

60
00:02:24,429 --> 00:02:25,466
ولديهم شهرة

61
00:02:25,496 --> 00:02:27,146
بشراسة مطامحهم

62
00:02:27,176 --> 00:02:28,311
ناهيك عن

63
00:02:28,341 --> 00:02:31,300
انغماسه في الملذات من نساء وشراب

64
00:02:31,757 --> 00:02:34,258
اليزابيث) اعدمت صديقتي)

65
00:02:34,288 --> 00:02:35,911
أنا لا ابحث عن رجل من أجل الحب

66
00:02:35,941 --> 00:02:38,555
انا ابحث عن
سلاح استخدمه ضدها

67
00:02:38,585 --> 00:02:39,647
لآخذ عرشها

68
00:02:39,677 --> 00:02:41,574
ومع ذلك، سوف تتزوجين من الرجل

69
00:02:41,604 --> 00:02:42,717
رجل كاثوليكي

70
00:02:42,747 --> 00:02:45,307
اسكتلندا) بلد بروتستانتي الأن)

71
00:02:45,337 --> 00:02:47,075
ولا نيّة لدي لتغيير ذلك

72
00:02:47,105 --> 00:02:48,556
حسنًا، البروتستانت لن يفكروا بذلك

73
00:02:48,586 --> 00:02:50,358
إذا قدمت لهم ملكًا كاثوليكيًا

74
00:02:50,388 --> 00:02:51,462
(الزواج من (دانلي

75
00:02:51,492 --> 00:02:54,422
و(نوكس) سيقلب
هذا البلد ضدّك

76
00:02:54,524 --> 00:02:56,897
ولكن لأستولي على انجلترا، أنا بحاجة للسلطة

77
00:02:56,927 --> 00:02:58,833
(وقمت ببعض التحريات حول (دانلي

78
00:02:58,863 --> 00:03:01,346
سيكون هناك دائمًا خطّاب أقوى

79
00:03:01,376 --> 00:03:04,133
انظري، لقد عدت بالكاد منذ شهر

80
00:03:04,235 --> 00:03:06,686
ولديك بالفعل عروض زواج
من سكان المرتفعات

81
00:03:06,716 --> 00:03:09,075
(عشيرة (ساثرلاند
(و(هاميلتون) وعشير(جوردن

82
00:03:09,105 --> 00:03:11,505
عشيرة (جوردن)؟ "حكّام الشمال"

83
00:03:11,535 --> 00:03:13,135
إنهم كاثوليك، أيضًا

84
00:03:13,374 --> 00:03:14,881
ليس عليك أن تتخذي زوجًا من

85
00:03:14,911 --> 00:03:16,077
أيِ من هذه العشائر

86
00:03:16,179 --> 00:03:18,312
أنت بحاجة إلى ولائهم فحسب

87
00:03:18,414 --> 00:03:20,667
اظفري بالعشائر إلى جانبك، واحدةً تلو الأخرى

88
00:03:20,697 --> 00:03:23,514
(ثمّ قومي بالزحف على (اليزابيث

89
00:03:23,544 --> 00:03:26,087
و(اسكتلندا) كلّها خلفك

90
00:03:26,673 --> 00:03:27,954
مشورة حكيمة

91
00:03:28,433 --> 00:03:29,557
سأنظر في ذلك

92
00:03:29,659 --> 00:03:31,708
الآن، التقط سيفك

93
00:03:32,964 --> 00:03:33,964
<font color=red>انجلترا</font>

94
00:03:35,140 --> 00:03:36,235
إنه لطف منك

95
00:03:36,265 --> 00:03:37,836
أن تقومي بدعوتي إلى البلاط مرةً اخرى

96
00:03:37,866 --> 00:03:39,658
(لقد مرّت دهور، ملكة (اليزابيث

97
00:03:39,688 --> 00:03:41,139
أحببت ما فعلته

98
00:03:41,169 --> 00:03:42,516
بالمكتبة الملكية

99
00:03:42,546 --> 00:03:43,783
كنت آمل أن ينضم إلينا

100
00:03:43,813 --> 00:03:45,525
(ابنك (دانلي) يا ليدي (لينوكس

101
00:03:45,555 --> 00:03:47,730
(أردتِ رؤية (دانلي

102
00:03:47,760 --> 00:03:49,234
لم تكن لديّ ايّ فكرة يا عزيزتي

103
00:03:49,264 --> 00:03:50,700
لقد أرسلت في طلب كليكما

104
00:03:50,730 --> 00:03:52,880
دعوتي كانت واضحة للغاية

105
00:03:52,910 --> 00:03:56,424
حسنًا، إن نظري آخذ في التدهور

106
00:03:56,454 --> 00:03:58,839
عليّ ان اعترف، آجد الرسائل

107
00:03:58,869 --> 00:04:01,043
مستحيلة القراءة حاليًا

108
00:04:01,073 --> 00:04:03,306
مع هذا اسمع شائعاتٍ
أنك تجرين مقابلات

109
00:04:03,336 --> 00:04:04,712
(مع ابنة عمي (ماري

110
00:04:04,742 --> 00:04:06,232
لترتيب زواجٍ ملكي

111
00:04:06,262 --> 00:04:07,646
بينها وبين ابنك

112
00:04:07,676 --> 00:04:09,684
أؤكد لك، إنها شائعات ينشرها اعدائي

113
00:04:09,714 --> 00:04:11,214
ابني لا يمثّل ايّ تهديد

114
00:04:11,792 --> 00:04:13,339
.. إذن اخبريني

115
00:04:13,611 --> 00:04:15,398
أين (دانلي)؟

116
00:04:15,428 --> 00:04:16,858
بصراحة، لا ليست لدي اي فكرة

117
00:04:16,888 --> 00:04:18,638
هو يذهب حيثُ يشاء

118
00:04:18,771 --> 00:04:20,923
كما يفعل الرجال الراشدون

119
00:04:21,025 --> 00:04:24,325
لكن إذا وردني أي شيء منه
سأتأكد من اعلامك

120
00:04:28,237 --> 00:04:29,631
لا أظنك تقدرين

121
00:04:29,661 --> 00:04:32,284
خطورة الموقف
(يا ليدي (لينوكس

122
00:04:32,314 --> 00:04:34,814
لقد حاولت الملكة (ماري) اغتيالي

123
00:04:35,042 --> 00:04:36,777
هنا في انجلترا

124
00:04:36,807 --> 00:04:39,741
إنها عدوتي، و
إذا كان (دانلي) يلاحقها

125
00:04:39,843 --> 00:04:41,840
هو أيضًا سيكون عدويّ

126
00:04:41,870 --> 00:04:44,013
قولي لابنك أن يأتي إلى البلاط

127
00:04:44,716 --> 00:04:48,717
أو سأجعله  يأتي
إلى هنا وهو على ركبتيه

128
00:04:48,747 --> 00:04:54,863
<font size="28"><font color="#ff0000">مسلسل الحـــكـــم
<font size="28"><font color="#00ff40">الـــموســم الرابــــع ، الحلــقــة الأولـــــى
<font size="28"><font color="#ffff00">بعــنوان : مع أصـدقاء كهولاء

129
00:04:54,863 --> 00:04:58,194
<font size="30"><font color=00ff40>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="27"> Sarah </font>&<font size="27"><font color=#ff7900>  RODY</font> & <font size="27"><font color=#ff0099>  Meeeem مــيّـــم </font>

130
00:04:58,194 --> 00:04:59,800
هذا هراء
<font color="#ff0000"> اسبانيا

131
00:04:59,830 --> 00:05:01,887
يوجد في (اسبانيا) الاف من المغاربة
واليهود

132
00:05:01,917 --> 00:05:03,704
والذين اختارو التحول إلى الكاثوليكية

133
00:05:05,868 --> 00:05:07,124
وإنه ليس تعميدًا إجباريًا

134
00:05:07,154 --> 00:05:10,138
إلا إذا كنت تمسك برؤوسهم بالقوة تحت الماء

135
00:05:10,593 --> 00:05:12,038
في حال أقنعهم التعذيب

136
00:05:12,068 --> 00:05:13,347
بالموافقة على التحول

137
00:05:13,377 --> 00:05:15,510
إذن فـ هم قد واقفوا

138
00:05:18,340 --> 00:05:19,740
(ليزا)

139
00:05:19,987 --> 00:05:21,028
(ليزا)

140
00:05:21,058 --> 00:05:22,258
أوه، يا إلهي

141
00:05:24,417 --> 00:05:25,491
(ليزا)

142
00:05:26,991 --> 00:05:28,570
إنه عاري -
أوه ، لاتنظري -

143
00:05:28,600 --> 00:05:31,531
أنا أحبّك

144
00:05:35,292 --> 00:05:37,042
<font color=red>فرنسا</font>

145
00:05:37,072 --> 00:05:39,342
(يقولون أنني قدت دون (كارلوس

146
00:05:39,372 --> 00:05:41,834
ابن زوجي ، ليصبح مجنونًا بحبي

147
00:05:41,937 --> 00:05:44,494
واضطررت للإبتعاد عن القيل والقال

148
00:05:44,524 --> 00:05:46,145
حسنًا كم هذا غريب

149
00:05:46,175 --> 00:05:48,713
أؤكد لك حين
غادر دون (كارلوس) هنا

150
00:05:48,743 --> 00:05:50,320
كان قد شفي تمامًا

151
00:05:50,350 --> 00:05:51,465
لديه ايام جيّدة وأخرى سيئة، يا امي

152
00:05:51,495 --> 00:05:53,147
لكنه ليس نفس الرجل

153
00:05:53,177 --> 00:05:55,481
حسنًا، أنت لا تلقين باللوم عليّ بالتأكيد

154
00:05:55,584 --> 00:05:58,814
كلّ ما اعرفه أنّ امير اسبانيا
أتى إلى فرنسا كاملًا

155
00:05:58,844 --> 00:06:00,519
ثمّ غادرها وقطعة كبيرة من الخشب

156
00:06:00,549 --> 00:06:01,526
مغروزة في رأسه

157
00:06:01,556 --> 00:06:02,906
هذا ليس صحيحًا

158
00:06:03,705 --> 00:06:06,005
لقد قام أفضل جراحينا بإزالتها

159
00:06:08,944 --> 00:06:10,844
أمّك تبدو مختلفة

160
00:06:11,043 --> 00:06:13,271
لقد ارتدت ثيابها لتثير اعجاب
(شقيقتي الملكة (ليزا

161
00:06:13,301 --> 00:06:15,521
رسائلها تلمّح أنها أصبحت ورعة جدًا

162
00:06:15,551 --> 00:06:16,807
منذ تزوجت من ملك اسبانيا

163
00:06:16,837 --> 00:06:18,287
(اجلسي يا (ليزا

164
00:06:30,939 --> 00:06:34,289
القواعد في هذه الأمور
ضبابية بعض  الشيء ، أليس كذلك؟

