1
00:00:01,220 --> 00:00:02,550
في الحَلقاتِ السَابقة من الحكم
<font color=#FF00FF>*ترجمة : Sarah - Huda - RODY ...*</font>

2
00:00:02,630 --> 00:00:04,630
لقد أخبرتك
لقد كانَ هكذا منذُ أسَابيع

3
00:00:04,710 --> 00:00:05,930
متجهّم، وغيرُ مستجيِب

4
00:00:06,060 --> 00:00:07,660
كان عليّ ألاَّ أصبح ملكًـا مطلقًا

5
00:00:07,770 --> 00:00:09,560
سأقوم بـ حلّ هذا

6
00:00:09,980 --> 00:00:11,500
لا

7
00:00:11,610 --> 00:00:13,540
هذا ما كنتما
تفعلانه

8
00:00:13,630 --> 00:00:15,630
(إضاعة ملكِ (فرنسَـا

9
00:00:15,760 --> 00:00:17,480
(لقد حان الوقت وعلى آل (فالوا

10
00:00:17,500 --> 00:00:18,520
أن يتنحوا عن العرش

11
00:00:18,570 --> 00:00:20,490
على (اسبانيا) أن تتَـولى زمام المبادرة

12
00:00:20,640 --> 00:00:23,430
هل تطلب منّي الملكة
استخدامَ القوة العَسكريّة؟

13
00:00:23,590 --> 00:00:26,600
الملكة تطلب منكَ أن
(تحضر إليها (دارنلي

14
00:00:26,780 --> 00:00:28,420
هذا الرجل الانجليزي قتل حارسي

15
00:00:28,480 --> 00:00:29,780
ومن ثمّ حاول اغتيالي

16
00:00:29,840 --> 00:00:31,300
اخرج من بلدنا

17
00:00:31,330 --> 00:00:33,220
وإلاّ طردنـاك

18
00:00:33,340 --> 00:00:35,300
(أخبرني مااذا أعطيت (أجاثاَ

19
00:00:35,350 --> 00:00:36,450
العلاج الذي تبحثين عنَه

20
00:00:36,490 --> 00:00:37,530
لاَ وجودَ له

21
00:00:37,580 --> 00:00:38,640
إذن سوف تموت؟

22
00:00:38,690 --> 00:00:39,710
نعم

23
00:00:39,850 --> 00:00:41,380
اليزابيث) سوفَ تستمّرُ بالسعي)
خلفنَا

24
00:00:41,450 --> 00:00:43,550
دعيهَا تاتي
دعي الخطَرْ يأتي

25
00:00:43,650 --> 00:00:45,770
ألا يجعلكُ هذا تشعرين أنّـك على قيدِ الحياة؟

26
00:00:47,680 --> 00:00:49,160
كيرا)، ماذا تفعلين هنا؟)

27
00:00:49,240 --> 00:00:51,340
أنا سوف اتزوّجُ ملكة
(اسكتلندا)

28
00:00:51,410 --> 00:00:52,970
لن تستطيعَ أن تفوز
(بقلبكَ مطلقًا يا (دارنلي

29
00:00:53,050 --> 00:00:54,190
إنّه لي

30
00:01:02,980 --> 00:01:06,240
هذه ليستِ الجثَة
التي كنتُ أتمناها يا سعادةَ السّفير

31
00:01:06,380 --> 00:01:08,040
الملكة (مـاري) أصرّت أن نعيدَ

32
00:01:08,100 --> 00:01:09,920
إليك جثّة القاتل

33
00:01:10,020 --> 00:01:11,130
إنها تلقي باللوم عليّ

34
00:01:11,190 --> 00:01:12,420
في محاولة الاغتيال

35
00:01:12,440 --> 00:01:13,670
(التي استهدفت حيَاة اللورد (دارنلي

36
00:01:13,750 --> 00:01:15,520
(فشلُك في القضاء على (دارنلي

37
00:01:15,560 --> 00:01:17,220
تسبب لي في
احراجٍ علنـي

38
00:01:17,280 --> 00:01:18,760
أنا آسفٌ، جلاَلتُك

39
00:01:18,880 --> 00:01:20,180
هل تريدين منّي
أقومَ بإرسال عميلٍ آخر؟

40
00:01:20,200 --> 00:01:21,300
لاَ

41
00:01:21,340 --> 00:01:22,640
أيّ محاولة أخرى تستهدف حياته

42
00:01:22,710 --> 00:01:24,050
ناجحةً كانت أو لم تكن

43
00:01:24,110 --> 00:01:25,560
سوفَ تشيرُ بكلّ وضوحٍ إليّ

44
00:01:25,630 --> 00:01:26,860
وتجعلني ابدو ضعيفة

45
00:01:26,890 --> 00:01:28,490
لا أرى طريقة لوقف
هذا الزواج

46
00:01:28,560 --> 00:01:30,260
إذن ماذا تقتَـرح؟

47
00:01:30,370 --> 00:01:32,190
(لأنه بعد أن يتزوج اللورد (دارنلي

48
00:01:32,310 --> 00:01:34,700
(والملكة (ماري
فإنهمَا سيجمعانِ جيشًا

49
00:01:34,760 --> 00:01:36,500
وسوف يحشدانِ
دعمًا دوليًا

50
00:01:36,570 --> 00:01:38,600
وسوفَ يسعون
خلف عرشي

51
00:01:38,850 --> 00:01:40,900
(وقت القيام بخطوة نحو (اسكتلندا
هو الآن

52
00:01:41,040 --> 00:01:42,920
.... إذا سمحت لي يا جلالتك -
ماذا؟ -

53
00:01:43,030 --> 00:01:44,100
سَـاعدنِـي؟

54
00:01:44,200 --> 00:01:45,510
قَـدّم لي المشورة؟

55
00:01:45,610 --> 00:01:47,430
أرجـوكَ أيّها السَفير

56
00:01:47,560 --> 00:01:49,660
(أنا واللورد (بلاكبيرن
كنّا نختلف في الرأي أَحيانًا

57
00:01:49,740 --> 00:01:51,060
ولكن على الأقل
لم يكن يتفوه بكلمَـاتٍ لا معنى لها

58
00:01:51,080 --> 00:01:52,360
إذن لن افعل أنا أيضًا ذلك

59
00:01:52,460 --> 00:01:53,880
(لا يمكنك غزو (اسكتلندا

60
00:01:53,960 --> 00:01:54,990
بدون سبب

61
00:01:55,060 --> 00:01:56,820
إذًا جد لي سببًا

62
00:01:56,890 --> 00:01:58,550
هذا الزواج يعتبر عملًا

63
00:01:58,630 --> 00:02:01,130
عدوانيًا
وأنا لن اجلس

64
00:02:01,170 --> 00:02:03,130
بلا حول، منتظرةً
سُـقوطَ السَّيـف

65
00:02:03,150 --> 00:02:06,770
<font color=#FF00FF>*الحـكـم*
<font color=#00FF00>الموسم الرابع والأخير - الحلقة السابعة
<font color=#FFFF00>"سيـوفٌ مسلّطَـة"</font></font></font>

66
00:02:14,920 --> 00:02:17,020
(هيّا يا (جرير
كدنا نصلُ إلى هناك

67
00:02:18,800 --> 00:02:19,950
(أوه يا (ماري
<font color=#FF00FF>*ترجمة:
Sarah - Huda - RODY*</font>

68
00:02:20,010 --> 00:02:22,140
إنّه جميل -
لقد أخبرتك -

69
00:02:22,260 --> 00:02:24,680
أنَا و (دارنلي) وجدناه
في إحدى جولاتنا

70
00:02:24,770 --> 00:02:26,950
(اعترفِ بذلك يا (جرير
إنه المكان المثالي لإقامة الزفاف

71
00:02:27,020 --> 00:02:28,320
ليس لـ  ملكة

72
00:02:28,390 --> 00:02:29,500
حسنًا، لـ ملكة الجنيات

73
00:02:29,560 --> 00:02:30,600
ربما، لكن حفل زفافك

74
00:02:30,630 --> 00:02:31,560
حدثٌ سياسي كبير

75
00:02:31,630 --> 00:02:32,990
المئات من الضيوف

76
00:02:33,060 --> 00:02:35,630
الاحتفالات العامّة
.. الشكليات القانونيّة

77
00:02:35,850 --> 00:02:37,280
وتلك هي المشكلة

78
00:02:37,480 --> 00:02:39,070
الكثير
من هذا الزفاف ليس عن

79
00:02:39,110 --> 00:02:40,760
من نكون انا و(دارنلي) حقًا

80
00:02:40,900 --> 00:02:43,170
انت تعنين، من اصبحت
(انت و(دارنلي

81
00:02:43,560 --> 00:02:45,190
بقدر ما أحبُّ ان أهرب

82
00:02:45,260 --> 00:02:47,460
وأفرَّ إلى غابةٍ سحريّة

83
00:02:47,640 --> 00:02:49,030
فإن الواقع السياسي جزءٌ من

84
00:02:49,100 --> 00:02:51,100
حياتي.... ومن هذا الزفاف

85
00:02:51,150 --> 00:02:52,680
لقد كانت هناك محاولة اغتيال

86
00:02:52,750 --> 00:02:53,880
في حفل خطوبتك

87
00:02:53,950 --> 00:02:55,030
انا و(دارنلي) كنا

88
00:02:55,050 --> 00:02:57,040
عرضة للخطر
حتى قبل أن نتقابل

89
00:02:57,150 --> 00:02:59,440
(من قبل (اليزابيث)، (جون نوكس
البروتستانت

90
00:02:59,510 --> 00:03:01,210
حتى من قبل بعض
لورداتي الكاثوليك

91
00:03:01,300 --> 00:03:02,900
(شيءٌ ما سيحدثُ يا (جرير

92
00:03:02,960 --> 00:03:05,820
أنا .. لا أعلم
من أين سيأتي فحسب

93
00:03:05,880 --> 00:03:07,680
ارى لماذا فكرة
(الهرب مع (دارنلي

94
00:03:07,760 --> 00:03:09,160
أصبحت فجأة جذابة جدًا

95
00:03:09,690 --> 00:03:11,320
وبينما اتحقق
من خلف اكتافي

96
00:03:11,380 --> 00:03:12,730
باحثة عن القتلة وماشابه ذلك

97
00:03:12,800 --> 00:03:14,100
لا تزال لدي سياسة

98
00:03:14,180 --> 00:03:15,550
حفل زفاف ملكي لأتعامل معها

99
00:03:15,670 --> 00:03:17,210
،قائمة الضيوف
،ترتيب أماكن جلوس الضيوف

100
00:03:17,280 --> 00:03:19,020
والملايين من الأشياء الصغيرة
والتي قد تبعد

101
00:03:19,050 --> 00:03:21,100
أنصاري في الوطن -
وأنت سوفَ تتعاملين -

102
00:03:21,160 --> 00:03:22,990
مع هذه التحديات
كما تفعلين دائمًا

103
00:03:23,060 --> 00:03:24,420
،ما عدا أنه الآن
في نهاية اليوم

104
00:03:24,440 --> 00:03:26,390
سوف تكونين قد حققت اكثر
من تحالف سياسي

105
00:03:26,410 --> 00:03:28,080
وستتاح لك فرصة العثور
على الحب مجددًا

106
00:03:28,150 --> 00:03:29,180
... حسنًا

107
00:03:29,250 --> 00:03:30,420
إنه بالكادِ

108
00:03:30,480 --> 00:03:31,780
أكثر مما آمل تحقيقه

109
00:03:32,050 --> 00:03:34,350
ولكني على استعداد للمحاولة

110
00:03:38,700 --> 00:03:40,300
. لدينا مشكلة

111
00:03:40,590 --> 00:03:41,840
إذا كنتَ تشيرُ إلى حقيقة

112
00:03:41,890 --> 00:03:43,320
(أنّ (تشارلز
لم يُرى منذ اسابيع

113
00:03:43,350 --> 00:03:45,300
واعطى تَاجهُ
لـ فلاّح

114
00:03:45,370 --> 00:03:47,030
(ليست لدينا "مشكلة" يا (نارسيس

115
00:03:47,100 --> 00:03:48,640
بل لدينا كارثة

116
00:03:48,670 --> 00:03:50,080
حسنًا، إنها على وشك
أن تزدادَ سوءً

117
00:03:50,120 --> 00:03:51,450
لقد علمت للتو أن ابنتك

118
00:03:51,490 --> 00:03:52,600
ليزا) تقوم بصياغة خطاب)

119
00:03:52,640 --> 00:03:53,710
(حتى يوقعه (تشارلز

120
00:03:53,740 --> 00:03:55,110
متنازلًا بشكل رسمي عن العرش

121
00:03:55,210 --> 00:03:57,240
، اذا تنازل (تشارلز) عن العرش
ثمّ ماذا ؟

122
00:03:57,360 --> 00:03:59,000
(شقيقه (هنري
هو ولي العهد

123
00:03:59,040 --> 00:04:00,680
(وهو أصغر سنًا من (تشارلز
ستكون هناك

124
00:04:00,710 --> 00:04:03,750
فراغ، وهم سوف يقومون
بمزايداتهم الخاصة على العرش

