1
00:00:01,050 --> 00:00:02,480
<font color=#E6CA2B>.. في الحلقات السابقة من الحكم</font>

2
00:00:02,510 --> 00:00:04,350
<font color=#E6CA2B>كيف يسير توددك للسيدة (نوكس)؟</font>

3
00:00:04,380 --> 00:00:05,350
<font color=#E6CA2B>لا أقول أنني استمتع</font>

4
00:00:05,420 --> 00:00:07,350
<font color=#E6CA2B>بخداع شخصٍ بمثل هذه البراءة</font>

5
00:00:07,380 --> 00:00:08,480
<font color=#E6CA2B>كلّما اقتربت منها،</font>

6
00:00:08,550 --> 00:00:10,590
<font color=#E6CA2B>كلمّا اقتربت
من أسرار زوجها</font>

7
00:00:10,620 --> 00:00:11,620
<font color=#E6CA2B>هل تتزوجينني ؟</font>

8
00:00:11,690 --> 00:00:13,590
<font color=#E6CA2B>نعم، نعم</font>

9
00:00:13,620 --> 00:00:15,180
<font color=#E6CA2B>تشارلز) لا يستطيع حتى أن يزعج نفسه)</font>

10
00:00:15,210 --> 00:00:16,860
<font color=#E6CA2B>(بإيجاد زوج لائق للمسكينة (كلود</font>

11
00:00:16,930 --> 00:00:19,710
<font color=#E6CA2B>لازلت في حالة حداد بسبب وفاة (ليث)</font>

12
00:00:19,740 --> 00:00:20,600
<font color=#E6CA2B>نحن نعلم ذلك</font>

13
00:00:20,660 --> 00:00:21,930
<font color=#E6CA2B>أنت تأملين أن  أخبار</font>

14
00:00:22,000 --> 00:00:23,330
<font color=#E6CA2B>استضافتك لخطابٍ آخرين</font>

15
00:00:23,400 --> 00:00:25,100
<font color=#E6CA2B>(ستضرم نارًا تحت اللورد (دانلي</font>

16
00:00:25,170 --> 00:00:27,600
<font color=#E6CA2B>أجل أمّي، إنها تبدو رائعة</font>

17
00:00:27,670 --> 00:00:30,070
<font color=#E6CA2B>وراغبة بكلّ وضوح
من الزواج بشخصٍ آخر</font>

18
00:00:30,140 --> 00:00:32,540
<font color=#E6CA2B>وماذا سيحدث حالما اتنازل عن سلطتي وقوتي</font>

19
00:00:32,610 --> 00:00:34,940
<font color=#E6CA2B>اليزابيث) تنقلب على)
كل من كان ضدها</font>

20
00:00:35,010 --> 00:00:37,250
<font color=#E6CA2B>شعبي، لا يمكنني المخاطرة بحياتهم</font>

21
00:00:37,310 --> 00:00:39,250
<font color=#E6CA2B>أحبّـك، لكن لايمكنني أن أتزوجك</font>

22
00:00:39,320 --> 00:00:41,920
<font color=#E6CA2B>تشارلز) محطم)</font>

23
00:00:41,990 --> 00:00:43,720
<font color=#E6CA2B>علينا ان نجعله يندمج مع ملذات</font>

24
00:00:43,790 --> 00:00:44,950
<font color=#E6CA2B>كونه ملك</font>

25
00:00:45,020 --> 00:00:47,340
<font color=#E6CA2B>تعالي معي الآن، حتى يمكنني ان اثبت لك</font>

26
00:00:47,370 --> 00:00:49,430
<font color=#E6CA2B>أنني اعي الألم الذي تكبدته</font>

27
00:00:49,490 --> 00:00:51,030
<font color=#E6CA2B>ثم ستعين الألم، أنت أيضًا</font>

28
00:00:51,090 --> 00:00:52,430
<font color=#E6CA2B>(الأمر حول ابنتي (بيانكا</font>

29
00:00:52,500 --> 00:00:54,150
<font color=#E6CA2B>أخشى انها لم تعد اطلاقًا إلى بيتنا</font>

30
00:00:54,180 --> 00:00:55,970
<font color=#E6CA2B>(بعد لقاءها بالملك (تشارلز</font>

31
00:00:58,030 --> 00:00:59,390
<font color=#E07C41>(فرنسا)</font>

32
00:01:03,070 --> 00:01:04,980
باسم (تشارلز) ملك فرنسا

33
00:01:05,010 --> 00:01:06,830
آمركُ بالاستسلام

34
00:01:06,860 --> 00:01:07,960
أبدًا
..

35
00:01:10,830 --> 00:01:12,730
الملك غريبٌ وقاسي

36
00:01:12,800 --> 00:01:14,400
ويشربُ دمـاء الأطـفال

37
00:01:14,470 --> 00:01:15,940
ترجمة :
<font color=#E07C41>Huda</font> - <font color=#42DF81>RODY</font> - <font color=#DF426D>Sarah</font>

38
00:01:19,940 --> 00:01:22,010
إني ألفظ انفاسي الأخيرة

39
00:01:28,720 --> 00:01:30,120
سـاعدنـي

40
00:01:32,190 --> 00:01:34,550
(أنتَ تقول أن (تشارلز
أخذ فتاةً صغيرة

41
00:01:34,620 --> 00:01:36,390
العذراء التي احضرتها انتَ إليه؟

42
00:01:36,460 --> 00:01:38,630
لقد سمعت بالفعل ما يكفي
حول دوري في هذه المسألة

43
00:01:38,660 --> 00:01:40,530
من والد (بيانكا)، شكرًا لك

44
00:01:40,560 --> 00:01:42,460
وبدلًا من النوم معها

45
00:01:42,530 --> 00:01:45,860
اختار الترفيه عنها
بـ ليلةٍ في البراري

46
00:01:45,930 --> 00:01:48,820
وعرض جثث بحارةٍ موتى

47
00:01:48,850 --> 00:01:50,290
على ما يبدو

48
00:01:50,350 --> 00:01:53,090
في نهاية الماطف، هربت الفتاة
خوفًا من الملك

49
00:01:53,160 --> 00:01:55,290
وكما تعلمين جيدًا

50
00:01:55,360 --> 00:01:57,630
يسمحُ لأفراد العائلة المالكة
بإرتكاب بعض الهفوات

51
00:01:57,660 --> 00:01:59,830
لكن اشراك الموت في المغازلة

52
00:01:59,900 --> 00:02:02,630
وهذا سيجعل الناس يقولون:
انّ تشارلز (يضاجع الموتى)

53
00:02:02,700 --> 00:02:05,270
ابني ليس وحشًا من هذا القبيل

54
00:02:05,340 --> 00:02:07,250
الوحـش الوحيـد في هذه القلعة

55
00:02:07,280 --> 00:02:08,790
هي الثرثرة

56
00:02:09,350 --> 00:02:11,040
وعلينا ألاّ نغذيها

57
00:02:11,110 --> 00:02:13,280
وإلاّ ستقضي علينا

58
00:02:14,960 --> 00:02:16,320
(انجلترا)

59
00:02:18,850 --> 00:02:20,450
لقد تأخرت -.
معذرةً -

60
00:02:20,520 --> 00:02:23,010
كنت مستيقظًا طوال الليل
(للإعتناء بابنتي (أجاثا

61
00:02:23,040 --> 00:02:24,150
إنها مريضة للغاية

62
00:02:24,220 --> 00:02:26,240
لماذا كنت مستيقًا طوال الليل مع طفلة؟

63
00:02:26,270 --> 00:02:27,750
لأنني ارمل، كما تعلمين

64
00:02:27,780 --> 00:02:29,970
من الواضح أنّك بحاجة لمزيدٍ من المربيات

65
00:02:30,000 --> 00:02:31,630
ثلاثة او اربعة على الأقل

66
00:02:31,700 --> 00:02:33,620
الأمر أكثرَ صعوبة مما تعتقدين

67
00:02:33,650 --> 00:02:35,530
لقد تمّ فصلنا
والآن عادت إلي

68
00:02:35,600 --> 00:02:36,730
.. و(أجاثا) خاصة

69
00:02:36,800 --> 00:02:38,870
اشعرُ وكأنني اتحدث  مع سيّدة

70
00:02:38,940 --> 00:02:40,570
وليست حتّى واحدة من سيداتي "وصيفاتي"

71
00:02:40,640 --> 00:02:42,300
أنت مثل الريفي

72
00:02:42,370 --> 00:02:44,670
الذي يربي الماعز والأطفال بمفرده

73
00:02:44,740 --> 00:02:47,740
لكنك دبلوماسي
ومستشار حاذق للملكة

74
00:02:47,810 --> 00:02:50,210
من المؤكد أنّ ابنتك تفهم ذلك

75
00:02:50,560 --> 00:02:52,340
الآن، دعنا نبدأ العمل

76
00:02:52,370 --> 00:02:53,350
هلّا فعلنا؟

77
00:02:53,420 --> 00:02:54,690
لقد علمت أنّ الفاتيكان

78
00:02:54,720 --> 00:02:57,070
أرسل مبعوثًا إلى نبلائنا الكاثوليك

79
00:02:57,120 --> 00:02:58,730
ويسعون لإقامة تحالف

80
00:02:58,760 --> 00:03:01,090
مع (ماري) و(دانلي) وضدي

81
00:03:01,120 --> 00:03:03,660
الاشاعات حول الارتباط
المحتمل وصلت إلى روما

82
00:03:03,690 --> 00:03:06,350
(ارتباط صمم للقضاء على (انجلترا

83
00:03:06,380 --> 00:03:08,420
أريدك أن تقمع هذا التمرُّد

84
00:03:08,450 --> 00:03:09,620
قبلَ ان يبدأ

85
00:03:09,650 --> 00:03:11,250
خذ أفضل جنودنا

86
00:03:11,280 --> 00:03:13,160
وذكّر نبلائنا الكاثوليك

87
00:03:13,190 --> 00:03:15,140
بـ عواقب العصيان

88
00:03:15,630 --> 00:03:17,440
تعنين، بالموت

89
00:03:17,470 --> 00:03:19,820
ألم يرق ما يكفي
من الدماء الانجليزية؟

90
00:03:19,850 --> 00:03:22,100
عوضًا عن الحرب الأهلية
مع اولئك الذين يعارضونك

91
00:03:22,130 --> 00:03:24,150
ربمَا علينا ان نحاول
اتباعَ نهجٍ مختلف.