165
00:06:37,313 --> 00:06:38,890
أخبريني، كيف حال زوجك؟

166
00:06:38,920 --> 00:06:41,359
الملك (فيليب)؟ -
قلق -

167
00:06:41,461 --> 00:06:43,160
(ماذا يفعل (تشارلز
لوقف المدّ البروتستانتي

168
00:06:43,190 --> 00:06:44,286
المتصاعد؟

169
00:06:44,316 --> 00:06:46,152
حسنًا كان بإمكانك أن تسأليه بنفسك

170
00:06:46,182 --> 00:06:47,834
(لو لم يكن في (باريس

171
00:06:47,864 --> 00:06:50,223
هناك نيران
مشتعلة عبر اراضيكم

172
00:06:50,253 --> 00:06:52,901
ونريد إخمادها قبل ان
تصل إلى حدودنا

173
00:06:52,931 --> 00:06:55,348
انظري الى (ماري) في اسكتلندا
إلى متى ستظل عائمةً

174
00:06:55,378 --> 00:06:56,730
في بحرٍ من الهراطقة؟

175
00:06:56,760 --> 00:06:58,760
فيليب) يظنّ أن عليك)

176
00:06:58,828 --> 00:07:00,728
أن تجذبي النبلاء الكاثوليك نحوك

177
00:07:00,758 --> 00:07:02,908
لتضمني ولائهم ، وذهبهم

178
00:07:02,965 --> 00:07:05,917
اسبانيا) لا يمكنها تمويل هذا البلاط إلى الأبد)

179
00:07:06,291 --> 00:07:09,080
كلود)، (مارتيل)، اقتربا)

180
00:07:09,706 --> 00:07:13,055
(اتحاد بين آل (فالوا
(وعائلة (دي جيز

181
00:07:13,085 --> 00:07:15,585
موالون، وكاثوليك شرسون
.. لتعزيز قوة الملكية

182
00:07:15,615 --> 00:07:17,016
بالإضافة إلى الايمان

183
00:07:17,046 --> 00:07:18,712
تتحدثين عن زواج

184
00:07:18,742 --> 00:07:19,854
زواجك

185
00:07:19,884 --> 00:07:21,902
(أنا و(ماريتل
تحدثنا عن هذا بشكل مطول

186
00:07:21,932 --> 00:07:24,231
أنتّ كنت تواسيني خلال الأسابيع الماضية

187
00:07:24,261 --> 00:07:26,119
حول الرجل الذي احب

188
00:07:26,149 --> 00:07:28,152
هل تتحدث عن صبي
المطبخ الذي مات؟

189
00:07:28,182 --> 00:07:29,593
ليث) جندي)

190
00:07:29,623 --> 00:07:30,562
وهو أشجع

191
00:07:30,592 --> 00:07:32,458
وأطيب رجل عرفته

192
00:07:32,488 --> 00:07:34,861
وهو على قيد الحياة وسيعود إلي.

193
00:07:35,213 --> 00:07:36,165
وأنت وعدتني يا أمي

194
00:07:36,195 --> 00:07:38,319
. كلود) لقد أسأت الفهم) -
أنك أفعى؟ -

195
00:07:38,349 --> 00:07:39,510
طفيلي؟

196
00:07:39,540 --> 00:07:40,789
لا أظن هذا

197
00:07:40,819 --> 00:07:43,263
أنا سأتزوج من (ليث) يا امي، أخبريها

198
00:07:43,293 --> 00:07:46,007
لقد منحتني موافقتك، اخبريها

199
00:07:51,446 --> 00:07:54,728
على ما يبدو (كلود) لا تفهم
دور الأميرة

200
00:07:54,758 --> 00:07:57,708
تحدثي معه ، واجعليها
تدرك المنافع المترتبة على هذا

201
00:07:58,177 --> 00:07:59,607
مثل ماذا تحديدًا؟

202
00:07:59,637 --> 00:08:01,142
(هذا سيرضي (اسبانيا

203
00:08:01,172 --> 00:08:05,105
كثيرًا
البلد الأقوى في العالم

204
00:08:10,663 --> 00:08:11,663
(جرير)

205
00:08:12,520 --> 00:08:15,820
لم أكن واثقة من وصولك
( في الوقت المناسب من أجل جنازة (لولا

206
00:08:16,910 --> 00:08:18,698
كيف كانت رحلتك من فرنسا؟

207
00:08:18,728 --> 00:08:20,395
وأين طفلتك العزيزة؟

208
00:08:20,425 --> 00:08:23,975
الصغيرة (روز) بقيت مع
كاسلروي)، لكن كان عليّ المجيء)

209
00:08:25,408 --> 00:08:27,436
كيف تتأقلمين في اسكتلندا؟

210
00:08:27,466 --> 00:08:29,916
آمل ان أخوك يقوم بمساعدتك

211
00:08:30,830 --> 00:08:34,241
نعم هو يساعدني، لكنه كان يحكم
اسكتلندا) منذ أعوام)

212
00:08:34,271 --> 00:08:35,376
وهو يتلاعب بجميع الطراف

213
00:08:35,406 --> 00:08:37,906
واخشى انه يتلاعب بي ايضًا

214
00:08:37,951 --> 00:08:40,151
في الحقيقة، كنت إلى حد ما وحيدة

215
00:08:40,181 --> 00:08:43,481
باش) غادر، و(جيديون) عاد)
الى البلاط الانجليزي

216
00:08:43,778 --> 00:08:45,346
ولا اعلم إذا كنت سأراه مجددًا

217
00:08:45,449 --> 00:08:48,622
لقد أعتقدت أنك و(جيديون) أحببتما
بعضكما .. ماذا جرى؟

218
00:08:49,140 --> 00:08:51,181
طلبت منه ان يصبح عميلًا لي

219
00:08:51,211 --> 00:08:55,573
ليغوي (اليزابيث) وهو رفض

220
00:08:55,603 --> 00:08:57,430
إذا رفض حبيبك النوم مع منافستك

221
00:08:57,460 --> 00:08:59,210
ربمّا هذه إشارة جيدة

222
00:09:02,445 --> 00:09:03,445
حسنًا

223
00:09:04,898 --> 00:09:07,198
أعتقد أنه حان الوقت لنقول وداعًا

224
00:09:08,331 --> 00:09:11,805
(لولا فيلمنج نارسيس)
كانت زوجةً وأمًا

225
00:09:11,907 --> 00:09:15,658
لقد كانت وصيفتي، وصديقتي الأعز

226
00:09:15,688 --> 00:09:17,030
وهي لن تنسى أبدًا

227
00:09:49,754 --> 00:09:50,849
هل انت على ما يرام؟

228
00:09:50,879 --> 00:09:53,032
أشعر انني لست بخير

229
00:09:53,062 --> 00:09:54,311
أظن أنني متعبة وحسب

230
00:09:54,341 --> 00:09:55,520
سأعود إلى القلعة

231
00:09:55,550 --> 00:09:56,554
سآتي معك -
لا -

232
00:09:56,584 --> 00:09:58,959
(لا، ابقي مع والديّ (لولا

233
00:10:13,272 --> 00:10:14,479
إلى اين نحن ذاهبون؟

234
00:10:14,509 --> 00:10:16,265
القلعة تقع في الاتجاه الآخر

235
00:10:16,295 --> 00:10:17,574
أين حراسي؟

236
00:10:17,604 --> 00:10:19,671
قفّ هناك خطب ما

237
00:10:19,773 --> 00:10:22,118
... علينا أن نوقف العربة

238
00:10:22,441 --> 00:10:23,975
اوه، أنا بحاجة للخروج

239
00:10:24,005 --> 00:10:26,455
لابأس ، سينتهي الأمر قريبًا

240
00:10:39,237 --> 00:10:40,237
(جايمس)

241
00:10:40,461 --> 00:10:41,787
جايمس) انا بحاجة لمساعدتك)

242
00:10:45,594 --> 00:10:46,903
أنا آسفة ، لكن الأمر عاجل

243
00:10:48,102 --> 00:10:49,347
دعينا لوحدنا

244
00:10:55,468 --> 00:10:56,823
(أظن أنّه تمّ اختطاف (ماري

245
00:10:56,853 --> 00:10:57,853
ماذا؟

246
00:10:58,044 --> 00:11:00,044
أخبريني بالضبط ماذا حصل؟

247
00:11:02,288 --> 00:11:03,733
كنّا في مراسم الجنازة

248
00:11:03,763 --> 00:11:05,382
و (ماري) غادرت بالعربة الملكية

249
00:11:05,462 --> 00:11:06,600
لكنها لم تصل ابدًا إلى هنا

250
00:11:06,630 --> 00:11:08,542
ووجدنا سائقها و بعض الحراس
بالقرب من الكنيسة

251
00:11:08,572 --> 00:11:09,664
وقد تمّ تخديرهم

252
00:11:09,694 --> 00:11:11,694
إذن هي اخذت على يدي محتالين؟

253
00:11:11,768 --> 00:11:15,124
قالت انها ليست على مايرام
لهذا ذهبت وحدها

254
00:11:15,154 --> 00:11:16,792
لقد كنّا بالقداس
(للتو مع الأب (كورمان

255
00:11:16,822 --> 00:11:18,994
انتظري، الأب (كورمان) كان هناك؟

256
00:11:19,024 --> 00:11:20,539
حسنًا، هذا غير منطقي

257
00:11:20,569 --> 00:11:22,669
أبرشية (كورمان) في الشمال

258
00:11:22,924 --> 00:11:23,974
ما هو؟

259
00:11:24,414 --> 00:11:25,751
"حكّام الشمال"

260
00:11:25,781 --> 00:11:27,019
من المحتمل أنّ  (ماري) لدى

261
00:11:27,049 --> 00:11:30,150
عشيرة (جوردن)، وأعتقد انني أعرف السبب

262
00:11:37,864 --> 00:11:38,914
أين أنا؟

263
00:11:39,090 --> 00:11:40,093
من انت؟

264
00:11:40,123 --> 00:11:41,485
أهلًا بك في الشمال

265
00:11:41,515 --> 00:11:43,465
(انا ايرل عشيرة (جوردن

266
00:11:43,701 --> 00:11:45,127
كيف وصلت إلى هنا؟

267
00:11:45,157 --> 00:11:48,668
الأب (كورمان) اضاف شيئًا
إلى قربانك

268
00:11:48,770 --> 00:11:50,161
لقد خدرتني؟

269
00:11:50,191 --> 00:11:53,379
لا تخافي ، أنت بين
بين حلفاء كاثوليكيين هنا

270
00:11:53,409 --> 00:11:55,847
عشيرتنا تحميك من
أعدائك البروتستانت

271
00:11:55,877 --> 00:11:57,082
لما أحضرتني إلى هنا؟

272
00:11:57,112 --> 00:11:59,412
لأننا نحتاج شيئًا في المقابل

273
00:12:13,816 --> 00:12:16,529
إنها هنا ، لقد استيقظت العروس

274
00:12:16,630 --> 00:12:17,801
العروس"؟"