125
00:04:03,820 --> 00:04:06,740
مما سيتيح للملك
فيليب) الاستفادة)

126
00:04:06,790 --> 00:04:09,120
(من حالة عدم الاستقرار ويقدم (اسبانيا

127
00:04:09,270 --> 00:04:10,710
كـ خيارٍ افضل

128
00:04:10,870 --> 00:04:13,120
(ويجعلُ من (فرنسا
مقاطعةً اسبانيّة

129
00:04:13,150 --> 00:04:14,160
أجل

130
00:04:14,680 --> 00:04:17,070
غياب (تشارلز) سيوفر لنا وقتًا

131
00:04:17,140 --> 00:04:18,480
لا يمكنه التوقيعُ على ايّ شيء

132
00:04:18,530 --> 00:04:20,070
إذا كان مكان وجوده غير معلوم

133
00:04:20,150 --> 00:04:21,430
لدى (ليزا) حراسٌ اسبان

134
00:04:21,500 --> 00:04:23,430
يمشطون المناطق الريفية
بينما نتحدث

135
00:04:23,490 --> 00:04:24,820
إذن يجب أن نجده أولًا

136
00:04:24,870 --> 00:04:26,460
أجل -
مصادري قالت لي -

137
00:04:26,490 --> 00:04:27,740
(أنّ عائلة تقطن خارج (مو

138
00:04:27,820 --> 00:04:29,720
استقبلت مؤخرُا
ساكنًا غامضًا

139
00:04:29,770 --> 00:04:31,070
(ربما يكون (تشارلز

140
00:04:31,130 --> 00:04:32,640
سأذهب في الحال

141
00:04:32,700 --> 00:04:34,670
.... (كاثرين)

142
00:04:35,510 --> 00:04:37,390
.. إنّ (تشارلز) لم يهرب وحسب

143
00:04:37,430 --> 00:04:38,460
من واجبه

144
00:04:38,500 --> 00:04:40,300
.... لقد فرّ أيضًا من

145
00:04:41,220 --> 00:04:42,430
مـِنـــك

146
00:04:42,800 --> 00:04:44,230
أنا المشكلة الآن؟

147
00:04:44,340 --> 00:04:46,500
عليك أن تعترفي أنّ
(علاقتكِ بـ (تشارلز

148
00:04:46,570 --> 00:04:47,730
سادها التوتر

149
00:04:47,800 --> 00:04:49,200
ربما سيستجيب
تشارلز) بشكلٍ أفضل)

150
00:04:49,250 --> 00:04:50,820
إلى رجلٍ، قويّ

151
00:04:50,910 --> 00:04:52,050
يمثل السلطة

152
00:04:52,210 --> 00:04:53,880
ولكن في غيابِ
رجل مثلَ هذا

153
00:04:53,980 --> 00:04:55,080
سوف أرضـى بك أنـتَ

154
00:04:55,140 --> 00:04:56,150
<font color=#FF00FF>*ترجمة:
Sarah - Huda - RODY*</font>

155
00:04:56,220 --> 00:04:58,800
أنا سأصمت
وسأترك لك مهمة الحديث

156
00:04:58,890 --> 00:05:01,220
لكن كن على يقين
أنا الشخص المناسب

157
00:05:01,280 --> 00:05:03,440
لإعادةُ (تشارلز) إلى المنزل

158
00:05:05,890 --> 00:05:09,050
هناك رابطة لا تنفصم
بين الأم وابنها

159
00:05:09,140 --> 00:05:12,150
لا أستطيع أن أصدق، أنك تأخذين
أرضي من أجل خطيبك

160
00:05:12,230 --> 00:05:13,580
ليسَ لديّ خيار

161
00:05:13,740 --> 00:05:15,690
إنه مطلب
من أجل زواجنا

162
00:05:15,760 --> 00:05:18,150
(يجب ان يمنح (دارنلي
لقبًا اسكتلنديًا

163
00:05:18,260 --> 00:05:19,570
وهذا يُلزمني
ان أمنحه أراضٍ

164
00:05:19,590 --> 00:05:20,840
والتي تضمن له قدرًا معينًا
من الدخل

165
00:05:20,870 --> 00:05:22,660
وبشكلٍ ما يجب أن تكون
أرضي

166
00:05:22,730 --> 00:05:24,270
أملاك آل (لينوكس) القديمة
هي الأراضي الوحيدة

167
00:05:24,300 --> 00:05:26,530
التي تضمن دخلًا كافيًا
لمنحِ (دارنلي) لقبًا

168
00:05:26,600 --> 00:05:28,520
وأنا متأكد أنّ هذا لا علاقة
له بـ حقيقة أن

169
00:05:28,570 --> 00:05:31,340
تلك هي ذات الأراضي
(التي أُخذت من والد (دارنلي

170
00:05:31,440 --> 00:05:32,790
لكونه خائنًا

171
00:05:32,900 --> 00:05:35,700
لن انكر أنّ محو
(وصمة عار عائلة (دارنلي

172
00:05:35,740 --> 00:05:37,150
يعتبرُ مكسبًا

173
00:05:37,220 --> 00:05:38,460
اعلم أنها خسارة

174
00:05:38,520 --> 00:05:40,690
.. خسارة أخرى
منافذ تجاريّة قيّمة

175
00:05:40,780 --> 00:05:41,870
إنه مال من جيبي

176
00:05:41,900 --> 00:05:44,060
أنا سأعوضك -
سوف تقومين بتعويضي -

177
00:05:44,090 --> 00:05:45,710
عن الحلفاء السياسيين
الذين تخليتُ عنهم؟

178
00:05:46,270 --> 00:05:47,740
أم عن منصبي في البلاط

179
00:05:47,780 --> 00:05:50,220
والذي اعلن (دارنلي) أنه
بلا جدوى بالفعل؟

180
00:05:50,290 --> 00:05:52,350
وأخذ حتى حصاني
العربي المفضل

181
00:05:52,400 --> 00:05:54,520
هل ستقومين بتعويضي عن ذلك
أيضًا؟

182
00:05:55,170 --> 00:05:56,950
لا شيء مما حدث

183
00:05:57,030 --> 00:05:58,880
كان من المفترض به أن يؤذيك
.بشكلٍ شخصي

184
00:05:58,930 --> 00:05:59,800
كما أنني لم أدرك

185
00:05:59,870 --> 00:06:00,810
.أنه قد أخذ حصانك

186
00:06:00,860 --> 00:06:01,980
.سأتحدث معه بهذا الشأن

187
00:06:02,140 --> 00:06:03,770
.هذا ليسَ بشأن الحصان

188
00:06:04,090 --> 00:06:05,200
أنه حول أنني لا أحب

189
00:06:05,270 --> 00:06:06,570
تقديم تضحياتٍ لـ شخصٍ

190
00:06:06,640 --> 00:06:08,120
.لا يستحق أن يكون معك

191
00:06:08,190 --> 00:06:09,230
لقد أتى إلى هنا

192
00:06:09,320 --> 00:06:11,430
.لتعزيز سُلطته، لا سلطتكِ

193
00:06:11,530 --> 00:06:14,510
لقد قام بإشعال النيران فى مبنى
.حتى يظهر كــ بطل

194
00:06:14,580 --> 00:06:16,100
.دارنلي) أفضل مما تظن)

195
00:06:16,190 --> 00:06:17,190
حقًا؟

196
00:06:17,270 --> 00:06:18,300
من أخبركِ بذلك؟

197
00:06:18,350 --> 00:06:19,590
دارنلي) ؟)

198
00:06:21,950 --> 00:06:24,370
لقد قمتِ بتزوير رسالة
.(لإنهاء علاقتي مع (كيرا

199
00:06:24,410 --> 00:06:26,330
كيف استطعت القيام بهذا؟ -
.لم يكن أمرًا سهلًا -

200
00:06:26,360 --> 00:06:27,590
.لقد كلفني ثروة

201
00:06:28,610 --> 00:06:30,620
لم تنكري الأمر؟ -
كيف اكتشفت هذا؟ -

202
00:06:30,770 --> 00:06:33,340
لقد وصلت (كيرا) من
،انجلترا) منذ يومين)

203
00:06:33,410 --> 00:06:34,660
.متورطة فى زواج بلا حب

204
00:06:34,760 --> 00:06:35,680
يائسةً لتعرف

205
00:06:35,710 --> 00:06:36,900
.لماذا تخليت عنها

206
00:06:36,970 --> 00:06:38,600
إنها هنا؟
أرجوك، أخبرني

207
00:06:38,680 --> 00:06:40,140
.أنك لم تنم معها

208
00:06:40,280 --> 00:06:41,550
لقد قمتِ بتدمير أيّة فرصةٍ

209
00:06:41,590 --> 00:06:43,000
.كانت لدي لأكون سعيدًا

210
00:06:43,060 --> 00:06:44,060
.لم أقم بتدمير أيّ شيء

211
00:06:44,110 --> 00:06:45,470
(عبثكَ مع (كيرا

212
00:06:45,490 --> 00:06:46,540
،كان عبارةً عن حَماقةٍ عاطفية

213
00:06:46,580 --> 00:06:48,020
إلهاءٌ يقوم بإبعادك

214
00:06:48,070 --> 00:06:49,450
عن قدركَ الحقيقي

215
00:06:49,540 --> 00:06:51,140
.(كـ ملكٍ لـ (اسكتلندا

216
00:06:51,200 --> 00:06:53,390
،ويومًا ما
(ربما لـ (انجلترا

217
00:06:53,460 --> 00:06:54,620
.لقد أحببتها

218
00:06:54,820 --> 00:06:56,460
لقد كنت مفطور القلب عندما ظننت

219
00:06:56,520 --> 00:06:58,290
.بأنها قامت برفضي

220
00:07:00,930 --> 00:07:03,430
.لقد كانت حب حياتي

221
00:07:04,070 --> 00:07:05,600
وانت قمت بسلب ذلك مني

222
00:07:05,670 --> 00:07:07,720
.من أجل مصلحتك

223
00:07:07,830 --> 00:07:10,270
بني، عليك أن تضع
.الماضي خلفك

224
00:07:10,340 --> 00:07:11,440
.كيرا) متزوجة)

225
00:07:11,520 --> 00:07:13,910
.وانت مخطوب لــ ملكة

226
00:07:13,970 --> 00:07:15,220
أتظنين أنني لا أعلم ذلك؟

227
00:07:15,250 --> 00:07:16,630
.هذا ليسَ أمرًا سهلًا

228
00:07:16,750 --> 00:07:19,820
.أنا أهتم لأمر (ماري) أيضاً

229
00:07:20,200 --> 00:07:22,880
لا أريد أن أفقد ما
.يعنيه هذا الزواج لكلينا

230
00:07:22,940 --> 00:07:24,780
.إذن لا تفعل

231
00:07:26,570 --> 00:07:28,170
أين (كيرا) الآن؟

232
00:07:28,700 --> 00:07:30,820
إنها فى نزل فى القرية

233
00:07:30,940 --> 00:07:32,140
.حتى أقرر ما على فعله

234
00:07:32,200 --> 00:07:35,640
.لا يوجد قرار لإتخاذه

235
00:07:36,070 --> 00:07:37,820
إذا استمريت
فى هذه العلاقة

236
00:07:37,840 --> 00:07:38,710
(واكتشف زوج (كيرا

237
00:07:38,730 --> 00:07:39,930
،بأنها كانت هنا

238
00:07:39,950 --> 00:07:42,490
سيقوم بسجنها
.لجريمة الزنا

239
00:07:42,660 --> 00:07:44,670
وخطيبتك
،)ملكة (اسكتلندا

240
00:07:44,740 --> 00:07:48,340
سوف تتعرض للإهانة
أما العالم بأسره

241
00:07:48,410 --> 00:07:51,370
.ولن يتم هذا الزواج

242
00:07:51,520 --> 00:07:53,780
ستفقدُ كل شيء
،الأراضي، اللقب

243
00:07:53,850 --> 00:07:56,710
.السلطة، كلِّ ذلك

244
00:07:57,060 --> 00:07:58,380
.لا تكن أحمقًا

245
00:07:58,950 --> 00:08:01,370
.أرسل (كيرا) إلى منزلها الآن

246
00:08:09,470 --> 00:08:11,030
تأكد بأن
(يعلم السفير (ريتشاردز

247
00:08:11,100 --> 00:08:14,180
.كم أنتظر تقريره بفارغ الصبر

248
00:08:20,510 --> 00:08:22,110
.معذرةً، جلالتك

249
00:08:22,320 --> 00:08:23,560
.لقد أتيت من المطبخ للتو

250
00:08:23,580 --> 00:08:25,350
،لقد قامت (أجاثا) بطلب فطيرة توت

251
00:08:25,470 --> 00:08:28,490
المفضلة لديها. ثم تذكرت
.بأن هذا ليسَ موسمَ التوت

