1
00:00:01,186 --> 00:00:02,586
...... في الحلقات السابقة من الحكم
<font color="#00ffff">ترجمة : Meeeem - Sarah - Huda - RODY</font>

2
00:00:02,616 --> 00:00:04,186
... .... بصفتي ملككم، أؤكد لكم

3
00:00:04,216 --> 00:00:06,468
أنت تكذب! أيّها الوحـش!

4
00:00:08,942 --> 00:00:10,414
لم يكن عليّ أن أكون ملكًا

5
00:00:10,444 --> 00:00:11,944
لكننا نستطيعُ حلّ هذا

6
00:00:12,351 --> 00:00:13,417
لا

7
00:00:13,447 --> 00:00:15,308
لقد ساءت حالة ابنتي

8
00:00:15,338 --> 00:00:18,963
سأفعل كلّ ما بوسعي
لمساعدة (أجاثا)

9
00:00:18,993 --> 00:00:20,255
لقد ظننا أنّك ميت

10
00:00:20,285 --> 00:00:22,522
لقد تزوجت (كلود) من ابني (لوك)

11
00:00:22,552 --> 00:00:24,316
أنا أقترحُ زواجًا مفتوحًا

12
00:00:24,346 --> 00:00:26,035
يمكنني أن أكون مع أيّ امرأة اختارها

13
00:00:26,065 --> 00:00:27,080
بينما تستطيعان

14
00:00:27,110 --> 00:00:29,082
البقاء كلاكما معًا، في السر, طبعًا

15
00:00:29,112 --> 00:00:31,084
وتبقيان آمنين
هنا، في البلاط

16
00:00:31,114 --> 00:00:32,294
وماذا سستستفيد من ذلك؟

17
00:00:32,324 --> 00:00:35,260
أي ورثة سيكونون من سلالة (كلود) الملكيّة

18
00:00:35,290 --> 00:00:38,587
إذا تزوجت (ماري) من (دارنلي)
فهي ستمنحُ (اسكتلندا)

19
00:00:38,617 --> 00:00:40,556
و(انجلترا) ملكًا

20
00:00:40,586 --> 00:00:42,791
وهذا سيكون بمثابة اعلان حرب

21
00:00:42,821 --> 00:00:44,704
زواجي من اللورد (دارنلي) هو فرصتي المثلى

22
00:00:44,734 --> 00:00:46,080
لأخذ عرش (اليزابيث)

23
00:00:46,110 --> 00:00:47,976
لذا، سنتزوج.

24
00:00:48,006 --> 00:00:50,032
من أجل (اسكلتندا)

25
00:01:03,116 --> 00:01:04,213
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

26
00:01:15,999 --> 00:01:17,884
لقد سمحت لك بالفوز بذلك السباق

27
00:01:17,914 --> 00:01:19,250
أوه حقًا، يا لورد (دارنلي)

28
00:01:19,280 --> 00:01:20,652
لم أكن أعلم أنّ هزيمتك الساحقة

29
00:01:20,682 --> 00:01:21,920
كانت من قبيل عمل الخير

30
00:01:21,950 --> 00:01:23,588
حسنًا، يا له من أمر مأساوي

31
00:01:23,618 --> 00:01:25,336
أن تغلب الملكيين في أيّ شيء

32
00:01:25,366 --> 00:01:27,176
مهما يكن، ما أنْ نتزوج

33
00:01:27,206 --> 00:01:29,928
واصبح انا ملكَ (اسكتلندا)
ستكون لي طرقي الخاصّة

34
00:01:29,958 --> 00:01:31,627
أوه، يا لها من كلمات جريئة

35
00:01:34,091 --> 00:01:35,291
(ماري)

36
00:01:37,400 --> 00:01:38,734
ألا يبدو أن هؤلاء الانجليز

37
00:01:38,764 --> 00:01:40,965
على وشك عبور الحدود وإفساد متعتنا؟

38
00:01:40,995 --> 00:01:41,995
هلا ذهبنا؟

39
00:01:43,686 --> 00:01:44,800
الملكة (ماري)

40
00:01:44,830 --> 00:01:47,808
لقد عدتَ سريعًا، أيها السفير (ريتشاردز)

41
00:01:47,876 --> 00:01:49,768
الملكة (اليزابيث) تطالب
بأن يعود اللورد

42
00:01:49,798 --> 00:01:52,985
(دارنلي) إلى انجلترا للتحدث معها
وعلى الفور

43
00:01:53,015 --> 00:01:54,398
أوه، هل سمعت ذلك يا (دارنلي)

44
00:01:54,428 --> 00:01:56,106
حين أعلنّا عن خطبتنا
في الإسبوع الماضي

45
00:01:56,136 --> 00:01:58,819
كانت ابنة عمّي تطلب فقط
عودتك

46
00:01:58,849 --> 00:02:00,108
والآن هي تلّحُ في طلبك

47
00:02:00,138 --> 00:02:02,543
أجل، بدأت أشعر أنها

48
00:02:02,573 --> 00:02:05,223
لا توافق على
هذا الزواج

49
00:02:05,744 --> 00:02:07,461
لورد (دارنلي)، ستكونُ هناكَ عواقب

50
00:02:07,491 --> 00:02:09,741
إذا تمّ تجاهل طلب الملكة

51
00:02:09,771 --> 00:02:11,071
وعلى ايّة أسس؟

52
00:02:11,249 --> 00:02:12,673
فـ اللورد (دارنلي) ليسَ فارًا من وجه العدالة

53
00:02:12,703 --> 00:02:13,888
ولم يخرق أيّة قوانين

54
00:02:13,918 --> 00:02:16,325
في الحقيقة،
إنه يحلّ كـ ضيف ملكي على (اسكتلندا)

55
00:02:16,355 --> 00:02:17,887
اللورد (دارنلي) رجل انجليزي

56
00:02:17,917 --> 00:02:20,161
و(اسكتلندا) و(انجلترا) في حالة سلام

57
00:02:20,191 --> 00:02:21,241
ألسنَا كذلك؟

58
00:02:22,706 --> 00:02:24,806
لن أسأل مجددًا يا لورد (دارنلي)

59
00:02:26,331 --> 00:02:28,099
أحبرني ، أيّها السفير

60
00:02:28,129 --> 00:02:30,300
هل زيارتك هذه زيارة دبلوماسيّة؟

61
00:02:30,548 --> 00:02:33,248
أم نوع من التوغل العسكري؟

62
00:02:35,206 --> 00:02:36,840
زيارتي دبلوماسيّة

63
00:02:36,870 --> 00:02:38,108
في طبيعتها.

64
00:02:38,138 --> 00:02:40,677
حسنًا، إذن ومن يكترث لذلك

65
00:02:46,577 --> 00:02:48,854
يبدو أنني أضعتُ  خطيبي

66
00:02:48,884 --> 00:02:50,892
رجاءً أخبر (اليزابيث) أنني سأجده

67
00:02:50,922 --> 00:02:52,345
في أسرع وقتٍ ممكن

68
00:02:52,375 --> 00:02:53,925
الوداع يا سيادة السفير

69
00:03:03,657 --> 00:03:05,841
أرجو عفوك يا جلالتك -
لورد (دارنلي) -

70
00:03:05,871 --> 00:03:07,171
ماذا؟

71
00:03:07,842 --> 00:03:09,418
أنا بحاجة للانتعاش.

72
00:03:09,773 --> 00:03:11,909
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

73
00:03:11,977 --> 00:03:12,977
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

74
00:03:13,147 --> 00:03:14,499
كيف تجرؤين، ألم تلاحظي

75
00:03:14,529 --> 00:03:16,063
أنني تحديت ملكة (انجلترا)

76
00:03:16,131 --> 00:03:17,698
من أجلك -
وانت استمتعت بذلك -

77
00:03:17,728 --> 00:03:19,605
لقد فعلت، (ريتشاردز) مجرد دبلوماسي

78
00:03:19,635 --> 00:03:22,190
وليس مخولًا
للقيام بأيّ شيء ضدي

79
00:03:22,220 --> 00:03:24,431
إذا تمكنت (اليزابيث) من اعادتك
إلى الأراضي الانجليزية

80
00:03:24,461 --> 00:03:25,782
بإمكانها أن تأخذك كـ سجين

81
00:03:25,812 --> 00:03:26,908
هذا لن يحدث

82
00:03:26,938 --> 00:03:29,388
وليس لديها أي أسس فعلية لإحتجازي

83
00:03:30,352 --> 00:03:33,056
وما أنّ نتزوج

84
00:03:33,086 --> 00:03:34,137
وننجبَ وريثًا

85
00:03:34,167 --> 00:03:35,808
سـ نحشدُ حلفائنا

86
00:03:35,838 --> 00:03:37,076
ونستولي على عرشها

87
00:03:37,106 --> 00:03:38,457
وإلاّ فإن شعبها

88
00:03:38,487 --> 00:03:40,487
سيطالب بتنازلها عن العرش

89
00:03:40,526 --> 00:03:42,183
أو نحن سنقوم بـ خلع (اليزابيث)

90
00:03:42,213 --> 00:03:43,262
بالقوة

91
00:03:43,292 --> 00:03:45,998
ابنة عمي لن تستسلم
بدون قتال

92
00:03:46,227 --> 00:03:48,066
ولكن إن كانت على هذه الدرجة من اليأس
لإيقاف زواجنا

93
00:03:48,096 --> 00:03:49,920
فـ نحن إذن على المسار الصحيح

94
00:03:49,950 --> 00:03:51,303
أنا سعيد لأنك تعتقدين ذلك

95
00:03:51,333 --> 00:03:53,283
يسرني انّك إلى جانبي

96
00:03:53,969 --> 00:03:56,919
هذا يشعرني وكأنه
أنا وأنت ضدّ العالم .

97
00:04:02,248 --> 00:04:03,377
لا تنظري بعيدًا

98
00:04:03,407 --> 00:04:04,957
تروقين لي وأنت هكذا

99
00:04:15,535 --> 00:04:17,585
لنعد إلى حجرتك

100
00:04:19,212 --> 00:04:20,262
أنا اريدك

101
00:04:21,206 --> 00:04:23,936
الآن وإلى الأبد

102
00:04:25,363 --> 00:04:27,600
(دارنلي) .. -
مالخطب؟ -

103
00:04:28,326 --> 00:04:29,590
.. انا فقط

104
00:04:29,620 --> 00:04:31,095
هناك اجتماع وعليّ حضوره

105
00:04:31,125 --> 00:04:32,378
أنا آسفة

106
00:04:34,648 --> 00:04:35,694
كنت أرجو

107
00:04:35,724 --> 00:04:39,217
أن تنجح المساعي الدبلوماسية
في إعادة (دارنلي)

108
00:04:40,888 --> 00:04:42,090
مهما يكن

109
00:04:42,120 --> 00:04:44,376
ولهذا تحديدًا جمعت
الدعم الكاثوليكي

110
00:04:44,406 --> 00:04:46,179
إلى جانبي عبر اللورد (ماكسفورد)

111
00:04:46,209 --> 00:04:47,313
حتى يكون بإمكان (انجلترا)

112
00:04:47,343 --> 00:04:50,616
استخدام القوة، عند الضرورة

113
00:04:50,646 --> 00:04:52,016
وهل هذا ضروري الأن؟

114
00:04:52,046 --> 00:04:54,566
(جيديون بلاكبيرن) هو من يسدي
إليّ المشورة عمومًا في هذه المسائل

115
00:04:54,596 --> 00:04:57,803
لكنه يعتني حاليًا بابنته المريضة
لذا أنت

116
00:04:57,833 --> 00:05:00,233
عليك التعامل مع الأمر بنفسك

117
00:05:00,693 --> 00:05:04,246
أريد إعادة اللورد (دارنلي)
إلى الأراضي الانجليزية

118
00:05:06,790 --> 00:05:08,813
هل تطلبُ منّي جلالة الملكة
استخدام القوة العسكريّة

119
00:05:08,843 --> 00:05:10,516
لإستراداد (دارنلي)؟

120
00:05:11,192 --> 00:05:14,903
الملكة تطلب منك أن
ان تحضر إليها (دارنلي)

121
00:05:14,933 --> 00:05:17,703
إذن سأستخدم
كلّ الوسائل الممكنة

122
00:05:17,733 --> 00:05:20,290
معذرةً

123
00:05:20,320 --> 00:05:23,781
جلالتك، لكن الطبيب المعالج لابنة
اللورد (بلاكبيرن) قد وصل

124
00:05:23,811 --> 00:05:25,214
ممتاز

125
00:05:26,695 --> 00:05:28,745
لا يمكن أن يتزوج (دارنلي) ابنة عمي.