92
00:03:24,180 --> 00:03:25,580
لنكسبهم

93
00:03:26,780 --> 00:03:27,890
مالذي تقترحه؟

94
00:03:27,920 --> 00:03:30,920
اجذبي النبلاء إلى جانبك
لإحباط مخططات الفاتيكان

95
00:03:30,990 --> 00:03:32,590
ليس عليّ ان اؤثر عليهم

96
00:03:32,660 --> 00:03:34,320
إنهم انجليز

97
00:03:34,390 --> 00:03:37,830
إنهم كاثوليك ويدعون
أأنّ البابا يتحدث بمشيئة الرب

98
00:03:37,890 --> 00:03:39,200
وهو لا يحبّك

99
00:03:39,230 --> 00:03:40,970
البابا لا يحبّني

100
00:03:41,000 --> 00:03:43,140
لأن الانجليز توقفوا
عن حشو جيوب (روما) بالذهب

101
00:03:43,170 --> 00:03:44,340
بعدما ترك والدي المعتقد ..
(هنري الثامن والد اليزابيث ترك الكاثوليكية واسس الكنيسة الانجليكانية)

102
00:03:44,370 --> 00:03:46,370
ناشدي مصلحة النبلاء الشخصية

103
00:03:46,400 --> 00:03:49,300
اعرضي عليهم صلةً
ارضية بـ قواك

104
00:03:49,690 --> 00:03:51,660
(كنت سأبدأ باللورد (ماكسفورد

105
00:03:51,690 --> 00:03:54,430
كنت أظن أنك لا تحبه

106
00:03:54,460 --> 00:03:56,520
إنه متبجح وفظ

107
00:03:56,550 --> 00:03:57,650
لكن هو يمتلك أكبر الأراضي

108
00:03:57,680 --> 00:03:59,960
ولديه الكثير من الاتباع الكاثوليك

109
00:03:59,990 --> 00:04:01,440
وسيكون حليفًا قويًا

110
00:04:01,470 --> 00:04:04,820
حسنًا .. سأجرب طريقتك

111
00:04:05,450 --> 00:04:06,960
في الوقت الحالي

112
00:04:07,020 --> 00:04:10,430
ترجمة :
<font color=#E07C41>Huda</font> - <font color=#42DF81>RODY</font> - <font color=#DF426D>Sarah</font>

113
00:04:10,460 --> 00:04:11,990
(اسكتلندا)

114
00:04:12,380 --> 00:04:14,050
آه,,, ماذا تنتظرين؟

115
00:04:14,110 --> 00:04:15,110
ارميها

116
00:04:19,190 --> 00:04:22,050
هل لديك ايّ فكرة كم تبدين غير وقورة
في هذه اللحظة؟

117
00:04:22,080 --> 00:04:23,160
أنا في إجازة

118
00:04:23,220 --> 00:04:25,030
الوقار لا علاقة له بالأمر

119
00:04:25,060 --> 00:04:26,630
لقد سألت عن (جايمس) .. هل هو؟

120
00:04:26,690 --> 00:04:27,960
ارمي

121
00:04:32,060 --> 00:04:33,700
هل تعلمين انّك سيئة في هذا؟

122
00:04:33,730 --> 00:04:36,370
اعلم، ولهذا لم تكن
هذه فكرتي عن المرح

123
00:04:36,400 --> 00:04:38,780
الان دوري -.
الا تفضلين الحديث عوضًا عن ذلك؟

124
00:04:38,810 --> 00:04:40,410
طوال وقتك هنا، لم
تذكري ولو مرة واحدة ...

125
00:04:40,440 --> 00:04:41,800
(لا اريد الحديث بشأن (جيديون

126
00:04:41,830 --> 00:04:42,950
أو ما كان من الممكن أن يحدث.

127
00:04:42,980 --> 00:04:44,510
لا أريد ان اغرقَ في الشفقة على نفسي

128
00:04:44,540 --> 00:04:46,360
واللورد (دانلي) ؟
(إنه في (انجلترا -

129
00:04:46,390 --> 00:04:48,530
الليدي (لينوكس) تعد بأنه سيعود

130
00:04:48,600 --> 00:04:50,020
وسنرى اذا ما كانت تستطيع فعل ذلك

131
00:04:50,050 --> 00:04:51,500
الان، لقد سئمت من الحديث عن السياسة في الوقت الحالي

132
00:04:51,570 --> 00:04:53,570
.... كلّ ما اريد فعله هو -
أن ترمي عليّ فواكه صغيرة -

133
00:04:53,600 --> 00:04:56,400
تمامًا، وأساعدك في تجهيز منزلك الجديد

134
00:04:56,430 --> 00:04:59,630
(لأجل وصول العزيزة (روز
و(كاسلروي) من فرنسا

135
00:05:05,730 --> 00:05:07,400
لقد فعلتيها -
بالطبع فعلت -

136
00:05:07,430 --> 00:05:10,200
لقد وفرت هدفًا كبيرًا
.. ضخمًا في الواقع

137
00:05:15,810 --> 00:05:19,210
أرى الان لماذا كانت (لولا) تتحدث
عن طفولتها بكل ذلك الولع

138
00:05:20,480 --> 00:05:22,570
والان ابنتك ستخوض
نفس التجربة

139
00:05:22,600 --> 00:05:25,000
بالعيش هنا معكِ ومع زوجك

140
00:05:28,250 --> 00:05:29,510
مالأمر يا (جرير)؟

141
00:05:29,540 --> 00:05:30,690
ما الخطب؟

142
00:05:33,610 --> 00:05:35,660
ألوشيوس) لم يعد الرجل الذي كنت تعرفينه)

143
00:05:35,690 --> 00:05:37,920
أنت رأيته عندما تمّ
اطلاق سراحه من السجن

144
00:05:37,950 --> 00:05:40,050
يبدو وكأنه قد فقد
هدفه في الحياة

145
00:05:40,080 --> 00:05:41,680
تحلِّ بالإيمان ياصديقتي

146
00:05:41,740 --> 00:05:43,960
بعد أن يعود إلى البلاط
سيجدُ موطيء قدم له

147
00:05:43,990 --> 00:05:45,820
هو يقول انه لا طاقة لديه للعودة إلى البلاط

148
00:05:45,850 --> 00:05:47,280
عليك اقناعه بخلاف ذلك

149
00:05:47,310 --> 00:05:48,540
كيف؟

150
00:05:48,570 --> 00:05:50,030
لم نعد نتشارك السرير

151
00:05:50,060 --> 00:05:52,460
أو أيّ نوع من الحميمية

152
00:05:52,530 --> 00:05:55,030
لقد حاولت التحدث إليه، وبعث الطمأنينة فيه

153
00:05:55,100 --> 00:05:56,770
ولم استطع النجاح في ذلك

154
00:05:56,830 --> 00:05:59,300
إنه يشجعني لأقضي وقتي
بعيدًا عنه

155
00:05:59,370 --> 00:06:02,650
لكن لا اريد ان أعيش حياة منفصلة

156
00:06:03,090 --> 00:06:05,370
لن اهجره أو اتخلى عنه أبدًا

157
00:06:06,540 --> 00:06:08,680
(انا آسفة للغاية يا (جرير

158
00:06:11,450 --> 00:06:13,740
أنت مرهقة وتفتقدين
طفلتك

159
00:06:13,770 --> 00:06:15,160
لم لا تذهبي وتستلقي فى الداخل  ؟

160
00:06:15,190 --> 00:06:16,500
وأتركك؟

161
00:06:16,570 --> 00:06:17,670
سأذهب للتنزه

162
00:06:17,740 --> 00:06:18,740
لا أستطيع تذكر متى كانت آخر مرة

163
00:06:18,810 --> 00:06:20,900
حظيت فيها برفاهية البقاء وحيدة

164
00:07:10,920 --> 00:07:12,400
هل ستستخدمين هذه لسحق جمجمة

165
00:07:12,430 --> 00:07:15,180
زوجك المستقبلي
وملك (اسكتلندا)؟

166
00:07:18,060 --> 00:07:19,980
لم نتعارف بعد

167
00:07:20,010 --> 00:07:22,190
لكني بالفعل ذلك
انك رجل جريء

168
00:07:22,220 --> 00:07:23,160
.. (لورد (دارنلي

169
00:07:23,190 --> 00:07:25,760
إذا كنت قلقًا على سلامتك
ربمَا

170
00:07:25,790 --> 00:07:27,780
بدلًا من التطفل على وقتي الخاص,

171
00:07:27,810 --> 00:07:29,270
كانَ عليك انتظاري في البلاط

172
00:07:29,300 --> 00:07:32,320
حاولنا ذلك مرة، ولم يسر بشكل جيد

173
00:07:32,640 --> 00:07:34,690
بالرغم من ذلك انت راقصة رائعة

174
00:07:35,650 --> 00:07:37,200
اعتذر عن ذلك

175
00:07:37,270 --> 00:07:39,540
لقد تغيـرت ... ظروفي

176
00:07:39,570 --> 00:07:42,120
ووضعي أيضًا
(لكن وضع (اسكتلندا

177
00:07:42,190 --> 00:07:44,250
وظروف حكمك، لم تتغير على أيّ حال

178
00:07:44,280 --> 00:07:45,850
انجلترا) لا تزال تشكل تهديدًا)

179
00:07:45,880 --> 00:07:47,080
وانا إلى جانبك

180
00:07:47,110 --> 00:07:49,230
كـ زوج، وكـ شريك

181
00:07:49,260 --> 00:07:51,530
أظن أننا لن نحافظ
على حكمك وحسب

182
00:07:51,560 --> 00:07:52,760
ولكن سنقوم بتوسيعه

183
00:07:54,030 --> 00:07:55,670
ألا توافقين على ذلك؟

184
00:07:56,350 --> 00:07:57,460
سأوافق.

185
00:07:57,840 --> 00:08:01,470
لنبدأ الأمر إذًا، هلّا فعلنا؟

186
00:08:01,500 --> 00:08:03,660
هل تقول أنه علينا الزواج؟

187
00:08:04,720 --> 00:08:06,530
هل سيكون هذا سيئًا؟

188
00:08:07,600 --> 00:08:09,120
لا لن يكون كذلك

189
00:08:12,310 --> 00:08:14,100
(لأجل خير (اسكتلندا

190
00:08:14,170 --> 00:08:15,550
بالطبع

191
00:08:23,590 --> 00:08:25,960
(احاول أن اتصور هذا يا (تشارلز

192
00:08:26,030 --> 00:08:27,930
(أنت وتلكَ الفتاة اللطيفة (بيانكا

193
00:08:28,000 --> 00:08:30,240
سويًا في حقلٍ من العظام

194
00:08:30,300 --> 00:08:33,120
والبقايا المتعفنة

195
00:08:33,150 --> 00:08:35,750
هل هذه فكرتك
عن الأمسية الرومانسية؟

196
00:08:35,950 --> 00:08:37,410
حسنًا، يالك من فاتن وساحر!