252
00:08:28,600 --> 00:08:30,180
.حسنًا، هى على الأقل
تشعر بـ تحسن

253
00:08:30,320 --> 00:08:33,120
لديها فورة من الطاقة الشكر لمسكن الأَلم

254
00:08:33,360 --> 00:08:35,290
طبيب البـلاط
،قال بأنه أمر مؤقت

255
00:08:35,360 --> 00:08:36,870
.بالطبع

256
00:08:37,060 --> 00:08:38,700
وكيف حالكَ أنت؟

257
00:08:39,060 --> 00:08:42,840
أريد أن تكون أيامها الأخيرة
...غير مؤلمةً قدر الإمكان، ولكن

258
00:08:43,010 --> 00:08:45,490
.أعلم بأنها تستشعر حزني

259
00:08:46,120 --> 00:08:48,580
أشعر بأنني بلا حيلة تمامًا فحسب

260
00:08:49,170 --> 00:08:50,830
.إني أفهمك

261
00:08:50,960 --> 00:08:52,730
قلة الحيلة ليس شعورًا

262
00:08:52,820 --> 00:08:54,750
يروق لي أنا الأخرى

263
00:08:55,080 --> 00:08:57,010
جيديون), لا أعني التدخل)

264
00:08:57,080 --> 00:08:58,080
ولكن هل بإمكاني؟

265
00:08:58,150 --> 00:09:00,270
أيّ شيء تقومين
.به سيكون مساعدةً عظيمةً

266
00:09:04,610 --> 00:09:07,570
.انظروا لمن يشعر بشكلٍ أفضل

267
00:09:08,130 --> 00:09:09,360
ماذا تلعبين، (أجاثا)؟

268
00:09:09,430 --> 00:09:10,730
.الأميرة

269
00:09:10,900 --> 00:09:12,350
،يالها من مصادفة

270
00:09:12,400 --> 00:09:13,930
,إنها لعبتي المفضلة

271
00:09:14,330 --> 00:09:16,780
،عدا، أنه عندما ألعب ذلك
.فهو يدعى لعبة الملكة

272
00:09:17,110 --> 00:09:19,010
أتودين في لعب الملكة معي؟

273
00:09:20,350 --> 00:09:22,450
.أود هذا كثيرًا

274
00:09:22,690 --> 00:09:24,440
فى هذه الحالة، علينا أن نحصل لك على

275
00:09:24,510 --> 00:09:25,880
فستان

276
00:09:25,930 --> 00:09:27,250
.وتاج

277
00:09:28,710 --> 00:09:30,520
!انتباه

278
00:09:32,870 --> 00:09:34,620
.أنا أيضًا أحب هذا الصوت

279
00:09:34,750 --> 00:09:36,170
أتودين سماعه مجدداً؟

280
00:09:36,200 --> 00:09:37,400
هل يمكننا ذلك؟

281
00:09:37,560 --> 00:09:39,220
(لقد سمعتُم الملكة (أجاثا

282
00:09:39,310 --> 00:09:40,400
انتباه
<font color=#FF00FF>*ترجمة:
Sarah - Huda - RODY*</font>

283
00:09:41,280 --> 00:09:42,350
أحد أفضل الأمور

284
00:09:42,390 --> 00:09:44,030
بشأن كونك ملكة
أن رعاياكِ

285
00:09:44,060 --> 00:09:45,580
.يجب عليهم أن يطيعوا كل أوامرك

286
00:09:45,700 --> 00:09:47,130
وهل يشمل هذا والدي؟

287
00:09:47,200 --> 00:09:48,250
.بالتأكيد

288
00:09:48,300 --> 00:09:49,600
لقد كان والدك

289
00:09:49,670 --> 00:09:51,470
.موظفًا مخلصًا للتاج

290
00:09:51,540 --> 00:09:53,370
.رغبتك هي أمرٌ له

291
00:09:53,580 --> 00:09:55,120
.إقفز على قدمٍ واحدة

292
00:10:00,020 --> 00:10:02,920
.والآن فـ لترقص

293
00:10:05,100 --> 00:10:06,910
.(أسرع قليلًا، يا لورد (بلاكبيرن

294
00:10:07,440 --> 00:10:08,820
.الركبتين أعلى

295
00:10:08,890 --> 00:10:09,920
لا، أعلى

296
00:10:10,070 --> 00:10:12,150
إنه ليس جيدًا، أليسَ كذلك؟

297
00:10:12,210 --> 00:10:13,270
أستميحك عذرًا؟

298
00:10:13,320 --> 00:10:14,950
،فى شبابي
.فزت بالعديد من المنافسات

299
00:10:15,020 --> 00:10:18,010
،كلا، إنها محقة
.أبي، إنك مُريع

300
00:10:18,230 --> 00:10:20,880
فـ لأمتطي ظهرك
.إلى المكتبة بدلًا عن ذلك

301
00:10:21,350 --> 00:10:24,430
.كما تريدين، جلالتك

302
00:10:27,200 --> 00:10:29,030
.قالوا لى أنكِ أرسلتِ في طلبي

303
00:10:29,120 --> 00:10:30,520
هل كلُّ شيءٍ على مَـا يرام؟

304
00:10:34,180 --> 00:10:35,560
ما هذا ؟

305
00:10:37,030 --> 00:10:40,120
انه عقد ولقب
ممتلكات عائلتك القديمة

306
00:10:40,640 --> 00:10:42,640
انها لك الان

307
00:10:42,890 --> 00:10:46,120
ماري) , ليس لديك اي فكرة)
عن ماذا يعني لي ذلك

308
00:10:46,190 --> 00:10:47,510
جاء بسعر مناسب

309
00:10:47,590 --> 00:10:49,190
اضطرت الى اخذ الاراضي
(من (جيمس

310
00:10:49,270 --> 00:10:52,050
لقد كان ... غاضب لخسارتها

311
00:10:52,250 --> 00:10:53,540
خصوصاً لأجلك

312
00:10:53,700 --> 00:10:56,200
متأكدٌ من أنّكِ ستجدين
طريقة لتعويضه

313
00:10:56,330 --> 00:10:58,200
انه اخي
وقد طلبت منه

314
00:10:58,240 --> 00:10:59,740
أن يضحي بالكثير

315
00:10:59,900 --> 00:11:02,380
كلنا قدمنا تضحيات
مؤلمة

316
00:11:02,720 --> 00:11:04,920
لا احد قدّمَ أكثر منكِ

317
00:11:06,660 --> 00:11:08,270
قل لي أنه يستحق كل ذلك

318
00:11:08,380 --> 00:11:10,380
قل لي بأننا سنكون في هذا معاً

319
00:11:10,520 --> 00:11:11,830
وسيكون اكثر من كونه
امر سياسي

320
00:11:11,850 --> 00:11:14,080
وأن لدينا فرصة
لنكون سعداء

321
00:11:14,520 --> 00:11:15,990
... ( ماري )

322
00:11:18,090 --> 00:11:19,720
انت رائعة جدا

323
00:11:20,180 --> 00:11:22,770
كريمة , وقد أعطيتيني
كل شي

324
00:11:23,020 --> 00:11:24,710
أنا لا استحقك

325
00:11:25,270 --> 00:11:26,880
حسنا , لقد حصلت علي

326
00:11:27,520 --> 00:11:29,480
ونحن لبعضنا البعض

327
00:11:42,090 --> 00:11:44,670
مكان متواضع بالنسبه لملك

328
00:11:44,710 --> 00:11:46,630
ماذا يفعل (تشارلز)هنا -
ليس لدي اي فكرة -

329
00:11:46,750 --> 00:11:49,220
لكنها خطوة افضل
من الكهف

330
00:11:53,400 --> 00:11:54,530
! انت , هناك

331
00:11:54,770 --> 00:11:56,640
لا تخفهم

332
00:11:57,360 --> 00:11:59,880
ايها الاطفال الاعزاء
نحن من البلاط

333
00:11:59,940 --> 00:12:01,430
ونبحث عن
شاب صغير

334
00:12:01,490 --> 00:12:03,630
مع شعر قاتم
... هل رأيتموه

335
00:12:05,110 --> 00:12:06,450
تشارلز)؟)

336
00:12:08,880 --> 00:12:10,260
مرحباً يا أمي

337
00:12:18,270 --> 00:12:20,320
يالها من وجبة رائعة

338
00:12:27,760 --> 00:12:30,480
هذا الحَسَاء

339
00:12:30,730 --> 00:12:33,330
هل الاحظ يوجد فيه
طائر الدراج ؟

340
00:12:33,390 --> 00:12:34,650
انه حمام امي

341
00:12:34,810 --> 00:12:35,970
اه لا استطيع التذكر

342
00:12:36,060 --> 00:12:38,690
اخر مرة استمتعت
بحساء الحمام

343
00:12:38,890 --> 00:12:41,900
الملك (تشارلز) لم يخبرنا
بأننا نتوقع ضيوفاً على العشاء

344
00:12:42,070 --> 00:12:43,450
إنهُ مليء بالمفاجئات

345
00:12:43,470 --> 00:12:45,650
اعتذارتنا
عن وصولنا الغير المعلن

346
00:12:45,750 --> 00:12:47,890
والغير مرغوب به -
(تشارلز) -

347
00:12:48,730 --> 00:12:50,980
الضيوف في منزلنا
يجب ان يعاملوا بإحترام

348
00:12:51,470 --> 00:12:53,230
خاصه الملكة الام

349
00:12:53,330 --> 00:12:54,900
.... و

350
00:12:55,190 --> 00:12:57,090
السيد المستشار

351
00:12:57,480 --> 00:13:00,320
وجدنا جلالة الملك
نائم في أحد حقولنا

352
00:13:00,470 --> 00:13:02,120
... اردنا ان نرسل خبراً , لكن

353
00:13:02,210 --> 00:13:03,390
طلبت منهم لا يفعلون ذلك

354
00:13:03,450 --> 00:13:05,700
احتاج لبعض الوقت بعيدا عن البلاط -
انه بخير -

355
00:13:05,750 --> 00:13:07,270
حريص بالقيام بالمشاركة

356
00:13:07,290 --> 00:13:10,100
كل شاب يحتاج
الى هدف وارشاد

357
00:13:10,250 --> 00:13:12,950
نحن اناس متواضعين
لكن لدينا كل شيء

358
00:13:13,090 --> 00:13:14,530
ياتي من خلال العمل الصادق

359
00:13:14,580 --> 00:13:15,830
أليس هذا صحيحاً يا (تشارلز)؟

360
00:13:15,960 --> 00:13:17,620
صحيح

361
00:13:19,840 --> 00:13:21,440
سعيدة لرؤية ان ابني

362
00:13:21,510 --> 00:13:23,340
لم يكن عبئا ثقيلا عليك

363
00:13:23,800 --> 00:13:25,770
لقد وجدت هنا
نوعا من الحب والحرية

364
00:13:25,870 --> 00:13:27,200
اشعر بالسلام

365
00:13:27,470 --> 00:13:29,450
لهذا بقيت -
... نعم , حسنا  -

366
00:13:29,600 --> 00:13:32,770
جميعنا نستمتع كثيراً
بأخذ إجازة من الواقع أحياناً

367
00:13:32,960 --> 00:13:35,700
لكن عائلتك
و هدفك الحقيقي ينتظرك

368
00:13:35,870 --> 00:13:38,400
اشعر ان عائلتي
وهدفي هنا

369
00:13:38,500 --> 00:13:41,490
ليسو كذلك
.... انت ملك فرنسا , وشقيقتك

370
00:13:41,590 --> 00:13:42,860
... ملكة اسبانيا

371
00:13:42,980 --> 00:13:44,450
تستغل غيابك
لتهدد

372
00:13:44,560 --> 00:13:46,180
سيادة دولتنا

373
00:13:46,290 --> 00:13:48,360
اسمعي لنفسك ماذا تقولين
لم تهتمين ابدا

374
00:13:48,450 --> 00:13:50,810
انا ابنك , انا على قيد الحياة

375
00:13:51,020 --> 00:13:53,240
بخير وسعيد -
حيا و بخير -

376
00:13:53,350 --> 00:13:55,290
و ملك فرنسا -
فقط اذا اخترت -

377
00:13:55,370 --> 00:13:57,180
العودة الى البلاط

378
00:13:57,520 --> 00:13:58,810
وهذا ما لاريده

379
00:13:58,980 --> 00:14:00,350
ربما علينا كلنا

380
00:14:00,480 --> 00:14:03,040
التوقف عن الحديث
قبل ترك هذا الحساء اللذيذ

381
00:14:03,130 --> 00:14:05,230
يبرد

382
00:14:23,980 --> 00:14:27,770
اتمنى انه ليس وجهي
الذي تتخيله عند مركز الهدف ؟