275
00:12:18,802 --> 00:12:21,045
افسح المكان، افسحوا لها بعض المجال

276
00:12:21,572 --> 00:12:24,050
قمت بإختطافي ، والآن
تتوقع مني ان اتزوجك؟

277
00:12:24,080 --> 00:12:25,204
بالطبع لا

278
00:12:25,234 --> 00:12:26,677
أنت ستتزوجين من ابني

279
00:12:26,707 --> 00:12:27,712
لن أفعل بحق الحجيم

280
00:12:27,742 --> 00:12:30,481
اين (جورج)؟
(تقدّم يا (جورج

281
00:12:32,454 --> 00:12:34,954
قابل (ماري)، ملكتنا

282
00:12:36,007 --> 00:12:37,278
حسنًا ، لا تفقد الوعي

283
00:12:37,308 --> 00:12:38,856
..... نعم، جلالتك

284
00:12:38,886 --> 00:12:41,478
سامحيني، لديّ خفقان فى القلب

285
00:12:41,508 --> 00:12:43,561
أنا لن أتزوجه

286
00:12:43,591 --> 00:12:45,756
ستتزوجين ابني

287
00:12:45,786 --> 00:12:48,386
إذا كنت تريدين الحفاظ
على عرشك

288
00:12:49,429 --> 00:12:51,696
عليك ان تكون حذرًا

289
00:12:52,383 --> 00:12:54,914
جيديون) مرحبُا بعودتك)

290
00:12:55,594 --> 00:12:57,202
جلالتك

291
00:13:00,452 --> 00:13:02,461
بعض الوجوه غير المألوفة

292
00:13:02,491 --> 00:13:03,462
إنهم مستشارون

293
00:13:03,492 --> 00:13:05,842
كنت استشيرهم
بعد محاولة اغتيالي

294
00:13:05,872 --> 00:13:06,883
هل حصلت على ايّ

295
00:13:06,913 --> 00:13:08,425
معلومات من (اسكتلندا) ؟

296
00:13:08,455 --> 00:13:10,547
الملكة (ماري) تصرّ على براءتها

297
00:13:10,577 --> 00:13:11,816
إنها تكذب

298
00:13:11,846 --> 00:13:14,057
(لقد اعترفت (لولا) انّ الأومر أتت من (ماري

299
00:13:14,087 --> 00:13:15,279
ماذا إن كانت (لولا)  مخطئة؟

300
00:13:15,309 --> 00:13:16,593
واستغلها شخص ما

301
00:13:16,623 --> 00:13:17,629
ماذا قال (نارسيس)؟

302
00:13:17,659 --> 00:13:19,963
بعد أن طعن اثنين من حرّاسي

303
00:13:19,993 --> 00:13:21,659
نارسيس) مسجون في البرج)

304
00:13:21,689 --> 00:13:24,058
ويرفض التحدث مع ايّ احد

305
00:13:24,088 --> 00:13:25,415
عدا عن الطعام

306
00:13:25,445 --> 00:13:27,469
هذا موضوع كثير الكلام فيه

307
00:13:27,499 --> 00:13:28,758
وطفل (لولا)؟

308
00:13:28,788 --> 00:13:30,562
لقد غادر (جون) والمربية

309
00:13:30,592 --> 00:13:32,608
لولا) خططت بالتأكيد للهروب بعد موتي)

310
00:13:32,638 --> 00:13:33,755
قد يكونون في (فرنسا) بالفعل

311
00:13:33,785 --> 00:13:35,635
لكن هذا كله لا صلة له بالموضوع

312
00:13:35,665 --> 00:13:38,756
(ماري) تحوم حول لورد (دانلي)
كـ مرشح مناسب للزواج

313
00:13:38,786 --> 00:13:39,793
(دانلي)

314
00:13:39,823 --> 00:13:43,144
إنهما ابني عمومة
وكلاهما شرعيين ومن سلالة العائلة المالكة

315
00:13:43,174 --> 00:13:46,072
على عكسي سلالتهم
لا غبار عليها

316
00:13:46,102 --> 00:13:47,554
جلالتك

317
00:13:47,584 --> 00:13:50,368
إنهما اثنان وانا بمفردي

318
00:13:50,398 --> 00:13:52,699
(يجب العثور على (دانلي

319
00:13:53,396 --> 00:13:54,960
(وعلينا تحييد وايقاف (ماري

320
00:13:54,990 --> 00:13:56,446
إيقاف؟

321
00:13:57,024 --> 00:13:59,016
حاولت (ماري) طرحي أرضًا

322
00:13:59,046 --> 00:14:00,995
سأردُّ بالمثل

323
00:14:01,025 --> 00:14:03,120
أريدك ان تركّز كل مصادرك

324
00:14:03,150 --> 00:14:05,000
(على مطاردة (دانلي

325
00:14:05,259 --> 00:14:08,659
ولندع اللورد المستشار (لفرنسا)، يتعفن في زنزانته

326
00:14:09,320 --> 00:14:10,780
اجل , جلالتكِ

327
00:14:09,322 --> 00:14:10,783
أجل ، جلالتك

328
00:14:21,310 --> 00:14:22,500
هنا ياسيدي

329
00:14:26,110 --> 00:14:27,140
(لورد (نارسيس

330
00:14:27,170 --> 00:14:29,620
. انا (جيديون بلابورن) لقد تقابلنا في فرنسا

331
00:14:31,730 --> 00:14:33,970
اعلم لِم ترفض التحدث

332
00:14:34,000 --> 00:14:36,680
. انت خائف من كونك متورطاً بجريمة زوجتك

333
00:14:36,710 --> 00:14:38,650
لكنك تستطيع الوثوق بي

334
00:14:38,680 --> 00:14:41,090
. انا اعلم انك لست متورطاً ولا (ماري) ايضاَ

335
00:14:41,120 --> 00:14:43,070
انت متفاجئ بسماع ذلك , اليس كذلك ؟

336
00:14:43,100 --> 00:14:45,260
. لكن لدي كلمه (ماري) على الموضوع

337
00:14:45,290 --> 00:14:46,980
لم تكن ابداً لتعرّض صديقاً لخطر كهذا

338
00:14:47,010 --> 00:14:49,920
ستفعل لو كانت بلادها مهدده بالخطر

339
00:14:49,950 --> 00:14:52,060
اليزابيث) كانت على وشك ان تستولي على سكوتلاندا)

340
00:14:52,090 --> 00:14:53,760
و(لولا) لم تكن لتفعلها

341
00:14:53,790 --> 00:14:55,890
(الا اذا كانت الاوامر صادرة من (ماري

342
00:14:56,000 --> 00:14:57,700
...(عندما سلّمت (رينيه ) الرسالة لـ (لولا

343
00:14:57,730 --> 00:14:59,900
لحظة ! , (رينيه) هي التي سلّمت الرسالة ؟

344
00:14:59,930 --> 00:15:01,040
مربّية (جون)؟

345
00:15:01,070 --> 00:15:02,240
كانت هي الطريقة الوحيدة لإيصال الرسائل

346
00:15:02,270 --> 00:15:04,020
. داخل وخارج القلعة

347
00:15:05,670 --> 00:15:06,900
....لكن اذا كانت مزوّرة

348
00:15:06,930 --> 00:15:08,150
لكن اذا كان الهدف هو جعل (لولا) تعتقد

349
00:15:08,180 --> 00:15:09,580
(ان الامر اتى من (ماري

350
00:15:09,610 --> 00:15:11,480
فقد تكون (رينيه) متورّطة

351
00:15:13,210 --> 00:15:15,110
لقد تركت إبن (لولا) معها

352
00:15:15,140 --> 00:15:17,280
ليتخفيان , في انتظار الفرار

353
00:15:17,310 --> 00:15:19,770
, الان, اذا كانت (رينيه) قد خانت زوجتي وملكتها

354
00:15:19,800 --> 00:15:21,740
فمالذي قد تفعله بطفل قد تُرك ؟

355
00:15:21,770 --> 00:15:23,200
فكرة تالية ، مضاعفات

356
00:15:23,230 --> 00:15:24,960
اين اجدهما ؟ -
كانا ينتظراني -

357
00:15:24,990 --> 00:15:26,300
في نُزلٍ شرق البلدة

358
00:15:26,330 --> 00:15:27,430
ابدأ بالبحث هناك

359
00:15:28,590 --> 00:15:30,600
(اعثر على (جون

360
00:15:30,770 --> 00:15:31,820
(لقد وعدتُ (لولا

361
00:15:31,850 --> 00:15:33,730
.بأني سأحمي إبنها

362
00:15:33,760 --> 00:15:36,100
والان الامر عائدٌ إليك

363
00:15:41,110 --> 00:15:43,670
احقاً ستزوجيني فقط لأنها قالت ذلك ؟

364
00:15:43,700 --> 00:15:45,810
قولي لـ (ليزا) كلا , اخبريها بأنك وعدتِني

365
00:15:45,840 --> 00:15:48,740
.  كلود) الوعد لن يعيد (ليث) اليكِ)

366
00:15:48,770 --> 00:15:50,710
إنهُ حيّ -
إذاً اين هو ؟ -

367
00:15:50,740 --> 00:15:53,250
لقد مرت اسابيع منذ ان سحقت قواتنا الفرسان الحُمر

368
00:15:53,280 --> 00:15:55,430
لو كان ميتاً لعلمت ذلك

369
00:15:55,590 --> 00:15:57,390
لكنتُ احسستُ به في عظامي -
ياعزيزتي -

370
00:15:57,420 --> 00:15:59,470
.هذا خيال حب

371
00:15:59,500 --> 00:16:00,620
وليس شيئاً يمكنني استخدامة

372
00:16:00,650 --> 00:16:03,080
(لأرفض اوامراً من ملك (اسبانيا

373
00:16:03,110 --> 00:16:05,830
وهل (اسبانيا) تحكم (فرنسا) الان ؟

374
00:16:06,980 --> 00:16:07,980
ليس بعد

375
00:16:08,200 --> 00:16:09,960
بأمكانهم ذلك قريباً

376
00:16:10,060 --> 00:16:13,230
الانقسامات الدينيه في (فرنسا) قد اضعفتنا

377
00:16:13,260 --> 00:16:15,460
... في حين ان (اسبانيا) كاثوليكيه تماماً

378
00:16:15,570 --> 00:16:16,760
"تقصدين "قمعيّة

379
00:16:16,790 --> 00:16:18,230
.... ظلّت قويه

380
00:16:18,260 --> 00:16:20,240
لو قمنا بقتل البروتستانيون الذين لدينا الان

381
00:16:20,270 --> 00:16:21,760
فسنفجر حرباً اهليه

382
00:16:21,790 --> 00:16:24,840
فرنسا) ستنهار و (اسبانيا) ستتقدم)

383
00:16:24,870 --> 00:16:27,270
اذا لم نفعل شيئاً , فلقد اغضبنا الفاتيكان

384
00:16:27,300 --> 00:16:28,900
. والذي سينهي سلالتنا

385
00:16:28,960 --> 00:16:31,400
. واسبانيا  ستتدخل

386
00:16:31,500 --> 00:16:35,970
سنخسر عرشنا  ونقاد من رؤوسنا

387
00:16:36,000 --> 00:16:37,750
إنها متنمره وانا اكرهها

388
00:16:37,780 --> 00:16:39,640
لا يجب عليّ ان اتزوج شخصاً احتقره

389
00:16:39,670 --> 00:16:41,010
لكن انتِ مجبره على ان تكوني دوبلوماسية

390
00:16:41,040 --> 00:16:42,590
في ردود افعالك تجاه امّةٍ

391
00:16:42,620 --> 00:16:44,510
. بإمكانها سحقنا

392
00:16:44,540 --> 00:16:47,220
. فقط حتى اجد مخرجاً

393
00:16:47,250 --> 00:16:49,120
انتِ لاتريدينني ان اتزوج (مارتيل) ايضاً؟

394
00:16:49,150 --> 00:16:52,390
لقد قتلتُ اباه , اتعتقدين اني اريده ان يعلي مرتبته ؟