197
00:08:37,480 --> 00:08:38,740
أو هل انا مخطئة؟ لأن هذه

198
00:08:38,810 --> 00:08:40,150
هي الحكاية التي ترويها

199
00:08:40,210 --> 00:08:42,810
لهذا هربت منك في الظلام

200
00:08:42,880 --> 00:08:45,650
وفي حالة يأس اعمى
سقطت في واد

201
00:08:45,720 --> 00:08:47,520
هل تهتم حتّى؟

202
00:08:48,780 --> 00:08:51,380
لقد قلت لك، لقد كان هكذا
منذ اسابيع

203
00:08:51,410 --> 00:08:52,780
متجهم ونكد

204
00:08:53,090 --> 00:08:54,660
وغير مستجيب

205
00:08:55,210 --> 00:08:57,430
ويختفي وقتما أراد

206
00:08:57,500 --> 00:09:00,150
ويتجنب كلّ المسؤوليات

207
00:09:00,180 --> 00:09:02,430
والدتك اخبرتني أنّك

208
00:09:02,500 --> 00:09:04,330
تعرضت لـ صدمة

209
00:09:04,360 --> 00:09:05,840
بسبب الفرسان الحمر

210
00:09:05,910 --> 00:09:08,490
أنك رأيت صديقك يموت بطريقة بشعة

211
00:09:08,520 --> 00:09:12,410
لكن يا ابني العزيز، على هذا ان يتوقف

212
00:09:12,440 --> 00:09:14,270
أنت لست والدي

213
00:09:14,300 --> 00:09:16,810
توقف عن التحدث معي كما لو أنك كذلك

214
00:09:16,840 --> 00:09:19,410
لا، هو مستشار فرنسا

215
00:09:19,440 --> 00:09:22,300
وأنت تضح الحكومة
بأكملها في خطر

216
00:09:22,370 --> 00:09:24,210
(وإن شقيقتك، ملكة (اسبانيا

217
00:09:24,240 --> 00:09:26,380
وصلها خبرٌ عن أفعالك، قد

218
00:09:26,410 --> 00:09:28,850
تعلن أنك غير مؤهل للحكم

219
00:09:28,880 --> 00:09:31,480
وبدون شك سوف تطلب التماسًا
من الفاتيكان لخلعك

220
00:09:31,550 --> 00:09:35,680
(وليس انت وحسب، بل كل سلالة آل (فالوا

221
00:09:35,750 --> 00:09:37,710
وقلة سيعترضون

222
00:09:37,740 --> 00:09:39,390
آل (فالوا) غير محبوبين

223
00:09:39,420 --> 00:09:41,390
يقولون انّ (فرانسيس) كان ضعيفًا

224
00:09:41,460 --> 00:09:43,320
وانت، الملك المقبل، صغيرٌ جدًا

225
00:09:43,390 --> 00:09:46,390
والآن هناك حديث
عن حالتك العقليّة

226
00:09:46,460 --> 00:09:48,770
بالكادِ تأكل، وتيدو
مثل الموتى الأحياء

227
00:09:48,800 --> 00:09:51,730
أنت صامت مع الخدم
ومع النبلاء

228
00:09:51,800 --> 00:09:53,310
وتجاه مجلس الشورى

229
00:09:53,340 --> 00:09:54,540
ونادرًا ما تغادر حجرتك

230
00:09:54,570 --> 00:09:56,140
وحين تغادرها، إلى اين تذهب؟

231
00:09:56,170 --> 00:09:57,680
تقول انك خارج من أجل الصيد

232
00:09:57,710 --> 00:09:59,510
ما نوع الصيد الذي تقوم به؟

233
00:09:59,540 --> 00:10:02,040
حين هربت (بيانكا)، هل كنت تطاردها؟

234
00:10:03,680 --> 00:10:04,980
اجبني

235
00:10:05,420 --> 00:10:06,760
أنت تدرك

236
00:10:06,790 --> 00:10:07,890
أن قصة تلك الفتاة

237
00:10:07,920 --> 00:10:10,770
قد تسلب منّا كلّ ما نمتلكه

238
00:10:12,170 --> 00:10:14,660
إنها محظوظة لأنها لا تزال على قيد الحياة

239
00:10:19,370 --> 00:10:20,330
كيف حال شقيقي؟

240
00:10:20,360 --> 00:10:22,820
ألايشعر بكونه
الملك اليوم أيضًا؟

241
00:10:22,850 --> 00:10:24,950
يومك سعيد، جلالتك

242
00:10:24,980 --> 00:10:26,300
تشارلز) بخير)

243
00:10:26,370 --> 00:10:28,500
وتمّ اخذه الى
إلى حجرته ليرتاح

244
00:10:28,530 --> 00:10:30,080
دبٌ في سباته الشتوي لا يرتاح

245
00:10:30,110 --> 00:10:31,510
بقدر ما يرتاح شقيقي الصغير

246
00:10:31,540 --> 00:10:32,950
(ربمّا لمسة من (القدّيسة كلود

247
00:10:32,980 --> 00:10:34,320
قد تنعشه بشكلٍ إعجازي

248
00:10:34,350 --> 00:10:35,410
تعلمين ان شقيقتك

249
00:10:35,480 --> 00:10:37,540
وضعت ايام  كونها "قديسة" خلفها.

250
00:10:37,570 --> 00:10:39,350
من الواضح، أنها الآن
ماخوذة بهواية

251
00:10:39,420 --> 00:10:40,920
النوم مع الرجال المتزوجين

252
00:10:40,950 --> 00:10:42,110
رجال متزوجين؟

253
00:10:42,140 --> 00:10:43,620
هل أنت متأكدة؟ -
طبعًا -

254
00:10:43,650 --> 00:10:46,420
إذا سمحت، لي، هذا
(لا يبدو كـ (كلود

255
00:10:46,450 --> 00:10:48,540
.. إنها ذات روحٍ حرّة -
إنها مشتركة بالزنا -

256
00:10:48,570 --> 00:10:50,430
والكنيسة ستتعامل مع الأمر على جناح السرعة

257
00:10:50,460 --> 00:10:53,030
وبقسوة -
(توقفي عن لعب دور المتحشّمة يا (ليزا -

258
00:10:53,060 --> 00:10:55,560
وهذه القوانين لا يتم تطبيقها، ليس  في الحقيقة

259
00:10:55,590 --> 00:10:57,330
وإلّا ستتم معاقبة نصف اعضاء البلاط

260
00:10:57,360 --> 00:10:58,810
(في (فرنسا

261
00:10:58,840 --> 00:11:00,570
دعيني اتحدث معها .

262
00:11:02,430 --> 00:11:04,700
انت متأخرة جدًا على ذلك

263
00:11:11,840 --> 00:11:14,330
أتوسلُ إليك، انظري إليّ

264
00:11:14,360 --> 00:11:15,570
لماذا؟

265
00:11:15,870 --> 00:11:17,520
لماذا عليّ ان انظر؟

266
00:11:17,590 --> 00:11:20,420
لماذا عليّ ان أقبّل؟ لماذا عليّ ان اتكلم؟

267
00:11:20,490 --> 00:11:22,600
لديك زوجة لمثل هذه الأمور.

268
00:11:23,450 --> 00:11:25,090
.. ا-أنا آسف، أنا أريد فقط

269
00:11:25,160 --> 00:11:27,060
أن تسعدني؟

270
00:11:27,130 --> 00:11:29,030
إذن افعل كما اتفقنا.

271
00:11:29,100 --> 00:11:31,300
استخدم شفتيك
حيث يمكنني ان انسى من تكون

272
00:11:31,370 --> 00:11:33,400
وأتخيل انك من أتمنى

273
00:11:33,470 --> 00:11:35,010
أو الأفضل من ذلك

274
00:11:35,040 --> 00:11:36,910
اجعلني اتوقف عن التفكير مطلقًا

275
00:11:44,680 --> 00:11:46,610
توقف، توقف

276
00:11:46,680 --> 00:11:47,760
ماذا تفعل؟

277
00:11:47,790 --> 00:11:49,820
انا آمرك، غادر في الحال

278
00:11:49,850 --> 00:11:52,390
اطلقوا سراحي، هذا ليس كما يظهر.

279
00:11:55,200 --> 00:11:57,550
(لقد فكرت بالأمر يا (جايمس

280
00:11:57,580 --> 00:11:58,890
لا يجب أن تكون هنا.

281
00:11:58,920 --> 00:12:00,020
ليس في منزلي

282
00:12:00,050 --> 00:12:02,250
لكنني موجود هنا فقط
لأنك قمت بدعوتي

283
00:12:02,280 --> 00:12:04,390
. لقد دعوتكَ لانك مصمم

284
00:12:04,420 --> 00:12:06,340
على مبتغاك

285
00:12:06,370 --> 00:12:08,850
احتجتُ لأن اتحدث إليك بحرية

286
00:12:08,920 --> 00:12:10,240
... لكن الان

287
00:12:10,460 --> 00:12:15,290
. انا حقاً آسف اذا كان وجودي قد ضايقكِ

288
00:12:15,320 --> 00:12:16,270
ارجوكِ

289
00:12:16,300 --> 00:12:18,230
لاتكذبي علي

290
00:12:18,300 --> 00:12:19,820
او على نفسك

291
00:12:19,850 --> 00:12:22,190
في منصبي انا محاط بأولائك

292
00:12:22,220 --> 00:12:24,690
الذين يسعون لخداعي

293
00:12:24,720 --> 00:12:27,230
ستؤلمني فكرة انكِ لستِ مختلفةٌ عنهم

294
00:12:27,260 --> 00:12:28,290
(جيمس)

295
00:12:28,360 --> 00:12:30,370
, لم اكن لأخدعك ابداً

296
00:12:30,400 --> 00:12:31,930
لكن لا أستطيع

297
00:12:31,960 --> 00:12:34,150
لقد دعوتِيني الى هنا

298
00:12:34,650 --> 00:12:37,630
. لانكِ تفكرين بي كما افكر بكِ

299
00:12:37,660 --> 00:12:40,320
سيدي , انت جريء جداً

300
00:12:40,350 --> 00:12:43,630
لاننا مستأمنين بعد زوجك

301
00:12:44,340 --> 00:12:45,940
ولأنه

302
00:12:46,280 --> 00:12:48,880
منذ اليوم الذي التقينا به

303
00:12:48,940 --> 00:12:51,480
. كلانا نتحرّق لأجل هذا

304
00:12:53,240 --> 00:12:55,480
سيتم حرقي بسبب هذا

305
00:13:05,340 --> 00:13:06,800
فليحفظ الرب روحي

306
00:13:06,830 --> 00:13:08,300
لا أستطيع

307
00:13:23,750 --> 00:13:25,350
لقد أهنتِيني

308
00:13:25,410 --> 00:13:27,620
. مايحدث داخل هذه الغرفه يخصني وحدي

309
00:13:27,680 --> 00:13:29,470
.. لايخصك , ولايخص الكنيسة ولا

310
00:13:29,500 --> 00:13:31,290
اعفيني من اهانتك

311
00:13:31,350 --> 00:13:33,450
ماذا عن العار الذي جلبتِه لهذه العائلة ؟

312
00:13:33,520 --> 00:13:35,330
ناهيكِ عن هذه الدولة والرب بحد ذاته؟

313
00:13:35,360 --> 00:13:36,620
يكفي!