383
00:14:27,900 --> 00:14:29,280
بالطبع لا

384
00:14:29,580 --> 00:14:31,650
(انا اتخيل وجه (دآرنلي

385
00:14:31,970 --> 00:14:33,480
جيمس) أنا اعرف انكَ مستاء)

386
00:14:33,550 --> 00:14:36,590
لكن لا اتحمل فكرة خسارة
دعمك لي

387
00:14:36,820 --> 00:14:38,110
اريد تعويضك

388
00:14:38,200 --> 00:14:39,940
(واذا كان يساعد , فكذلك (دآرنلي

389
00:14:40,060 --> 00:14:42,370
(الشخص الوحيد الذي يتهم (دآرنلي
بـ مساعدته هو نفسه

390
00:14:42,490 --> 00:14:44,200
... اعرف انك لا تحبه -
ليس الامر بأنني  -

391
00:14:44,230 --> 00:14:45,610
لا احبه ماري

392
00:14:45,830 --> 00:14:48,030
أنا لا أثق به
ولست الوحيد الذي لا يثق به

393
00:14:48,170 --> 00:14:49,610
الخدم لا يثقون به ايضا

394
00:14:49,740 --> 00:14:52,110
أي خدم ؟ -
. عمّال الاسطبل مثلاً -

395
00:14:52,170 --> 00:14:53,900
انه ليس حذرا
لكونه رجلاً نبيلاً

396
00:14:53,980 --> 00:14:56,130
عندما يظن ان لا احد ذا اهمية يراه

397
00:14:56,210 --> 00:14:59,050
انهم يرون شخصيته الحقيقيه -
وانت تعتقد انني لا اراها ؟ -

398
00:14:59,460 --> 00:15:00,740
تقولين بأنكِ منجذبةٌ إليه

399
00:15:00,830 --> 00:15:02,260
لأنه يشكل تحالفاً سياسياً جيداً

400
00:15:02,280 --> 00:15:04,190
لكنني رأيت الطريقة التي
تنظرين اليه مؤخرا

401
00:15:04,250 --> 00:15:06,490
أنتِ معجبةٌ به لأنه
لا يمكن التنبؤ به

402
00:15:06,610 --> 00:15:08,140
وانت تجدين ذلك مبهجاً

403
00:15:08,210 --> 00:15:10,870
ليس خطئاً مني أن أُعجَب
بالرجل الذي يفترض بي ان اتزوجه

404
00:15:10,930 --> 00:15:12,560
إنهُ خطأ عندما تكون الاشياء التي تجذبكِ به

405
00:15:12,580 --> 00:15:13,790
تجعل من (دآرنلي) خطراً

406
00:15:13,920 --> 00:15:15,230
انه ليس فقط متهور

407
00:15:15,260 --> 00:15:16,690
هو غير مستقر واناني

408
00:15:16,760 --> 00:15:18,360
... مدفوع بالطموح والغرور

409
00:15:18,430 --> 00:15:20,430
جيمس) أنا أقدر قلقكَ)

410
00:15:20,570 --> 00:15:24,370
(لكن إذا ما اردتُ أن أستولي على (إنجلترا
(فيجب علي أن اتزوج (دآرنلي

411
00:15:24,700 --> 00:15:25,990
ارجوك لا تحاسبني

412
00:15:26,080 --> 00:15:28,940
على إيجاد قدر من السعادة في ذلك

413
00:15:29,410 --> 00:15:32,580
سوف اعوضك
عن منافذك التجاريه المفقوده , اعدك

414
00:15:32,670 --> 00:15:34,010
(واذا كنت لا تستطيع الوثوق بـ (دآرنلي

415
00:15:34,050 --> 00:15:35,820
أيمكنك على الاقل الوثوق بي ؟

416
00:15:41,500 --> 00:15:43,460
اخبرتني انك سوف تعود

417
00:15:43,590 --> 00:15:44,590
(كيرا )

418
00:15:44,670 --> 00:15:45,730
لا يجب ان تكوني هنا

419
00:15:45,830 --> 00:15:47,050
قلت لك ان تنتظريني في النزل

420
00:15:47,080 --> 00:15:48,180
لقد انتظرتك طول اليوم

421
00:15:48,270 --> 00:15:50,040
الوضع معقد

422
00:15:50,100 --> 00:15:52,690
ليس كذلك . الرسالة التي كتبتها والدتك
كآنت كلها كذب

423
00:15:52,780 --> 00:15:54,230
انت لم تتوقف عن حبي

424
00:15:54,420 --> 00:15:55,920
قلت انك بحاجه لبعض الوقت
لتحل الامور

425
00:15:55,940 --> 00:15:58,010
.... وفعلت ,(كيراً) أنا آسف -
لا -

426
00:15:58,060 --> 00:15:59,090
لا , انت تحبني

427
00:15:59,140 --> 00:16:01,410
أنا مخطوب , وعلى وشك أن اصبح ملكاً

428
00:16:01,570 --> 00:16:02,980
يجب أن نُنهي هذا

429
00:16:03,410 --> 00:16:04,800
قد خاطرت بالمجيء إلى هنا

430
00:16:04,910 --> 00:16:06,300
كنت مستعده للتخلي
عن كل شي

431
00:16:06,330 --> 00:16:09,070
لكنني لست مستعد , لا استطيع

432
00:16:09,290 --> 00:16:10,340
اذن لا تفعل

433
00:16:10,410 --> 00:16:12,080
يمكن ان يكون لك الاثنان
زواجك وانا

434
00:16:12,160 --> 00:16:13,430
الملك يستطيع اتخاذ عشيقة

435
00:16:13,490 --> 00:16:14,560
سأذهب خِلسةً حالما استطيع

436
00:16:14,600 --> 00:16:15,730
... (كيرا )

437
00:16:21,880 --> 00:16:24,140
اخبرني انك لم تعد تحبني
وسوف اذهب

438
00:16:24,330 --> 00:16:25,560
قبلني واذا

439
00:16:25,650 --> 00:16:27,450
لم تشعر نحوي بأي شي
اعدك

440
00:16:27,510 --> 00:16:28,740
انك لن تراني مرة اخرى

441
00:16:28,930 --> 00:16:30,710
(لكن يجب ان تقبلني (دآرنلي

442
00:16:30,850 --> 00:16:33,030
قبلني او سأصرخ

443
00:16:40,740 --> 00:16:42,850
لا احد سيعرف

444
00:16:54,900 --> 00:16:56,520
اتمنى لو بإمكانكِ البقاء

445
00:16:56,620 --> 00:16:58,120
أنتِ تجعليني اشعر بأنني اقوى

446
00:16:58,270 --> 00:17:00,910
كل شخص اخر يراني كوسيلة
لتحقيق هدف

447
00:17:01,110 --> 00:17:03,350
لكن انتي تحبيني
كما انا

448
00:17:04,820 --> 00:17:06,220
انتظريني في النزل

449
00:17:06,320 --> 00:17:08,040
لا استطيع تركك
تعودين الى انكلترا

450
00:17:08,120 --> 00:17:09,770
بدون رؤيتك مرة اخرى

451
00:17:19,060 --> 00:17:20,850
انظر اليه

452
00:17:23,080 --> 00:17:24,730
اقصد , (تشارلز) ليس بخير وحسب

453
00:17:24,860 --> 00:17:27,550
إنه سعيد أكثر مما رأيته قط

454
00:17:27,640 --> 00:17:30,480
يبدو أن هذه البيئة تناسبه

455
00:17:30,590 --> 00:17:33,510
ماذا , أتقصد عائلة بسيطة ومتحابة

456
00:17:34,630 --> 00:17:36,730
(حسنا , انا و (هنري
اعطيناه كل شي

457
00:17:36,880 --> 00:17:38,530
ماعدا ذلك

458
00:17:39,910 --> 00:17:42,330
هناك جزء مني يتمنى
لو أن باستطاعتي تركه هنا

459
00:17:42,430 --> 00:17:45,160
لانستطيع ذلك يا (كآثرن) علينا أن نجد
طريقة لاقناعة

460
00:17:45,230 --> 00:17:46,970
بالعودة

461
00:17:47,040 --> 00:17:48,170
نعم ارجوك

462
00:17:48,210 --> 00:17:49,860
الملكة الام
... لم اقصد المقاطعة

463
00:17:49,930 --> 00:17:52,660
اوه كلا عزيزتي . من الواضح
نحن من نقاطعكم هنا

464
00:17:52,750 --> 00:17:54,170
(انا اسفة .أن (تشارلز
متردد جدا

465
00:17:54,290 --> 00:17:55,390
بالعودة للقصر

466
00:17:55,560 --> 00:17:56,870
لم يسبق أن خرجتُ من هذه المزرعة

467
00:17:56,920 --> 00:17:59,350
لذا فـ القصص التي قالها
كانت جميله بالنسبه لي

468
00:17:59,460 --> 00:18:01,670
بعض الاوقات كنا نبقى طول الليل
لنتحدث عنها

469
00:18:01,790 --> 00:18:04,100
تبقين طول الليل
تتحدثين مع الملك ؟

470
00:18:04,200 --> 00:18:06,330
اسفة , ماذا قلت ان اسمك كان ؟

471
00:18:06,430 --> 00:18:07,750
(نيكول)

472
00:18:08,020 --> 00:18:10,020
حسنا , يبدو لديك علاقه وثيقة

473
00:18:10,170 --> 00:18:12,470
(مع ابني , يا (نيكول
اوه , نعم -

474
00:18:12,680 --> 00:18:15,420
اذا ذهب
فـ ساشتاق اليه كثيرا

475
00:18:15,950 --> 00:18:18,400
... حسنا
ليسَ عليكِ ذلك

476
00:18:18,520 --> 00:18:21,280
(اذا استطعتي اقناع (تشارلز
بالعودة معنا كـ ملك

477
00:18:21,400 --> 00:18:23,300
حينها سنكون سعداء
بأن نأخذك معنا

478
00:18:23,520 --> 00:18:24,590
حقا ؟

479
00:18:24,670 --> 00:18:26,240
حلمي سوف يصبح حقيقة

480
00:18:26,330 --> 00:18:27,650
... امم

481
00:18:29,100 --> 00:18:31,350
اعطيني لحظة لأتكلم معه

482
00:18:34,670 --> 00:18:36,870
يبدو ان
الملك يستخدم يديه

483
00:18:36,940 --> 00:18:38,690
للعمل فيما هو أكثر من التراب

484
00:18:38,860 --> 00:18:40,610
. اتسائل اذا ماكان افضل بذلك

485
00:18:40,850 --> 00:18:42,120
ربما

486
00:18:42,160 --> 00:18:43,600
سيتطلب الامر أكثر من لقاء غرامي

487
00:18:43,710 --> 00:18:45,540
مع فتاة فلّاحة
لجعل (تشارلز) قادر

488
00:18:45,610 --> 00:18:46,880
على اقناع ليزا

489
00:18:46,950 --> 00:18:48,730
بأنه جدير بأن يكون ملكاً

490
00:18:49,250 --> 00:18:51,280
بعد استمتاعكِ باللعب في القلعة طوال اليوم

491
00:18:51,400 --> 00:18:53,580
لا استطيع ان اتخيل
مالذي  ستحلمين به الليلة

492
00:18:53,610 --> 00:18:55,730
جزئي المفضل كان رش الماء بالنافورة

493
00:18:55,850 --> 00:18:57,620
انا احب القفز على السرير

494
00:18:57,750 --> 00:19:00,520
لست متأكدة لماذا
لا افعل ذلك في بعض الاحيان

495
00:19:01,130 --> 00:19:02,730
(آجثا)

496
00:19:03,050 --> 00:19:04,570
هل اخذتي هذه ؟ -
رأيته -

497
00:19:04,590 --> 00:19:07,080
على الخريطة الكبيره عندما
كنا نلعب اختبأ وابحث

498
00:19:07,130 --> 00:19:08,720
كان الكثير من القوارب
لم اعتقد

499
00:19:08,800 --> 00:19:10,010
انهم سوف يفقدون واحدة

500
00:19:10,090 --> 00:19:11,690
عزيزتي , انها ليست العاباً

501
00:19:11,800 --> 00:19:14,920
إنها تُمثّل السفن الحقيقية
في الموقع

502
00:19:14,960 --> 00:19:17,240
(لحماية (انجلترا -
(كان بعضها يستهدف(اسكتلندا -

503
00:19:17,270 --> 00:19:19,440
هل ستستخدمينها
لمحاربة الملكة (ماري)؟

504
00:19:19,490 --> 00:19:20,860
اذا كان ضروريا

505
00:19:20,920 --> 00:19:23,690
ماري) لطيفةٌ جداً)
هل أذتك ؟

506
00:19:23,850 --> 00:19:26,370
كلا ليس بشكل مباشر , ليس بعد

507
00:19:26,480 --> 00:19:28,880
(اجثا) قابلت (ماري) في (فرنسا)