395
00:16:55,550 --> 00:16:58,050
(لورد مارتيل دي غيز)

396
00:16:58,970 --> 00:17:00,370
لقد كنا نتحدث عنك لتونا

397
00:17:00,400 --> 00:17:01,480
لستُ متفاجئاً

398
00:17:01,510 --> 00:17:03,460
ادرك ان الحديث في

399
00:17:03,490 --> 00:17:04,430
موضوع زواجنا كان صدمةً عليكِ

400
00:17:04,460 --> 00:17:06,190
لذا اردتكِ ان تعرفي بأني اتفهم

401
00:17:06,220 --> 00:17:10,040
ردة فعلكِ العنيفة
على الرغم من انها كانت مهينه

402
00:17:10,070 --> 00:17:11,070
ومع ذلك , آمُل

403
00:17:11,100 --> 00:17:12,990
. انكِ ستفكرين بهذا الزواج

404
00:17:13,020 --> 00:17:15,380
بمجرد ما ان تتصالحي مع الحقائق

405
00:17:15,410 --> 00:17:17,660
. وحتى ان ينتهي بك المطاف الى ذلك , فقد احضرتُ لكِ هذه

406
00:17:24,210 --> 00:17:25,680
(لقد كتبتُ هذه لـ (ليث

407
00:17:25,710 --> 00:17:27,860
. لقد عُثِر عليها قبل اسابيع في احد محارق الجثث

408
00:17:27,890 --> 00:17:29,520
أرتأيتها قسوة مني ان اضعها بين يديكِ

409
00:17:29,550 --> 00:17:31,700
... لكن اذا كانت ستساعدكِ في تقبل

410
00:17:32,230 --> 00:17:34,740
. ليث توفى  يا (كلود) وانا هنا

411
00:17:34,770 --> 00:17:35,810
. مستعدٌ للزواج بكِ

412
00:17:35,840 --> 00:17:37,240
ولأجعلكِ سعيدة

413
00:17:37,610 --> 00:17:38,700
ولأرضي اسبانيا

414
00:17:38,730 --> 00:17:40,500
وابقي آل (فآلوا) على العرش

415
00:17:40,990 --> 00:17:42,340
كـ صديق لعائلتكِ

416
00:17:42,370 --> 00:17:44,800
ولكِ , احثكِ على ان توافقي

417
00:17:48,140 --> 00:17:49,450
رينيه) هل انتِ هنا ؟)

418
00:17:49,480 --> 00:17:50,670
(إنهُ (جيديون بلاكبورن

419
00:17:50,700 --> 00:17:52,400
لورد (نآرسيس) ارسلني , انا لوحدي

420
00:17:52,430 --> 00:17:54,580
. انا هنا لأساعدكِ انتِ والصبي

421
00:18:00,070 --> 00:18:01,170
لا تقترب

422
00:18:01,200 --> 00:18:03,170
. رينيه) لابأس لاتخافي)

423
00:18:03,200 --> 00:18:04,900
انا لستُ هنا لأؤذيكِ او اؤذي الصبي

424
00:18:05,000 --> 00:18:06,480
اعلم انكِ كنتِ ضليعه

425
00:18:06,510 --> 00:18:08,110
. (في محاولة اغتيال الملكة (إليزابيث

426
00:18:08,140 --> 00:18:09,910
. لكن هنالك سبيل للخروج من هذا

427
00:18:09,940 --> 00:18:11,350
لديكِ معلومات تريدها الملكة

428
00:18:11,380 --> 00:18:12,450
انتِ تعلمين من يقف فعلاً خلف

429
00:18:12,480 --> 00:18:14,750
(محاولة اغتيالها , لم تكن (ماري

430
00:18:14,780 --> 00:18:15,780
...لذا

431
00:18:17,900 --> 00:18:19,880
اخبريني من أرسل الرسالة

432
00:18:19,910 --> 00:18:21,320
لا استطيع

433
00:18:21,350 --> 00:18:23,620
. اذا عَرف اني تحدثت فسيؤذي عائلتي

434
00:18:23,650 --> 00:18:24,990
سيقطعهم الى اشلاء

435
00:18:25,020 --> 00:18:26,010
مِن قِبل جيرانهم

436
00:18:26,040 --> 00:18:27,830
من ؟ أعطيني اسماً

437
00:18:27,930 --> 00:18:29,960
. اليزابيث) ستحمي عائلتكِ)

438
00:18:29,990 --> 00:18:32,640
(لايمكنها حمايتهم  , إنهم في (سكوتلاندا

439
00:18:33,310 --> 00:18:35,570
اعرف رجلاً في (سكوتلاندا) ذا نفوذ

440
00:18:35,600 --> 00:18:37,740
. رجلٌ يسوّق للكراهيه متى ناسبته

441
00:18:37,770 --> 00:18:40,570
. و يحب ان يرى كلا الملكتين تدمران بعضهن البعض

442
00:18:40,600 --> 00:18:42,310
(انهُ (جون نوكس

443
00:18:42,900 --> 00:18:44,410
لا تتحركي

444
00:18:44,440 --> 00:18:45,840
لدي رِماة خارج هذه النافذة

445
00:18:45,870 --> 00:18:47,060
اذا قمتِ بأي حركة مباغته

446
00:18:47,090 --> 00:18:49,080
ان رأو النصل في يديكِ فسيقتلونكِ

447
00:18:49,110 --> 00:18:50,780
ضعي النصل جانباً

448
00:18:51,050 --> 00:18:53,220
ودعيني آخذ الصبي

449
00:19:00,010 --> 00:19:01,400
مالذي سيحدث لي ؟

450
00:19:01,430 --> 00:19:04,480
ستُستجوبين , لكن سيتم حمايتكِ

451
00:19:04,510 --> 00:19:06,690
انا لا اصدقكَ , لا يمكنني العودة

452
00:19:06,720 --> 00:19:08,760
! كلا

453
00:19:16,700 --> 00:19:17,780
(جيمس)

454
00:19:17,810 --> 00:19:19,040
(القس (نوكس

455
00:19:19,070 --> 00:19:20,400
سمعتُ بأن ملكتنا تم اختطافها

456
00:19:20,430 --> 00:19:21,950
اهذا صحيح ؟

457
00:19:21,980 --> 00:19:24,880
. لعلكَ تخبرني بالتفاصيل ايضاً , فسوف اعرفها  على أيةِ حال

458
00:19:24,910 --> 00:19:27,450
(نعتقد ان الذي اخذها من عشيرة (جوردون

459
00:19:27,480 --> 00:19:29,580
لم يتم الرد على اقتراحاتهم للملكة

460
00:19:29,690 --> 00:19:31,700
. فقامو بخطفها  كـأحد تقاليدهم

461
00:19:31,730 --> 00:19:32,930
انهم اناس طيبون اليس كذلك ؟

462
00:19:32,960 --> 00:19:34,210
الكاثوليكيون الصالحون

463
00:19:34,570 --> 00:19:36,390
.دعني اساعد في اعادة ماري لبر الامان

464
00:19:36,420 --> 00:19:38,960
اسرع طريق لـ قلعة عشيرة (جوردون) عبر جسر

465
00:19:38,990 --> 00:19:40,830
(تسيطر عليه عائلة (دوار

466
00:19:40,930 --> 00:19:42,570
بروتستانيين موالين لي

467
00:19:42,600 --> 00:19:44,370
يمكنني ان اضمن عبوراً

468
00:19:44,900 --> 00:19:48,070
لِم انت متلهف لانقاذ ملكةً تمقتها ؟

469
00:19:48,100 --> 00:19:49,790
دافعي كـ دافعك

470
00:19:49,820 --> 00:19:51,590
لاوقفها عن الزواج بكاثوليكي

471
00:19:51,620 --> 00:19:53,280
(خصوصاً احد افراد عشيرة (جوردون

472
00:19:53,310 --> 00:19:55,170
وإذا قَبِلتُ مساعدتك ؟

473
00:19:55,200 --> 00:19:56,310
حسناً في المقابل

474
00:19:56,340 --> 00:19:58,240
بعد انقاذ ماري

475
00:19:58,480 --> 00:20:01,090
ستبيد العشيرة بأكملها

476
00:20:01,120 --> 00:20:03,920
(يمكننا اخماد الدعم الكاثوليكي المتشدد لـ (ماري

477
00:20:04,020 --> 00:20:06,290
ولا احد سيلومنا

478
00:20:06,870 --> 00:20:09,430
(عشيرة (جوردون) هي اخر معقل لـ (ماري

479
00:20:09,460 --> 00:20:11,350
.من كاثوليكيي الشمال

480
00:20:11,380 --> 00:20:13,650
...بدونهم -
فستضعف -

481
00:20:13,680 --> 00:20:16,050
وفي الوقت المناسب ستسقط

482
00:20:16,080 --> 00:20:18,300
. عاجلا ليس آجلا سيكون خياري

483
00:20:18,330 --> 00:20:20,230
لماذا نتجنب مالا مفر منه ؟

484
00:20:21,640 --> 00:20:24,120
ان تطلب مني ان اتآمر ضد اختي ؟

485
00:20:24,150 --> 00:20:25,780
انا اطلب منك

486
00:20:25,810 --> 00:20:27,660
ان تختار الطرف الرابح

487
00:20:28,010 --> 00:20:29,810
(هذه فرصتنا يا (جيمس

488
00:20:31,300 --> 00:20:33,000
ولن تأتِ مرةً ثانية

489
00:20:35,150 --> 00:20:36,170
انا ملكتك

490
00:20:36,200 --> 00:20:38,580
آمرك ان تعيدني لأدنبره

491
00:20:38,610 --> 00:20:40,650
انتِ لن تذهبي لأي مكان حتى تتزوجي إبني

492
00:20:40,760 --> 00:20:41,790
لن افعل

493
00:20:41,820 --> 00:20:43,760
. بالاضافة الى ذلك ,الوقت ينفد منك

494
00:20:43,790 --> 00:20:45,640
. اخي وجنوده سيكونون في طريقهم

495
00:20:45,670 --> 00:20:47,900
اخوكِ النغل نصف الشقيق سيكون اول من يخونكِ

496
00:20:47,930 --> 00:20:49,530
عندما تسنح له الفرصة

497
00:20:49,560 --> 00:20:51,560
لاتتحدث عن اخي هكذا -
لماذا ؟ -

498
00:20:51,590 --> 00:20:54,100
لقد شاهدتُ (جيمس) و(نوكس) يعملان معاً لسنوات

499
00:20:54,130 --> 00:20:55,340
ويحميان بعضهما البعض حتى

500
00:20:55,370 --> 00:20:57,220
انهما اقرب مما تعتقدين

501
00:20:57,250 --> 00:20:59,610
تريدني ان اصدق بأن جميع البروتستانيون ضدي ؟

502
00:20:59,640 --> 00:21:00,880
حتى أخي ؟

503
00:21:00,910 --> 00:21:02,550
لكني لا افكر هكذا

504
00:21:02,580 --> 00:21:04,040
. لن احكم على احد بسبب دينه

505
00:21:04,070 --> 00:21:05,810
انتِ لستِ ملكةً قوية

506
00:21:05,840 --> 00:21:07,550
انتِ نعجة محاطةٌ بالذئاب

507
00:21:07,580 --> 00:21:09,880
وغبيه لرفضكِ حمايتنا

508
00:21:10,240 --> 00:21:11,240
جيدٌ جداً

509
00:21:11,270 --> 00:21:13,760
تحتاجين سكيناً على عنقكِ , هاكِ اياها
(يقصد بالسكين : مزيداً من الضغط عليها)

