1
00:00:01,073 --> 00:00:02,375
.. سابقًا في الحكم
<font color="#40E0D0">= ترجمة =
RODY & Sarah</font>

2
00:00:02,405 --> 00:00:03,405
إنها تعلم

3
00:00:03,441 --> 00:00:06,447
(تشارلز) ليس موجودًا
في ديرٍ في (ريمس)، أليسَ كذلك؟

4
00:00:06,477 --> 00:00:09,078
ملك (فرنـسا) مفقود

5
00:00:09,146 --> 00:00:11,292
ماذا كان اسمك؟ -
(نيكول) -

6
00:00:11,322 --> 00:00:14,083
إذا استطعت اقناع (تشارلز) بأن
يعودَ معنا كـ  (ملك)، حينها

7
00:00:14,151 --> 00:00:15,856
سنكون سعداء بأخذك معنا

8
00:00:15,886 --> 00:00:17,486
كيفَ تجرؤين على تهديد دولتي

9
00:00:17,554 --> 00:00:19,794
أو حكمي، ليس لديك سلطة عليّ

10
00:00:19,824 --> 00:00:21,157
أنا بروتستانتي

11
00:00:21,224 --> 00:00:22,729
! إنه كافر؟

12
00:00:22,759 --> 00:00:24,652
أعلم أن هذا ليس ما اردته
ولكن في الوقت الحالي

13
00:00:24,682 --> 00:00:26,750
هذا الزواج سوف يحميك

14
00:00:26,780 --> 00:00:28,085
لا استطيع البقاء هنا

15
00:00:28,115 --> 00:00:30,883
أشعرُّ بـ سمٍ في قلبي

16
00:00:30,951 --> 00:00:32,418
إذا كنتِ تبحثين عن اللورد (باثويل)

17
00:00:32,486 --> 00:00:34,020
سوف تجدينه في تلكَ الحانة

18
00:00:34,088 --> 00:00:36,522
أريدك أن تمنح أخي (جيمس)
إمكانية الوصول إلى منفذك

19
00:00:36,590 --> 00:00:38,565
أنا لا أعطي أي أحدٍ أي شيء

20
00:00:38,595 --> 00:00:39,858
أنا رجلُ أعمال

21
00:00:39,888 --> 00:00:43,262
التآج مستعد لدفع 5%
من الارباح التجارية

22
00:00:43,330 --> 00:00:44,897
%أجعليها 25

23
00:00:45,182 --> 00:00:46,782
هذا أكثر من منصف

24
00:00:48,659 --> 00:00:49,659
حسنًا

25
00:00:49,690 --> 00:00:50,737
هل اتفقنا؟

26
00:00:50,804 --> 00:00:53,072
الان بما إني افكر بالامر, فـ لا

27
00:00:53,102 --> 00:00:55,831
(كيرا) أنت تحبينني لما أنا عليه

28
00:00:55,861 --> 00:00:57,279
تحذير آخر من  الحارس المخلص

29
00:00:57,309 --> 00:00:59,278
في كل مرة يكتب فيها
يقول الحقيقة

30
00:00:59,346 --> 00:01:01,587
لاتتعب نفسك بالانكار بأن لديكَ علاقة غرامية

31
00:01:01,617 --> 00:01:04,484
إن تزوجتُك فسيكون
لأجل صالح (اسكتلندا)

32
00:01:04,551 --> 00:01:07,553
والوعد بـ (انجلترا)
ولاشيء آخر

33
00:01:11,928 --> 00:01:13,368
أنتَ متأخر

34
00:01:14,416 --> 00:01:16,044
أنت محظوظ، إنهم لم يأتوا حتى الآن

35
00:01:16,074 --> 00:01:17,377
أنا أعتذر

36
00:01:17,444 --> 00:01:19,380
لم أكن لأفوت الترحيب
بضيوفك من آل (ميدتشي)

37
00:01:19,410 --> 00:01:21,485
إنهم ضيوفنا من آل (ميدتشي)

38
00:01:21,515 --> 00:01:24,350
ويتوجب علينا أن نظهر لهم
كـ جبهة قويّة ومتحدة

39
00:01:24,418 --> 00:01:26,401
أنا هنا الآن -
الامر لا يتعلق بالأن فقط -

40
00:01:26,431 --> 00:01:28,521
على مدى الإسبوع القادم
سيتوافد الضيوف

41
00:01:28,589 --> 00:01:31,624
من جميع أنحاء القارّة
ليشهدوا زفافنا الكاثوليكي

42
00:01:31,692 --> 00:01:34,407
وقلّةٌ اولئك الذين بأهميّة
(لوكريزيا دي مبدتشي)