314
00:13:36,690 --> 00:13:39,490
الرب بنفسه قد رأى ماهو اسوأ ولم يضره

315
00:13:39,560 --> 00:13:40,500
لن يضره هذا ايضاً

316
00:13:40,530 --> 00:13:42,580
الا ترين بأن أختكِ في فترة حزن ؟

317
00:13:42,610 --> 00:13:44,370
هي تحاول ان تتخطى الم

318
00:13:44,400 --> 00:13:45,600
(وفاة (ليث

319
00:13:45,670 --> 00:13:47,300
بالطبع

320
00:13:47,370 --> 00:13:48,690
. إنحازي لصفها

321
00:13:48,720 --> 00:13:49,930
. (القوانين لاتنطبق على (كلود

322
00:13:49,960 --> 00:13:51,860
لاتنطبق ابداً , فهي تفعل مايسعدها

323
00:13:51,890 --> 00:13:54,030
بينما انا كنتُ دائما مطيعة

324
00:13:54,090 --> 00:13:55,280
و اتزوج لمصالح فرنسا

325
00:13:55,310 --> 00:13:57,200
(اجل ! وانتِ سعيدةٌ جداً مع (فيليب

326
00:13:57,260 --> 00:13:58,580
, لِم تعاقبين أمي ؟

327
00:13:58,610 --> 00:14:00,650
وجميعنا على شيء قد جعل حياتكِ أفضل ؟

328
00:14:00,720 --> 00:14:03,050
لان حياتي كانت أسوأ بكثير

329
00:14:03,080 --> 00:14:04,150
.عندما كنتُ أعيش هنا

330
00:14:04,220 --> 00:14:05,870
حياتكِ تبدو وكأنها رائعة

331
00:14:05,900 --> 00:14:08,910
. مقربةٌ جداً من أمنا  ودائماً تدافع عنكِ

332
00:14:08,940 --> 00:14:10,040
... هنالك ثمن لتدفعية

333
00:14:10,070 --> 00:14:11,330
على كوني محبوبة ؟

334
00:14:11,360 --> 00:14:12,880
على ان نكبر مقربتان لبعضنا البعض ؟

335
00:14:12,910 --> 00:14:14,510
على خطايا  الجسد

336
00:14:14,580 --> 00:14:16,550
لستِ من يحاسبني

337
00:14:16,620 --> 00:14:18,720
. كلا لكن كنيستي , وربي سيحاسبانك

338
00:14:18,780 --> 00:14:20,770
لقد قرروا عقابك اصلاً

339
00:14:20,800 --> 00:14:22,120
كلا

340
00:14:23,270 --> 00:14:25,030
سيتم ارسالكِ لدير الراهبات

341
00:14:25,060 --> 00:14:26,670
لايمكنكِ ان تفعلي ذلك

342
00:14:27,540 --> 00:14:29,230
شكراً لقوانين ديننا

343
00:14:29,260 --> 00:14:30,530
واصدقائي في الفاتيكان

344
00:14:30,600 --> 00:14:31,800
الذين قاموا بإجبارهم

345
00:14:31,860 --> 00:14:34,030
لقد قُضِي الأمر

346
00:14:48,870 --> 00:14:51,050
اداؤكِ مثير للاعجاب

347
00:14:51,120 --> 00:14:52,800
يسرني انك تظن ذلك

348
00:14:52,830 --> 00:14:54,370
. لقد كنتُ العبها منذ ان كنتُ طفلة

349
00:14:54,400 --> 00:14:55,500
حقاً ؟

350
00:14:57,170 --> 00:14:58,640
لعلنا سنأخذ اطفالنا

351
00:14:58,670 --> 00:15:00,910
.  لملاعب الغولف في سانت اندروز يوماً ما

352
00:15:02,810 --> 00:15:05,410
لقد التقينا منذ ساعة وحسب ,  ومباشرة اصبح لدينا أطفال ؟

353
00:15:05,440 --> 00:15:06,650
حسناً , كلما عجّلنا بأنجاب طفل كلما

354
00:15:06,710 --> 00:15:08,030
كلما عجلنا بضمان سلالتنا

355
00:15:08,060 --> 00:15:09,880
آه , السياسة ؟

356
00:15:09,950 --> 00:15:11,920
. وانا التي بدأتُ استمتع

357
00:15:11,950 --> 00:15:14,720
(لقد اتيتني في عطلتي يا لورد (دارنلي

358
00:15:14,790 --> 00:15:17,860
لكني لن ادعك تفسدها بأمور العمل

359
00:15:21,000 --> 00:15:22,560
بالرغم من اني اشعر بالفضول

360
00:15:22,590 --> 00:15:24,100
هل قمت بتسمّية ابنائنا ؟

361
00:15:24,170 --> 00:15:26,070
أم انكَ تركت لي هذا الجزء على الاقل ؟

362
00:15:27,700 --> 00:15:30,440
(حسناً , آمُل ان احدهم سيسمى بـ (جيمس

363
00:15:30,470 --> 00:15:31,820
على إسم والدنا

364
00:15:32,870 --> 00:15:35,350
لابد وأنك اللورد (دارنلي)؟ -
بالضبط -

365
00:15:35,380 --> 00:15:37,630
وسأجازف بأن اخمن انك (جيمس)؟

366
00:15:37,660 --> 00:15:41,320
لورد (مورآي) اخي ومستشاري الثقه

367
00:15:41,850 --> 00:15:44,150
وأنا هنا , بصفتي مستشاركِ

368
00:15:44,180 --> 00:15:46,140
لدي اخبار لايمكن تأجيلها

369
00:15:46,170 --> 00:15:47,640
للملكة

370
00:15:48,680 --> 00:15:50,730
( اعذرنا رجاءاً يا لورد (دارنلي

371
00:15:51,970 --> 00:15:55,830
لقد علمتُ بأن (جون نوكس) سيلقي خطبة اليوم

372
00:15:55,860 --> 00:15:57,260
في مزرعة خارج بيرثشاير

373
00:15:57,330 --> 00:15:59,430
ينوي ان يقلب الكاثوليكيين ضدكِ

374
00:15:59,500 --> 00:16:01,870
ما قد تكون اهمية مكان كهذا بالنسبة لـ (نوكس)؟

375
00:16:01,940 --> 00:16:03,680
. سيستضيفون مهرجاناً للحصاد

376
00:16:03,710 --> 00:16:05,740
. الناس تسافر اميالاً لتحضره

377
00:16:05,810 --> 00:16:09,730
يأمل بأن يجعلهم يأكلون من حبوبه المسمومة بالسخط

378
00:16:09,760 --> 00:16:11,730
. وينشرونها بمجرد مايصلون لبيوتهم

379
00:16:11,800 --> 00:16:14,740
لِم قد يستمع كاثوليكيين مخلصين لأي مما يقوله (نوكس)؟

380
00:16:14,770 --> 00:16:16,040
محاصيلهم فسدت

381
00:16:16,070 --> 00:16:17,770
الناس ليس لديهم مايكفي ليأكلونه

382
00:16:17,800 --> 00:16:18,940
سيقوم بوصفكِ على أنكِ

383
00:16:19,000 --> 00:16:21,800
. ملكة باردة وغير مكترثه

384
00:16:21,830 --> 00:16:23,170
...بإمكانك ان تعلم كل هذا اذا كنت في

385
00:16:23,240 --> 00:16:24,950
(لقد كنتُ في مكتب (نوكس

386
00:16:24,980 --> 00:16:26,630
قرأتُ ملاحظاته الشخصية

387
00:16:26,660 --> 00:16:28,400
لقد اقتحمت معسكر العدو

388
00:16:28,430 --> 00:16:29,460
احسنت صنعاً

389
00:16:29,530 --> 00:16:30,760
. ويجب عليّ ان اقوم بالمثل

390
00:16:30,830 --> 00:16:32,290
سنذهب لـ بارثشير

391
00:16:32,320 --> 00:16:33,670
, وحيثما يزرع (نوكس) الكراهيه

392
00:16:33,700 --> 00:16:36,130
سننشر نحن بذور الامل

393
00:16:36,160 --> 00:16:37,470
واذا كانو الناس عدائيين ؟

394
00:16:37,500 --> 00:16:39,500
سأمنحهم سبباً كي لايكوني كذلك

395
00:16:39,530 --> 00:16:40,960
وسآخذ (دآرنلي) معي

396
00:16:40,990 --> 00:16:43,570
لأمنحه فرصة ليعطي انطباعاً طيباً لدى الناس

397
00:16:43,600 --> 00:16:45,240
كما فعل معي

398
00:16:48,760 --> 00:16:49,630
كنتُ هناك

399
00:16:49,700 --> 00:16:51,600
عندما واجه جلالته الخنزير

400
00:16:51,670 --> 00:16:53,540
لم يكن يحمل الا الرمح

401
00:16:55,010 --> 00:16:58,530
. لكن (الملك هنري ) الثآمن لم يكن رجلاً عادياً

402
00:16:58,560 --> 00:17:01,140
والدي كان عظيماً بين الرجال

403
00:17:01,210 --> 00:17:02,580
"الملك الصيّاد"