510
00:21:13,790 --> 00:21:16,640
اذا لم تتزوجي إبني فإن عشيرة (جوردون) ستنقلب ضدكِ

511
00:21:16,670 --> 00:21:18,400
عندما يصبح حلفاؤكِ الكاثوليكيين اعداؤكِ

512
00:21:18,430 --> 00:21:20,430
هل تعتقدين ان البروتستانيون سينقذونكِ؟

513
00:21:20,460 --> 00:21:24,260
. ستكون امةٌ بكاملها متحدةٌ ضد ملتكهم

514
00:21:24,290 --> 00:21:26,200
هكذا سينتهي حكمكِ

515
00:21:26,300 --> 00:21:27,870
وحيدةٌ في قلعتكِ

516
00:21:27,900 --> 00:21:30,110
. بينما في الخارج شعبكِ يطالب برأسكِ

517
00:21:30,140 --> 00:21:31,280
يكفي

518
00:21:32,840 --> 00:21:36,010
. اخبر إبنك بأني سأقابله على انفراد

519
00:21:36,040 --> 00:21:38,540
. واخبره اني اقبل عرضه

520
00:21:45,320 --> 00:21:48,620
(لقد عصيت اوامري , اخبرتك ان تعثر على (دارنلي

521
00:21:48,650 --> 00:21:50,220
(لو اطعتكِ لما عرفنا ان (جون نوكس

522
00:21:50,250 --> 00:21:51,720
... (هو من حاول قتلكِ وليس (ماري

523
00:21:51,750 --> 00:21:54,250
نوكس) هو قائد بروتستاني محترم)

524
00:21:54,360 --> 00:21:55,830
... لايمكنني انا اطارده بلا دليل

525
00:21:55,860 --> 00:21:58,660
(الدليل الذي مات مع شاهدتكِ (رينيه

526
00:21:58,690 --> 00:22:00,100
مالذي تتوقع مني فعله؟

527
00:22:00,130 --> 00:22:02,490
اريد الحقيقه لأؤكد على قراراتك

528
00:22:02,520 --> 00:22:03,850
انتِ تخططين للإطاحة بشخص

529
00:22:03,880 --> 00:22:05,710
. ليس له اي علاقة بمحاولة الاغتيال هذه

530
00:22:05,740 --> 00:22:09,120
انت مستميت لتبرئة (ماري) اليس كذلك ؟

531
00:22:10,340 --> 00:22:12,910
انتِ محقة , انا فعلاً اهتم بها اكثر مما يجب

532
00:22:13,010 --> 00:22:14,780
وقطعاً اكثر مما اردت قط

533
00:22:15,240 --> 00:22:16,700
(لكن لايهم كيف اشعر تجاه (ماري

534
00:22:16,730 --> 00:22:21,080
.انا رجلٌ انجليزي  وعائلتي هنا , وانا اخدمكِ اولاً

535
00:22:21,180 --> 00:22:22,850
اعني , لا اريد ان ارى دولتنا تنحدر

536
00:22:22,880 --> 00:22:24,090
للمزيد من سفك الدماء والحرب

537
00:22:24,120 --> 00:22:26,690
. ولا اريد ان اراكِ في خطر

538
00:22:26,790 --> 00:22:30,070
لقد اعترفت بوقوعكَ في حب منافِسَتي

539
00:22:30,100 --> 00:22:31,170
انّى لي ان اعرف

540
00:22:31,200 --> 00:22:33,690
بأنها لم تقلبك ضدي ؟

541
00:22:33,720 --> 00:22:36,020
(انا لستُ ضدكِ يا (اليزابيث

542
00:22:36,050 --> 00:22:37,140
اعلم انكِ تشعرين بأن ابنةَ عمكِ

543
00:22:37,170 --> 00:22:39,640
. هي عدوتك , وبالمقابل لابد وانكِ عدوتها

544
00:22:39,670 --> 00:22:41,380
, لكن انتما الاثنتان تستنزفان بعضكما البعض

545
00:22:41,410 --> 00:22:42,700
انتما لم تلاحظان (نوكس) في الزاوية

546
00:22:42,730 --> 00:22:44,700
يحرضكن على القتال حتى الموت

547
00:22:44,810 --> 00:22:46,920
الان لديكن فرصةٌ للسلام

548
00:22:46,950 --> 00:22:50,380
. ماري) على الجانب الاخر من الحدود ,اقرب مما سبق وكانت عليه)

549
00:22:50,410 --> 00:22:51,860
... قابليها , تحدثن لبعضكن

550
00:22:51,890 --> 00:22:53,380
لنتوصل الى ماذا ؟

551
00:22:53,410 --> 00:22:54,610
حتى نتمكن من مشاركة

552
00:22:54,720 --> 00:22:56,710
... اعبائنا ؟ اخبرني

553
00:22:56,740 --> 00:22:58,800
هل (ماري) تريد عرشي ؟

554
00:22:58,830 --> 00:23:00,020
لقد قتلتِ صديقتها

555
00:23:00,120 --> 00:23:01,800
... انجلترا غزت امتها

556
00:23:01,830 --> 00:23:05,360
بمعنى اخر "اجل" والا لِم قد تسعى خلف (دارنلي) ؟

557
00:23:05,390 --> 00:23:07,460
الواقع بسيطٌ جداً

558
00:23:07,490 --> 00:23:09,970
توقف عن التظاهر بأنك لاتفهم

559
00:23:10,000 --> 00:23:13,770
ماري) وانا وُضِعنا ضد بعضنا كمنافستين)

560
00:23:13,800 --> 00:23:15,310
بالدم , بالتاريخ

561
00:23:15,340 --> 00:23:17,670
بالرجال اللذين ترتبط سلطتنا بهم

562
00:23:17,770 --> 00:23:19,490
وسيكون الوضع دائماً هكذا

563
00:23:19,520 --> 00:23:20,860
نحن لسنا حُكّاماً وحسب

564
00:23:20,890 --> 00:23:23,720
نحن بيادق في لعبة اكبر بكثير

565
00:23:23,750 --> 00:23:25,670
اخر شيء اريده

566
00:23:25,700 --> 00:23:28,110
هو ان اعرفها

567
00:23:28,140 --> 00:23:29,500
... ان اشعر تجاهها اذا

568
00:23:29,530 --> 00:23:31,970
اذا ماتحتم عليكِ قتلها يوماً ما

569
00:23:32,640 --> 00:23:33,640
نعم

570
00:23:36,060 --> 00:23:39,170
. جلالتكِ انتِ في طريقكِ نحو حرب

571
00:23:39,680 --> 00:23:41,630
وعليكِ ان تري مالذي تكلّفه

572
00:23:48,630 --> 00:23:49,820
(جون)

573
00:23:50,450 --> 00:23:53,250
إنهُ يعرفكِ بصفتكِ صديقة امه

574
00:23:54,320 --> 00:23:56,030
. لازال ينادي عليها

575
00:23:56,060 --> 00:23:57,150
لا اعتقد انه يدرك

576
00:23:57,180 --> 00:23:59,530
. بأن (لولا) لن تعود ابداً

577
00:24:00,980 --> 00:24:02,800
بما ان الواقع بسيط جداً

578
00:24:02,830 --> 00:24:05,130
لعلكِ تستطيعين شرحهِ له

579
00:24:22,820 --> 00:24:24,090
هل من تقدم يذكر

580
00:24:24,120 --> 00:24:26,390
في معرفه هوية  قاتل والد (مارتيل)؟

581
00:24:26,490 --> 00:24:28,440
يُعتقد انهم بروتستانيون

582
00:24:28,470 --> 00:24:30,930
كان هجوماً على جانب الطريق

583
00:24:30,960 --> 00:24:33,500
هل قُبض عليهم ؟ -
لا للاسف -

584
00:24:34,080 --> 00:24:36,750
الكنيسة قد ترغب بفتح تحقيق لائق

585
00:24:36,780 --> 00:24:39,720
. لأغلاق الموضوع , انت تفهمين

586
00:24:53,510 --> 00:24:54,780
كلا

587
00:24:55,160 --> 00:24:56,460
لا

588
00:24:57,950 --> 00:24:59,620
لقد قَتل ليث

589
00:24:59,650 --> 00:25:01,080
مارتيل)؟)

590
00:25:01,110 --> 00:25:02,820
اخبريني لِم تشكين به ؟

591
00:25:02,850 --> 00:25:03,890
رساله العشق

592
00:25:03,920 --> 00:25:05,840
انا كتبتها لكن لم يكن ليعثر عليها

593
00:25:05,870 --> 00:25:08,330
مع جثه (ليث) المحترقه كما زَعم -
لماذا ؟ -

594
00:25:08,810 --> 00:25:11,320
.لانها كانت رسالة كتبتها قبل رحيله بوقت طويل

595
00:25:11,350 --> 00:25:13,130
ولقد تُركت هنا , انا اعلم ذلك

596
00:25:13,160 --> 00:25:15,530
لانني رأيتها في غرفه (ليث) قبل ايام فقط

597
00:25:15,560 --> 00:25:16,770
لقد تحدثتُ لأولائك الشهود

598
00:25:16,800 --> 00:25:18,010
كما اقترحتِ

599
00:25:18,040 --> 00:25:19,790
(لقد تعرّفوا على رمز ال (دي غيز

600
00:25:19,820 --> 00:25:22,520
.(لقد كان رجل(مارتيل)الذي قتل (ليث

601
00:25:22,910 --> 00:25:23,870
لكنهم كانو خائفين

602
00:25:23,900 --> 00:25:27,480
لا ادري اذا كانو تحدثوا امامه

603
00:25:27,580 --> 00:25:28,580
كلا

604
00:25:29,170 --> 00:25:30,480
ال (دي غيز) ذوي نفوذ

605
00:25:30,510 --> 00:25:33,250
. خصوصاً الان وقد انحازوا لأسبانيا

606
00:25:33,350 --> 00:25:34,860
.. هذا اخر شيء قد نحتاجة

607
00:25:34,890 --> 00:25:36,790
. ليزا) تقف في وسط هذا كله)