126
00:05:29,170 --> 00:05:30,220
وإذا فعل

127
00:05:31,556 --> 00:05:34,006
سأحملك شخصيًا كاملَ المسؤوليّة

128
00:05:35,271 --> 00:05:36,706
لذا جد حلًا

129
00:05:43,676 --> 00:05:45,245
هل احلم؟

130
00:05:46,060 --> 00:05:48,453
هناك طريقة واحدة لنتأكد من ذلك

131
00:05:52,985 --> 00:05:55,539
أنت تصدرين هذا الصوت دومًا
عندما أقبلك هناك

132
00:05:55,569 --> 00:05:58,059
واحد من أماكني المفضلة

133
00:06:06,317 --> 00:06:07,902
لا يمكنني تحملّ خسارتك مجددًا

134
00:06:07,970 --> 00:06:09,403
وأنا أيضًا

135
00:06:11,465 --> 00:06:14,575
الضوء جميل جدًا هذا الصباح

136
00:06:14,789 --> 00:06:16,944
يذكرني بالإستيقاظ في (توسكاني)

137
00:06:16,974 --> 00:06:19,046
(توسكاني)؟ لم أذهب إلى هناك مطلقًا

138
00:06:19,114 --> 00:06:20,448
إذن عليّ أخذك إلى هناك

139
00:06:20,515 --> 00:06:22,047
أوه، في الربيع

140
00:06:22,077 --> 00:06:25,265
الشمسُ ترسم على الحقول
أغنى الألوان

141
00:06:25,295 --> 00:06:28,255
يمكننا أن نتكاسل ونشرب
أفضل نبيذ تمّ صنعه على الإطلاق

142
00:06:28,323 --> 00:06:30,100
حسنًا، يبدو هذا مثاليًا

143
00:06:30,130 --> 00:06:31,480
لنذهب هذه الليلة

144
00:06:31,945 --> 00:06:35,795
لم ننتظر حتى الربيع؟ اريد أن اذهب
إلى (توسكاني)،  معك على الفور

145
00:06:36,100 --> 00:06:38,438
لكن لا يمكنني الذهاب الليلة

146
00:06:38,468 --> 00:06:39,468
أجل

147
00:06:40,455 --> 00:06:43,255
الليلة الأولى من واجباتك الزوجيّة
مع (لوك)

148
00:06:43,331 --> 00:06:45,203
لإنجاب وريث.

149
00:06:45,423 --> 00:06:47,761
لا شيءَ اكثر

150
00:06:48,542 --> 00:06:50,179
أود محاولة تعديل الموعد

151
00:06:50,209 --> 00:06:52,205
... لكن القابلة تقول أنني أكثر خصوبة

152
00:06:52,235 --> 00:06:54,370
أجل، أنا افهم
الأمر كلّه علمي للغاية

153
00:06:54,400 --> 00:06:56,574
.. إنه أمر ميكانيكي

154
00:06:56,604 --> 00:06:57,841
هذا ما عليه الأمر

155
00:06:57,871 --> 00:07:01,493
هذا ما وافقنا عليه يا (ليث)

156
00:07:01,952 --> 00:07:04,458
أهكذا كان الأمر بالنسبة إليكما
في ليلة زواجكما؟

157
00:07:04,488 --> 00:07:05,538
مسألة ميكانيكية؟

158
00:07:05,974 --> 00:07:09,964
,,, بكلّ تأكيد
لا أريد أن تكرهيه

159
00:07:10,218 --> 00:07:12,168
لكن على العكس من ذلك ... -
أنت -

160
00:07:13,384 --> 00:07:15,696
الرجل الوحيد الذي احبه

161
00:07:21,176 --> 00:07:22,410
ماذا تفعل هنا يا (لوك)؟

162
00:07:22,477 --> 00:07:24,681
أوه,,, نحن بحاجة إلى أن نتحدث

163
00:07:24,711 --> 00:07:26,618
لم اقل أنه بإمكانك الدخول

164
00:07:26,648 --> 00:07:28,115
.. أوه، حسنًا

165
00:07:28,183 --> 00:07:30,661
هل اخرج إلى القاعة
وأحاول مجددًا؟

166
00:07:30,691 --> 00:07:31,691
(ليث)

167
00:07:31,986 --> 00:07:34,536
ماذا تريد يا (لوك)؟

168
00:07:34,887 --> 00:07:36,979
لقد عادت شقيقتك الملكة (ليزا)

169
00:07:37,009 --> 00:07:38,770
من جولتها على الكاتدرائيات، وعائلتك

170
00:07:38,800 --> 00:07:41,131
على وشك أن تلتقي بها
على افطار ملكي

171
00:07:41,161 --> 00:07:42,200
.. و؟ و

172
00:07:42,230 --> 00:07:44,320
وبما أننا نبقي على
ترتيبنا المشترك

173
00:07:44,350 --> 00:07:45,854
سرًا عنها

174
00:07:45,884 --> 00:07:47,368
ظننت أنه سيكونُ من الحكمة بالنسبة لي ولك

175
00:07:47,398 --> 00:07:49,934
الحضور معًا، كـما يفعل حديثو الزواج .

176
00:07:49,964 --> 00:07:50,964
حسنًا

177
00:07:51,827 --> 00:07:53,177
ناولني ردائي

178
00:08:00,045 --> 00:08:02,019
سأنتظر في الخارج

179
00:08:10,115 --> 00:08:12,050
صباح الخير يا (لوك)

180
00:08:14,062 --> 00:08:17,339
من الواضح انّك كنت تستمتع بوقتك
خلال الاسبوعين الماضيين

181
00:08:17,369 --> 00:08:18,751
هل هذه مشكلة؟

182
00:08:18,781 --> 00:08:21,553
بالطبع لا، بل انا اشجع هذا

183
00:08:23,772 --> 00:08:25,395
(روز) الصغيرة جميلة جدًا

184
00:08:25,425 --> 00:08:26,882
أين  خطيبك؟

185
00:08:26,912 --> 00:08:28,114
لم أكن لوحدي مع (دارنلي)

186
00:08:28,144 --> 00:08:29,927
منذ ذلك اليوم في الحديقة

187
00:08:29,957 --> 00:08:32,536
كنت اسيرة اللحظة
.. ولكن

188
00:08:32,566 --> 00:08:33,849
لم استطيع وحسب

189
00:08:33,879 --> 00:08:35,799
لا بأس في انك تراجعت

190
00:08:35,867 --> 00:08:38,367
أنت لم تتزوجي بعد
وعليك الا تشعري بأي حرج او ضعط

191
00:08:38,397 --> 00:08:40,567
هو لم يكن يضغط عليّ

192
00:08:41,857 --> 00:08:43,440
اردت ان اجعل الامر ...

193
00:08:43,508 --> 00:08:46,533
لم يكن هناك اي سبب للتراجع
لقد تعهدت بالزواج منه

194
00:08:46,563 --> 00:08:50,159
(دارنلي) جامح وجسور

195
00:08:50,189 --> 00:08:53,277
لكن لماذا؟ كلما اقترب

196
00:08:53,463 --> 00:08:55,670
يملؤني إحساس بالذعر

197
00:08:55,700 --> 00:08:58,198
ولا افهم مالسبب

198
00:08:59,414 --> 00:09:00,805
أيًا كان مصدر هذا الذعر

199
00:09:00,835 --> 00:09:02,326
لا تدعيه يسيطر عليك

200
00:09:02,394 --> 00:09:03,474
أنت تتجنبين (دارنلي)

201
00:09:03,504 --> 00:09:06,107
بينما عليكما أن تتحدا

202
00:09:06,137 --> 00:09:08,487
لن اتمكن من تجنبه الليلة

203
00:09:08,517 --> 00:09:10,357
إنه احتفال خطوبتنا

204
00:09:10,387 --> 00:09:11,995
وكل النبلاء والوجهاء الأجانب

205
00:09:12,025 --> 00:09:13,470
ممن يمكنهم القيام بالرحلة سيكونون هناك

206
00:09:13,500 --> 00:09:14,738
معذرةً، ملكة (ماري)؟

207
00:09:14,806 --> 00:09:16,474
أخوك بحاجة للحديث معك

208
00:09:16,504 --> 00:09:17,803
وهو أمر عاجل

209
00:09:21,310 --> 00:09:22,517
ماذا حدث يا (جايمس)؟

210
00:09:22,547 --> 00:09:24,552
لقد تلقينا للتو هذه المراسلات

211
00:09:24,582 --> 00:09:26,455
من المقرر ان تصل قوات انجليزية إلى هنا

212
00:09:26,485 --> 00:09:28,016
إلى (ادنبرة) هذه الليلة

213
00:09:28,046 --> 00:09:30,438
إنهم قادمون من أجل (دارنلي) -
من أرسل هذه الرسالة؟ -

214
00:09:30,468 --> 00:09:33,729
.. ليست من حارسك المجهول
هذه قادمة من الانجليز

215
00:09:33,759 --> 00:09:35,537
يريدون أن تعرفي أنهم قادمون

216
00:09:35,567 --> 00:09:36,753
زلم يفصحوا عن اعدادهم

217
00:09:36,783 --> 00:09:39,601
لكن يتوقعون مني أن اتخلى
عن اللورد (دارنلي) بشكل سلمي

218
00:09:39,631 --> 00:09:41,747
(اليزابيث) لن ترسل قواتًا
إلى أراضٍ اجنبية

219
00:09:41,777 --> 00:09:45,235
إلا إذا كنت على استعداد للمخاطرة
بمواجهة عسكرية

220
00:09:45,265 --> 00:09:48,589
لم أكن أظن أن (اليزابيث)
ستبدأ بتصعيد العنف بهذه السرعة

221
00:09:48,619 --> 00:09:51,549
لقد بعثت برسالة إلى الملك (فيليب)
طالبة دعمًا من (اسبانيا)

222
00:09:51,579 --> 00:09:52,747
إذا حدث غزو من قبل (انجلترا)