404
00:17:02,650 --> 00:17:05,220
هكذا سميّناه ,إني أفتقد تلك الايام

405
00:17:05,280 --> 00:17:08,550
. عندما كان الرجالُ رجالاً والملوك كانت ملوكاً

406
00:17:08,620 --> 00:17:10,490
لحسن الحظ أُنِعم علينا بـ ملكةٍ

407
00:17:10,560 --> 00:17:12,890
تقف بقوة للدفاع عن مملكتها

408
00:17:12,960 --> 00:17:16,290
(وانعم علينا بـ نبلاء مثلك يا (لورد ماكسفورد

409
00:17:16,360 --> 00:17:18,130
, يجسدون مثالاً رائعاً

410
00:17:18,200 --> 00:17:21,060
لورد كاثوليكي يعامل المزارعين البروتستانيين بإنصاف

411
00:17:21,130 --> 00:17:22,230
. حتى الذين يعملون في ارضه

412
00:17:22,300 --> 00:17:24,170
انتَ تعد رمزاً حياً

413
00:17:24,240 --> 00:17:26,980
. على انجلترا المتحدة التي اتمنى ان احافظ عليها

414
00:17:27,010 --> 00:17:28,310
انا رجل اعمال

415
00:17:28,370 --> 00:17:31,810
. امور الدين لايجب ان تتداخل مع تعاملات الفرد

416
00:17:31,880 --> 00:17:33,780
او تحالفاته

417
00:17:33,850 --> 00:17:35,660
لو شاركك الاخرون وجهة نظرك

418
00:17:35,690 --> 00:17:38,250
اتمنى لو اعمل مع رجال متنورين مثلك

419
00:17:38,320 --> 00:17:39,950
...لنردم الهوه التي -
التهديد الحقيقي لأنجلترا -

420
00:17:40,020 --> 00:17:43,320
لاتأتِ من المشاجرات الصغيرة

421
00:17:43,390 --> 00:17:45,790
. على كتب الصلاة او حتى سكوتلندا

422
00:17:45,860 --> 00:17:47,980
اعظم تهديداتنا يأتي من الخارج

423
00:17:48,010 --> 00:17:48,870
انتَ رجل متعقل

424
00:17:48,900 --> 00:17:49,960
تعرف عمّ اتحدث

425
00:17:50,030 --> 00:17:51,930
تقصد أسبانيا

426
00:17:52,000 --> 00:17:53,880
اسبانيا تعمل على انشاء اسطول عظيم

427
00:17:53,910 --> 00:17:56,130
. والذي من شأنه ان يضع جيشاً غازياً على شواطئنا يوماً ما

428
00:17:56,200 --> 00:17:58,200
وبحّارتنا ضعيفون جداً على ان يوقفوهم

429
00:17:58,270 --> 00:17:59,930
إنجلترا حكمت البِحار ذات مره

430
00:17:59,960 --> 00:18:01,340
..ولكن للأسف

431
00:18:01,410 --> 00:18:03,930
(لم يتبقى رجالٌ بـبصيرة الملك (هنري

432
00:18:05,910 --> 00:18:07,340
ذلك المتزمت المغرور

433
00:18:07,410 --> 00:18:08,720
لم يستطع .. بل لم يُرِد

434
00:18:08,750 --> 00:18:09,880
ان ينظر إليّ حتى

435
00:18:09,950 --> 00:18:12,020
وكأن جِنسي يجعلني غير مرئية

436
00:18:12,080 --> 00:18:13,550
ماكسفورد) وقح)

437
00:18:13,620 --> 00:18:15,220
. لكن دعمهُ سيحمي عرشكِ

438
00:18:15,290 --> 00:18:17,150
لن يحمي عرشي

439
00:18:17,220 --> 00:18:18,620
مادامت تجلس عليه إمرأة

440
00:18:18,690 --> 00:18:19,860
لكنكِ لستِ أي إمرأة

441
00:18:19,920 --> 00:18:21,410
أنتِ إبنة (هنري) الثامن

442
00:18:21,440 --> 00:18:23,320
ملك يحترمهُ هو

443
00:18:23,750 --> 00:18:24,930
أنتَ مُحِق

444
00:18:24,960 --> 00:18:26,660
إذا حزتُ إستحسانه

445
00:18:26,730 --> 00:18:29,840
. افضل طريقة لأريه حقيقتي

446
00:18:29,870 --> 00:18:32,400
جيديون) اخبر اللورد (ماكسفورد) اني ادعوه)

447
00:18:32,470 --> 00:18:34,540
. والنبلاء الكاثوليكيون الاخرون لـ لجولة صيد

448
00:18:34,610 --> 00:18:37,010
لا اضمن لكِ انهُ سيقبل -
...سيفعل -

449
00:18:37,070 --> 00:18:40,310
.اذا كنتَ انت , الرجل المتعقل ستنضم إلينا

450
00:18:40,340 --> 00:18:41,830
بمجرد مانكون على ارض الصيد

451
00:18:41,860 --> 00:18:42,990
..سوف يعلم

452
00:18:43,020 --> 00:18:45,850
اني لستُ أقل شأناً من ملكة من سلاله تودور

453
00:18:45,920 --> 00:18:48,240
عليّ ان اعترف اول ماسمعت بالامر

454
00:18:48,270 --> 00:18:52,320
. وانا افكر كثيراً بكلود في دير الراهبات

455
00:18:52,390 --> 00:18:53,390
لِم ذلك ؟

456
00:18:53,460 --> 00:18:55,420
لانه يثيرني

457
00:18:58,590 --> 00:19:01,930
الم تقنعي (ليزا) بأن تعفي عنها بعد ؟

458
00:19:02,000 --> 00:19:03,330
اذا لم تلاحظ

459
00:19:03,400 --> 00:19:06,770
التاج الاسباني الذي ترتديه قد جعلها صمّاء

460
00:19:06,840 --> 00:19:08,510
تجاه مايقلقني

461
00:19:08,790 --> 00:19:12,100
إذا استطاعت (ليزا) ان تزيح (كلود) فمن التالي ؟ (تشارلز)؟

462
00:19:12,130 --> 00:19:13,690
اعتقد اننا بعيدون على ذلك

463
00:19:13,760 --> 00:19:15,920
. حسناً , من الافضل ان تأمُل ذلك

464
00:19:15,950 --> 00:19:17,730
بدون وجود آل (فالوا) على العرش

465
00:19:17,800 --> 00:19:20,030
لايوجد قول بـ من سيختاره الملك القادم

466
00:19:20,060 --> 00:19:21,470
لمنصب المستشار

467
00:19:21,540 --> 00:19:24,940
ليزا) قد حاولت بالفعل استبدالك ذات مره)

468
00:19:25,350 --> 00:19:28,150
. حسناً ربما عليّ ان اتحدث اليها

469
00:19:28,180 --> 00:19:29,250
(بالنيابة عن (كلود

470
00:19:29,280 --> 00:19:31,670
مالذي تنوي فعله ؟ -
لا ارغب سوى بتقديم المساعدة -

471
00:19:31,700 --> 00:19:33,380
ولأنني لستُ أمها

472
00:19:33,450 --> 00:19:36,950
. اعتقد ان سمعها قد يتحسن بشكل كبير عندما اتكلم

473
00:19:36,980 --> 00:19:39,230
حسنٌ تحدث اليها

474
00:19:39,430 --> 00:19:45,430
ترجمة :
<font color=#E07C41>Huda</font> - <font color=#42DF81>RODY</font> - <font color=#DF426D>Sarah</font>

475
00:19:45,390 --> 00:19:47,660
اليوم نحن نحتفل بالحصاد

476
00:19:50,330 --> 00:19:51,910
الكثيرون جوعى

477
00:19:52,220 --> 00:19:54,840
لقد بكيت "لِم يا الله"؟

478
00:19:54,900 --> 00:19:56,720
" لِم معظم الذين يعملون بكد

479
00:19:56,750 --> 00:19:58,100
"هم اكثر من يعانون

480
00:19:58,450 --> 00:20:00,340
( هذا لأن الملكة (ماري

481
00:20:00,370 --> 00:20:02,940
هي فتاةٌ فرنسية مدللـه لاتأبه

482
00:20:03,010 --> 00:20:04,720
هي وكنيستها

483
00:20:04,750 --> 00:20:07,550
يأخذون ضرائبكم وينفقونها على الملابس

484
00:20:07,620 --> 00:20:10,070
.وعلى الكماليات الاجنبيه

485
00:20:10,100 --> 00:20:12,750
. في حين انها تزداد بدانة .. انتم تتضورون جوعاً

486
00:20:12,820 --> 00:20:16,910
بالنسبه لها انتم اقل اهميه من قشة في مهب الريح

487
00:20:16,940 --> 00:20:19,060
هذا كـــذب

488
00:20:19,130 --> 00:20:21,530
إنها الملكة

489
00:20:21,560 --> 00:20:24,200
. القس (نوكس) جيد في كلماته

490
00:20:24,670 --> 00:20:27,220
لكن مانفع الكلمات بينما انتم جوعى؟

491
00:20:27,250 --> 00:20:28,570
لايمكنكم أكلها

492
00:20:28,600 --> 00:20:31,540
. لاتستطيعون ان تملئوا بطون اطفالكم بها

493
00:20:32,040 --> 00:20:33,270
(لورد دارنلي)

494
00:20:33,340 --> 00:20:35,110
أري هؤلاء الناس ان ملكتهم احضرت لهم

495
00:20:35,180 --> 00:20:36,870
ماهو اكثر من الكلمات

496
00:20:38,140 --> 00:20:40,710
احضرتُ لكم الطعام , لعائلاتكم

497
00:20:42,120 --> 00:20:44,280
شكراً لكِ جلالتك

498
00:20:46,390 --> 00:20:47,990
فليحفظ الرب جلالتكِ

499
00:21:01,320 --> 00:21:02,990
باركك الله

500
00:21:03,640 --> 00:21:05,570
لامكنك ان تنكر بأنهما يناسبان بعضيهما

501
00:21:05,640 --> 00:21:08,220
. و(ماري) يمكنها ان تفعل اسوأ من ذلك

502
00:21:08,250 --> 00:21:09,780
ربما

503
00:21:11,930 --> 00:21:13,350
انظر اليها

504
00:21:13,410 --> 00:21:15,280
لقد جعلت الجهله الحمقى يأكلون

505
00:21:15,350 --> 00:21:17,250
من يدها حرفياً

506
00:21:17,320 --> 00:21:18,690
باركك الله

507
00:21:21,280 --> 00:21:23,430
يجب علينا ان ننهي هذا التجمع

508
00:21:24,470 --> 00:21:25,660
الان

509
00:21:27,090 --> 00:21:28,190
يباركك الله

510
00:21:28,260 --> 00:21:30,000
لقد كان المسيح بنفسه من ارشدنا

511
00:21:30,030 --> 00:21:31,580
جميعاً لنصلي من اجل قوت يومنا

512
00:21:31,610 --> 00:21:33,100
وقد استجاب الله

513
00:21:33,170 --> 00:21:34,940
. مانحن الا خَـدمُه

514
00:21:41,530 --> 00:21:42,980
نوكس) يغادر)