508
00:19:29,350 --> 00:19:31,460
انظري , على الملكة الحقيقية احياناً

509
00:19:31,560 --> 00:19:33,410
أن تتخذ قرارات صعبة

510
00:19:33,500 --> 00:19:34,840
سواء كانت تريد ذلك أم لا

511
00:19:34,960 --> 00:19:36,520
اعتقدت الملكات لسن مضطرات

512
00:19:36,600 --> 00:19:37,900
لأن يفعلن اشياء لايردنها

513
00:19:38,070 --> 00:19:40,830
... عزيزتي -
الامر ليس بهذه البساطة تماماً -

514
00:19:41,370 --> 00:19:42,670
مثلا

515
00:19:42,820 --> 00:19:45,670
حتى الملكة يجب عليها الذهاب
الى السرير عندما يكون الوقت متأخرا

516
00:19:45,950 --> 00:19:49,350
اذا اصبحت ملكة , اريد للجميع
ان يعيشون بسلام

517
00:19:49,590 --> 00:19:52,330
إذاً فستصبحين ملكة حكيمة
بالفعل

518
00:19:55,120 --> 00:19:56,950
عمت مساءا

519
00:19:59,290 --> 00:20:00,470
مولاتي

520
00:20:00,600 --> 00:20:02,300
لدي اخبار لا يمكنها الانتظار

521
00:20:02,380 --> 00:20:03,870
ما هي ؟

522
00:20:04,080 --> 00:20:06,340
وجدتُ ماطلبتِ , سبباً لأتخاذ

523
00:20:06,400 --> 00:20:07,770
اجراءات عسكرية
(ضد (اسكتلندا

524
00:20:07,900 --> 00:20:10,240
كان هنالك مصادمات عند الحدود بين الطرفين
وهذا الحدث غير مألوف

525
00:20:10,470 --> 00:20:12,870
لكن في هذا الحالة
تم هدر الدم الانكليزي

526
00:20:12,960 --> 00:20:15,460
اسكتلندا) ستبدو هي المعتدية)

527
00:20:15,940 --> 00:20:18,300
هذا سبب مبرر
للرد على ذلك

528
00:20:18,400 --> 00:20:19,700
وافضل فرصة لوقف

529
00:20:19,760 --> 00:20:21,560
الملكة (ماري) لمرة وللابد

530
00:20:23,760 --> 00:20:25,660
أعلمني عندما تكون القوات متأهبه

531
00:20:25,740 --> 00:20:26,830
عند اوامري

532
00:20:26,900 --> 00:20:28,700
انكلترا) سوف تغزو)

533
00:20:29,970 --> 00:20:31,720
هل اردتي رؤيتي ؟

534
00:20:31,950 --> 00:20:35,150
لدي اخبار جيدة لك
وجدت وسيلة لتعويضك

535
00:20:35,230 --> 00:20:37,310
عن خسارتك لمنافذك التجارية
(في مقاطعة (لينوكس

536
00:20:37,330 --> 00:20:38,660
سأحصل لك باستخدام

537
00:20:38,730 --> 00:20:40,500
منفذ يملكه رجل

538
00:20:40,560 --> 00:20:43,730
(اسمه لورد (باثويل -
(اعرف (باثويل -

539
00:20:43,880 --> 00:20:45,520
هل وافق على ذلك ؟ -
حسنا , كلا

540
00:20:45,590 --> 00:20:47,330
ليس بعد
لقد دعوته للقصر

541
00:20:47,400 --> 00:20:49,800
لكنه ارسل خبراً
بأنه مريض جداً على القيام برحلة في الوقت الراهن

542
00:20:49,900 --> 00:20:51,240
هل هو كذلك ؟

543
00:20:51,400 --> 00:20:53,670
اعتقد انني اعرف
اين يتعافى

544
00:20:59,870 --> 00:21:01,500
اذا كنت تبحثين
(عن لورد (باثويل

545
00:21:01,580 --> 00:21:03,250
سوف تجدينه في تلك الحانة

546
00:21:03,340 --> 00:21:05,780
إنهُ ليس مريضا
بالرغم من انه قد يكون في حالة سكر

547
00:21:05,900 --> 00:21:07,350
هل تقول بأنه كذب علي

548
00:21:07,440 --> 00:21:09,450
صفه اخرى من صفاته الجميلة -
! اه -

549
00:21:09,510 --> 00:21:11,290
اذا كنت تحاولين اثبات
دعمك لي

550
00:21:11,410 --> 00:21:13,770
(لا تقبلي مساعدة  (باثويل
فهو ليس رجلٌ لطيف

551
00:21:13,930 --> 00:21:16,540
بالرغم من اني يجب ان اقول بأن لديكِ ذوق ثابت في الرجال

552
00:21:16,740 --> 00:21:18,260
يجب علينا
(دعوة (دآرنلي

553
00:21:18,320 --> 00:21:19,550
فهو يحب الحانات ايضا

554
00:21:19,680 --> 00:21:21,350
دارنلي) مشغول طول اليوم)

555
00:21:21,440 --> 00:21:22,640
وانت مُخطئ بشأنه

556
00:21:22,690 --> 00:21:25,270
(يا (جيمس -
(لورد (مورآي -

557
00:21:25,850 --> 00:21:27,250
هل يمكنني التحدث معك ؟

558
00:21:27,320 --> 00:21:28,560
(اذهب يا (جيمس

559
00:21:28,610 --> 00:21:31,010
استطيع مواجهه لورد
بآثويل)بنفسي)

560
00:21:31,410 --> 00:21:32,660
مالأمر ؟

561
00:21:32,780 --> 00:21:35,120
بعد مواجهة الانكليز
طلبت منا نراقب

562
00:21:35,150 --> 00:21:36,850
اي نشاط غريب -
و ؟ -

563
00:21:36,910 --> 00:21:39,300
وجدنا شيئا
في نزل القرية

564
00:21:45,790 --> 00:21:48,260
زائر من انكلترا
قد وصل منذ ايام قليله

565
00:21:48,380 --> 00:21:49,550
شخصا ما حجز غرفة

566
00:21:49,610 --> 00:21:51,260
في النزل مستخدما اوراق مزيفة

567
00:21:51,440 --> 00:21:53,620
هل تريد مني جمع بعض الرجال
والبحث في الغرف ؟

568
00:21:53,660 --> 00:21:56,290
في الواقع , اعتقد يجب ان ابحث
في الداخل بنفسي

569
00:22:03,140 --> 00:22:04,810
مرحبا يا فتى

570
00:22:04,910 --> 00:22:06,690
سعيد لرؤيتك مرة اخرى

571
00:22:12,270 --> 00:22:13,620
(جيمس)

572
00:22:13,820 --> 00:22:15,840
... انا

573
00:22:26,580 --> 00:22:27,740
(جيمس)

574
00:22:27,810 --> 00:22:28,930
ليس لدي ما اقوله لك

575
00:22:28,950 --> 00:22:30,010
هذا لم يكن كما يبدو

576
00:22:30,040 --> 00:22:31,180
تلك الفتاة تعني
شيئا مهما لي

577
00:22:31,210 --> 00:22:33,150
(لا تستطيع اخبار ( ماري -
لقد حذرّتها -

578
00:22:33,180 --> 00:22:35,330
بشأن اي نوع من الرجال انت
لكنها لم تكن تستمع

579
00:22:35,360 --> 00:22:37,290
اصرت على اثبات نفسها
لي بدلا من ذلك

580
00:22:37,390 --> 00:22:39,160
لانها تعتقد يمكننا
العيش بسعادة ولمدة طويله

581
00:22:39,180 --> 00:22:40,970
اذا لم تعرف حول ذلك
ربما نستطيع

582
00:22:41,000 --> 00:22:43,060
لا تدعي انك مهتم
(بمشاعر (ماري

583
00:22:43,130 --> 00:22:44,690
انت فقط تهتم بنفسك

584
00:22:44,760 --> 00:22:45,820
لن اتركك تؤذيها

585
00:22:45,880 --> 00:22:48,150
اذا اخبرت (ماري) , ستكون
الشخص الوحيد الذي يؤذيها

586
00:22:48,230 --> 00:22:49,740
ليس بسبب شعورها بالخيانة
لكن بسبب

587
00:22:49,760 --> 00:22:53,030
لان هذا الزواج هو الفرصة الوحيدة
(التي تملكها لهزيمة (إليزابيث

588
00:22:53,490 --> 00:22:55,690
كلانا نعرف ان (ماري)لن تكون
بأمان حتى تأخذ

589
00:22:55,740 --> 00:22:57,150
(عرش (اليزابيث
حسنا , زواجها مني

590
00:22:57,180 --> 00:22:59,970
الطريق الاكثر سهوله لذلك
والمفتاح لنجاتها

591
00:23:00,130 --> 00:23:02,330
, حتى اذا كان صحيحا
لا استطيع ان اقف مكتوف الايدي

592
00:23:02,400 --> 00:23:03,650
بينما انت تقيم علاقة

593
00:23:03,730 --> 00:23:05,270
ثم سأنهي الامر

594
00:23:05,980 --> 00:23:07,790
لديك كلمتي

595
00:23:09,700 --> 00:23:10,970
انت تعرف انني على حق

596
00:23:11,320 --> 00:23:13,450
ليس لديك خيار

597
00:23:15,450 --> 00:23:18,030
حسنا . سوف احفظ سرك
هذه المرة

598
00:23:18,160 --> 00:23:20,260
لكن اذا خنت اختي
مرة اخرى

599
00:23:20,420 --> 00:23:23,630
سوف تدفع ثمن لحياتك

600
00:23:38,080 --> 00:23:40,010
مولاتي -
(لورد (دنبر -

601
00:23:40,230 --> 00:23:42,170
(لورد (فينتون) , لورد (ماكدوال

602
00:23:42,300 --> 00:23:44,170
(لابد وأنّكَ اللورد (بآثويل

603
00:23:44,460 --> 00:23:46,140
أمريضُ جداً على الوقوف؟

604
00:23:46,340 --> 00:23:48,310
. لقد كنتُ بين ايادٍ جيدة , جلالتكِ

605
00:23:48,410 --> 00:23:51,840
. إذاً بكل معنى الكلمة لاتجعلني اقاطعك

606
00:23:51,980 --> 00:23:53,260
بالطبع واحد منكم ايها السادة يمكنه ان

607
00:23:55,250 --> 00:23:58,780
. حسناً يبدو بأنني معدوم الحظ

608
00:24:05,560 --> 00:24:07,270
كيف يمكنني ان اساعدكِ سموك؟

609
00:24:07,380 --> 00:24:08,490
. سأختصر

610
00:24:08,600 --> 00:24:11,080
أريدك ان تعطي أخي (جيمس) صلاحية للوصول الى منفذك التجاري

611
00:24:11,180 --> 00:24:13,070
. انا لا أعطي أي أحدٍ أي شيء

612
00:24:13,170 --> 00:24:14,620
أنا رجلُ أعمال

613
00:24:14,690 --> 00:24:15,980
برغم ذلك , يدفعني الفضول لأعرف

614
00:24:16,050 --> 00:24:18,240
لِماذا لورد(موراي) قد يحتاج منفذي بينما هو يتحكم

615
00:24:18,310 --> 00:24:19,980
بالمنافذ التجاريه التي على مقاطعة (لينوكس) القديمة

616
00:24:20,070 --> 00:24:22,000
(هذه الاراضِ اعيدت للورد(دآرنلي

617
00:24:22,090 --> 00:24:23,940
آه , اجل , الاجنبي الطموح

618
00:24:23,960 --> 00:24:26,060
ذاك الذي يبدو انكِ مصممةٌ على الزواج بِه

619
00:24:26,210 --> 00:24:27,540
على الرغم من انه لايجب ان تفعلي

620
00:24:27,600 --> 00:24:29,150
(تبدو كـ(جيمس

621
00:24:29,220 --> 00:24:31,310
انا لا اشبه اخاكِ لكن في هذه المسألة

622
00:24:31,440 --> 00:24:33,040
أنا اميل للأتفاق معه

623
00:24:33,140 --> 00:24:35,080
لم آتِ إلى هنا لأجل نصيحتك الزوجية

624
00:24:35,100 --> 00:24:37,960
. لورد (موراي) عليه ان يجد طريقةً اخرى لينقل بها مصالحه

625
00:24:38,100 --> 00:24:40,670
. التآج سيعوضك بالطبع

626
00:24:41,070 --> 00:24:42,670
بـِـكم؟

627
00:24:43,770 --> 00:24:45,400
%التآج مستعد لدفع 5

628
00:24:45,470 --> 00:24:47,720
. من الارباح التجارية , يجب ان يكون هذا مُنصفاً