223
00:09:52,777 --> 00:09:54,604
لكني لن احصل على رد
في هذه الليلة

224
00:09:54,634 --> 00:09:56,067
إذن (اسكتلندا) بمفردها

225
00:09:56,097 --> 00:09:58,053
ونحن لسنا على استعداد لذلك

226
00:09:58,075 --> 00:09:59,925
لكننا لانستطيع إلغاء الاحتفال

227
00:09:59,955 --> 00:10:01,195
. الضيوف في طريقهم بالفعل

228
00:10:01,225 --> 00:10:03,345
إذاً عليكِ أن تُقرري إذا كان هذا الزواج

229
00:10:03,415 --> 00:10:05,355
يستحق , لان الانجليز

230
00:10:05,385 --> 00:10:08,065
.. قادمون هذه الليلة , وإذا تحديتيهم

231
00:10:08,095 --> 00:10:09,345
فستكون حرباً

232
00:10:14,400 --> 00:10:16,610
(لدي أخبارٌ جيدة لكِ يا (آغثا

233
00:10:16,640 --> 00:10:18,090
يوجد طبيبٌ هُنا ليراك

234
00:10:18,120 --> 00:10:20,270
لقد قطع كل الطريق عبر البحر

235
00:10:20,300 --> 00:10:21,980
. ليجعلكِ تشعرين بتحسن

236
00:10:22,010 --> 00:10:23,690
مانوع القارب الذي ركِبه؟

237
00:10:23,720 --> 00:10:25,060
غليون
<font color=red>"الغليون : سفينة شراعية ضخمة"</font>

238
00:10:25,330 --> 00:10:27,060
وهو أفضل طبيب

239
00:10:27,090 --> 00:10:29,260
في كل العالم

240
00:10:29,660 --> 00:10:31,970
(مرحباً أيتها السيدة الصغيرة , انا (فيكتور كوزلوف

241
00:10:32,000 --> 00:10:35,550
سأستمع لقلبك ورئتيكِ الان , حسناً؟

242
00:10:39,180 --> 00:10:41,410
. لا أصدق أنكِ كنتِ قادرة على إحضار (كوزلوف) الى
هنا

243
00:10:41,440 --> 00:10:43,770
وعدتُكَ بأني سأفعل كل

244
00:10:43,800 --> 00:10:45,850
.مابوسعي لأقدم يد العون , وانا اعني ماقلته

245
00:10:45,880 --> 00:10:48,530
. (لا احد قد درس الحمى أكثر من (كوزلوف

246
00:10:48,560 --> 00:10:49,910
فلتتحلى بالإيمان

247
00:10:56,380 --> 00:10:57,970
ضعي المعجنات

248
00:10:58,000 --> 00:11:01,140
تعلمين بأن أختكِ ستنشب بحلقنا إذا بدأتِ بدونها

249
00:11:01,170 --> 00:11:02,230
...لذا

250
00:11:02,260 --> 00:11:03,660
هل وجدتِ (تشارلز) بعد ؟

251
00:11:03,690 --> 00:11:05,490
لقد مرّت أسابيع -
كلا , لم أجده -

252
00:11:05,520 --> 00:11:07,070
وأخفضي صوتكِ

253
00:11:07,150 --> 00:11:08,570
تعلمين أن اختكِ يجب أن لاتعرف

254
00:11:08,600 --> 00:11:11,220
بأن الملك هربَ من مَنصِبه

255
00:11:11,650 --> 00:11:12,850
هل (لوك) يعرف ؟

256
00:11:12,910 --> 00:11:14,310
نارسيس) أخبرهُ)

257
00:11:14,360 --> 00:11:16,280
و(ليث) يعلم أيضاً

258
00:11:16,310 --> 00:11:17,400
لكننا نستطيع الوثوق به

259
00:11:17,430 --> 00:11:18,830
انا متفاجئة بأن (ليث) قرر

260
00:11:18,860 --> 00:11:20,980
,المكوث في القصر

261
00:11:21,010 --> 00:11:23,880
. بينما أنتِ متزوجةً من رجلٍ آخر

262
00:11:24,190 --> 00:11:26,720
في الواقع لقد إستقرينا على اتفاق

263
00:11:26,750 --> 00:11:28,450
بين ثلاثتنا

264
00:11:28,570 --> 00:11:30,020
لاترمقيني بتلك النظرة

265
00:11:30,090 --> 00:11:32,290
إنهُ يجري بشكل جيد حتى الان

266
00:11:32,360 --> 00:11:34,180
خلال النهار أظهر كـ زوجة (لوك)

267
00:11:34,210 --> 00:11:37,460
وفي مرات مختارة
سنحاول انجاب وريث

268
00:11:37,810 --> 00:11:40,560
. (ولكن بالسر اقضي صباحاتي وليالي مع (ليث

269
00:11:40,590 --> 00:11:41,970
يالكِ من مُسْتَحْكِمه

270
00:11:42,030 --> 00:11:43,560
ومنذ متى هذا الامر يسري ؟

271
00:11:43,590 --> 00:11:44,660
أسبوعان ؟

272
00:11:44,690 --> 00:11:46,950
لقد كنتُ في وضع مماثل مع والدك

273
00:11:47,020 --> 00:11:48,840
لسنوات

274
00:11:49,090 --> 00:11:52,190
كآن بإختياري بقدر ماهو بإختيار ليث الان
<font color=red>"تقصد بأنها لم تكن مقتنعه او مُرتاحة بذلك الوضع مثل ليث"</font>

275
00:11:52,260 --> 00:11:53,570
....ياعزيزتي

276
00:11:54,350 --> 00:11:56,640
مشاهدة شخص تحبيه

277
00:11:56,670 --> 00:12:00,800
. يشارك جسده مع شخص آخر , لهو أمر يبث السُم في
القلب

278
00:12:00,830 --> 00:12:03,470
مرحباً , يا عائلتي الرائعة

279
00:12:03,500 --> 00:12:05,610
ليزا) مرحباً بعودتك)

280
00:12:08,090 --> 00:12:09,440
ماهذا؟

281
00:12:10,380 --> 00:12:11,930
. يبدو أن العائلة الملكية ينقصها فرداً

282
00:12:11,960 --> 00:12:13,580
حسناً , (تشارلز) إنعزل إلى

283
00:12:13,650 --> 00:12:17,360
.  دير في ريمس لقضاء فترة من العبادة والصلاة

284
00:12:17,390 --> 00:12:18,670
هل لهذا أي علاقة

285
00:12:18,700 --> 00:12:20,050
بالإشاعات التي كنتُ أسمعها؟

286
00:12:20,120 --> 00:12:21,710
"شيءٌ , بشأن"آكل الأطفال

287
00:12:21,740 --> 00:12:22,860
وهلم جراً ؟

288
00:12:22,890 --> 00:12:24,110
كذباتٌ خبيثة

289
00:12:24,140 --> 00:12:26,100
روّجها فلّاحون خونة

290
00:12:26,130 --> 00:12:28,600
حسناً جميعنا نعرف بأن (تشارلز) مرّ بوقت عصيب

291
00:12:28,630 --> 00:12:30,200
. لكن لاشيء خارجٌ عن المألوف

292
00:12:30,270 --> 00:12:32,250
إنه فقط يستريح

293
00:12:32,280 --> 00:12:34,950
.ويأخذ الراحه الروحانية التي يحتاجها

294
00:12:36,190 --> 00:12:38,260
حسناً , أنا جائع جداً

295
00:12:38,290 --> 00:12:39,580
هلَّا أكلنا ؟

296
00:12:39,610 --> 00:12:40,840
في الواقع إنهُ لمن المهم

297
00:12:40,870 --> 00:12:43,330
.بأن اتحدث إلى (تشارلز) بشأن (اسكتلندا)

298
00:12:43,360 --> 00:12:44,570
ماذا ؟ هل (ماري) بخير؟

299
00:12:44,600 --> 00:12:46,040
في الوقت الراهن , لكنها قد كتبت

300
00:12:46,070 --> 00:12:47,530
(إلى زوجي (فيليب

301
00:12:47,560 --> 00:12:50,160
تطلب من (أسبانيا) وعداً بالدعم العسكري

302
00:12:50,190 --> 00:12:51,910
.في حال غزتهم (إنجلترا)

303
00:12:51,940 --> 00:12:54,050
, الان , تعلمون موقفنا تجاه الامم البروتستانيه

304
00:12:54,080 --> 00:12:56,520
ولكن بالنسبة لزوجي , الالتزام بالقوة العسكري ..

305
00:12:56,550 --> 00:12:58,910
.حسناً , سنرغب من (فرنسا) بأن تساهم أيضاً

306
00:12:58,940 --> 00:12:59,970
إتحاد كاثوليكي

307
00:13:00,000 --> 00:13:01,290
... حسناً , أعتقد بأن (فرنسا) ستؤيد

308
00:13:01,320 --> 00:13:02,740
هل يمكن لشخص

309
00:13:02,770 --> 00:13:05,170
ذا منصب حقيقي في البلاط أن يقول رأيه ؟

310
00:13:05,760 --> 00:13:07,510
, بصفتي كاثوليكي متعصب

311
00:13:07,540 --> 00:13:08,750
لطالما آمنتُ

312
00:13:08,780 --> 00:13:11,560
. بأن الذي يصبُ في صالح (سكوتلندا) يصب في صالح
(فرنسا)

313
00:13:11,590 --> 00:13:14,290
كلا , أنتَ لاتؤمن بذلك , انت تمقت (إنجلترا) وحسب

314
00:13:14,360 --> 00:13:18,110
.. لكن إذا وافقني السيد المستشار

315
00:13:18,320 --> 00:13:20,640
(سأحتاج شيئاً مخطوطاً من (تشارلز

316
00:13:20,670 --> 00:13:22,360
في أي دير قلتم انه يمكث؟

317
00:13:22,390 --> 00:13:23,910
إنهُ بعيد في (ريمس)

318
00:13:23,940 --> 00:13:24,950
وانتِ وصاحبكِ المسكين

319
00:13:24,980 --> 00:13:26,250
كنتم مسافرون لاسابيع

320
00:13:26,280 --> 00:13:27,440
سأذهب

321
00:13:27,470 --> 00:13:29,070
واجلب التوقيع فوراً

322
00:13:29,140 --> 00:13:31,650
. يمكنني أن اعود مع المرسوم بغضون يوم واحد

323
00:13:31,680 --> 00:13:33,380
ولِم قد تذهب الملكة الأم ؟

324
00:13:33,450 --> 00:13:35,280
لأن (تشارلز) يحتاج إقناعاً

325
00:13:35,350 --> 00:13:37,110
. ليقوم بأي شيء جوهري

326
00:13:37,140 --> 00:13:38,200
أنتِ تعلمين ذلك

327
00:13:38,270 --> 00:13:40,000
حسنٌ جداً يا امي

328
00:13:40,370 --> 00:13:41,600
بالتوفيق

329
00:13:43,260 --> 00:13:46,330
لوك) و(كلود) كيف تستمتعان بحياة الزوجية؟)

330
00:13:46,360 --> 00:13:48,510
أعتقد بأنكِ ستنسخين

331
00:13:48,580 --> 00:13:50,210
توقيع الملك

332
00:13:50,280 --> 00:13:52,880
. سأحتاج يوم او يومان  لأقوم بالتزوير

333
00:13:52,950 --> 00:13:54,720
. أبقِ عينك على (ليزا) طوال الوقت

334
00:13:54,780 --> 00:13:56,250
اذا ذهبت لتتطفل  واكشتفت

335
00:13:56,320 --> 00:13:58,550
بأن الملك قد هرب , فسنضيع

336
00:14:08,590 --> 00:14:10,190
لديكَ إبنةٌ مميزة

337
00:14:10,220 --> 00:14:11,390
إنها مناضلة

338
00:14:11,420 --> 00:14:14,320
أيمكنكَ مساعدتها؟ -
يوجد مُركّبٌ طبي -

339
00:14:14,350 --> 00:14:15,970
قد استخدمتهُ وقد نجح

340
00:14:16,000 --> 00:14:17,670
(في حالاتٍ شبيهة بحالة (آغثا

341
00:14:17,700 --> 00:14:20,230
. بإستطاعتي إن امكن ان اجهز بعضاً منه

342
00:14:20,260 --> 00:14:22,750
مالذي يمنعك ؟ -
العنصر الرئيسي في المُركّب , مستخلصٌ -