515
00:21:43,040 --> 00:21:44,490
اعتقد انكِ ربحتِ

516
00:21:52,220 --> 00:21:53,480
حريق

517
00:21:55,910 --> 00:21:57,490
حريق

518
00:22:00,040 --> 00:22:02,100
حريق

519
00:22:07,390 --> 00:22:09,280
علينا ان نخرجكِ من هنا

520
00:22:09,310 --> 00:22:11,700
! كلا النار قد تنتشرللمحاصيل علينا ان نساعدهم

521
00:22:11,730 --> 00:22:12,790
(ماري)

522
00:22:54,170 --> 00:22:55,410
هل الجميع بخير؟

523
00:22:55,440 --> 00:22:57,180
اشعر ان ذراعي ستسقط

524
00:22:57,210 --> 00:22:58,420
لكن النار قد انطفت

525
00:23:00,290 --> 00:23:01,860
جيمس) لقد حُرقت)

526
00:23:01,890 --> 00:23:03,350
انه لاشيء , انا بخير

527
00:23:03,420 --> 00:23:05,750
! ثلاث نُخُب لـ (ماري) ملكة سكوتلندا

528
00:23:17,590 --> 00:23:20,770
ستبدو جيده كذراع جديده قريباً

529
00:23:21,090 --> 00:23:22,470
هل رأى احدكم لورد(دآرنلي)؟

530
00:23:22,500 --> 00:23:23,740
لم اتمكن من ايجاده

531
00:23:23,770 --> 00:23:25,760
رأيته عند الخيول اثناء الحريق

532
00:23:25,790 --> 00:23:27,060
...لكن منذ ذلك الوقت

533
00:23:27,090 --> 00:23:28,510
حريق!

534
00:23:29,980 --> 00:23:31,080
ليس مجدداً

535
00:23:31,110 --> 00:23:32,880
ساعدوني , ولدي في الداخل

536
00:23:32,950 --> 00:23:34,250
ساعدوني

537
00:23:37,980 --> 00:23:39,430
(انه (دآرنلي

538
00:23:57,130 --> 00:23:59,370
. قال المزارع "أعتقد أن زوجتي قد ماتت

539
00:23:59,440 --> 00:24:02,270
"الجنس نفسه تقريباً , لكن الاطباق تتراكم

540
00:24:04,960 --> 00:24:06,600
من المؤسف ان (جيديون) لم يتمكن من القدوم الى هنا

541
00:24:06,630 --> 00:24:08,770
. آمل انه ليس خارجاً ليغازل ملكةً أخرى

542
00:24:08,800 --> 00:24:10,870
انا ممتنه من انكَ كريم بما يكفي

543
00:24:10,900 --> 00:24:12,370
.لتتابع  الصيد بدونه

544
00:24:12,400 --> 00:24:15,100
.انتِ نفسكِ تبدين متفاجئة من انه لم يأتِ

545
00:24:57,480 --> 00:24:58,930
جلالتكِ

546
00:24:58,960 --> 00:25:01,720
المهارة التي ابديتِها على ارض الصيد اليوم

547
00:25:01,790 --> 00:25:03,990
تنم عن موهبه محارب

548
00:25:04,050 --> 00:25:07,320
. ميزة قد اكتسبتِها من والدكِ بلاشك

549
00:25:07,390 --> 00:25:09,490
لستُ متأكدة من اني كنتُ سأحصل على أيل كهذا

550
00:25:09,560 --> 00:25:12,070
. لو لم تُجفِلهُ لي

551
00:25:14,500 --> 00:25:16,300
وجودي في غابتك اليوم ذكرني

552
00:25:16,370 --> 00:25:17,820
بمقولة لك

553
00:25:17,850 --> 00:25:20,170
خوفك من الغزو الاسباني المحتمل

554
00:25:20,240 --> 00:25:21,800
وانتَ مُحِق

555
00:25:21,830 --> 00:25:24,340
بحريتنا الملكية بحاجة لأسطول اكبر بكثير

556
00:25:24,410 --> 00:25:27,610
ولكن اسطولاً كهذا يتطلب كمية هائلة من الاخشاب

557
00:25:27,680 --> 00:25:30,440
اخشاب تمتلكها انت بوفره في ساحتك الخلفية

558
00:25:31,350 --> 00:25:33,830
اتسائل هل ستفكر في بيع ذلك الخشب للمملكة؟

559
00:25:33,860 --> 00:25:36,410
وطبعا بسعر معقول

560
00:25:36,440 --> 00:25:39,990
حبك لبلدك يستحق
مكافأة كبيرة

561
00:25:40,020 --> 00:25:42,760
انها فكرة عبقرية

562
00:25:42,790 --> 00:25:44,790
في مقابل هذا الاتفاق

563
00:25:44,860 --> 00:25:48,400
احتاج لأن اعرف , بأني احوز دعمك الكامل

564
00:25:48,470 --> 00:25:51,240
ودعم كل اصدقائك الكاثوليكيون

565
00:25:51,270 --> 00:25:53,470
يشمل ذلك عدم الالتقاء

566
00:25:53,500 --> 00:25:54,740
مع ممثلين الفاتيكان

567
00:25:54,770 --> 00:25:57,570
يجب عليهم ان يختارون
تحويل اهتمامهم عنك

568
00:25:59,840 --> 00:26:04,920
اتعهد بولائي الدائم للعرش

569
00:26:05,230 --> 00:26:07,590
و اذا الفاتيكان حاولوا الاتصال

570
00:26:07,620 --> 00:26:10,850
سيكتشفون اننا مشغولين

571
00:26:10,920 --> 00:26:12,840
نخب الملكة الصيّادة

572
00:26:12,870 --> 00:26:15,040
! الملكة -
! لاجل الملكة -

573
00:26:17,280 --> 00:26:19,410
ارجوك اخبرني
نجحت في الحد

574
00:26:19,480 --> 00:26:21,880
من عناد ابنتي الاسبانيه
ورحلتها من الغيره

575
00:26:21,950 --> 00:26:24,780
(ليزا) لن تجعل(كلود)
تذهب لدير الراهبات

576
00:26:24,850 --> 00:26:26,990
حسناً هذا بالطبع لم يكن نابعاً من طيبة قلبها

577
00:26:27,050 --> 00:26:29,220
هناك طريقة واحدة
لتجعلها توافق

578
00:26:29,290 --> 00:26:32,870
لتسمح لاختها
ان تعيش حياة غير عازبة

579
00:26:32,900 --> 00:26:35,600
(ليزا) تود تزويج (كلود) -
الى نبيل كاثوليكي

580
00:26:35,660 --> 00:26:37,800
ذا مكانةٍ محترمة ولقب

581
00:26:37,830 --> 00:26:41,570
كلود لديها الحق بأختيار زوجها

582
00:26:41,600 --> 00:26:42,800
... نعم , حسنا

583
00:26:42,870 --> 00:26:45,270
زوجها تم اختياره بالفعل

584
00:26:46,430 --> 00:26:48,420
تم الاتفاق على الشروط

585
00:26:48,450 --> 00:26:50,710
(لم اسمع ابدا عن (لوك نارسيس

586
00:26:50,740 --> 00:26:53,420
لدي الكثير من الابناء الشباب

587
00:26:53,450 --> 00:26:57,330
فإن هذه التفاحة

588
00:26:57,360 --> 00:26:59,120
تسقط على بعد من مسافة من الشجرة

589
00:26:59,190 --> 00:27:02,140
يصعب  تصديق ذلك بينما يحمل اسمك
هذا ذنبكِ انتِ

590
00:27:02,170 --> 00:27:04,030
ذنبكِ انكِ لم تكوني
(اماً افضل لـ(ليزا

591
00:27:04,060 --> 00:27:06,060
خطأك انها تحولت لسنوات
لاستيائها منك

592
00:27:06,130 --> 00:27:07,860
اعرف ( كلود ) . انا اسفه

593
00:27:07,930 --> 00:27:11,060
لديها قوانين ديننا إلى جانبها

594
00:27:11,090 --> 00:27:14,530
عليكِ ان تتخذي قراركِ
الزواج او الدير

595
00:27:15,400 --> 00:27:19,140
هل يمكنني على الاقل مقابلة
زوجي المستقبلي قبل ان اختار ؟

596
00:27:29,740 --> 00:27:30,740
ابي

597
00:27:31,510 --> 00:27:32,660
الملكة الام

598
00:27:34,820 --> 00:27:37,220
(لابد وانكِ الاميرة (كلود

599
00:27:43,870 --> 00:27:47,390
يجب ان اعترف لك
بأني لستُ بكراً ايضاً

600
00:27:47,420 --> 00:27:50,020
انا سعيده انك تستمتع بهذه الحاله

601
00:27:50,770 --> 00:27:52,990
انا لا اقصد توضيح الظروف

602
00:27:53,060 --> 00:27:54,320
صدقيني , هذا كل ما حدث

603
00:27:54,350 --> 00:27:57,160
سريع جداً بالنسبة لي

604
00:27:57,700 --> 00:27:59,330
لكن اريد ان اجعل هذا الزواج ناجحاً

605
00:27:59,400 --> 00:28:01,400
الكثير من الزواجات المدبره تنجح

606
00:28:01,430 --> 00:28:02,780
والكثير لا

607
00:28:03,040 --> 00:28:04,410
اثنين عشوائين من الاشخاص يتم اجبارهم

608
00:28:04,440 --> 00:28:06,110
لقضاء ما تبقى من حياتهم مع بعض ؟

609
00:28:06,140 --> 00:28:07,940
انت حتى لا تعرفني من انا

610
00:28:08,010 --> 00:28:09,210
... ماذا احب

611
00:28:11,000 --> 00:28:12,310
من احب

612
00:28:12,380 --> 00:28:14,650
لا , لكن سمعت عنك

613
00:28:14,710 --> 00:28:16,450
مايكفى لأعرف بأني لن اسعى

614
00:28:16,510 --> 00:28:19,330
لتغيير روحك
لكن اتقبلها

615
00:28:24,200 --> 00:28:26,830
سأثبت لنفسي
لاكون زوج مخلص

616
00:28:26,860 --> 00:28:28,560
واحد يمكن ان احميك

617
00:28:29,400 --> 00:28:31,230
اعرف من تكون

618
00:28:31,300 --> 00:28:34,400
انت ابن الاكثر الرجال قسوة في البلاط الفرنسي

619
00:28:34,470 --> 00:28:36,570
حسنا , لم اكن ابنه المفضل

620
00:28:36,600 --> 00:28:37,840
لانني لم احبه ابدا

621
00:28:37,870 --> 00:28:39,540
بالتأكيد , والدي لديه اسبابه

622
00:28:39,600 --> 00:28:43,360
لاقتراح هذا الزواج
وانا سوف اقبله

623
00:28:43,680 --> 00:28:45,810
لكن ليست نفس الاسباب

624
00:28:45,840 --> 00:28:49,020
علاقتي مع ابي
... فيها الكثير من

625
00:28:49,050 --> 00:28:50,750
التحديات

626
00:28:50,780 --> 00:28:53,480
هذه ليست حياة
اتمناها لابنائي

627
00:28:54,600 --> 00:28:57,150
نعم , اتوقع ان يكونون ورثة

628
00:28:57,220 --> 00:28:58,960
انت اميرة , بعد كل هذا

629
00:28:59,020 --> 00:29:00,870
سوف يحصلون على حياة جيدة

630
00:29:02,060 --> 00:29:03,410
... بدون ان اذكر

631
00:29:07,880 --> 00:29:11,700
سأتزوج من امرأة مذهلة

632
00:29:15,140 --> 00:29:16,140
(لوك)