608
00:25:37,270 --> 00:25:39,650
تنبش كل الاخطاء القديمة

609
00:25:41,060 --> 00:25:42,690
اخبرتكِ بأنني سأجد مخرجاً

610
00:25:42,720 --> 00:25:45,190
من هذه الزيجة , وسأفعل

611
00:25:45,300 --> 00:25:46,560
كيف؟

612
00:25:46,670 --> 00:25:48,160
سنقتل (مارتيل) معاً

613
00:25:48,910 --> 00:25:50,670
بعد ذلك اتمنى ان تدركي

614
00:25:50,700 --> 00:25:53,240
. ان امكِ دائماً بصفّك

615
00:26:01,640 --> 00:26:03,080
(اعذريني ايتها الملكة (ماري

616
00:26:03,180 --> 00:26:04,550
والدي قال بأنكِ ارسلتِ في طلبي

617
00:26:04,580 --> 00:26:05,810
لقد ارسلتُ في طلبك بالفعل

618
00:26:05,920 --> 00:26:08,520
ساعدني بربط ثوبي

619
00:26:11,260 --> 00:26:12,190
حاضر

620
00:26:14,090 --> 00:26:15,930
. انا آسف بشدة بشأن كل هذا

621
00:26:16,030 --> 00:26:19,380
اتقصد الزواج ؟ -
حقاً لم تكن فكرتي -

622
00:26:19,410 --> 00:26:20,810
لكني تعلمت بأنه من الافضل

623
00:26:20,840 --> 00:26:22,770
. ان اطيع والدي

624
00:26:22,800 --> 00:26:25,200
. عشيرة (جوردون) اناس طيبون

625
00:26:25,890 --> 00:26:26,960
اتفهم ذلك

626
00:26:26,990 --> 00:26:28,510
إنهم خائفون من الايرل

627
00:26:28,540 --> 00:26:29,590
مثلك

628
00:26:31,150 --> 00:26:34,010
. لكن لعله يجدر بك ان تكون خائفاً مني اكثر

629
00:26:34,110 --> 00:26:35,360
لماذا ؟

630
00:26:40,890 --> 00:26:42,380
لقد كنتُ متزوجة قبلاً

631
00:26:42,880 --> 00:26:44,470
وانا ملكة

632
00:26:44,500 --> 00:26:47,930
هل سبق وكنت مع ملكة يا (جورج) ؟

633
00:26:47,960 --> 00:26:49,280
لا

634
00:26:49,310 --> 00:26:50,550
ياعزيزي , انك تتنفس بصعوبه

635
00:26:50,580 --> 00:26:52,680
هل سبقَ وكنت مع إمرأة ؟

636
00:26:55,110 --> 00:26:56,200
ان كنت لاتستطيع القيام بها

637
00:26:56,230 --> 00:26:57,340
فعندها لدي الحق

638
00:26:57,370 --> 00:26:58,800
. برفض الزواج

639
00:26:58,830 --> 00:27:00,380
...انها مجازفه لكن

640
00:27:01,410 --> 00:27:02,860
انزع حزامك

641
00:27:02,900 --> 00:27:04,140
(جورج)

642
00:27:07,100 --> 00:27:08,100
جورج) ؟)

643
00:27:16,690 --> 00:27:18,050
(الملكة (ماري

644
00:27:18,150 --> 00:27:19,290
عودي للداخل

645
00:27:19,580 --> 00:27:20,580
الان

646
00:27:26,500 --> 00:27:28,600
! اوقفوها ! , اوقفوها

647
00:27:30,840 --> 00:27:31,830
الحقوا بها

648
00:27:31,930 --> 00:27:35,210
الحصان , يارجال , الحصان

649
00:27:49,748 --> 00:27:51,748
حصن عشيرة (جوردن) ليسَ ببعيدٌ

650
00:27:51,850 --> 00:27:54,189
سنستطلع عددهم و نضع خطة للهجوم

651
00:27:54,219 --> 00:27:56,120
.... بمجرد أنقاذ الملكة ، سوف

652
00:28:00,025 --> 00:28:01,091
! (مارى)

653
00:28:01,192 --> 00:28:02,692
هل أنتِ على ما يرام ؟

654
00:28:02,794 --> 00:28:03,794
آجل

655
00:28:03,984 --> 00:28:05,854
الايرل قام بأختطافى كى اتزوج ابنه

656
00:28:05,884 --> 00:28:08,304
ايرل عشيرة (جوردن) كما توقعنا

657
00:28:08,334 --> 00:28:09,855
كم عدد الرجال لديك ؟
يجب نذهب للشمال

658
00:28:09,885 --> 00:28:11,699
(اُريدك أن ترجعى إلى قلعة (ايدنبرج

659
00:28:11,729 --> 00:28:12,853
حيثما ستكونين بأمان

660
00:28:12,955 --> 00:28:14,921
رجالى وأنا سنتولى الأمر من هنا ، لدينا تقريباً

661
00:28:15,023 --> 00:28:17,318
مائة رجل أسفل الطريق ؟ -
مائة رجل ؟ -

662
00:28:17,348 --> 00:28:18,959
لم أتوقع ابداً انك ستُحضر هذا الكَم

663
00:28:19,060 --> 00:28:21,466
إذا قام عشيرة جوردن بالمقاومة ، سوف يذبحون

664
00:28:21,496 --> 00:28:22,467
سأتولى الأمر

665
00:28:22,497 --> 00:28:23,496
لقد عانيت كفايةً

666
00:28:23,598 --> 00:28:25,136
رافق الملكة إلى البلاط

667
00:28:25,166 --> 00:28:26,855
لماذا أنت حريص على التخلص منى ؟

668
00:28:26,885 --> 00:28:28,701
كيف احضرت هذا العدد الكثير من الرجال هنا بهذة السرعة ؟

669
00:28:28,803 --> 00:28:31,898
امتطينا الخيول بأسرع ما امكننا -
او أنك أتخذت طريق مُختصر -

670
00:28:31,928 --> 00:28:33,544
.... الجسور التى تقود مباشرة إلى الشمال

671
00:28:33,574 --> 00:28:35,045
(كان بأمكانك أستخدامها بمساعدة (نوكس

672
00:28:35,075 --> 00:28:36,413
هل طلب شئ بالمقابل ؟

673
00:28:36,443 --> 00:28:38,626
فعلت ما توجب علىِ
لاصل إليك بسرعة

674
00:28:38,656 --> 00:28:39,617
والآن بما أنك هنا

675
00:28:39,647 --> 00:28:42,386
تُخطط لمسح انصارى من الكاثولين ؟

676
00:28:42,416 --> 00:28:43,946
(لا يمكنك أنقاذهم ، (مارى

677
00:28:43,976 --> 00:28:45,068
أنهم قاموا بأختطافك

678
00:28:45,098 --> 00:28:46,857
يجب أن تريهم عرض من القوة

679
00:28:46,887 --> 00:28:48,525
او كل عشيرة فى (سكوتلاند) ستعصاكى

680
00:28:48,555 --> 00:28:49,727
حتى نهاية حكمك

681
00:28:49,757 --> 00:28:51,456
فى نيتى أن اريهم عرض قوة

682
00:28:51,558 --> 00:28:52,863
ولكن إذا تحركت بسرعة

683
00:28:52,893 --> 00:28:55,044
سأجد نفسى فى نهاية نصل

684
00:28:55,074 --> 00:28:56,467
سنركب سوياً للشمال

685
00:28:56,497 --> 00:28:58,134
سنحاصر العشيرة ونطالب

686
00:28:58,164 --> 00:28:59,436
ان يسلموا قائدهم

687
00:28:59,466 --> 00:29:01,171
الايرل سيركع أمامى

688
00:29:01,201 --> 00:29:03,071
او سيموت

689
00:29:05,104 --> 00:29:06,838
! تحرك

690
00:29:13,764 --> 00:29:14,937
ابن (لولا) فى آمان

691
00:29:14,967 --> 00:29:16,887
أنه هنا فى القلعة ، يُهتم لامره

692
00:29:19,980 --> 00:29:22,158
جون نوكس) مسئول عن هذا)

693
00:29:22,188 --> 00:29:24,294
(لولا) اعتقدت أنها تتبع أوامر (مارى)

694
00:29:24,324 --> 00:29:25,465
ولكنها كانت تتبع أوامره

695
00:29:25,495 --> 00:29:27,891
نوكس) هو العدو الحقيقى)

696
00:29:27,921 --> 00:29:29,726
فقط لو كان هناك عدو واحد

697
00:29:29,829 --> 00:29:30,995
زوجتى ميته

698
00:29:31,097 --> 00:29:32,554
وأنتِ قمتى بقتلها

699
00:29:32,584 --> 00:29:34,465
لولا) قامت بخيانتى)

700
00:29:34,775 --> 00:29:38,418
ما الحكم الذى كنت ستحكمه
عليها لو حدث هذا بـ(فرنسا) ؟

701
00:29:38,448 --> 00:29:39,748
لم يكن لدى خيار آخر

702
00:29:40,662 --> 00:29:43,907
يا ويحى ، أنت تطلبى الغفران

703
00:29:44,230 --> 00:29:46,415
لقتل صديقتك

704
00:29:46,445 --> 00:29:48,250
(انها لم تكن صديقتك (إليزابيث

705
00:29:48,280 --> 00:29:50,280
كانت سجينتك

706
00:29:50,310 --> 00:29:52,353
يالها من لعنة مُنفرة من الملوك

707
00:29:52,383 --> 00:29:54,983
أنك حتى لا تستطعين تميز الفرق

708
00:29:55,297 --> 00:29:56,486
الحقيقة

709
00:29:56,516 --> 00:29:58,754
إذا لم تأخذى عائلتها رهينة

710
00:29:58,784 --> 00:30:00,713
لم تجبريها على التواجد هنا

711
00:30:00,743 --> 00:30:02,334
! لكانت لا تزال (لولا) حية

712
00:30:02,364 --> 00:30:03,849
ربما أنت مُحقٌ

713
00:30:03,879 --> 00:30:06,808
ولكن أتمنا بعضنا البعض على
أسرارنا كما يفعل الأصدقاء

714
00:30:06,838 --> 00:30:08,654
و أنها وافقت على القدوم هنا

715
00:30:08,684 --> 00:30:10,355
لأنها كانت يائسة

716
00:30:10,385 --> 00:30:11,935
للابتعاد عنك

717
00:30:16,599 --> 00:30:18,096
لورد نارسيس) أنك زودت)

718
00:30:18,126 --> 00:30:20,276
التاج بمعلومات مصيرية

719
00:30:21,088 --> 00:30:23,167
وكجائزة ، سأنقلك

720
00:30:23,197 --> 00:30:24,396
خارج البرج

721
00:30:24,499 --> 00:30:26,182
(مسموح لك برؤية ابن زوجتك (جون

722
00:30:26,212 --> 00:30:28,005
و مراسلة السلطات الفرنسية

723
00:30:28,035 --> 00:30:29,835
لتفاوض اطلاق سراحك

724
00:30:30,438 --> 00:30:32,371
أنا لا أفهم

725
00:30:32,401 --> 00:30:36,447
جون نوكس) قادنى بالخطأ)
نحو طريق قاتم

726
00:30:36,797 --> 00:30:40,245
بدءً من اليوم ، أختار طريقاً بديلاً

727
00:30:59,565 --> 00:31:00,853
(ايرل عشيره (جوردن

728
00:31:00,883 --> 00:31:03,078
أنت متهم بالخطف ، الابتزاز

729
00:31:03,108 --> 00:31:04,624
و الخيانة

730
00:31:04,654 --> 00:31:06,521
ولكن ملكتك رحيمة

731
00:31:06,622 --> 00:31:10,425
اعرض عليك هذة الفرصة
لتتوسل من آجل غفرانى

732
00:31:11,894 --> 00:31:13,094
لن اقوم بالعرض مرة آخرى

733
00:31:13,146 --> 00:31:14,684
لن اتوسل

734
00:31:14,714 --> 00:31:17,081
أنتِ تُحِطين نفسك بالبروتستان

735
00:31:17,111 --> 00:31:18,020
حراسك

736
00:31:18,050 --> 00:31:19,950
مستشارينك ، اخوكى

737
00:31:20,219 --> 00:31:22,692
دعينى أذهب وعشيرتى

738
00:31:22,722 --> 00:31:23,993
ستقوم بحمايتك

739
00:31:28,528 --> 00:31:31,067
انه يملئ عقلك بالأكاذيب

740
00:31:31,097 --> 00:31:32,997
يمكنك الثقة بالبروتستان

741
00:31:33,027 --> 00:31:34,097
هل يمكننى الثقة بِك ؟

742
00:31:34,199 --> 00:31:35,576
ام أنك تتنظر سقوطى

743
00:31:35,606 --> 00:31:37,106
حتى تحكم مجدداً ؟

744
00:31:37,502 --> 00:31:39,636
مارى) أنا أخدمك)