343
00:14:22,780 --> 00:14:24,550
من بتلات زهرة زرقاء نادرة

344
00:14:24,610 --> 00:14:25,860
نوع من الزهور

345
00:14:25,890 --> 00:14:28,450
.إن الحصول عليها مكلِفٌ جداً

346
00:14:28,520 --> 00:14:30,920
التكلفة ليست بمشكلة

347
00:14:31,470 --> 00:14:32,970
, يجب ان تفهم

348
00:14:33,910 --> 00:14:36,530
بأنه لايوجد هنالك ضمان لفاعليه هذا العلاج

349
00:14:36,560 --> 00:14:38,550
لكني سأتواصل مع مموني

350
00:14:38,580 --> 00:14:40,840
, واذا كانت الزهور متوفرة

351
00:14:40,870 --> 00:14:42,320
فسأحضرها فوراً

352
00:14:45,120 --> 00:14:47,160
اترى ؟ بإمكانه مساعدتها

353
00:14:47,190 --> 00:14:49,030
حسناً , في حال كانت الازهار متوفرة

354
00:14:49,060 --> 00:14:50,400
.و في حال استجابت للعلاج

355
00:14:50,430 --> 00:14:51,480
(جيديون)

356
00:14:51,510 --> 00:14:53,140
كل شيء سيكون على مايرام

357
00:14:53,210 --> 00:14:54,580
توقفي عن قول ذلك

358
00:14:54,640 --> 00:14:55,740
توقفي عن اعطائي وعوداً

359
00:14:55,810 --> 00:14:57,960
لاتملكين القدرة على الوفاء بها

360
00:14:59,310 --> 00:15:02,950
. أنا فقط , احتاج لان اكون معها

361
00:15:06,080 --> 00:15:07,530
أيفترض بي أن اكون خائفاً ؟

362
00:15:07,560 --> 00:15:10,130
لان إنجلترا تهدد بإرسال قوات؟

363
00:15:10,160 --> 00:15:12,100
اليزابيث) لن تخاطر بالهجوم علي تماماً)

364
00:15:12,130 --> 00:15:13,090
. لتقبض علي وحسب

365
00:15:13,160 --> 00:15:15,360
لدي أصدقاء كاثوليكيون ذوي نفوذ خلف الحدود

366
00:15:15,390 --> 00:15:18,100
. والذين قد يعكرون صفو حياتها في حال فعلت ذلك

367
00:15:18,130 --> 00:15:21,100
لعلك تبالغ في تقدير شعبيتك في (إنجلترا)

368
00:15:21,170 --> 00:15:23,100
(وتستهين بـ (إليزابيث

369
00:15:23,170 --> 00:15:25,770
لسنا متأكدين من انها لم تكوّن لنفسها صداقات
كآثوليكية

370
00:15:25,840 --> 00:15:26,970
دآرنلي) انا اعلم)

371
00:15:27,040 --> 00:15:28,880
بأننا كنا موضع تحدٍ

372
00:15:28,940 --> 00:15:31,800
. مع (إنجلترا) لكن

373
00:15:31,830 --> 00:15:34,040
. علينا أن نأخذ هذا التهديد بشكل جدي

374
00:15:34,070 --> 00:15:36,080
جيمس) طلب التعزيزات)

375
00:15:36,110 --> 00:15:37,330
لحراسة القلعة

376
00:15:37,360 --> 00:15:38,360
جيد

377
00:15:38,540 --> 00:15:39,770
إذاً حفلة خطوبتنا يمكنها

378
00:15:39,800 --> 00:15:41,410
أن تستمر كما هو مخططٌ لها

379
00:15:41,470 --> 00:15:44,280
وإذا اتى الانجليز يمكننا ان نقف بوجههم

380
00:15:44,340 --> 00:15:45,580
انا و(ماري) كنا نتحدث

381
00:15:45,640 --> 00:15:48,010
, إذا رفضنا هذه القوات الانجليزيه

382
00:15:48,040 --> 00:15:52,000
إذا وقفنا بوجههم كما تقول وهم وقفوا بوجهنا

383
00:15:52,030 --> 00:15:54,620
فقد يتحول هذا لمواجهة عسكرية

384
00:15:54,650 --> 00:15:56,090
(سكوتلندا) ليست مستعدة لخوض حرب

385
00:15:56,150 --> 00:15:57,790
ليس بعد , لكن اذا لم تكن هنا

386
00:15:57,860 --> 00:16:00,880
عندما يأتون فعندها  لن يكون هنالك مواجهة

387
00:16:00,910 --> 00:16:02,330
سأختلق عذراً في الحفلة

388
00:16:02,360 --> 00:16:04,920
وأنتَ ستبقى في منزل آمن , تحت الحراسة

389
00:16:04,950 --> 00:16:06,530
حتى يغادر الانجليز (إدنبره)

390
00:16:06,560 --> 00:16:09,730
اتريدينني ان اتغيب عن مراسمي الملكية ؟

391
00:16:09,800 --> 00:16:12,040
إنها الطريقة الوحيدة للحفاظ على السلام

392
00:16:12,100 --> 00:16:13,540
حُلفاؤنا قد سافروا

393
00:16:13,610 --> 00:16:15,320
من مسافة بعيدة ,حتى يتعهدوا بدعمهم

394
00:16:15,350 --> 00:16:17,160
لزواجنا وحكمنا

395
00:16:17,190 --> 00:16:19,600
مالذي قد يعتقدونه إذا هربت او اختفيتُ فجأة؟

396
00:16:19,630 --> 00:16:21,130
هذا لايتعلق بكَ

397
00:16:21,160 --> 00:16:23,030
هذا يتعلق بما قد يفكر به الناس بك

398
00:16:23,100 --> 00:16:24,670
(دآرنلي)

399
00:16:24,730 --> 00:16:26,370
! هذا يتعلق بمستقبل (سكوتلندا)

400
00:16:26,430 --> 00:16:29,470
ماري وانا نحن مستقبل (سكوتلندا)

401
00:16:29,540 --> 00:16:31,800
واجة الامر لقد اصبحتَ لاحاجة لك

402
00:16:31,830 --> 00:16:32,850
في اليوم الذي وصلتُ به

403
00:16:32,880 --> 00:16:34,610
هذا يكفي

404
00:16:36,280 --> 00:16:37,280
(جيمس)

405
00:16:38,850 --> 00:16:39,850
اتركنا

406
00:16:47,110 --> 00:16:48,690
هل حقاً تريدين ان ترسليني بعيداً ؟

407
00:16:48,760 --> 00:16:50,690
إنهُ حلٌ عملي

408
00:16:50,960 --> 00:16:52,710
إنهُ حلٌ مريح , بالنسبة لكِ

409
00:16:54,770 --> 00:16:55,960
انظري , عليّ أن أسأل

410
00:16:56,030 --> 00:16:57,530
هل تتجنبيني ؟

411
00:16:59,900 --> 00:17:02,650
. حسنٌ عليكِ أن تعترفي بأن التوقيت غريب

412
00:17:04,200 --> 00:17:06,540
ظننتُ بأننا كنا نقترب لبعضنا يوما إثر يوم

413
00:17:06,610 --> 00:17:09,010
مالذي تغيّر؟ -
لا أعلم -

414
00:17:09,040 --> 00:17:10,760
لكن مشاعري لاتُهِم

415
00:17:10,790 --> 00:17:13,210
نحن نواجه تهديداً موثوقاً من الملكة الانجليزية

416
00:17:13,280 --> 00:17:15,680
ويجب ان نقوم بما هو صائبٌ لـ (سكوتلندا)

417
00:17:15,750 --> 00:17:18,090
أحتاج منكَ أن تبقى بعيداً

418
00:17:18,370 --> 00:17:20,120
حتى ينتهي كل هذا

419
00:17:20,150 --> 00:17:23,690
هل هذا طلبٌ أم أمر ؟

420
00:17:24,470 --> 00:17:25,960
كليهما

421
00:17:34,020 --> 00:17:37,560
نحن محظوظون لأن مؤونتي يمكنها ان تساعدنا بسرعة

422
00:17:40,170 --> 00:17:44,660
زهرةٌ جميلة ونادرة

423
00:17:45,180 --> 00:17:46,560
لزهرة أخرى

424
00:17:52,240 --> 00:17:53,590
مالذي يحدث الان ؟

425
00:17:53,710 --> 00:17:55,710
العلاج سيأخذ وقتاً

426
00:17:56,100 --> 00:17:57,880
عليك أن تستنشقي هواءاً نقياً

427
00:17:57,950 --> 00:18:00,300
سآتي إليكَ عندما تكون هناك اخباراً

428
00:18:10,790 --> 00:18:13,360
هل من شيء آخر استطيع القيام به من أجلك ؟

429
00:18:14,120 --> 00:18:15,370
كلا ,كلا

430
00:18:16,360 --> 00:18:18,320
آسفةٌ لأني إنفعلتُ عليكَ  سابقاً

431
00:18:18,350 --> 00:18:20,600
. انا ممتنٌ لكل الاشياء التي قُمتِ بها , لكن
لايجدر بكِ ان تكوني هنا

432
00:18:20,630 --> 00:18:22,530
, يجدر بكِ ان تتعاملي مع موضوع سكوتلندا

433
00:18:22,560 --> 00:18:24,440
. والتهديد الذي على عرشك

434
00:18:24,470 --> 00:18:26,370
سأصرف إنتباهي لـ سكوتلندا

435
00:18:26,440 --> 00:18:28,570
(عندما تتعافى (آغثا

436
00:18:28,990 --> 00:18:32,410
(الملكة يجب ان تكون متواجدة لأجل اصدقائها ,
يا(جيديون

437
00:18:32,440 --> 00:18:34,140
اهذا مانحن عليه الان ؟

438
00:18:34,230 --> 00:18:35,230
أصدقاء ؟

439
00:18:36,610 --> 00:18:38,310
حسناً , ليس لدي الكثير من الاصدقاء

440
00:18:39,460 --> 00:18:40,460
اي اصدقاء

441
00:18:41,440 --> 00:18:42,460
لذا اجل

442
00:18:42,520 --> 00:18:43,800
ها انتم هنا

443
00:18:43,830 --> 00:18:45,580
احملُ أخباراً مُبشرة

444
00:18:45,880 --> 00:18:47,310
كيف حالها ؟

445
00:18:47,850 --> 00:18:48,850
العلاج قد نجح

446
00:18:48,880 --> 00:18:50,680
حمى (آغثا) قد زالت , في الوقت الراهن

447
00:18:50,750 --> 00:18:52,180
إبنتكَ تنام بلا ألم

448
00:18:52,250 --> 00:18:54,320
يا إلهي ,  ذلك رآئع

449
00:18:54,893 --> 00:18:56,290
شُكْرًا لَكَ

450
00:18:56,358 --> 00:18:58,159
أحتاجُ لِأن أكون معها ، حتّى لوْ كانت نائِمةُ

451
00:18:58,226 --> 00:18:59,226
بِالطَّبْعِ

452
00:18:59,256 --> 00:19:00,859
أَذَهَبٌ ، كَنَّ مَعهَا

453
00:19:02,876 --> 00:19:05,166
أيُّها الطّبيب ماذا حدثٌ لِأصابِعِك ؟

454
00:19:05,233 --> 00:19:06,434
هَلْ اِحْتَرَقُوا ؟

455
00:19:06,501 --> 00:19:07,802
أنّها مُشكّلةٌ طِبيّةٌ لِجفافِ الجلدِ

456
00:19:07,869 --> 00:19:09,170
أقلُّ ما يقولُ عنها انها مُحرِجة

457
00:19:09,237 --> 00:19:10,371
أستطيعُ انقاذ الحيَوات

458
00:19:10,439 --> 00:19:12,479
ولكِن لا أستطيع مُعالِجةً هذا

459
00:19:12,749 --> 00:19:13,749
معذِرةُ

460
00:19:21,035 --> 00:19:22,783
هَلْ هَذَا أنا

461
00:19:22,851 --> 00:19:24,685
أم أنّ هذه الحفلةُ كئيبةٌ ؟

462
00:19:24,753 --> 00:19:26,053
أعنى الأمرُ

463
00:19:26,083 --> 00:19:28,560
مارى) تحتفِلُ بِخُطوبتِها بِدونِ خطيبِها)