633
00:29:16,940 --> 00:29:19,840
هل يمكنني التحدث للحظة
مع ابنتي لوحدنا ؟

634
00:29:19,910 --> 00:29:21,510
طبعا

635
00:29:25,550 --> 00:29:28,260
الامور تسير على مايرام , على مااعتقد ؟

636
00:29:28,290 --> 00:29:31,260
انه ليس ...  سيئا

637
00:29:31,320 --> 00:29:32,740
امي

638
00:29:33,260 --> 00:29:35,380
(ليث ) -
لقد رحل -

639
00:29:36,060 --> 00:29:39,640
(ليث ) -
لقد رحل -

640
00:29:39,670 --> 00:29:42,380
لكنني تعلمت ان لا اثق ابدا
بغلاف الكتاب

641
00:29:42,410 --> 00:29:45,270
إنه من آل(نآرسيس) بعد كل شيء

642
00:29:45,910 --> 00:29:47,340
اعرف انه ليس الذي تريدينه

643
00:29:47,410 --> 00:29:50,350
لكن الان
هذا الزواج سوف يحميك

644
00:29:50,380 --> 00:29:51,780
ولان جزء من اللوم يقع علي

645
00:29:51,840 --> 00:29:54,620
لحالتك الان
سأوعدك

646
00:29:54,650 --> 00:29:57,750
بعد ان نتخلص من حكم ليزا

647
00:29:57,780 --> 00:29:59,920
سوف اساعدك في التعامل
مع العواقب

648
00:29:59,990 --> 00:30:03,340
من زواجك من لوك , قد يكون اي شي

649
00:30:04,430 --> 00:30:07,090
اذا ماوضع يده عليكِ

650
00:30:07,760 --> 00:30:10,520
فسأخرجك من هذا الزواج

651
00:30:10,550 --> 00:30:11,760
هل تعنين ذلك ؟

652
00:30:11,830 --> 00:30:13,960
قد لا اكون قادرة
على إعادتكِ من الدير

653
00:30:14,030 --> 00:30:18,660
لكن عندما يحين الوقت المناسب
استطيع ان اجعلكِ ارملة

654
00:30:20,220 --> 00:30:22,770
حسنا , سافعلها

655
00:30:23,290 --> 00:30:25,480
(سوف ... اتزوج (لوك

656
00:30:30,050 --> 00:30:33,160
اظهرت شجاعة رائعة
عندما انقذت الطفل

657
00:30:33,190 --> 00:30:35,490
اقنع الكثير
وسوف يقنع الكثير غيرهم

658
00:30:35,550 --> 00:30:37,640
بانك تستحق ان تكون ملكا

659
00:30:37,670 --> 00:30:40,640
الشجاعة التي ابديتها ليست اكثر من شجاعتكِ

660
00:30:40,980 --> 00:30:42,120
والشخص الوحيد الذي اتمنى

661
00:30:42,150 --> 00:30:44,600
اقناعه بإستحقاقيتي يجلس امامي الان

662
00:30:45,240 --> 00:30:46,560
سأكون صريحه , لورد دارنلي

663
00:30:46,590 --> 00:30:50,370
لم اتوقع ان
اعجب بك .. لكن انا افعل

664
00:30:50,400 --> 00:30:51,890
اذا وجدت الشروط

665
00:30:51,920 --> 00:30:55,740
التي وضعتها ليكون زواجنا مقبوله

666
00:30:55,770 --> 00:30:58,400
فإن زواجنا سيخدم سكوتلندا جيداً

667
00:30:58,940 --> 00:31:01,340
لكن وجدت نفسي اتسائل

668
00:31:01,370 --> 00:31:03,770
... اذا كان هذا هو الشيء الذي كنت

669
00:31:04,180 --> 00:31:05,550
هل انا ....؟

670
00:31:08,100 --> 00:31:09,750
هل انا كما توقعتني ؟

671
00:31:12,690 --> 00:31:14,290
انت اكثر من ذلك

672
00:31:14,580 --> 00:31:17,450
فقط اتمنى ان يكون لك اعتبار
بالنسبة الي تكونين كريمة

673
00:31:17,860 --> 00:31:19,430
لماذا تقول ليس كذلك ؟

674
00:31:19,460 --> 00:31:21,410
بسبب ما تم منعه

675
00:31:22,740 --> 00:31:24,340
وريث للعرش

676
00:31:25,400 --> 00:31:27,240
اوه , كم هذا رومانسي

677
00:31:27,310 --> 00:31:30,450
افكارك هي بالفعل من حياتك
بدوني بعد ان اموت

678
00:31:30,480 --> 00:31:32,580
ليس كذلك . انا افكر بك

679
00:31:32,610 --> 00:31:34,720
عن من سوف يحمل ارثك

680
00:31:34,750 --> 00:31:37,010
ماري , الناس تموت كل الوقت

681
00:31:37,080 --> 00:31:39,620
... النساء اكثر من المرض , الولادة

682
00:31:39,680 --> 00:31:41,510
الاغتيال ؟

683
00:31:42,330 --> 00:31:44,850
سوف احميك بحياتي

684
00:31:44,880 --> 00:31:46,630
من كل شيء

685
00:31:46,660 --> 00:31:48,060
اذا استطعت

686
00:31:48,420 --> 00:31:49,720
وهل تستطيع ؟

687
00:31:49,750 --> 00:31:51,630
زوجة بالكاد تعرفها ؟

688
00:31:51,700 --> 00:31:54,020
منطقك جديد

689
00:31:54,700 --> 00:31:57,190
لكن الطلب الذي قدمته جانب اخر

690
00:31:57,220 --> 00:31:58,890
و هو تأمر لقتلي

691
00:31:58,920 --> 00:32:01,140
انا كريمة لكن لحد ما

692
00:32:01,170 --> 00:32:04,570
في مسألة الزواج لأجل العرش انا لن اتنازل

693
00:32:06,310 --> 00:32:09,050
لم اكن ادرك تاريخك المؤلم

694
00:32:09,080 --> 00:32:10,580
فيما يتعلق بذلك

695
00:32:14,510 --> 00:32:15,820
حسنا

696
00:32:16,350 --> 00:32:17,930
اوافق على شروطك

697
00:32:17,960 --> 00:32:20,260
حسنا  لا تبدو سعيد بذلك

698
00:32:20,890 --> 00:32:23,690
انا رجل طموح

699
00:32:23,760 --> 00:32:27,020
اذا كانت فرصتي الوحيده لاكون ملك
سوف اخذها

700
00:32:27,050 --> 00:32:28,980
واذا كنت ملك
مادمتِ على قيد الحياة وحسب

701
00:32:29,050 --> 00:32:31,970
فسأقول اطال الله عمر الملكة

702
00:32:35,420 --> 00:32:36,890
هذا كل شيء, اذن

703
00:32:37,250 --> 00:32:38,710
سوف نتزوج

704
00:32:39,250 --> 00:32:40,990
لاسكتلندا

705
00:33:01,880 --> 00:33:04,020
ليث) , اصلي لاجلك لتجد السلام)

706
00:33:04,090 --> 00:33:05,710
سامحني

707
00:33:14,400 --> 00:33:16,100
هل انت جاهزة ؟

708
00:34:36,920 --> 00:34:39,010
اختي الصغيرة

709
00:34:39,040 --> 00:34:41,600
(انا اسفة ان (تشارلز
لم يتمكن من الحضور

710
00:34:41,630 --> 00:34:42,890
زفافاً ملكياً حتى

711
00:34:42,920 --> 00:34:45,650
لكن اتمنى ان تتقبلي كامل امنياتي

712
00:34:45,720 --> 00:34:48,520
الزواج يحدد
لك حياة جديرة بالاحترام

713
00:34:48,590 --> 00:34:50,630
الرب سوف يراقب
يجب ان تبتعدي عن ذلك

714
00:34:50,660 --> 00:34:52,230
كما يراقب كل الكائنات

715
00:34:52,260 --> 00:34:53,960
شكرا لك , مولاتي

716
00:34:54,030 --> 00:34:55,530
الرب سيكون سعيد لمعرفة

717
00:34:55,560 --> 00:34:57,630
لدي كل النية

718
00:34:57,660 --> 00:35:00,330
توفير حياة سعيدة للكلود

719
00:35:03,150 --> 00:35:06,710
اعتقد حان وقت
رقصتنا الاولى , اليس كذلك ؟

720
00:35:10,480 --> 00:35:12,620
لم يكن عليك ان تفعل ذلك

721
00:35:12,650 --> 00:35:14,050
افعل ماذا ؟

722
00:35:14,120 --> 00:35:17,740
انا رجل بسيط يريد
ان يتشارك الرقصه مع عروسته

723
00:35:40,650 --> 00:35:42,380
أأنت متأكد من ان ذلك الشاب اللطيف

724
00:35:42,440 --> 00:35:44,150
على صلة بك ؟

725
00:35:44,180 --> 00:35:47,550
هل هذا حقا مفاجئ ؟

726
00:35:48,270 --> 00:35:50,620
الامور تحسنتَ بالنسبة لك
اليس كذلك؟

727
00:35:50,690 --> 00:35:52,050
نعم

728
00:35:52,120 --> 00:35:55,360
لاجل (كلود) , كذلك , انا واثق

729
00:35:56,030 --> 00:35:58,010
انا ممتنه

730
00:36:09,600 --> 00:36:10,810
ماذا هناك ؟

731
00:36:10,840 --> 00:36:12,940
هلَّ عذرتني للحظة!