629
00:24:47,820 --> 00:24:49,270
%أجعليها 25

630
00:24:49,360 --> 00:24:51,560
هذا أكثر من منصف

631
00:24:52,680 --> 00:24:54,520
حسناً , هل إتفقنا ؟

632
00:24:54,600 --> 00:24:56,940
. الان بما اني افكر بالامر ,فـ لا

633
00:24:57,110 --> 00:24:59,020
لا؟ .. ماذا تقصد بـ لا؟

634
00:24:59,120 --> 00:25:00,870
. ذلك المنفذ ذا قيمة كبيرة بالنسبة لي

635
00:25:01,160 --> 00:25:02,530
لقد أعطيتُ إياه مِن قبل والدتكِ

636
00:25:02,600 --> 00:25:04,710
مآري دي غيز) لقاء خدماتي المقدمه)

637
00:25:04,830 --> 00:25:07,490
. ولكرمى ذكراها لا استطيع المساومة بأي ثمن

638
00:25:07,600 --> 00:25:10,090
أذاً ف مفاوضاتنا كانت مضيعة لوقتي

639
00:25:10,130 --> 00:25:11,240
كلا على الاطلاق

640
00:25:11,310 --> 00:25:13,540
. أصدقائي هنا يملكون منافذ  تجارية

641
00:25:13,760 --> 00:25:16,240
, والان بما انهم يعلمون لأي مدى أنتِ مستعدة للدفع لهم

642
00:25:16,280 --> 00:25:18,030
أنا متأكد من أنهم سيسعدون بالتفاوض

643
00:25:18,090 --> 00:25:20,360
%أعتقد أن السعر المبدئي كآن 25

644
00:25:20,550 --> 00:25:22,030
سآخُذ ثلاثون

645
00:25:46,610 --> 00:25:49,580
هل إستمتعت الملكة (آغثا) برحلتها الملكية ؟

646
00:25:49,630 --> 00:25:50,810
لقد أحبتها

647
00:25:50,880 --> 00:25:52,040
إنها لاتريد إلا السفر

648
00:25:52,150 --> 00:25:53,320
. بموكب , من الان فصاعداً

649
00:25:53,380 --> 00:25:54,790
يؤسفني أنكِ لم تتمكني من الإنضمام إلينا

650
00:25:54,850 --> 00:25:56,720
وأنا كذلك , لقد كنتُ بإجتماعات

651
00:25:56,770 --> 00:25:58,740
. مع السفير (ريتشاردز) طيلة الصباح

652
00:25:58,860 --> 00:26:01,030
...بشأن (سكوتلندا) أعلم أني كنتُ مشغولاً

653
00:26:01,090 --> 00:26:02,820
.....لَكن بصفتي مستشاركِ -
لاتقل -

654
00:26:02,860 --> 00:26:05,360
لديكَ مايكفي ليشغل بالك

655
00:26:05,560 --> 00:26:06,920
آغثآ) أينَ دُميَتُكِ؟)

656
00:26:07,000 --> 00:26:08,500
أعطيتها لفَتاة المطبخ

657
00:26:08,520 --> 00:26:09,610
فهي لم يسبق لها ان حضيت بدُمية

658
00:26:09,700 --> 00:26:11,120
ذلك كآن كَرماً منكِ

659
00:26:11,170 --> 00:26:13,820
. لن أحتاجها أكثر

660
00:26:14,170 --> 00:26:16,940
كيف سيكون الامر عندما ارحلُ مِن هنا؟

661
00:26:17,180 --> 00:26:19,110
. عزيزتي نحن لن نذهب لأيّ مكان

662
00:26:19,290 --> 00:26:20,820
أقصدُ مِن هذه الأرض

663
00:26:20,960 --> 00:26:22,950
آغثا).. انا)

664
00:26:23,220 --> 00:26:25,440
لا أستطيع ..لا أستطيـ

665
00:26:26,520 --> 00:26:27,650
كَما تعلمين

666
00:26:27,720 --> 00:26:29,350
, أن الملِكات قد إختيرن مِن قِبل الربّ

667
00:26:29,420 --> 00:26:30,580
لذلك فقد عَلِمتُ

668
00:26:30,650 --> 00:26:32,260
. بأن الجنّة مكانٌ جميل

669
00:26:32,350 --> 00:26:34,020
أفضلُ مِن أي قلعة

670
00:26:34,290 --> 00:26:37,510
. ومملوؤه بـ طَعام رائع , ورقص

671
00:26:37,870 --> 00:26:39,310
. ووالدتكِ ستكون هناك

672
00:26:39,430 --> 00:26:41,460
وستأخذكِ وتَضمكِ إليها بشدة

673
00:26:41,540 --> 00:26:43,140
ولن تدعكِ تذهبين

674
00:26:43,400 --> 00:26:44,660
, وبمجرد ماتكوني معها

675
00:26:44,730 --> 00:26:46,670
. لاشيء يمكنهُ أن يؤذيكِ

676
00:26:46,850 --> 00:26:48,190
ولن تشعري

677
00:26:48,260 --> 00:26:51,200
. بالخوف او الوِحدة مجدداً

678
00:26:51,410 --> 00:26:53,640
, وحتى بالرغم من أنكِ لن تتمكني من رؤية أبيكِ

679
00:26:53,710 --> 00:26:56,050
. فستشعرين بمدى حبهِ لكِ

680
00:26:56,280 --> 00:26:59,880
وذلك لن يتغير ابداً

681
00:27:15,270 --> 00:27:17,570
إذاً أنت لاتشرب دماً

682
00:27:17,750 --> 00:27:20,330
أو تصطاد الاطفال في الغابات في الليل ؟

683
00:27:20,600 --> 00:27:21,960
هذه كانت إشاعاتٌ بغيضة

684
00:27:22,060 --> 00:27:23,130
بدأها الفلاحون

685
00:27:23,200 --> 00:27:26,030
لقد هربت واختفيت لأسابيع

686
00:27:26,180 --> 00:27:27,510
(إعترف يا (تشارلز

687
00:27:27,550 --> 00:27:29,000
عقليتك هشه , لايمكنك ان تتولى

688
00:27:29,040 --> 00:27:30,190
. ضغط كونك الملك

689
00:27:30,210 --> 00:27:32,320
. أخوكِ كان يعيش وقتاً صعباً

690
00:27:32,350 --> 00:27:33,630
لابأس

691
00:27:34,510 --> 00:27:37,100
لقد هربتُ من القصر ومن مسؤولياتي

692
00:27:37,180 --> 00:27:39,070
الغدو ملكاً كان امراً شاقاً

693
00:27:39,160 --> 00:27:40,210
أكثر مما ظننت

694
00:27:40,240 --> 00:27:43,740
لكن بعد الراحة والتفكير , وجدتُ الحقيقة

695
00:27:43,960 --> 00:27:45,930
الغدو ملكاً لـ(فرنسا) كآن واجباً

696
00:27:45,990 --> 00:27:47,740
ولدتُ لأجله

697
00:27:48,110 --> 00:27:50,180
أنا اتقبّل هويتي , ولن انازل عن العرش

698
00:27:50,310 --> 00:27:53,570
تتحدث كـملك (فرنسا) الحقيقي

699
00:27:53,630 --> 00:27:55,710
أو كـ دمية مدربة تدريباً جيداً -
(ليزا) -

700
00:27:55,890 --> 00:27:57,310
لن يُكذَبَ عليّ مرةً أخرى يا أمي

701
00:27:57,370 --> 00:27:59,010
. هذا تمثيل وأنتِ تقفين خلفه

702
00:27:59,110 --> 00:28:00,130
أعلم كيف تصنعين

703
00:28:00,200 --> 00:28:01,470
تشارلز) لايصلح بأن يكون ملكاً)

704
00:28:01,570 --> 00:28:02,680
وإذا لم يعترف أيّ منكم بذلك

705
00:28:02,710 --> 00:28:04,240
فسأحضر الفاتيكان كـ قاضٍ

706
00:28:04,310 --> 00:28:06,530
(البابا بنفسة يمكنه ان يقرر من يجب أن يحكم (فرنسا

707
00:28:06,650 --> 00:28:07,750
كيف تجرؤين على تهديد

708
00:28:07,820 --> 00:28:09,140
! دولتي او حُكمي

709
00:28:09,200 --> 00:28:11,200
ليس لديكِ سُلطةٌ عليّ

710
00:28:11,470 --> 00:28:12,850
ولا الكنيسة الكاثوليكية

711
00:28:12,920 --> 00:28:14,210
هذا كُفر

712
00:28:14,310 --> 00:28:17,090
قد يكون كذلك , لو أنني كاثوليكي

713
00:28:17,780 --> 00:28:18,980
وأنا لستُ كذلك

714
00:28:19,070 --> 00:28:21,230
! (تشارلز) -
مالذي تقولهُ ؟ -

715
00:28:21,450 --> 00:28:22,550
أنا أقول

716
00:28:22,730 --> 00:28:25,880
(بأني أنا (تشارلز دو فالوا) ملكُ (فرنسا

717
00:28:26,290 --> 00:28:28,250
أنا بروتستاني

718
00:28:30,870 --> 00:28:32,690
إنهُ زنديق ؟

719
00:28:32,800 --> 00:28:33,950
بروتستاني؟

720
00:28:34,070 --> 00:28:35,780
هل جُننت ؟ -
لا -

721
00:28:35,890 --> 00:28:37,310
, لأول مره منذ زمن طويل

722
00:28:37,390 --> 00:28:38,960
. أكون معافى وصافِ الذهن

723
00:28:39,050 --> 00:28:40,350
والفضل يعود لـ (نيكول) وعائلتها

724
00:28:40,470 --> 00:28:42,000
إيمانهم يشكل مصدر قوة

725
00:28:42,090 --> 00:28:44,130
هذا ذنبكِ , كان يجب عليّ

726
00:28:44,150 --> 00:28:45,650
أن احرق كل عائلتكِ

727
00:28:45,720 --> 00:28:47,280
أنا لا أفهم , (تشارلز) ملك

728
00:28:47,360 --> 00:28:48,930
. ظننتُ أنه يستطيع ان يعتنق أي مذهب يريده

729
00:28:48,960 --> 00:28:51,330
يمكنني ذلك
(هنري) الثامن إنشق عن (روما)

730
00:28:51,460 --> 00:28:53,420
وحرر (إنجلترا) من قمع الفاتيكان

731
00:28:53,500 --> 00:28:54,950
(وتحت حكمي , سأقود (فرنسا

732
00:28:55,030 --> 00:28:56,240
لعصرٍ ذهبي جديد

733
00:28:56,320 --> 00:28:57,790
أنتَ لست (هنري) الثامن

734
00:28:57,830 --> 00:28:59,090
(و (فرنسا) ليست (إنجلترا

735
00:28:59,200 --> 00:29:01,650
, عندما إنشقت ( إنجلترا ) عن الكنيسة الكاثوليكية

736
00:29:01,730 --> 00:29:03,770
(لم تكن تعتمد على (روما) أو (إسبانيا

737
00:29:03,840 --> 00:29:05,910
من أجل المساعدات المالية , لكن (فرنسا) كذلك

738
00:29:06,030 --> 00:29:09,680
ناهيك عن ذكر أن معظم نبلاؤك ومجلسك

739
00:29:09,910 --> 00:29:12,470
كآثوليكيين متدينين , بما فيهم أنا

740
00:29:12,540 --> 00:29:15,600
. حتى دخلنا الشخصي يعتمد على النبلاء , النبلاء الكاثوليكيين

741
00:29:15,630 --> 00:29:17,470
لو فكرتَ لوهله بأنهم سيقفون مكتوفي الايدي

742
00:29:17,550 --> 00:29:20,130
... بينما ملك بروتستاني سيُفلِسُ هذه الدولة

743
00:29:20,180 --> 00:29:22,510
بصفتي السيد المستشار والرجل الذي بيده مفاتيح الخزينه

744
00:29:22,610 --> 00:29:24,960
. فإني أؤكد لك بأن هذا لن يحدث

745
00:29:25,040 --> 00:29:27,170
. يجب ان تذهب لأختكَ فوراً وتسحب كلامك

746
00:29:27,230 --> 00:29:29,610
آسف , أنا لن أكذب بشأن معتقداتي

747
00:29:29,730 --> 00:29:31,390
ليس لملكة (أسبانيا) ولا لأي أحد

748
00:29:31,570 --> 00:29:34,060
طلبتم مني أن اعود للعرش , وفعلت

749
00:29:34,270 --> 00:29:35,940
ملك بروتستاني

750
00:29:36,230 --> 00:29:38,840
. ماقد تعتقده أختي (ليزا) لايهمني

751
00:29:38,930 --> 00:29:41,490
ستمزق هذه الدولة إرباً

752
00:29:42,060 --> 00:29:43,840
إذا كان هذا هو ثمن التقدم

753
00:29:44,110 --> 00:29:45,850
إذاً فليكن

754
00:29:56,310 --> 00:29:58,580
جيمس) ها أنتَ ذا)