464
00:19:28,590 --> 00:19:30,961
الملِكةُ (كاثِرينً) كانت مشغولةٌ جداً لِتُغادِر (فرنسا) وتحضُرُ

465
00:19:30,991 --> 00:19:32,813
وأنتَ فى البلاط معً أمرأه مهجورةً

466
00:19:32,843 --> 00:19:34,333
مِن بابِ الشّفقةِ -
أنا لاَ أقضي وقتي -

467
00:19:34,363 --> 00:19:36,234
مع النِّساءِ الجميلاتِ مِن بابِ الشّفقةِ

468
00:19:36,264 --> 00:19:37,736
و لِلعِلمِ

469
00:19:37,766 --> 00:19:39,834
أعتتقد أنّ ( كاسلروى) كان مُغفّلُ ليَترُكُك

470
00:19:39,901 --> 00:19:41,340
أنت طيِّبٌ جداً

471
00:19:44,612 --> 00:19:45,996
معذِرةً

472
00:19:48,975 --> 00:19:50,308
أنّهُم هُنا

473
00:19:50,511 --> 00:19:53,473
الكشّافة أبلغوا عن 15 جندى أنجليزى

474
00:19:53,503 --> 00:19:57,428
أذا تسعى (اليزابيث) لِأخافتنا لِماذا ، لِماذا تُرسِلُ 15 رجُلًا فقطُّ ؟

475
00:20:05,723 --> 00:20:08,000
(السّفير (ريتشاردز

476
00:20:08,030 --> 00:20:09,603
مرحباً بِك فى البلاط الأسكتلندى

477
00:20:09,633 --> 00:20:10,920
(الملكِة (ماري

478
00:20:10,950 --> 00:20:12,070
(نيابةً عنِ الملِكةِ (اليزابيث

479
00:20:12,100 --> 00:20:13,872
(جِئنا مِن أجل اللّورد (دارنلى

480
00:20:13,902 --> 00:20:18,572
هذة المرّة الزّيارة ليْست دِبلوماسيّةٌ فى طبيعتها

481
00:20:18,640 --> 00:20:21,590
لِسوءِ الحظِّ ، اللّوردُ (دارنلى) ليْس هُنا اللّيْلةُ

482
00:20:22,847 --> 00:20:24,383
هل تعلمين أيْن يُمكِنُ أن يكونُ

483
00:20:24,413 --> 00:20:25,717
لا أعلم

484
00:20:25,747 --> 00:20:27,681
يبدو أنّك اهدرت رِحلةً

485
00:20:28,445 --> 00:20:31,285
حُسنًا ، رُبّما سنبقى قليلًا

486
00:20:31,315 --> 00:20:33,220
لنرى إذا كان اللّوردُ (دارنلى) سيظهرُ

487
00:20:33,288 --> 00:20:35,307
أنتِ لا تُمانِعين ؟ -
بِالطّبعِ لا -

488
00:20:35,337 --> 00:20:37,496
أنتَ ورُجّالك ضيوفى ، مِن فضلِك

489
00:20:37,526 --> 00:20:39,293
أستمتعوا بِأنفُسِكُم

490
00:20:44,791 --> 00:20:47,601
أرُسُلً كشافتِنا إلى كُلُّ مِنطقةِ

491
00:20:47,631 --> 00:20:49,176
لِلبحثِ عنِ المزيدِ مِن الجُنودِ الأنجليز

492
00:20:49,206 --> 00:20:50,342
أذا أحضَرُ (ريتشاردز) فِعلًا

493
00:20:50,372 --> 00:20:53,474
خمسةً عشر رجُلً فقطُّ ، فهُناك خُطّةٌ آخرى هُنا

494
00:20:56,855 --> 00:20:59,055
هذاَ يبدو مُحرجًا

495
00:20:59,204 --> 00:21:01,180
شرابً ؟ -
ياالهى ، نعم -

496
00:21:09,125 --> 00:21:11,925
لديكِ القليل على ذقنِك

497
00:21:41,292 --> 00:21:44,229
أنا آسفة ، لا أستطيع

498
00:21:44,420 --> 00:21:46,074
الأمر على ما يُرامُ ، الأمرُ على ما يُرامُ

499
00:21:46,676 --> 00:21:48,262
... ولكنّنا أتفِقُنا -
أعلمُ -

500
00:21:48,330 --> 00:21:51,191
أعلمُ ما أتقِفنا عليه

501
00:21:52,035 --> 00:21:53,908
أنا لا أستطيع فعلًّ هذا اللّيْلة

502
00:21:53,938 --> 00:21:55,364
أتفهمُ

503
00:21:55,989 --> 00:21:57,404
وقت آخِرُ

504
00:21:57,581 --> 00:21:58,939
الأمر على ما يُرامُ

505
00:22:12,621 --> 00:22:14,021
كشّافتُنا أكّدتِ

506
00:22:14,089 --> 00:22:15,856
لا يوجدُ المزيدُ مِن الجُنودِ الأنجليز بِالجِوارِ

507
00:22:15,924 --> 00:22:17,224
هذا غيْر مِنطقيٍ

508
00:22:17,292 --> 00:22:19,360
خمسةً عشر رجُلًا ليْس كافيا لِلهُجومِ

509
00:22:19,427 --> 00:22:22,129
رُبّما (اليزابيث) كانت تراوُغُ

510
00:22:22,197 --> 00:22:23,998
أستسمِحُك عُذرًا  ، الملكةُ (ماري) ، لكِنّ هذه الرِّسالة

511
00:22:24,065 --> 00:22:25,666
تُركتّ لكِ عِند البوّابةِ

512
00:22:27,569 --> 00:22:28,707
الحارِسُ المُخلِصُ

513
00:22:28,737 --> 00:22:29,876
هل رأيْتِ مِن أوَصِّلُ هذه ؟

514
00:22:29,906 --> 00:22:31,256
لا ، جلالتك

515
00:22:37,382 --> 00:22:39,918
يقولُ أنّ قاتِلًا انجليزيا تُمّ بعثه مِن (أدنبرة ) مُنذُ ايام

516
00:22:40,216 --> 00:22:41,686
مَن الهدفِ ؟ -
غيْر معلوم -

517
00:22:41,716 --> 00:22:43,443
هل تعتقِدين أنّ هذا " الحارِسُ المُخلِصُ " محلُّ ثِقةٍ ؟

518
00:22:43,473 --> 00:22:44,788
أنّه كان مُحِقٌّ مِن قبل

519
00:22:44,818 --> 00:22:46,820
لوْ غادر القاتِلُ مُنذُ أيّامٍ ، رُبّما يكونُ هُنا

520
00:22:46,888 --> 00:22:48,479
الآن ، وسطٌ هؤُلاءِ الجُنودِ

521
00:22:48,509 --> 00:22:49,557
يستهدِفُكِ

522
00:22:49,624 --> 00:22:51,396
لا ، (اليزابيث) لن تأمُر بأغتيالى

523
00:22:51,426 --> 00:22:53,332
.... فى غُرفةُ مُزدحِمةٍ  ، مع

524
00:22:53,362 --> 00:22:54,766
جُنودِها فى مرمى البصرِ

525
00:22:54,796 --> 00:22:56,936
لا ، ستُريدُ هدفها معزولٍ

526
00:22:56,966 --> 00:22:58,741
ما الأمُر ؟ -
أنجلترا) حذّرتِنا) -

527
00:22:58,771 --> 00:22:59,971
أنّهُم سيُرسلون جُنودً

528
00:23:00,001 --> 00:23:02,073
لِهذا ابعدنا (دارنلي) ... لِنتجنّبُ  المواجهة

529
00:23:02,103 --> 00:23:03,717
ماذا لوْ كانت هذة خطتتهم طوّالُ الوَقتِ ؟

530
00:23:03,747 --> 00:23:05,511
كانوُ يعلمون أنّنا سنحول قوّاتنا لِهنّا

531
00:23:05,541 --> 00:23:06,878
( أنّهُم يُسعوْن خلف (دارنلي

532
00:23:06,908 --> 00:23:08,943
نحنُ نحتاجُ لِإرسالِ تعزيزاتٍ إلى البيْتِ الأمنِ

533
00:23:08,973 --> 00:23:10,192
الآن

534
00:23:14,330 --> 00:23:16,221
أنا أفقِدًّ عقلى

535
00:23:16,251 --> 00:23:17,751
كم مزيدٌ مِن الوَقتِ سأظِلُّ عالِقًا فى هذا المنزِلُ ؟

536
00:23:17,819 --> 00:23:19,554
الملِكةُ ( مارُي ) ستُرسِلُ أحدهُم ليَصحبُك

537
00:23:19,584 --> 00:23:21,463
بِمُجرّدٍ ان يكونُ بِأمانِ العوْدةِ -
حسناً -

538
00:23:21,493 --> 00:23:22,590
لقد نفذت

539
00:23:22,620 --> 00:23:25,250
إذنُ أذهبُ و أحُضّرً لي جِعةٌ مِن القبوِ

540
00:23:37,080 --> 00:23:39,368
اللّورد (دارنلي) ، هل أنتَ هُنا ؟

541
00:23:39,398 --> 00:23:40,476
الملِكةُ ( مارُي ) ارسلتني

542
00:23:40,506 --> 00:23:42,100
يجِبُ أنّ تعوُّدً لِلقلعةِ فى الحالُ

543
00:23:42,167 --> 00:23:43,310
أدخُلُ

544
00:23:44,619 --> 00:23:46,337
الأنجليز رحلوا ، أنّه آمِنٌ لِكي نُسافر

545
00:23:46,405 --> 00:23:47,605
رائِعً

546
00:24:32,900 --> 00:24:35,887
لم يكُن لدى ادنى فكُرةً

547
00:24:35,954 --> 00:24:39,423
(أنت حاميَةٌ لِلُفن ملِكةً  (ليزا

548
00:24:39,491 --> 00:24:41,659
... نوْعا ما ، اِنهم

549
00:24:41,727 --> 00:24:43,728
تمًّ أستردادهم مِن منازِلِ البروتستانت

550
00:24:43,796 --> 00:24:45,467
التّى صادف أنّ تّم هجرها

551
00:24:45,497 --> 00:24:50,517
أوْ دُمِرتِ خِلال اِندِلاعِ صِراعِ دينيِّ

552
00:24:51,738 --> 00:24:56,979
صراعاتٍ التى بِالصّدفةِ حدثتِ على نفسُ الطُّرُق