43
00:01:34,437 --> 00:01:36,945
إنّها تضفي الشرعيّة والقوة

44
00:01:36,975 --> 00:01:38,769
على حدٍ سواء، على حكمي لـ (اسكتلندا)

45
00:01:38,799 --> 00:01:41,067
ولمطالبنا المشتركة
للعرش الإنجليزي

46
00:01:41,134 --> 00:01:43,896
وها هو ذا .. السبب الوحيد
الذي من أجله لازلت تبقينني إلى جوارك

47
00:01:43,926 --> 00:01:44,850
أجل

48
00:01:44,880 --> 00:01:46,839
لا تجعلني أندم على قراري

49
00:01:46,907 --> 00:01:48,207
في الواقع، إذا كان لديكَ ايّ

50
00:01:48,275 --> 00:01:50,466
علاقات او اسرار تقولها لي

51
00:01:50,496 --> 00:01:52,245
من الأفضل ان تبعدها عن الطريق الآن.

52
00:01:52,312 --> 00:01:54,213
أعلم انني اخطأت مع (كيرا)

53
00:01:54,281 --> 00:01:57,217
إنها من الماضي. وأنت
كلّ ما يهمنّي الآن

54
00:01:57,247 --> 00:01:58,983
هاهو الشّقي المفضل لديّ

55
00:01:59,013 --> 00:02:00,979
(دارنلي)، أيّها الوغد الوسيم

56
00:02:01,009 --> 00:02:02,962
أهـلًا -
(مالكوم)، امم اعذريني -

57
00:02:02,992 --> 00:02:05,444
إنه صدبقٌ قديم، لقد وصلت

58
00:02:05,474 --> 00:02:06,949
لقد تمكنت من القدوم

59
00:02:06,979 --> 00:02:10,379
كانَ يجب ان اعرف أن الأمر سيتطب تاجًا
حتى (يتم تثبيتك = يقصد انه كان يتملص دائما من الزواج)

60
00:02:11,477 --> 00:02:12,527
جلالتك

61
00:02:12,645 --> 00:02:15,795
لقد وصلت دوقة (فلورنسا)
وعائلتها

62
00:02:16,470 --> 00:02:18,578
ليدي (لوكريزيا)، شكرًا جزيلا

63
00:02:18,608 --> 00:02:20,098
لقطعك كلّ هذ المسافة الطويلة

64
00:02:20,128 --> 00:02:21,707
لا توجدَ مسافات طويلة للغايّة

65
00:02:21,775 --> 00:02:24,471
لتكريم ارملة قريبنا العزيز

66
00:02:24,501 --> 00:02:25,945
(فرانسيس دي فالوا)

67
00:02:26,013 --> 00:02:28,915
الملكة كانت في زواجِ بلا اطفال
من قبل

68
00:02:28,945 --> 00:02:31,484
أواثق بأن "البضائع = الاعضاء"
لم تتعرض للتلف؟

69
00:02:31,551 --> 00:02:34,287
إن زوجة عقيمة
مثل حطب مبتل

70
00:02:34,354 --> 00:02:37,556
احذر. تلك التي تتحدث
.عنها هي زوجتي المستقبلية

71
00:02:37,624 --> 00:02:39,625
ولكن لصالحك, لقد قيل

72
00:02:39,693 --> 00:02:42,795
أنّ (فرانسيس) كان قزمًا ضعيفًا

73
00:02:42,863 --> 00:02:45,363
!كيف تجرؤ

74
00:02:47,078 --> 00:02:49,402
...ايتها الدوقة، أنا لم  -
لقد كان (فرانسيس) ملكًا رائعًا -

75
00:02:49,469 --> 00:02:52,271
ملكٌ كنَّا نحن آل (ميدتشي)
.فخورين بصلتنا به

76
00:02:52,339 --> 00:02:54,708
اذا كان هذا سيكون السلوك
الذي سنتعرض له

77
00:02:54,738 --> 00:02:59,679
،خلال هذا الزفاف
.سيكون علينا أن نغادر.... فى الحال