732
00:36:15,810 --> 00:36:17,290
(تشارلز)

733
00:36:17,740 --> 00:36:19,950
لقد سمعت تم اخذك للسرير

734
00:36:20,010 --> 00:36:22,280
! اين كنت .... ؟ شارلز

735
00:36:24,610 --> 00:36:26,370
هل هذا دم ؟

736
00:36:26,400 --> 00:36:27,990
هل تأذيت ؟

737
00:36:28,790 --> 00:36:30,770
هل اذيت شخصا ما ؟

738
00:36:31,630 --> 00:36:33,890
هل تدرك ما الذي يهمسون عنك ؟

739
00:36:33,960 --> 00:36:37,500
. إنهم بالفعل يقولون بأنك تعاشر الموتى

740
00:36:37,530 --> 00:36:39,600
اذا اي احد شاهدك في هذه الحالة

741
00:36:39,670 --> 00:36:41,460
سوف يعتقدون انك مصاص الدماء

742
00:36:41,490 --> 00:36:43,140
كآن يتغذى..

743
00:36:43,200 --> 00:36:44,240
! كفى

744
00:36:57,640 --> 00:36:58,580
اه

745
00:36:58,610 --> 00:37:02,080
اخيرا تشرفنا
بحضورك

746
00:37:02,110 --> 00:37:04,260
لورد ماكسفورد قريبا سيلغي الصيد

747
00:37:04,290 --> 00:37:08,170
عندما لم تظهر
لكني حزتُ إخلاصه

748
00:37:08,200 --> 00:37:12,060
لكنك احرجتني
ذلك لن يحدث مرة اخرى

749
00:37:14,450 --> 00:37:17,630
لا اهتم لماكسفورد او احراجك

750
00:37:17,660 --> 00:37:19,610
.... ماذا ؟ انت تتجرأ

751
00:37:19,670 --> 00:37:21,370
لا شيء تستطيعين فعله
قد يسبب لي

752
00:37:21,440 --> 00:37:22,620
الماً اكثر

753
00:37:22,650 --> 00:37:25,680
اعطيتُ كل شيء في سبيل خدمتك

754
00:37:25,710 --> 00:37:27,110
والان على  وشك ان اخسر

755
00:37:27,180 --> 00:37:29,420
الشيء الوحيد الذي يهمني فعلاً

756
00:37:29,450 --> 00:37:31,420
ماذا حصل ؟ ماذا هناك ؟

757
00:37:32,930 --> 00:37:35,310
ابنتي اصبحت حالتها اسوأ

758
00:37:35,340 --> 00:37:36,540
الاطباء لا يعرفون ماذا يفعلون

759
00:37:36,570 --> 00:37:39,740
اخبروني ان استعد للاسوء

760
00:37:41,520 --> 00:37:43,750
بدون (اجثا) سأضيع

761
00:37:44,510 --> 00:37:46,050
متأسفه جدا

762
00:37:46,690 --> 00:37:47,890
لم أكن اعلم

763
00:37:47,920 --> 00:37:49,690
لكن كان يجب عليّ ان اعرف

764
00:37:49,720 --> 00:37:53,220
لكن واجبي تجاه ملكتي , استحوذ كل اهتمامي

765
00:37:53,290 --> 00:37:54,480
كنت مشغولا جدا

766
00:37:54,510 --> 00:37:57,200
منزلك لاجل ذلك
تركت منزلي الخاص ينهار

767
00:37:57,230 --> 00:37:59,490
(لاتفقد الامل (غيديون

768
00:37:59,710 --> 00:38:02,030
اعدك

769
00:38:02,520 --> 00:38:04,170
سوف افعل كل شي

770
00:38:04,230 --> 00:38:06,470
بسلطتي لمساعدة اجاثا

771
00:38:08,850 --> 00:38:10,470
ليس لديك قوة لذلك

772
00:38:10,540 --> 00:38:12,190
لا شيء على الاطلاق

773
00:38:23,650 --> 00:38:25,820
ليس متأخرا لتختارين الدير

774
00:38:26,170 --> 00:38:28,160
اعتقد انه كذلك

775
00:38:45,000 --> 00:38:46,330
انظري الي

776
00:38:50,610 --> 00:38:52,860
هل تمانعين اذا قبلتك الان ؟

777
00:38:56,360 --> 00:38:58,970
لم يقبلني رجل منذ ليث

778
00:39:07,420 --> 00:39:10,570
عندما سمعت , لم اصدق ذلك

779
00:39:14,090 --> 00:39:15,890
كنا نعتقدك مت

780
00:39:15,920 --> 00:39:17,640
كانت ايام كنت اتمنى ذلك

781
00:39:18,710 --> 00:39:20,610
لكنني اعرف كلود تنظرني

782
00:39:20,680 --> 00:39:22,440
لم يجب عليك ان تعود

783
00:39:23,880 --> 00:39:25,350
اذن انها الحقيقة

784
00:39:26,000 --> 00:39:27,750
هذا ما تم اخباري به

785
00:39:29,460 --> 00:39:31,060
كلود تزوجت

786
00:39:35,380 --> 00:39:37,210
هذه الليلة

787
00:39:38,130 --> 00:39:39,830
اذن مازال هناك فرصة

788
00:39:39,860 --> 00:39:41,200
اذا هي لم تتم اكمال الزواج

789
00:39:41,260 --> 00:39:42,920
يمكن الغاءة
يجب ان اجدها

790
00:39:42,950 --> 00:39:44,020
اتركها تعرف اني مازلت حيا

791
00:39:44,050 --> 00:39:46,040
انني عدت -
اسف ليث -

792
00:39:46,070 --> 00:39:47,830
لكن لن اسمح ان يحصل ذلك

793
00:39:47,860 --> 00:39:48,930
لماذا تفعل ذلك ؟

794
00:39:48,960 --> 00:39:51,350
كلود تزوجت ابني -
! لا . لا

795
00:39:51,380 --> 00:39:52,910
وواجبي ضمان حصولهم على

796
00:39:52,980 --> 00:39:55,340
زواج طويل و سعيد

797
00:39:55,940 --> 00:39:56,950
اخذوه بعيدا

798
00:39:56,980 --> 00:39:58,640
! لا ! كلود

799
00:39:58,670 --> 00:40:00,670
انا احد حراس الملك

800
00:40:00,700 --> 00:40:01,790
! اتركني اذهب

801
00:40:01,820 --> 00:40:04,150
! كلود ! كلود

802
00:40:04,220 --> 00:40:05,820
! سوف تتزوجين

803
00:40:05,890 --> 00:40:08,370
اتمنى ان تكونين سعيدة بهذا القرار

804
00:40:08,400 --> 00:40:11,380
اتخذت هذا القرار
عندما ارسلت غديون بعيدا

805
00:40:11,410 --> 00:40:13,530
لكن يبقى

806
00:40:13,920 --> 00:40:15,260
للحظة عندما كنت هناك سمحت لنفسي

807
00:40:15,330 --> 00:40:17,730
للتفكير يمكن ان يكون اكثر من ذلك

808
00:40:18,070 --> 00:40:20,160
عندنا كنا نقدم الخبز

809
00:40:20,190 --> 00:40:22,590
ونقاوم النار معاً

810
00:40:22,620 --> 00:40:24,740
ليس كملك وملكة , لكن كـ

811
00:40:24,810 --> 00:40:27,660
شخصين يتشاركان الفكر والروح

812
00:40:29,050 --> 00:40:30,750
(مثلكِ انت ِ و(فرانسيس

813
00:40:30,780 --> 00:40:32,850
دارنلي) اظهر رغبته الحقيقية)

814
00:40:32,920 --> 00:40:35,670
يمكنك القاء اللوم على اي شخص
لانه يريد ان يصبح ملكا ؟

815
00:40:37,850 --> 00:40:39,250
لا , لا اظن ذلك

816
00:40:39,280 --> 00:40:40,790
لا يجب عليك الزواج به

817
00:40:40,820 --> 00:40:43,060
اذا اريد تحدي اليزابيث
والبقاء على قيد الحياة

818
00:40:43,130 --> 00:40:44,430
سأفعل ذلك -
لكن ما هو البقاء على قيد الحياة -

819
00:40:44,490 --> 00:40:46,400
بدون اي أمل للحب ؟

820
00:40:46,430 --> 00:40:48,720
شعبي -
لا اتحدث عن شعبك -

821
00:40:48,750 --> 00:40:50,070
بل اتحدث عنك

822
00:40:50,130 --> 00:40:51,230
انا اعرفك ماري

823
00:40:51,300 --> 00:40:52,530
لن يكون كافيا

824
00:40:52,600 --> 00:40:54,400
سيكون كافيا

825
00:40:58,610 --> 00:41:00,710
ما هذا الخشب ؟

826
00:41:01,050 --> 00:41:02,140
لا اعرف

827
00:41:02,210 --> 00:41:03,680
هل هذا خشب محترق ؟

828
00:41:09,180 --> 00:41:10,950
" مكتوب بها , " كوني حذرة

829
00:41:11,020 --> 00:41:12,750
دارلني بدأ ناره الخاصة "

830
00:41:12,780 --> 00:41:14,760
" ليظهر كبطل

831
00:41:14,790 --> 00:41:16,600
" انها موقعة , " الحارس المخلص

832
00:41:17,230 --> 00:41:18,930
الحارس المخلص "؟ "

833
00:41:19,390 --> 00:41:20,670
من هذا ؟

834
00:41:20,700 --> 00:41:22,400
ليس لدي فكرة

835
00:41:24,440 --> 00:41:25,770
هل تعتقدين انها الحقيقة ؟

836
00:41:25,840 --> 00:41:28,190
يمكن دارنلي ان يفعل شيئا من هذا القبيل ؟

837
00:41:31,000 --> 00:41:32,410
من يكون الذي وافقت للزواج منه ؟

838
00:41:32,610 --> 00:41:33,610
ترجمة :
<font color=#E07C41>Huda</font> - <font color=#42DF81>RODY</font> - <font color=#DF426D>Sarah</font>

1111
00:04:01,000 --> 00:04:10,014

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>