553
00:24:57,009 --> 00:24:58,076
التى سافِرتُ خِلالها

554
00:24:59,440 --> 00:25:01,114
كم هذا رائِعً

555
00:25:02,042 --> 00:25:03,719
ياله مِن شُعورِ

556
00:25:03,749 --> 00:25:06,632
نزعٍ شيئاً جميلٌ مِن عدوِّ المرء

557
00:25:06,662 --> 00:25:09,112
كِنتِ أعلم أنّك ستُقدّرُ شغفي

558
00:25:09,580 --> 00:25:10,829
معذِرةٍ، جلالتُك

559
00:25:10,859 --> 00:25:13,880
(سمِعنا لِتوِّنا تقريرٍ أنّ الملِك تمُتُّ رُؤيَتهُ يتجوّلُ في (مو

560
00:25:15,370 --> 00:25:16,504
مو) ؟)

561
00:25:16,534 --> 00:25:17,767
أعتقدت أنّك قُلتِ أنّ الملِك كان

562
00:25:17,797 --> 00:25:19,803
في ديْرً في (ريمس) ؟ -
أنّه كذلِكً -

563
00:25:19,833 --> 00:25:21,501
إذنً ماذا يحدُثُ  فى (مو) ؟

564
00:25:21,531 --> 00:25:23,501
واجهنا مشاكِل فى المِنطقة مِن قبل

565
00:25:23,569 --> 00:25:25,369
.... مع ، المُنتحليْنِ

566
00:25:25,437 --> 00:25:28,179
لِصوصِ يجمعون الضّرائِب مِن سُكّانِ البلدةِ السّاذجين

567
00:25:28,209 --> 00:25:29,959
أنّه لشئ مخزى ، حقاً

568
00:25:30,095 --> 00:25:32,381
سأرسل حرسُ الملِكِ لِلتّحقيقِ

569
00:25:32,411 --> 00:25:35,758
هل تُريدُ مُساعدةً  رجالي ؟ -
لا ، رُجّالُكِ مكانِهُم بِجانِبِكِ -

570
00:25:35,788 --> 00:25:39,317
هذا سيأخد دقيقةً لِلتّعامُلِ معه

571
00:25:39,851 --> 00:25:41,652
وعندما أعوْدُ

572
00:25:41,720 --> 00:25:43,276
أُريدُك أن تخبُريني كُلٌّ شئ عن

573
00:25:43,306 --> 00:25:44,768
هذة القِطعة هُنا

574
00:25:44,798 --> 00:25:46,898
بِبساطةٍ آخذة لِلأنفاسِ

575
00:25:49,256 --> 00:25:53,118
أُريدُ أنّ أعرف كُلُّ تفصيلِ عنيفٍ عن

576
00:25:53,148 --> 00:25:55,233
أستعادتها

577
00:25:55,263 --> 00:25:57,568
أنّها حِكايَةُ حالِكةٌ

578
00:25:58,687 --> 00:25:59,787
(كلودٌ )

579
00:25:59,855 --> 00:26:01,455
أحتاجُ لِلتّحدُّثِ إلى ( لوِّك )، أيْن هوَ  ؟

580
00:26:01,523 --> 00:26:04,123
ماذا يحدُثُ ؟ -
أنّه بخصوص اخوك -

581
00:26:05,682 --> 00:26:06,897
! (ليِثَ)

582
00:26:08,096 --> 00:26:10,788
أحتاجك ، هل أنت مُعافى لِتركبُ الخيْل ؟

583
00:26:10,818 --> 00:26:12,099
أنا بِخيْرِ

584
00:26:12,522 --> 00:26:15,022
لِماذا لستُ معً (لوِّك) ؟ -
لقد رُحّلً  -

585
00:26:15,258 --> 00:26:17,309
(نارسيس) ارسله لإستعادة (تشارلز)

586
00:26:17,339 --> 00:26:18,472
تُمّ رُؤيَةُ الملِكِ في  (مو)

587
00:26:18,540 --> 00:26:19,711
يجِبُ أنّ نعيده

588
00:26:19,741 --> 00:26:20,741
لِماذا تخبرينى هذا ؟

589
00:26:20,809 --> 00:26:22,809
(تشارلز) في حالةُ واهِنةٌ

590
00:26:22,839 --> 00:26:24,912
لوِّك عملياً غريبً لهُ ، أنت لستُ كذلِكً

591
00:26:24,942 --> 00:26:26,442
سيُستمعُ لكَ

592
00:26:29,133 --> 00:26:30,317
ما الأمر ؟

593
00:26:30,385 --> 00:26:32,170
أذا كِنتِ مُستاءً  بخصوص (لوِّك) وأنا

594
00:26:32,200 --> 00:26:33,754
لم يحدُث شئ اللّيْلة

595
00:26:33,822 --> 00:26:35,122
لا شئ ؟

596
00:26:35,190 --> 00:26:36,324
حقاً ؟

597
00:26:36,354 --> 00:26:37,354
! (ليِثَ)

598
00:26:38,275 --> 00:26:40,128
مِن فضلِك ، هل يُمكِنُنا الحديث عن هذا لاحِقًا  ؟

599
00:26:40,158 --> 00:26:42,015
إذا غادرت الآن

600
00:26:42,045 --> 00:26:45,106
و أتَبعتُ أثرً (لوِّك) يُمكِنُنّك الوُصول إلى ( تشارلز ) اللّيْلةُ

601
00:26:45,136 --> 00:26:46,300
مِن فضلِك

602
00:26:46,368 --> 00:26:48,269
أخي في مأزِقٌ

603
00:26:48,336 --> 00:26:50,271
هل تُساعِدُه ؟

604
00:26:55,443 --> 00:26:56,810
دارنلي) ؟)

605
00:26:56,840 --> 00:26:57,790
ماري) ؟)

606
00:26:57,875 --> 00:26:59,780
أنا آسفة بِشِدّةٍ أنّي أرسلتِك هُنا

607
00:26:59,810 --> 00:27:01,182
هل أنت بِخيْرٍ ؟ القاتِلُ ؟

608
00:27:01,212 --> 00:27:02,654
لقد قُتِل حارِسي  ، حاوَل قتلي

609
00:27:02,684 --> 00:27:03,889
أنت كدت تموت بِسببي

610
00:27:03,919 --> 00:27:05,065
لا حاجةً لِأنّ تكونى مُستاءهُ

611
00:27:05,095 --> 00:27:08,221
لن أذهب لِأيُّ مكانٍ ، سأتزوّجُ قريبًا

612
00:27:11,560 --> 00:27:13,360
أنجلترا) خطّطتِ هذا)

613
00:27:13,697 --> 00:27:15,563
أُريدُ أن يعرُف الجميعُ

614
00:27:23,371 --> 00:27:24,471
مِن هُناكً ؟

615
00:27:35,925 --> 00:27:37,251
يا الهى ، هل أنتَ بِخيْر ؟

616
00:27:40,491 --> 00:27:41,491
ليِثَ) ؟)

617
00:27:43,305 --> 00:27:44,977
ماذا حدثٌ ؟ -
قطاعُ الطُّرُقِ -

618
00:27:45,007 --> 00:27:46,780
طعنوني وقاموا بِأخذِ حصانيٍ

619
00:27:46,810 --> 00:27:48,460
حسناً ، لقد ذهبوا الآن

620
00:27:51,035 --> 00:27:52,099
هل أتبِعتِني  ؟

621
00:27:52,167 --> 00:27:54,068
(كلودٌ ) أرسلتِني ، أرادت أن أساعِد في اِستِرجاع (تشارلز)

622
00:27:55,623 --> 00:27:56,737
.... رجلك ، أنّها

623
00:27:56,805 --> 00:27:57,771
الأمرُ بِخيْر

624
00:27:57,801 --> 00:27:59,376
أحتاجُ فقط إلى إبقاءِ الضّغطِ عليها

625
00:27:59,406 --> 00:28:01,118
أنتَ تحتاجُ لِأكثرُ مِن هذا ، أنت تنزُفُ

626
00:28:03,948 --> 00:28:04,998
ما الامر ؟

627
00:28:05,064 --> 00:28:07,182
... أنا شاكِرُ وُجودِك هُنا ، أنّه فقط

628
00:28:07,212 --> 00:28:09,574
مِن بيْن كُلُّ النّاسِ لِتأتي و تُساعِدِنّي

629
00:28:09,604 --> 00:28:11,948
نعم ، الرّجُلُ الذي أستبدلته

630
00:28:12,657 --> 00:28:14,632
لم أسعى خلف (كلودٌ ) أبداً

631
00:28:14,662 --> 00:28:17,291
نعم ، أعِلمٌ ، كان الامر كُلُّه مُرتب

632
00:28:17,359 --> 00:28:19,559
أنّه أكثرُ مِن هذا الآن ، إليس كذلِكً ؟

633
00:28:22,297 --> 00:28:25,432
(ليِثَ) لم يحدث شئ بينى وبيْن (كلودٌ )

634
00:28:25,500 --> 00:28:26,900
أنها ألغت الامر

635
00:28:28,203 --> 00:28:30,070
حسناً ، لستُ مُتأكِّدٌ أنّ هذا يُهِمُّ

636
00:28:31,838 --> 00:28:33,538
.... شئ ما سوْف يحدُثُ

637
00:28:34,524 --> 00:28:36,803
طالما هي مُتزوِّجةٌ مِنك

638
00:28:38,035 --> 00:28:39,913
(ليِثَ) ... (ليِثَ)

639
00:28:39,981 --> 00:28:42,750
أنا أحتاجُ إلى عاصِبةٍ لإيقاف النّزيف

640
00:28:44,006 --> 00:28:45,306
(ِليِث)

641
00:28:45,336 --> 00:28:47,154
لا يُمكِنك تركي لِلموْتِ هُنا

642
00:28:47,605 --> 00:28:49,323
فى الحقيقة ، يمكنني

643
00:28:58,116 --> 00:29:00,121
جلالتك ، هل أرسلتى فى طلبي ؟

644
00:29:00,151 --> 00:29:01,639
عندما عندما تحدُّثِنا  ، قُلتَ

645
00:29:01,669 --> 00:29:03,337
أنّ لديك حالةُ جِلديّةٌ أثرتِ على

646
00:29:03,404 --> 00:29:04,844
أصابِعك ؟ -
نعم ، جلالتُك -

647
00:29:04,874 --> 00:29:05,939
أصابني الامر

648
00:29:06,007 --> 00:29:08,866
هُناكً محلولً تستخدمه وصيفاتى لِمحوِ الحُبوبِ

649
00:29:08,896 --> 00:29:11,378
مِن جلدِهُم .... لِديَةِ نفسِ التّأثيرِ

650
00:29:11,446 --> 00:29:13,143
و تساءلت

651
00:29:13,173 --> 00:29:15,015
هل هُناكً شئ تُحاوِلُ بِجهدٍ

652
00:29:15,083 --> 00:29:17,036
أن تُزيلهُ مِن يدِك ؟

653
00:29:17,066 --> 00:29:20,089
لِذلِك جُعِلتِ حُرّاسي يفتحون حقيبتك

654
00:29:20,119 --> 00:29:22,389
و وجدت هذه

655
00:29:27,095 --> 00:29:30,531
لقد كُنتُ تصبِغ الوَرد العادى بِلوْنٍ اُزرُق

656
00:29:32,049 --> 00:29:34,334
الشخصُ يمكنه أن يطلُب مبلغُ باهِظٌ

657
00:29:34,364 --> 00:29:36,789
مِن آجِلِ الوردِ الأزرقِ النّادِرِ

658
00:29:36,819 --> 00:29:39,072
... الملِكةُ ( اليزابيث ) مِن فضلِك ، دُعيَني أفسِرٌّ ، أنا لستُ