755
00:29:58,720 --> 00:30:01,660
معي في يدي اوراق تضمن لك

756
00:30:01,720 --> 00:30:05,330
.  صلاحية وصول لـ طرق تجارية جديدة كـ تعويض لـ خسارتك

757
00:30:06,310 --> 00:30:08,480
حسناً , أنا آسف على إتعابك

758
00:30:08,590 --> 00:30:10,690
أهذا كل مالديك لتقولة ؟ هل حقاً

759
00:30:10,730 --> 00:30:13,120
خاب ظنك لأنني حللتُ هذه المشكلة ؟

760
00:30:13,330 --> 00:30:15,260
كلا , في الحقيقة أنا مُمتن لكِ

761
00:30:15,330 --> 00:30:17,330
لخوضكِ كل هذا لأجلي

762
00:30:17,480 --> 00:30:19,710
لكن مشلتك لم تكن مع كرمي

763
00:30:19,800 --> 00:30:22,140
. (بل مع شخصية (دآرنلي

764
00:30:22,460 --> 00:30:24,240
ولذلك لازلت غير راضٍ

765
00:30:24,660 --> 00:30:28,260
ماري) أعلم ان (دآرنلي) يعرض عليكِ أموراً عديدة)

766
00:30:28,380 --> 00:30:30,210
وريث , وفرصة للفوز بالعرش الانجليزي

767
00:30:30,290 --> 00:30:31,990
لكني لازلتُ لا ارى بأنه يستطيع

768
00:30:32,010 --> 00:30:33,830
.أن يمنحكٍ الشيء الوحيد الذي تستحقينه فعلاً

769
00:30:34,750 --> 00:30:36,190
السعادة

770
00:30:39,370 --> 00:30:41,860
. ليزا) أرجوكِ لاتفعلي هذا)

771
00:30:41,950 --> 00:30:44,080
(لاحاجة بأن تستعجلي بالعودة لـ (أسبانيا

772
00:30:44,180 --> 00:30:45,880
(او أن تشركي الملك (فيليب

773
00:30:45,970 --> 00:30:47,200
بأمور هذه العائلة

774
00:30:47,290 --> 00:30:48,440
تشارلز) يافع)

775
00:30:48,510 --> 00:30:50,310
على الارجح أنها مجرد مرحلة

776
00:30:50,540 --> 00:30:52,690
. التحول للبروتستانية ليست مرحلة

777
00:30:52,840 --> 00:30:55,710
إنها مرض و(أسبانيا) لديها العلاج

778
00:30:56,020 --> 00:30:57,690
ومالذي ستجعلين(أسبانيا) تفعله؟

779
00:30:57,780 --> 00:31:00,720
تزيح أخوكِ عن العرش بالقوة؟

780
00:31:00,900 --> 00:31:03,110
إن كان لابد من ذلك , فنعم

781
00:31:03,390 --> 00:31:05,630
حسناً , أتعتقدين أن هذا تصرفاً حكيماً ؟

782
00:31:06,190 --> 00:31:09,130
, فرنسا) لديها الكثير من المواطنين البروتستانيين)

783
00:31:09,200 --> 00:31:10,900
وإذا عَلِموا بأن أمةً كاثوليكية

784
00:31:10,960 --> 00:31:13,130
تحاول إزاحة ملكهم البروتستاني

785
00:31:13,250 --> 00:31:15,160
فستشعلين حرباً أهليه

786
00:31:15,220 --> 00:31:17,690
لاتهدديني يا أمي

787
00:31:17,870 --> 00:31:19,500
إنها مسؤوليتكِ

788
00:31:19,570 --> 00:31:21,760
ولطالما كانت كذلك

789
00:31:22,470 --> 00:31:24,060
كلانا نعلم بأنكِ لم تأتِ الى هنا

790
00:31:24,200 --> 00:31:25,700
لتعززي الكاثوليكية

791
00:31:25,820 --> 00:31:28,720
لقد أتيتِ لتعاقبيني -
ولِم قد لا أعاقبكِ -

792
00:31:28,880 --> 00:31:31,020
ليس وكأنكِ لاتستحقين ذلك

793
00:31:31,730 --> 00:31:32,920
أنتِ محقة

794
00:31:33,200 --> 00:31:34,530
لقد خذلتكِ

795
00:31:34,630 --> 00:31:36,580
لقد إحتجتِ شيئاً ولم أستطع إعطائكِ إياه

796
00:31:36,660 --> 00:31:38,030
مالذي تريدينه مني الان ؟

797
00:31:38,050 --> 00:31:39,440
أتريدينني ان اقوم بكل تلك الامور التي لم افعلها

798
00:31:39,460 --> 00:31:40,740
. لكِ عندما كنتِ طِفلة

799
00:31:40,760 --> 00:31:42,080
اتريدينني أن اسرحَ شعركِ؟

800
00:31:42,120 --> 00:31:43,230
أتريديني أن أغني لكِ لتنامي

801
00:31:43,260 --> 00:31:44,740
أتريديني أن أحبكِ أكثر ؟

802
00:31:44,940 --> 00:31:46,430
لو أمكنني أن اعود بالوقت

803
00:31:46,500 --> 00:31:48,360
وأكون أماً أفضل لفعلت

804
00:31:48,540 --> 00:31:50,710
لغيّرتُ الكثير من الامور

805
00:31:50,940 --> 00:31:52,470
لن يهم

806
00:31:52,600 --> 00:31:53,930
لاشيء يمكنه أن يعوض

807
00:31:53,980 --> 00:31:55,900
. الخطايا التي إرتكبتها في ماضيكِ

808
00:31:56,010 --> 00:31:58,860
. إذاً لاتعاقبي كل (فرنسا) عندما تريدين ان تعاقبيني

809
00:31:58,950 --> 00:32:00,320
, أخبريني مالذي يمكنني فعله

810
00:32:00,380 --> 00:32:02,720
. اليوم لأصحح تلك الامور

811
00:32:06,200 --> 00:32:08,340
أتعلم ماقيمة

812
00:32:08,440 --> 00:32:09,470
أغطية سريركَ هذه ؟

813
00:32:09,520 --> 00:32:10,600
(نيكول)

814
00:32:11,130 --> 00:32:12,730
مخدة الحرير الواحده تكلف

815
00:32:12,770 --> 00:32:14,850
. أكثر مما يكسبه أبي خلال شهر

816
00:32:15,090 --> 00:32:18,000
إن كُنتِ تبحثين عن (تشارلز) فأنتِ في الغرفة الخطأ

817
00:32:18,660 --> 00:32:19,760
أغطية سريره

818
00:32:19,890 --> 00:32:21,270
لطيفةٌ أيضاً

819
00:32:21,450 --> 00:32:23,050
أعلم بالضبط أنا في غرفةِ من

820
00:32:23,160 --> 00:32:24,600
تشارلز) فتى لطيف)

821
00:32:24,720 --> 00:32:26,910
وكوني مع الملك امر لديه امتيازاته

822
00:32:26,970 --> 00:32:28,020
لكن الان وقد عرفتُ

823
00:32:28,060 --> 00:32:30,060
, كيف تسير الامور هنا حقاً

824
00:32:30,420 --> 00:32:33,910
. فأنا مهتمةٌ بالتعرف إليكَ بشكل أفضل

825
00:32:33,990 --> 00:32:35,130
لا ألومكِ

826
00:32:35,230 --> 00:32:37,300
أنا رجلٌ فآتن

827
00:32:37,450 --> 00:32:38,610
لكن السؤال هو

828
00:32:38,710 --> 00:32:41,410
لِم يجب أن أكون مهتماً بكِ؟

829
00:32:41,500 --> 00:32:43,890
. لان الملك لازال يستمع إليّ

830
00:32:44,220 --> 00:32:45,550
...بإمكاني

831
00:32:46,090 --> 00:32:48,550
أن أقنعه بأن يستمع إليك

832
00:32:48,710 --> 00:32:51,270
وهذا قد يكون امراً نافعاً

833
00:32:51,340 --> 00:32:53,090
لكن سيكون عليكَ بأن تجعه يستحق وقتي

834
00:32:53,210 --> 00:32:54,610
أحتاج ذهباً

835
00:32:54,840 --> 00:32:56,310
والكثيرُ منه

836
00:32:56,460 --> 00:32:59,010
. لكن إذا طلبتُ من الملك فالمجلس سيعترض

837
00:32:59,170 --> 00:33:00,200
...لذا

838
00:33:00,810 --> 00:33:02,100
أنا أتحول إليك

839
00:33:02,170 --> 00:33:04,610
أنتِ سريعة التعلم -
بالفعل انا كذلك -

840
00:33:04,780 --> 00:33:07,050
أعرف جميع الامور

841
00:33:18,890 --> 00:33:20,630
آغثا) خلدت للنوم)

842
00:33:21,020 --> 00:33:23,410
إنها مُنهكة

843
00:33:23,700 --> 00:33:25,730
من منظرك , فأنت المنهك

844
00:33:27,170 --> 00:33:28,570
شكراً لكِ

845
00:33:28,800 --> 00:33:30,260
على جعل (آغثا) سعيدة

846
00:33:30,430 --> 00:33:32,270
. وعلى طمأنتها عندما لم تكن لدي  أي كلمات

847
00:33:32,440 --> 00:33:34,900
أتمنى لو كان بوسعي ان اقوم بما هو اكثر

848
00:33:36,950 --> 00:33:38,900
تلكَ الصورة التي رسمتِها عن الجنّة

849
00:33:39,140 --> 00:33:40,860
كلماتكِ خرجت بسهولة

850
00:33:40,920 --> 00:33:42,780
التفاصيل دقيقة جداً , برغم أنكِ

851
00:33:42,840 --> 00:33:44,580
لم تفكري مرتين

852
00:33:45,310 --> 00:33:46,600
ألأنه هذا ما أخبرت به

853
00:33:46,650 --> 00:33:49,050
نفسكِ عندما كنتِ طِفلة , اليس كذلك؟

854
00:33:49,220 --> 00:33:51,390
.ابي لم يرغب بأن يتعاطى معي كثيراً

855
00:33:51,510 --> 00:33:55,190
. أمي كانت قد قُتِلت قبل ان ابلغ الثالثة

856
00:33:56,270 --> 00:34:00,190
. بعدها قاموا بحبسي في البرج

857
00:34:00,920 --> 00:34:03,650
, لقد إتهموني بالخيانة

858
00:34:04,050 --> 00:34:06,860
. ولم أعلم أبداً إذا ماكانو سيسعون خلفي تالياً

859
00:34:08,500 --> 00:34:12,070
لقد كبُرتُ بسيف معلق فوق رأسي

860
00:34:12,470 --> 00:34:16,170
على علم بأني قد أقتل في أيّةِ لحظة

861
00:34:18,340 --> 00:34:21,400
لذا حكيتُ لنفسي حكاية

862
00:34:22,350 --> 00:34:24,140
حتى لا أخاف

863
00:34:26,340 --> 00:34:29,050
لقد جابهتِ الموت طيلة حياتكِ

864
00:34:29,660 --> 00:34:31,990
, ولا يمكنه ان يساعد سوى بصقلك

865
00:34:32,270 --> 00:34:34,000
حتى كـ ملكة

866
00:34:35,920 --> 00:34:38,310
...(لكن الان , انظر لـ(آغثا

867
00:34:39,550 --> 00:34:43,530
. وهي تجابه المُوت بقوة وشجاعة

868
00:34:43,890 --> 00:34:48,260
واتسائل , هل بإمكاني قط ان اكون بتلك القوة؟

869
00:34:48,510 --> 00:34:50,330
إليزابيث) أنتِ)

870
00:34:50,390 --> 00:34:53,860
. بتلك القوة ولديكِ من الشجاعة أكثر مما تعرفين

871
00:34:54,050 --> 00:34:57,030
شجاعة تكفي لمجابهة مايبدو موتاً محتماً

872
00:34:57,220 --> 00:34:59,420
.  ومع ذلك تتخذين القرار الصحيح

873
00:35:00,720 --> 00:35:03,520
لنأمُل أنكَ على حق

874
00:35:15,140 --> 00:35:16,600
لن تتسلقي به الاشجار

875
00:35:16,690 --> 00:35:18,950
.لكن فستان زِفافكِ سيكون جميلاً

876
00:35:20,700 --> 00:35:22,400
لاتبدين سعيدة

877
00:35:22,560 --> 00:35:24,800
أنا سعيدة , في الغالب

878
00:35:25,030 --> 00:35:27,560
, لقد اعدتُ لـ (دآرنلي) اراضية والقابه

879
00:35:27,590 --> 00:35:29,680
(وسوّيتُ الامور مع (جيمس

880
00:35:29,770 --> 00:35:31,510
لكن هنالك أمر في محادثتنا

881
00:35:31,560 --> 00:35:33,040
... قد ازعجني , انه يبدو

882
00:35:33,130 --> 00:35:34,800
. وكأنه يعلمُ شيئاً لم يقله

883
00:35:34,900 --> 00:35:37,020
ماري) , (جيمس) يرى أختهُ تتزوج من شخص)