745
00:31:43,153 --> 00:31:44,603
أثبت ولاءك

746
00:31:45,200 --> 00:31:46,781
إذا اردت البقاء بجانبى

747
00:31:46,811 --> 00:31:51,080
ساعدنى على جلب النظام
بدون خسارة انصارى الكاثليون

748
00:31:51,859 --> 00:31:53,182
اقتل الايرل

749
00:31:53,568 --> 00:31:55,451
أنا لست الجلاد الخاص بك

750
00:31:55,554 --> 00:31:57,425
أنت كذلك اليوم ، احتاج إلى بروتستان

751
00:31:57,455 --> 00:31:58,993
شرير ليأرجح السيف

752
00:31:59,023 --> 00:32:00,973
شخص العائلة يمكنهم إيلامه

753
00:32:01,003 --> 00:32:02,366
بينما تظهرين أنتِ رحيمة

754
00:32:02,396 --> 00:32:03,760
لإعفاءك عن حياتهم

755
00:32:04,892 --> 00:32:06,908
أنت تطلبين منى أن أصنع اعداء كاثليون

756
00:32:06,938 --> 00:32:08,997
لا يمكنك الأستمرار باللعب على كلا الجانبين

757
00:32:09,027 --> 00:32:12,527
و إذا اردت ان تبقى مستشارى
ستفعل كما اقول

758
00:32:25,016 --> 00:32:26,616
! يجب أن اقتلكم جميعاً

759
00:32:26,954 --> 00:32:29,552
يجب أن اعدمكم كلكم حتى آخر
شخص فيكم جزاء خيانتكم

760
00:32:29,582 --> 00:32:30,782
(يكفى (جايمس

761
00:32:31,385 --> 00:32:33,385
تمت معاقبة الخائن

762
00:32:34,150 --> 00:32:35,150
شعبى

763
00:32:35,325 --> 00:32:37,064
على الرغم من مخالفتكم

764
00:32:37,094 --> 00:32:38,527
كاسكتلنديين

765
00:32:38,629 --> 00:32:41,029
ككاثوليك ، أنتم اعزاء على

766
00:32:42,180 --> 00:32:43,766
عشيرة (جوردن) سوف تحيا

767
00:32:43,796 --> 00:32:46,770
حيازاتها ولقبها
سيبقى مع العشيرة

768
00:32:46,800 --> 00:32:50,092
إذا... تعهدتم بؤلاءكم

769
00:32:57,827 --> 00:32:58,946
جلالتك

770
00:32:58,976 --> 00:32:59,981
عظمتك

771
00:33:00,011 --> 00:33:01,561
جلالتك

772
00:33:04,220 --> 00:33:05,820
هل تمت رؤيتك وأنتِ تغادرين غرفتك ؟

773
00:33:05,850 --> 00:33:06,921
لا

774
00:33:06,951 --> 00:33:08,723
بعيداً عن السؤال ، لا أعتقد ذلك

775
00:33:08,825 --> 00:33:10,117
هل سيكون من السئ لو تمت رؤيتى ؟

776
00:33:10,147 --> 00:33:11,926
أخبرتينى أن أقابلك هنا
... لم تقولى شئ بخصوص

777
00:33:11,956 --> 00:33:13,327
الامر على ما يرام

778
00:33:13,429 --> 00:33:14,628
أبنة تنضم لامها

779
00:33:14,658 --> 00:33:16,791
لنزهة مسائية بالكاد جريمة

780
00:33:16,821 --> 00:33:18,270
لا ، ولكن القتل جريمة

781
00:33:18,300 --> 00:33:19,405
لماذا ستقتلين (مارتيل) ؟

782
00:33:19,435 --> 00:33:20,439
هل أخطائئ اقل من أخطائه ؟

783
00:33:20,469 --> 00:33:21,963
هل سأكون ملعونة...؟ -
توقفى -

784
00:33:21,993 --> 00:33:24,666
القتل لتصحيح خطأ ليس قتلاً

785
00:33:24,696 --> 00:33:25,750
أنه عدالة

786
00:33:25,780 --> 00:33:28,444
والعدالة لا يمكنها أن تكون خطيئة

787
00:33:29,310 --> 00:33:30,689
يجب أن تصدقى هذا

788
00:33:30,719 --> 00:33:32,584
أريد ذلك ، حقاً

789
00:33:32,614 --> 00:33:33,747
جيد

790
00:33:33,849 --> 00:33:34,920
إذن اُريدك أن تصرخى

791
00:33:34,950 --> 00:33:36,583
اصرخ ؟ لماذا.... ؟

792
00:33:41,946 --> 00:33:43,707
! أيها الحراس ! أيها الحراس

793
00:33:43,737 --> 00:33:45,730
تظاهرى بأنك مصدومة -
أنا مصدومة حقاً -

794
00:33:45,760 --> 00:33:46,726
أفضل حتى

795
00:33:46,756 --> 00:33:47,894
جلالتك

796
00:33:47,924 --> 00:33:49,403
يا ويحى ، لقد قفز

797
00:33:49,433 --> 00:33:50,459
كان الامر شنيع

798
00:33:50,489 --> 00:33:52,189
رآينا الامر برمته

799
00:33:54,769 --> 00:33:55,907
الدموع ربما تكون مبالغة قليلاً

800
00:33:55,937 --> 00:33:57,837
الدموع حقيقية

801
00:33:57,939 --> 00:33:59,524
ليث) مات حقاً ، اليس كذلك ؟)

802
00:33:59,554 --> 00:34:01,974
مارتيل) اخذة بعيداً للابد)

803
00:34:02,451 --> 00:34:03,951
قمتى بهذا من آجلى

804
00:34:04,497 --> 00:34:05,412
لماذا ؟

805
00:34:05,442 --> 00:34:06,690
حسناً ، ربما ليست بخطيئة

806
00:34:06,720 --> 00:34:08,670
ولكن حتى العدالة لديها ثمن

807
00:34:09,183 --> 00:34:11,116
من الأفضل أن يكون الدين من نصيبى

808
00:34:18,020 --> 00:34:19,819
الامر مروع

809
00:34:19,921 --> 00:34:20,793
ولكن هاك الامر

810
00:34:20,823 --> 00:34:23,545
شاهد واحد قال ان (مارتيل) طلب منه حبل

811
00:34:23,575 --> 00:34:24,507
وآخر وجد

812
00:34:24,537 --> 00:34:26,170
مذكرة انتحار هذة

813
00:34:26,200 --> 00:34:29,391
الـ(غايز) لا يفارقون البلاط الفرنسى جيداً ، اليس كذلك ؟

814
00:34:31,316 --> 00:34:32,287
هل كان هذا من أفعالك ؟

815
00:34:32,317 --> 00:34:33,837
كلا ، أقسم

816
00:34:33,867 --> 00:34:35,894
أنا أعرفك أمى ، أنتِ قمتى بتربيتى

817
00:34:35,924 --> 00:34:37,739
أعرف كيف تقومين بحل المشاكل

818
00:34:37,769 --> 00:34:40,056
مارتيل) لم يكن مشكلة)

819
00:34:40,158 --> 00:34:41,707
كان رجل يملئه الخزى

820
00:34:41,737 --> 00:34:42,730
تم رفضه بشدة

821
00:34:42,760 --> 00:34:44,465
من قِبل ٌ (كلود) ، تم اهانته فى العامة

822
00:34:44,495 --> 00:34:46,193
! أمى -
هل قرءتى المذكرة ؟ -

823
00:34:46,223 --> 00:34:47,568
كبرياءه لم يتقبل الامر

824
00:34:47,598 --> 00:34:49,858
واعتقد انه كان واعى بشدة

825
00:34:49,888 --> 00:34:51,438
أنه خذلك

826
00:34:51,502 --> 00:34:52,774
....ولكن الأنتحار

827
00:34:52,804 --> 00:34:55,342
... انها طريقة مُخزية للرحيل

828
00:34:55,372 --> 00:34:57,239
وخطيئة بائدة

829
00:34:57,341 --> 00:35:01,182
اعنى ، يمكنك ان تلحى من اجل تحقيق
(ولكن حينها نهاية (مارتيل

830
00:35:01,212 --> 00:35:02,982
سيتم مناقشتها بشكل اوسع

831
00:35:03,012 --> 00:35:05,552
لا أعتقد ان الـ(غايز) سيحبذون ذلك

832
00:35:05,582 --> 00:35:07,782
حسناً ، ليس هناك مغزى من الجدال

833
00:35:07,812 --> 00:35:09,823
... كجثة ، أنه
بالكاد زوج صالح

834
00:35:09,853 --> 00:35:11,503
او حضور كاثوليك

835
00:35:12,134 --> 00:35:13,760
ولكن (فرنسا) تحتاج الى واحد

836
00:35:13,790 --> 00:35:15,049
اعنى ، حضور كاثوليك

837
00:35:15,079 --> 00:35:17,581
شخص لينصح الملك اليافع و يطمئن

838
00:35:17,611 --> 00:35:19,128
الفاتيكان ان (روما) لديها

839
00:35:19,158 --> 00:35:20,834
السلالة الملكية الصحيحة على العرش

840
00:35:20,864 --> 00:35:22,714
....الباباوات يمكنهم تبديل الملوك

841
00:35:22,983 --> 00:35:24,704
ولكن لست بحاجة لأخبرك هذا

842
00:35:25,330 --> 00:35:26,380
وبالرغم من ذلك تفعلين

843
00:35:28,009 --> 00:35:29,609
إذا ، سوف تبقين

844
00:35:30,607 --> 00:35:32,039
إلى أجل غير مسمى

845
00:35:37,358 --> 00:35:39,733
و (اسبانيا) تدخل

846
00:35:40,565 --> 00:35:44,201
كان من المفروض ان تقتل العشيرة بأكملها ، ليس لقائد فقط

847
00:35:44,231 --> 00:35:45,904
(الآن قويت يد (مارى

848
00:35:45,934 --> 00:35:49,161
لم تترك لى اىّ خيار ، لم استطع رفض طلب الملكة فى العامة

849
00:35:49,191 --> 00:35:50,154
حسناً ، كان من المفروض ان تجد وسلية

850
00:35:50,184 --> 00:35:53,010
ولكنك لم تفعل ، رميت قرعتك مع (مارى) و الرب الان