659
00:29:39,140 --> 00:29:40,641
ماذا ماذا كُنتِ تُعطي (آجاثا) ؟

660
00:29:40,708 --> 00:29:43,553
ولا تكذِب على مجدداً

661
00:29:43,583 --> 00:29:44,611
.... أنا

662
00:29:44,679 --> 00:29:45,879
اعطيت (آجاثا) مُخدِّرٌ  الأفيونية

663
00:29:45,947 --> 00:29:47,281
لِأزالهُ ألمها ومُساعدتها على النّوْمِ

664
00:29:47,348 --> 00:29:48,715
إذنً كيْف أختفت الحمّة ؟

665
00:29:48,783 --> 00:29:51,285
جعلتِها تستحِمُّ في ثلجٌ مِن قبوِك

666
00:29:51,352 --> 00:29:53,473
إذن كُنتِ تتلاعبُ بِأعراضِها

667
00:29:53,503 --> 00:29:56,059
ماذا يمكنني ان افعل في هذه الحاله ؟

668
00:29:56,089 --> 00:29:58,375
بذلت كل جهدي لتخفيف ألمها

669
00:29:58,405 --> 00:30:01,285
لكن العلاج الذي تبحثين عنه
غير موجود

670
00:30:01,315 --> 00:30:02,563
اذن انها ستموت ؟

671
00:30:02,630 --> 00:30:03,730
استطيع ان اريحها

672
00:30:03,798 --> 00:30:06,157
لكنها ستموت ؟

673
00:30:06,390 --> 00:30:07,470
نعم

674
00:30:07,909 --> 00:30:10,998
انت خدعت الملكة

675
00:30:11,028 --> 00:30:12,973
مولاتي , لم اقصد أي اذى

676
00:30:13,041 --> 00:30:15,275
اريد المزيد من الاموال
لست بخير

677
00:30:15,343 --> 00:30:18,661
لا اهتم الى مأساتك

678
00:30:19,322 --> 00:30:20,774
ايها الحراس اعتقلوه

679
00:30:21,749 --> 00:30:23,420
وخذوه للبرج

680
00:30:25,353 --> 00:30:27,087
لا تلومي نفسك

681
00:30:27,500 --> 00:30:30,561
سمعة (كوزلوف) كانت
كبيره جدا

682
00:30:30,591 --> 00:30:33,357
ولهذا لم يكن لدينا شك
في اساليبه حتى الان

683
00:30:33,387 --> 00:30:37,009
ربما , لكن يجب ان يكون هناك شخص
يخبر (جبديون) الحقيقة

684
00:30:37,363 --> 00:30:39,533
هل تريدين ان اخبره بالامر ؟

685
00:30:40,905 --> 00:30:43,245
... اخذت السيف من الجدار و

686
00:30:43,275 --> 00:30:44,725
مولاتي ؟

687
00:30:45,450 --> 00:30:46,629
في الصباح

688
00:30:46,659 --> 00:30:48,760
... اعتقد الفارس انه جعل السيف

689
00:30:48,790 --> 00:30:50,687
اتركه هذه الليلة
مع ابنته

690
00:30:50,717 --> 00:30:52,779
مثل السيف الذي يصلح لملك

691
00:30:56,068 --> 00:30:57,739
! السفير (ريتشاردز)

692
00:31:03,845 --> 00:31:05,457
لورد (دارنلي)

693
00:31:06,030 --> 00:31:07,812
قررت ان تدير ظهرك

694
00:31:07,842 --> 00:31:10,343
عن السلطات الانجليزية  -
ليس بالضبظ -

695
00:31:10,373 --> 00:31:13,664
(اليزابيث) طلبت مني اعادة الرعايا الانكليزيين
الى الاراضي الانكليزيه

696
00:31:13,694 --> 00:31:15,294
تستطيع الحصول على هذا

697
00:31:16,904 --> 00:31:18,338
! يا اللهي

698
00:31:18,405 --> 00:31:20,011
! رهيب ! لورد

699
00:31:20,041 --> 00:31:21,608
ماذا يعني ذلك ؟

700
00:31:21,676 --> 00:31:24,311
هذا الرجل الانكليزي قتل حارسي
وحاول قتلي

701
00:31:24,379 --> 00:31:26,983
هل كانت اوامرك أيها السفير
او اوامر (اليزابيث) ؟

702
00:31:27,013 --> 00:31:30,087
ليس لدينا ايه علاقه بذلك -
معلوماتنا تقول عكس ذلك -

703
00:31:30,117 --> 00:31:32,351
اخبر (اليزابيث) ان العالم
سيعرف ان (انكلترا)

704
00:31:32,381 --> 00:31:34,721
هي المسؤولة عن محاولة اغتيالي

705
00:31:34,751 --> 00:31:35,905
في غضون ذلك

706
00:31:35,935 --> 00:31:39,098
سوف ابقى هنا في (اسكتلندا)
واتزوج من الملكة (ماري)

707
00:31:39,128 --> 00:31:40,621
نحكم لمدة طويلة

708
00:31:41,195 --> 00:31:43,299
ملكة (ماري) , لدي اوامر

709
00:31:43,329 --> 00:31:45,165
لا اكترث لأوامرك

710
00:31:45,233 --> 00:31:46,822
الان , تستطيع ان تأخذ قاتلك

711
00:31:46,852 --> 00:31:48,553
وتخرج من بلدي

712
00:31:48,583 --> 00:31:50,637
او سوف نخرجك من هنا

713
00:31:52,556 --> 00:31:54,177
اخرجوه من هنا

714
00:32:00,312 --> 00:32:03,080
موسيقى رجاء. دعونا نستمر بالحفل

715
00:32:08,146 --> 00:32:09,346
ارقصي معي

716
00:32:10,725 --> 00:32:12,326
اعتقد انني اكتفيت من الاثارة

717
00:32:12,393 --> 00:32:15,403
لهذه الليلة . ارجوك اعذرني

718
00:32:19,613 --> 00:32:21,635
ماذا حصل ؟ -
وجدت (لوك) في الغابة -

719
00:32:21,703 --> 00:32:23,344
طعن من قبل لصوص . تعال

720
00:32:23,374 --> 00:32:25,645
... نعم

721
00:32:25,675 --> 00:32:27,663
(ليث) انقذ حياتي

722
00:32:30,737 --> 00:32:32,487
خذوه للمشفى

723
00:32:33,608 --> 00:32:36,508
(تشارلز) ما زال هناك -
سوف نجده -

724
00:32:37,935 --> 00:32:39,486
... لكن انت

725
00:32:42,149 --> 00:32:45,158
ما فعلته كان نبيلا لانقاذك لابني

726
00:32:45,327 --> 00:32:46,927
كيف اكافئك ؟

727
00:32:47,100 --> 00:32:48,600
10000 ليفريس

728
00:32:50,079 --> 00:32:52,147
اريد ايضا بعض الاراضي

729
00:32:53,125 --> 00:32:54,644
الارض التي اخذها الملك (فرانسيس) مني

730
00:32:54,674 --> 00:32:56,388
واعطاه لك سيكون ذلك جيدا

731
00:32:56,418 --> 00:32:58,877
هذه مكافأه كبيره
اكثر مما خطر ببالي

732
00:32:58,907 --> 00:33:00,816
حسنا . انها ليست تقريبا كمكافأه , اليس كذلك ؟

733
00:33:00,846 --> 00:33:02,029
انها رشوة

734
00:33:02,059 --> 00:33:04,509
وسوف اغادر البلاط واختفي

735
00:33:04,610 --> 00:33:07,662
تريد لابنك ان يكون لديه
مستقبل مع (كلود)

736
00:33:07,692 --> 00:33:10,872
لضمان اسم عائلتك , أرثك ؟

737
00:33:10,902 --> 00:33:13,402
طالما انا هنا سوف يكون ذلك  في خطر

738
00:33:15,126 --> 00:33:17,106
ادفع لي كما طلبت

739
00:33:18,035 --> 00:33:19,885
ومستقبلهم سيكون أمنا

740
00:33:21,944 --> 00:33:24,324
انظر الى اي مدى وصلت

741
00:33:25,325 --> 00:33:29,173
تتاجر بقلبك بسعر اعلى

742
00:33:31,897 --> 00:33:33,914
سوف اقوم بأعداد الاوراق

743
00:33:40,777 --> 00:33:43,449
ليث لا ترحل
نحن اخيرا مع بعض

744
00:33:43,479 --> 00:33:44,946
ما عدا انت تزوجت رجلا اخر

745
00:33:44,976 --> 00:33:46,345
.... لا اهتم من تزوجته

746
00:33:46,375 --> 00:33:47,548
حسنا , انا افعل

747
00:33:47,616 --> 00:33:49,054
اردت ان اكره (لوك)

748
00:33:49,084 --> 00:33:50,752
لكنه رجل جيد

749
00:33:50,819 --> 00:33:52,869
وانه زوجك . وانا لست كذلك

750
00:33:53,035 --> 00:33:55,535
انت لن تتخلى عنا

751
00:33:55,565 --> 00:33:57,730
لا اريد تركك -
(كلود) لقد اخذت الاموال -

752
00:33:57,760 --> 00:33:59,051
من (نارسيس) لاجل رحيلي

753
00:33:59,081 --> 00:34:00,194
فقط ارجعه

754
00:34:00,262 --> 00:34:01,782
وتستطيع البقاء معي

755
00:34:01,812 --> 00:34:03,404
لا , لا استطيع البقاء هنا

756
00:34:03,434 --> 00:34:04,936
اكره ماذا اصبحت عليه

757
00:34:04,966 --> 00:34:06,353
عندما كان (لوك) مصابا في الغابه

758
00:34:06,383 --> 00:34:08,069
كدت اتركه هناك ليموت

759
00:34:08,137 --> 00:34:10,304
فقط اردتك لي وحدي
كيف يكون ذلك مختلفا

760
00:34:10,372 --> 00:34:11,787
عما فعله (مارتيل) بي ؟

761
00:34:11,817 --> 00:34:15,064
حسنا , الاختلاف انك لم تطعن (لوك)
بل انقذته

762
00:34:15,094 --> 00:34:16,594
وانت متزوجه منه

763
00:34:16,849 --> 00:34:19,313
شعرت بالسم

764
00:34:19,968 --> 00:34:21,420
في قلبي

765
00:34:24,281 --> 00:34:26,254
كم من الوقت استسلم لذلك ؟

766
00:34:29,992 --> 00:34:32,860
لن نرى تلك الكروم في (توسكاني)

767
00:34:34,730 --> 00:34:36,164
... ما

768
00:34:36,563 --> 00:34:38,113
ماذا اذا التقينا هناك ؟

769
00:34:38,143 --> 00:34:40,368
سنة بعد الليلة . ليث بعد سنة

770
00:34:40,435 --> 00:34:43,142
كل شي سيكون مختلفا
سيكون لدي وريث

771
00:34:43,172 --> 00:34:45,094
لن اكون مع (لوك) مرة اخرى

772
00:34:45,124 --> 00:34:49,043
... (كلود) -
لن اقع في غرامه -

773
00:34:49,647 --> 00:34:51,112
اعدك

774
00:34:51,180 --> 00:34:52,780
ارجوك صدقني

775
00:34:52,848 --> 00:34:54,015
سوف احاول

776
00:34:54,082 --> 00:34:55,516
.... (ليث)