884
00:35:37,040 --> 00:35:38,630
لم يوافق هو عليه
هل يمكنكِ ان تلوميه على

885
00:35:38,660 --> 00:35:40,680
على كونه اقل حماساً؟

886
00:35:41,390 --> 00:35:42,930
أعتقد بأنه يجدر بي ان كون ممتنة

887
00:35:42,980 --> 00:35:46,380
. لأن لدي أخ يهتم لدرجة ان يقلق علي

888
00:35:48,170 --> 00:35:49,900
(رسالةٌ للملكة (مآري

889
00:35:52,970 --> 00:35:55,000
تحذير آخر من الحارس المخلص

890
00:35:55,080 --> 00:35:57,050
. كل مرةٍ يكتب يقول الحقيقة

891
00:35:57,120 --> 00:35:59,040
. لكنها لاتكون أخباراً سارة أبداً

892
00:36:10,570 --> 00:36:11,760
أنا لا افهم

893
00:36:11,830 --> 00:36:13,430
. الامر في غاية البساطة أيها السفير

894
00:36:13,460 --> 00:36:15,470
لقد غيّرتُ رأيي -
لكن القوّات -

895
00:36:15,550 --> 00:36:18,220
متأهبون ,إنهم ينتظرون كلمتكِ فقط لـبدء

896
00:36:18,340 --> 00:36:19,860
الغزو , جلالتكِ

897
00:36:19,990 --> 00:36:21,900
هذه الفرصة قد لا تأتِ مرة أخرى

898
00:36:23,790 --> 00:36:25,350
(سعادة السفير (ريتشاردز

899
00:36:25,490 --> 00:36:27,610
هل خِفت من الظلام عندما كنتُ طفلاً؟

900
00:36:27,680 --> 00:36:28,900
أعتقد ذلك

901
00:36:28,970 --> 00:36:30,690
وهل لازلت تخاف الظلام ؟

902
00:36:30,790 --> 00:36:32,560
بالطبع لا -
بالضبط -

903
00:36:32,720 --> 00:36:34,050
سيكون غباءاً

904
00:36:34,120 --> 00:36:36,090
بأن نسمح لخوف طفولتننا

905
00:36:36,160 --> 00:36:37,850
أن يسيطر علينا ونحن كِبار

906
00:36:37,970 --> 00:36:40,930
ماري) لم تقم بأي تحرك علني ضدي)

907
00:36:41,030 --> 00:36:43,090
والتصرف وكأنها قامت بذلك سيكون كتصرف

908
00:36:43,120 --> 00:36:45,510
. طفلة خائفة

909
00:36:46,730 --> 00:36:49,090
وانا لستُ كذلك

910
00:36:49,390 --> 00:36:52,220
اخبر رجالكَ بأن يتنحوا

911
00:36:52,420 --> 00:36:56,170
لن اذكر على اني الملكة التي كانت تسارع لسفك الدماء

912
00:36:58,310 --> 00:37:00,670
فطيرة التوت الأزرق

913
00:37:00,820 --> 00:37:03,210
إنهُ ليس موسم التوت الازرق لذا جعلتهم

914
00:37:03,260 --> 00:37:04,720
(يحضِرونهُ مِن (البرتغال

915
00:37:04,920 --> 00:37:08,690
. لقد اتضح لي أن الملكة في الواقع تستطيع أن تفعل ايما تريد

916
00:37:16,960 --> 00:37:19,460
أين اللورد(جيديون) و(آغثا)؟

917
00:37:19,940 --> 00:37:21,630
انا آسفة , جلالتكِ

918
00:37:21,810 --> 00:37:23,660
لقد توفيت خلال الليل

919
00:38:17,390 --> 00:38:20,450
أتعلمين يا أمي برغم كل خلافتنا

920
00:38:20,570 --> 00:38:23,070
. أعتقد بأننا قد توصلنا إلى تفاهم

921
00:38:23,650 --> 00:38:26,220
قطعاً توصلنا الى تفاهم

922
00:38:38,020 --> 00:38:40,710
ليزا) أخيراً ستعود لـ(أسبانيا)؟)

923
00:38:40,830 --> 00:38:42,960
. أجل , الافعى تعود لجُحرها

924
00:38:43,080 --> 00:38:44,790
. حسناً , لم ننجو من المصائب بعد

925
00:38:44,920 --> 00:38:46,040
تلك الفتاة الفلاحة

926
00:38:46,100 --> 00:38:47,700
واللتي (تشارلز) مُغرمٌ بها

927
00:38:47,820 --> 00:38:50,000
أعتقد أنها وضعت عينها على شيء أكبر

928
00:38:50,090 --> 00:38:51,360
. مِن مجرد تمضية يوم في القصر

929
00:38:51,420 --> 00:38:53,870
. لربما  علينا أن نتخلص منها

930
00:38:54,630 --> 00:38:55,720
ليس بعد

931
00:38:55,820 --> 00:38:58,080
إذا كانت أذن (تشارلز)تصغي اليها فلعلنا نحتاجها

932
00:38:58,170 --> 00:39:00,160
للمُهِمة القادمة -
مالأمر ؟ -

933
00:39:00,320 --> 00:39:02,600
(الطريقة الوحيدة التي وافقت عليها (ليزا) لكي لاتُخبر الملك(فيلب

934
00:39:02,670 --> 00:39:05,310
او الفاتيكان , بأن (تشارلز) بروتستاني

935
00:39:05,470 --> 00:39:08,700
هي بأن أزيح (تشارلز) عن العرش واستبدله

936
00:39:08,810 --> 00:39:11,530
( بـ أخية الكاثوليكي جداً , (هنري

937
00:39:11,850 --> 00:39:14,660
. لكن (تشارلز) أخيراً تقبّل كونه ملكاً

938
00:39:14,730 --> 00:39:16,930
, لن يعطينا العرش بلا مقاومة

939
00:39:17,150 --> 00:39:19,550
.... وإذا نَهَض البروتستانيون للدفاع عنه

940
00:39:19,620 --> 00:39:20,990
ستكون هنالك حرباً أهلية

941
00:39:21,120 --> 00:39:25,260
حمّام دم سيجعل أخاً ضد أخية

942
00:39:25,330 --> 00:39:28,240
حتى يموت أحد أبنائي

943
00:39:29,660 --> 00:39:32,680
ذاك هو عقابي

944
00:39:34,080 --> 00:39:36,850
, إذا كنتِ تريدين أن تعرفي رأيي بخصوص ازهار الزفاف

945
00:39:37,060 --> 00:39:38,640
.فأنا يعجبني مايعجبكِ

946
00:39:38,680 --> 00:39:41,320
أترين أي زوج طيّب سأكونه ؟

947
00:39:41,970 --> 00:39:44,140
اردتُ أن اتحدث إليك بشأن ترتيبات المقاعد

948
00:39:44,210 --> 00:39:45,840
لقد أكتشفتُ بأن لدينا ضيفاً آخر

949
00:39:46,000 --> 00:39:48,970
اين علينا أن نضع مِقعد السيدة (كيرا وايت)؟

950
00:39:50,480 --> 00:39:51,600
....مآري) أنا)

951
00:39:51,660 --> 00:39:55,180
لاتتعب نفسك بالانكار بأن لديكَ علاقة غرامية

952
00:39:59,940 --> 00:40:01,080
أنا آسف

953
00:40:01,330 --> 00:40:03,860
كيرا) هي حبُ حياتي ولقد فُرِّقنا)

954
00:40:03,930 --> 00:40:05,300
عن بعضنا بِكذبة

955
00:40:06,100 --> 00:40:07,310
إنها مُتَزوجة

956
00:40:07,700 --> 00:40:09,030
مامن مستقبل بيننا

957
00:40:09,330 --> 00:40:11,000
مستقبلي معكِ أنتِ

958
00:40:11,440 --> 00:40:13,340
جيمس) حاول ان يحذرني منك)

959
00:40:13,500 --> 00:40:16,080
لقد قال بأنكَ أناني ومُتهور

960
00:40:16,300 --> 00:40:18,140
وأنا أبيتُ أن انصت له

961
00:40:18,360 --> 00:40:20,530
لِم علي أن انصت اليك الان ؟

962
00:40:21,350 --> 00:40:24,290
. الاعتذار يقدم للزوجات , وأنا لن أكون لكَ ابداً

963
00:40:24,470 --> 00:40:27,110
لايمكنكِ بجدية أن تتخلي عن هذا الزواج

964
00:40:27,290 --> 00:40:29,020
فقط لتعاقبيني على غلطةٍ واحدة ؟

965
00:40:29,100 --> 00:40:30,590
كلا , الغلطة كانت غلطتي

966
00:40:30,700 --> 00:40:34,200
. لظني بأننا قد نحضى بما هو اكثر منن مجرد زواج سياسي

967
00:40:34,430 --> 00:40:37,430
كنتُ غبيةً جداً لأعتقادي بأن بإمكاننا ان نُحبَ بعضنا

968
00:40:37,520 --> 00:40:38,840
لقد كانت مرة واحدة وحسب

969
00:40:38,930 --> 00:40:40,650
لماذا تستمر بترديد هذا

970
00:40:40,750 --> 00:40:42,430
وكأنه يُحسّن من الأمر؟

971
00:40:42,520 --> 00:40:43,970
لايمكنني الوثوق بكَ

972
00:40:44,100 --> 00:40:47,400
لقد خرّبتَ كُل شيء قد نحضى به

973
00:40:47,480 --> 00:40:49,370
كلَ شيء كنا قد  نصير اليه

974
00:40:49,830 --> 00:40:52,460
لقد علمتُ بأن شيئاً ما او شخص ما

975
00:40:52,480 --> 00:40:54,250
. سيعترض طريق سعادتنا

976
00:40:54,280 --> 00:40:57,280
... وكنتُ أنظر لهذه الزاوية وتلك لكل ال

977
00:40:57,360 --> 00:40:58,820
الاشخاص والتهديدات

978
00:40:58,920 --> 00:41:01,110
. التي كنتُ أحميكَ منها

979
00:41:01,280 --> 00:41:03,000
وطيلة هذا الوقت

980
00:41:03,460 --> 00:41:04,900
.كنتَ أنتَ العدو

981
00:41:06,250 --> 00:41:07,990
أنتِ لم تحبيني

982
00:41:08,110 --> 00:41:10,080
. وأنا مستعد لأراهن بأنكِ لن تحبيني أبداً

983
00:41:10,290 --> 00:41:11,930
في قلبكِ أنتِ تعلمين ذلك

984
00:41:12,090 --> 00:41:13,300
لذا ماذا يهم

985
00:41:13,390 --> 00:41:15,180
لقد تخليت عن حُبِ حياتي

986
00:41:15,230 --> 00:41:17,710
, لأتزوج بكِ لكن إن تخليتِ عن هذا الزواج

987
00:41:17,830 --> 00:41:19,900
. فأنتِ تتخلين عن ماهو أكثر بكثير

988
00:41:20,240 --> 00:41:23,670
(أنا أعرفكِ يا (مآري

989
00:41:25,060 --> 00:41:26,360
(أنتِ تريدين (إنجلترا

990
00:41:26,500 --> 00:41:27,540
أنتِ لن

991
00:41:27,640 --> 00:41:30,020
انتِ لاتستطيعين  أن تدعي طيشاً واحداً

992
00:41:30,080 --> 00:41:32,450
يدمر كل شيء قد علمتِ لأجله

993
00:41:35,490 --> 00:41:38,000
إن تزوجتك

994
00:41:38,860 --> 00:41:40,550
(فسيكون لصالح (سكوتلندا

995
00:41:40,600 --> 00:41:42,000
(والوعد بـ (إنجلترا

996
00:41:42,050 --> 00:41:43,670
ولاشيء أكثر

997
00:41:44,190 --> 00:41:47,030
ستكون زوجي بالاسم فقط

998
00:41:47,310 --> 00:41:49,270
. ولن نكون سعداء ابداً

999
00:41:50,170 --> 00:41:52,570
ولن اسامحكَ ابداً

1000
00:41:53,970 --> 00:41:59,900
<font color=#BAEA15>=ترجمة=
</font> <font color=#E74B7A>Huda  &  R O D Y  &  Sarah</font>

1000
00:41:53,970 --> 00:41:59,900
{\a7}
<font size=12><font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font size=19><font color="red">2f u n</font>  

1234
00:01:58,000 --> 00:02:06,000
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx113\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs10}{\shad3\bord7}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120)   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs17\b9\an9}<FONT FACE="Segoe Script">2f u n