851
00:35:53,040 --> 00:35:54,820
سيأخذك لاسفل معها

852
00:35:54,850 --> 00:35:57,386
سأنشر الخبر لأتباعى

853
00:35:57,416 --> 00:35:59,086
أنك قمت بخيانتنا

854
00:35:59,116 --> 00:36:01,908
... أنك متعاطف مع الكاثليكين ، ضعيف

855
00:36:01,938 --> 00:36:04,137
لا تقوم بتهديدى

856
00:36:04,239 --> 00:36:05,970
انا اخ الملكة نصف الشقيق

857
00:36:06,000 --> 00:36:08,795
عائلتى تجرى فى عروقها دماء ملكي

858
00:36:08,825 --> 00:36:12,281
الشعب يؤمن بأن الرب اختارنا لنحكم

859
00:36:12,311 --> 00:36:15,487
بينما انت تنشر تعاليمه

860
00:36:15,517 --> 00:36:19,051
هذة هى القوة الحقيقية

861
00:36:19,154 --> 00:36:23,990
قوة لن يمتلكها شخص من العامة مثلك

862
00:36:29,096 --> 00:36:30,663
(كيرا)

863
00:36:30,765 --> 00:36:32,865
أين ولدى ؟ أين (دارنلي) ؟

864
00:36:34,002 --> 00:36:35,267
(انه ليس هنا سيدة (لينوكس

865
00:36:35,819 --> 00:36:37,987
لكنه كان هنا ، كما يبدو

866
00:36:38,089 --> 00:36:39,954
انا لا اعلم لماذا تستمرون

867
00:36:39,984 --> 00:36:41,892
فى متابعة علاقتكم الغرامية الصغيرة الخطيرة تلك

868
00:36:41,922 --> 00:36:44,559
ليس لديك مستقبل معه ، وأنتِ تعرفين هذا

869
00:36:44,589 --> 00:36:46,155
(لقد تحديت (اليزابيث

870
00:36:46,185 --> 00:36:47,710
لأضمن عرش لأبنى

871
00:36:47,740 --> 00:36:51,649
ولن يقف شئ فى طريقى ، بالتاكيد ليس أنتِ

872
00:36:51,679 --> 00:36:53,672
الآن ، الملكة (مارى) اظهرت اهتمام

873
00:36:53,702 --> 00:36:54,708
بـ(دارنلى) ، اريد احضاره

874
00:36:54,738 --> 00:36:56,543
إلى (سكوتلاند) ، يجب أن يغادر

875
00:36:56,573 --> 00:36:58,473
(قبل أن تجده (اليزابيث

876
00:36:58,575 --> 00:37:03,810
إذن ، أين ... هو ... (دارنلى) ؟

877
00:37:03,840 --> 00:37:05,831
لقد استلم رسالة من الملكة ؟

878
00:37:05,861 --> 00:37:07,264
اىّ ملكة ؟

879
00:37:07,294 --> 00:37:08,694
مارى) تتراسل معى)

880
00:37:10,379 --> 00:37:14,391
ليس (اليزابيث) ، لقد اعترضت كل رسائلها

881
00:37:15,411 --> 00:37:16,861
من الواضح ليس كلها

882
00:37:25,774 --> 00:37:26,924
جلالتك

883
00:37:26,954 --> 00:37:30,275
(اُقدم لكِ النبيل اللورد (دارنلى

884
00:37:34,145 --> 00:37:35,445
(الملكة (اليزابيث

885
00:37:39,982 --> 00:37:41,854
اسمع أنك تبحثين عنى

886
00:37:41,884 --> 00:37:43,665
انت رجل صعب ايجاده

887
00:37:43,695 --> 00:37:46,458
أعتقدت أنك فى منتصف طريقك لـ(اسكوتلاند) بحلول الآن

888
00:37:46,488 --> 00:37:48,359
فى طريقك لتزوج ابنه عمى

889
00:37:48,389 --> 00:37:51,139
أعلم أنكِ تردين منع الزواج

890
00:37:51,493 --> 00:37:52,914
انتِ تخشين من عظمة قوة الأتحاد

891
00:37:52,944 --> 00:37:53,882
ستنقلب ضدك

892
00:37:53,912 --> 00:37:55,950
(بكل اتباعى الكاثليون هنا فى (انجلترا

893
00:37:55,980 --> 00:37:57,986
(انا موطئ القدم الذى تحتاجة (مارى

894
00:37:58,016 --> 00:37:59,505
لبدء انقلاب

895
00:37:59,535 --> 00:38:01,584
.... و تخلعك من العرش

896
00:38:01,686 --> 00:38:03,252
نظرياً

897
00:38:03,758 --> 00:38:07,290
إذن ، أنت أتتيت إلى البلاط للمساومة

898
00:38:07,392 --> 00:38:08,392
حسناً جداً

899
00:38:08,422 --> 00:38:09,946
ماذا تريد ؟

900
00:38:09,976 --> 00:38:12,400
أنا واقع فى غرام امرأه  ، لا يمكننى الحصول عليها

901
00:38:12,430 --> 00:38:15,131
انها موعودة لخاطب من عائلة قوية

902
00:38:15,233 --> 00:38:19,206
كملكة ، يمكنك أنهاء خطوبتهم

903
00:38:19,236 --> 00:38:20,573
هذا يبدو غالياً

904
00:38:20,603 --> 00:38:25,432
أذا قمتى بهذا من آجلى ، سأبقى هنا فى
انجلترا) من المرأه التى احب)

905
00:38:25,462 --> 00:38:27,770
الملكة (مارى) وأنا لن نتقابل ابداً

906
00:38:27,800 --> 00:38:31,250
وبدونى (مارى ستيورات) ستكون بدون حيل امامك

907
00:38:35,619 --> 00:38:36,957
كيف تشعرين ؟

908
00:38:36,987 --> 00:38:40,007
...من الجيد العودة الى المنزل
وان اكون غير متزوجة

909
00:38:40,037 --> 00:38:43,760
نعم ، الحياة العازبة اصعب هنا مما اتذكر

910
00:38:43,790 --> 00:38:45,370
رسالة وصلت لك

911
00:38:45,400 --> 00:38:46,750
(أنها من (جيديون

912
00:38:52,635 --> 00:38:53,635
(مارى)

913
00:38:53,944 --> 00:38:55,244
هل ارسلت فى طلبى ؟

914
00:38:57,606 --> 00:39:00,306
وصلنى معلومات من (انجلترا) اليوم

915
00:39:00,877 --> 00:39:01,914
ان (جون نوكس) كان خلف

916
00:39:01,944 --> 00:39:03,951
(محاولة اغتيال (اليزابييث

917
00:39:03,981 --> 00:39:05,846
قام بتزيف رسالة بخط يدى

918
00:39:05,876 --> 00:39:07,976
(يأمر (لولا) بقتل (اليزابيث

919
00:39:08,347 --> 00:39:10,399
لولا) اعتقدت أنها تتبع اوامرى)

920
00:39:10,429 --> 00:39:11,929
وماتت لاجل ذلك

921
00:39:12,855 --> 00:39:13,855
....مارى) ، أنا)

922
00:39:16,031 --> 00:39:17,181
آسف جداً

923
00:39:17,211 --> 00:39:19,711
لا يمكننى الاستمرار فى لوم ابنه عمتى بسبب هذا

924
00:39:20,129 --> 00:39:22,279
كنت سأفعل المثل

925
00:39:22,321 --> 00:39:23,769
الامر كما هو ، بسبب هويتنا

926
00:39:23,799 --> 00:39:25,510
لا يمثل الامر أختلافاً

927
00:39:25,540 --> 00:39:27,300
مازالنا ملكتين

928
00:39:27,330 --> 00:39:30,270
وهناك عرش انجليزى واحد

929
00:39:33,376 --> 00:39:35,742
هل كنت تعلم بشأن (نوكس) ؟

930
00:39:36,235 --> 00:39:37,949
مارى) ، انا فى صفك)

931
00:39:37,979 --> 00:39:40,414
أنا اسئل إذا كنت تعلم

932
00:39:42,118 --> 00:39:43,855
كنت اعرف.... بعدما حدث

933
00:39:43,885 --> 00:39:45,684
ولم تفعل شئ

934
00:39:45,787 --> 00:39:47,113
لم تقل شئ

935
00:39:47,143 --> 00:39:49,374
انت كنتِ حققت سلام مع البروتستان لتوك

936
00:39:49,404 --> 00:39:50,929
.... (لو كنتِ ثأرتى من (نوكس

937
00:39:50,959 --> 00:39:52,934
انت لم تثق فى حكمى -
أنا افعل الآن -

938
00:39:52,964 --> 00:39:54,855
الطريقة التى توليت بها عشيرة (جوردن) أثبتت الأمر لى

939
00:39:54,885 --> 00:39:57,397
لست مضطرة لأثبات نفسى لك

940
00:39:57,427 --> 00:39:58,875
! انا ملكة

941
00:39:58,905 --> 00:40:01,331
! و وظيفتك أن تخدمنى

942
00:40:01,936 --> 00:40:03,985
بدلاً أنت تخدم خطة البروتستان

943
00:40:04,015 --> 00:40:05,460
(خطة (نوكس

944
00:40:05,490 --> 00:40:07,000
ساعدت فى محاولة مسح

945
00:40:07,030 --> 00:40:08,429
انصارى الكاثليكين

946
00:40:08,459 --> 00:40:09,764
ام أنها كانت خطة (نوكس) ايضاً ؟

947
00:40:09,794 --> 00:40:12,486
أنا تحديت (نوكس) ، وقطعت كل صِلاتى به

948
00:40:12,516 --> 00:40:14,630
ليس لدى صف آخر غير صفك

949
00:40:14,971 --> 00:40:16,571
انت تأكدتى من ذلك

950
00:40:16,780 --> 00:40:18,030
ربما

951
00:40:18,060 --> 00:40:19,301
ولكن امامك طريق طويل

952
00:40:19,331 --> 00:40:21,081
حتى اثق بك مره آخرى

953
00:40:29,045 --> 00:40:30,995
لورد الاراضى الشمالية كان مُحقٌ

954
00:40:31,818 --> 00:40:33,881
لدى اعداء بروتستاين فى كل مكان

955
00:40:33,983 --> 00:40:36,433
ولكى انجو من المعارك القادمة

956
00:40:36,996 --> 00:40:38,146
سأحتاج إلى انصارى الكاثلوكين

957
00:40:38,176 --> 00:40:40,255
(ستتزوجين (دارنلى

958
00:40:41,292 --> 00:40:42,362
مارى) اخبرتك)

959
00:40:42,392 --> 00:40:44,011
هذة مخاطرة بعرشك

960
00:40:44,041 --> 00:40:47,058
عرشى سيكون دوماً فى خطر

961
00:40:48,622 --> 00:40:50,765
احتاج إلى قوة

962
00:40:51,492 --> 00:40:54,375
ويجب ان افعل ما يلزم للحصول عليها

963
00:40:54,405 --> 00:40:57,615
احتاج إلى زوج ، (روما) و الكاثلوين فى كل انحاء العالم

964
00:40:57,645 --> 00:40:59,575
سيقفون وراءه

965
00:41:00,221 --> 00:41:02,371
(وهذا الزوج هواللورد (دارنلى

966
00:41:02,371 --> 00:43:02,371
<font size="28"><font color=00ff40>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24"> || Sarah ||</font><font size="24"><font color=#ff7900> || RODY ||<font size="24"><font color=#ff0099> || Meeeem مــيّـــم ||</font>

1111
00:04:46,000 --> 00:04:55,014
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>