777
00:34:55,584 --> 00:34:57,518
هذا كل ماايمكنني ان اعدك به

778
00:34:58,141 --> 00:35:00,959
عندما تعطي الوعود
انت لست متأكد انك ستتمكن من الوفاء بها

779
00:35:25,314 --> 00:35:26,814
(ماري)

780
00:35:26,882 --> 00:35:28,784
عد للحفلة يا (دارنلي) -
! تحدثي معي -

781
00:35:28,814 --> 00:35:31,385
تعبه للتحدث الان -
ما الخطب ؟ ماذا هناك ؟ -

782
00:35:31,453 --> 00:35:32,753
لا تخبريني كنت اتخيل

783
00:35:32,821 --> 00:35:35,423
الجميع يعرف هناك شعور متبادل بيننا

784
00:35:35,490 --> 00:35:37,390
ليس فقط في رأسي

785
00:35:37,420 --> 00:35:38,706
ماذا تريدني ان اقول ؟

786
00:35:38,736 --> 00:35:40,563
اريد ان تقولي لي
لماذا تستمرين بابعادي

787
00:35:40,593 --> 00:35:41,834
سوف اكون زوجك

788
00:35:41,864 --> 00:35:43,698
كان لدي زوج

789
00:35:43,766 --> 00:35:47,039
واحببته وقد قتل بدم بارد

790
00:35:47,069 --> 00:35:48,874
امام عيني

791
00:35:48,904 --> 00:35:50,709
اذن انت على حق
احاول ابعادك

792
00:35:50,739 --> 00:35:53,161
ولم افهم لماذا عندما كنت ادخل

793
00:35:53,191 --> 00:35:55,717
الى البيت الذي كنت به مختبأ
وانا لم اعرف

794
00:35:55,747 --> 00:35:57,149
اذا كنت ميتا ام لا

795
00:35:57,179 --> 00:35:58,980
... وانا لا استطيع

796
00:35:59,312 --> 00:36:01,215
المرور بذلك مرة اخرى

797
00:36:01,594 --> 00:36:04,143
لا استطيع السماح لنفسي بالوقوع في حبك

798
00:36:04,173 --> 00:36:06,654
فهمت

799
00:36:06,722 --> 00:36:09,057
قبل التقائي بك , كنت احب شخصا

800
00:36:09,124 --> 00:36:12,280
بهذه الطريقه يجب ان تستمر الحياة
لكن لم يحصل ذلك

801
00:36:12,310 --> 00:36:14,529
.... وعندما خسرتها

802
00:36:14,597 --> 00:36:17,647
اعتقدت انني لن احب مره اخرى
ولكن الان افعل ذلك

803
00:36:18,573 --> 00:36:19,673
وها نحن هنا

804
00:36:20,197 --> 00:36:23,137
كملك وملكة , حياتنا ستكون
دائما في خطر

805
00:36:23,205 --> 00:36:25,310
نحن سنكون في خطر مهما كان

806
00:36:25,340 --> 00:36:27,088
نحن معا ام لا

807
00:36:27,118 --> 00:36:30,450
بسبب من نكون يا (ماري)
بسبب دمنا

808
00:36:30,480 --> 00:36:32,080
(اليزابيث) سوف تستمر بالسعي خلفنا

809
00:36:32,147 --> 00:36:34,347
دعيها تأتي . دعي الخطر يأتي

810
00:36:35,685 --> 00:36:38,219
الا يجعلك هذا تشعرين انك على قيد الحياة ؟

811
00:37:15,565 --> 00:37:16,812
هل ابنك بخير ؟

812
00:37:16,842 --> 00:37:18,902
(لوك) سوف يتعافى

813
00:37:18,932 --> 00:37:19,944
شكرا للرب

814
00:37:20,012 --> 00:37:21,379
انها اخبار جيده

815
00:37:21,446 --> 00:37:23,714
لدي بعض الاخبار

816
00:37:26,136 --> 00:37:27,451
من هذا ؟

817
00:37:27,519 --> 00:37:30,188
ولماذا يرتدي التاج على رأسه ؟

818
00:37:30,218 --> 00:37:31,589
اسمه (جيرارد)

819
00:37:31,657 --> 00:37:33,190
انه من مقاطعة (مو)

820
00:37:33,220 --> 00:37:35,048
عندما شوهد (تشارلز) هناك

821
00:37:35,078 --> 00:37:36,527
اعلم بأنك رفضت مساعدتي , لكن لدي

822
00:37:36,595 --> 00:37:38,008
حراس اسبان في (مو)

823
00:37:38,038 --> 00:37:39,845
حيث جلبوا (جيرارد) هنا

824
00:37:39,875 --> 00:37:41,365
تعال

825
00:37:43,802 --> 00:37:46,902
اخبر اللورد المستشار كيف اتيت هنا
وانت مرتدي التاج

826
00:37:47,339 --> 00:37:48,973
صبي كبير اعطاني اياه

827
00:37:49,041 --> 00:37:51,241
قال لي انه لا يريده بعد الان

828
00:37:52,419 --> 00:37:53,736
اذهب

829
00:37:56,101 --> 00:37:57,836
.... (ليزا) , انا -
(تشارلز) ليس في دير -

830
00:37:57,866 --> 00:37:59,417
في (ريمس) , هل هو ؟

831
00:37:59,484 --> 00:38:00,615
كلا

832
00:38:00,645 --> 00:38:03,225
ملك (فرنسا) مفقود

833
00:38:03,255 --> 00:38:05,829
ويجب ان اقول ,
لقد خيبت أملي

834
00:38:05,859 --> 00:38:07,191
تستطيع ان تقول لي الحقيقة , يمكننا ايجاد

835
00:38:07,259 --> 00:38:09,293
حل للمشكلة مع بعض

836
00:38:09,361 --> 00:38:12,933
الان لابد لي من التعامل
مع الامر بنفسي أيها اللورد المستشار

837
00:38:12,963 --> 00:38:14,866
!  (ليزا) هنا , لدي

838
00:38:14,896 --> 00:38:16,696
لدي توقيع (تشارلز)

839
00:38:17,227 --> 00:38:18,665
(كاثرين)

840
00:38:18,695 --> 00:38:20,195
نعم ؟ -
انها تعرف -

841
00:38:22,202 --> 00:38:24,976
اذن هذا ما كنت تفعلينه

842
00:38:25,044 --> 00:38:27,412
استبدال ملك (فرنسا)

843
00:38:27,479 --> 00:38:29,747
وتزوير الوثائق بخط يده

844
00:38:29,815 --> 00:38:32,269
(ليزا) لدينا بعض الحظ السيء -
لا لا لا -

845
00:38:32,299 --> 00:38:34,152
هذا ليس له علاقه بالحظ

846
00:38:34,219 --> 00:38:37,255
هذه كارثة كبيره
كنت غير قادرة على السيطرة عليها

847
00:38:37,322 --> 00:38:39,311
لقد فعلت كل ما بوسعي

848
00:38:39,341 --> 00:38:41,196
لانقاذك من نفسك

849
00:38:41,623 --> 00:38:44,577
لكن الوقت قد حان
على أل (فالوا) أن يتنحوا عن العرش

850
00:38:45,050 --> 00:38:47,765
(اسبانيا) يجب ان تأخذ السيطرة

851
00:38:55,669 --> 00:38:57,174
هناك شيء خطأ

852
00:38:57,204 --> 00:38:58,760
لماذا لم يأتي (دارنلي)  ؟

853
00:38:58,790 --> 00:39:00,344
ولماذا لم نسمع عن (ريتشاردز) ؟

854
00:39:00,412 --> 00:39:01,885
(اليزابيث)

855
00:39:01,915 --> 00:39:03,794
اريد المزيد من العلاج لـ (اجاثا)

856
00:39:03,826 --> 00:39:05,076
اين (كوزلوف) ؟

857
00:39:05,210 --> 00:39:06,392
اعذرني

858
00:39:06,422 --> 00:39:07,992
حسنا , نامت خلال الليل
... ثم

859
00:39:08,022 --> 00:39:09,622
عادت اليها اعراض المرض

860
00:39:10,346 --> 00:39:12,301
ارسلي بطلب طبيب البلاط
ليذهب الى (اجاثا)

861
00:39:12,331 --> 00:39:15,481
طبيب البلاط لن لا يمكنه مساعدتها
اين (كوزلوف) ؟

862
00:39:15,580 --> 00:39:16,580
(غيديون)

863
00:39:17,162 --> 00:39:19,097
اجلس معي للحظه

864
00:39:20,500 --> 00:39:21,783
ارجوك ؟

865
00:39:32,577 --> 00:39:35,012
دعينا نقضي الليلة مع بعض

866
00:39:36,181 --> 00:39:38,282
لا , لا نستطيع

867
00:39:38,620 --> 00:39:39,822
لم نتزوج بعد

868
00:39:39,852 --> 00:39:41,674
حسنا , لم يوقفك ذلك في الليلة الماضيه

869
00:39:41,704 --> 00:39:43,287
او هذا الصباح

870
00:39:43,519 --> 00:39:44,519
جيد جدا

871
00:39:45,591 --> 00:39:48,245
عمت مساء

872
00:39:48,483 --> 00:39:49,801
أيتها الملكة (ماري)

873
00:39:49,831 --> 00:39:51,345
عمت مساءا

874
00:39:51,750 --> 00:39:53,393
أيها الملك (دارنلي)

875
00:39:57,170 --> 00:39:58,469
انت لا تحبها

876
00:40:02,276 --> 00:40:03,626
( كيرا )

877
00:40:07,664 --> 00:40:09,147
.... ماذا تفعلين هنا ؟ انت

878
00:40:09,214 --> 00:40:10,481
انت متزوجه , لا يجب ان تكوني هنا

879
00:40:10,549 --> 00:40:12,392
لم استطع البقاء بعيدا

880
00:40:12,422 --> 00:40:13,718
اوه , لا استطيع.. لا استطيع

881
00:40:13,786 --> 00:40:15,793
التنفس في ذلك البيت

882
00:40:15,823 --> 00:40:17,126
والاستلقاء بجانبه

883
00:40:17,156 --> 00:40:19,649
وأنا افكر بك كل ليلة

884
00:40:19,679 --> 00:40:21,596
اوه , ألم تفكر بي مطلقا ؟

885
00:40:21,626 --> 00:40:23,327
اعتقدت أنني لن اراك مجددا

886
00:40:23,395 --> 00:40:25,951
لكن انت حب حياتي

887
00:40:26,732 --> 00:40:28,266
وانا حب حياتك

888
00:40:29,401 --> 00:40:31,641
(كيرا) , سوف اتزوج

889
00:40:31,671 --> 00:40:33,258
ملكة (اسكتلندا)

890
00:40:33,288 --> 00:40:34,780
لن تستطيع

891
00:40:36,276 --> 00:40:38,842
لن تفوز بقلبك يا (دارنلي)

892
00:40:41,089 --> 00:40:42,304
إنه لي

893
00:40:42,676 --> 00:40:47,722
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

1234
00:02:49,000 --> 00:02:58,400
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx113\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs10}{\shad3\bord7}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120)   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs17\b9\an9}<FONT FACE="Segoe Script">2f u n