78
00:03:04,616 --> 00:03:05,651
ليس لديك

79
00:03:05,719 --> 00:03:07,920
.أيةُ فكرة عما فعلته

80
00:03:08,468 --> 00:03:12,959
و(فرانسيس) كان رجلًا
!أكثر مما ستكونه قط

81
00:03:14,833 --> 00:03:19,989
<font color="#40E0D0">= ترجمة =
RODY & Sarah</font>
<font color="red"><FONT FACE="Cambria">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>   

82
00:03:26,810 --> 00:03:30,046
انها جيدة. مافشلنا
،فى تحقيقه لأشهر

83
00:03:30,076 --> 00:03:32,611
.قامت (نيكول) بتحقيقه عمليًا
.بين عشيةٍ وضحاها

84
00:03:33,063 --> 00:03:34,649
.. لقد استعادت سيطرة (تشارلز) على

85
00:03:34,679 --> 00:03:36,220
. النبلاء الكاثوليك

86
00:03:36,250 --> 00:03:38,484
.تمامًا كمَا وجهناها

87
00:03:38,552 --> 00:03:39,990
أرحب بكم اليوم لتكريم

88
00:03:40,020 --> 00:03:41,687
هؤلاء الرجال الثلاثة لـ بسالتهم

89
00:03:41,755 --> 00:03:44,205
.وولائهم للتاج والبلاد

90
00:03:44,555 --> 00:03:46,042
اللورد (ديشامب)، استحققت جدارة

91
00:03:46,072 --> 00:03:47,534
تقليدك لقب الفروسية

92
00:03:52,366 --> 00:03:54,133
هل نمت معها؟

93
00:03:54,201 --> 00:03:58,289
لم يكن علي ذلك. لقد دفعت
.لها لقاء تأثيرها على (تشارلز)

94
00:03:58,319 --> 00:03:59,819
.ولم يكن ذلك رخيصًا

95
00:04:01,516 --> 00:04:04,385
هل لديكِ أية أخبار
،عن ابنتك الطائشة

96
00:04:04,415 --> 00:04:05,582
ملكة (اسبانيا)؟

97
00:04:05,612 --> 00:04:07,841
.حسناً، لقد عادت إلى (اسبانبا)، والشكر للرب

98
00:04:07,871 --> 00:04:09,015
.ولكنها ليست سعيدة

99
00:04:09,082 --> 00:04:10,783
لقد أعلمتها بأن الأَمير (هنري)

100
00:04:10,851 --> 00:04:12,369
.تأجلت عودته إلى (فرنسا)

101
00:04:12,399 --> 00:04:13,844
والسبب هو قتاله لـ الأتراك

102
00:04:13,874 --> 00:04:15,747
.باسم العقيدة الكاثوليكية

103
00:04:15,777 --> 00:04:17,270
.كنت أظن بأنه ينبغي لهذا أن يسعدها

104
00:04:17,300 --> 00:04:19,525
،حسنًا، أجل، انها تحب جزّ أعناق الملحدين

105
00:04:19,593 --> 00:04:22,401
،ولكنها تريد (هنري) على العرش

106
00:04:22,431 --> 00:04:23,911
.وليس أخيه الأكبر

107
00:04:23,941 --> 00:04:25,198
ستسمح (ليزا) لـ (تشارلز)

108
00:04:25,265 --> 00:04:28,289
.البقاء ملكًا خلال تأخر عودة (هنري)

109
00:04:28,582 --> 00:04:30,181
فى الوقت الحالي، انها تطلب

110
00:04:30,211 --> 00:04:32,242
.بأن أحضر أنا زفاف (ماري)

111
00:04:32,272 --> 00:04:34,139
لقد أصرت أن أمثل

112
00:04:34,207 --> 00:04:37,376
دعم كلًا من (فرنسا) و(اسبانيا)
.للاتحاد الكاثوليكي

113
00:04:37,444 --> 00:04:39,044
وفي هذه الأثناء، هنا في الوطن

114
00:04:39,112 --> 00:04:41,714
،كل دقيقة يبقى فيها (تشارلز) بروتستانتيًا

115
00:04:41,781 --> 00:04:43,930
إننا نخاطر بظهور
خبر تغييره لدينه للخارج

116
00:04:43,960 --> 00:04:46,221
محرضًا على حربٍ أهليّة، ولِذلك

117
00:04:46,251 --> 00:04:49,357
يجب على (تشارلز)أن يتخلى
عن هذه الأوهام الخياليّة

118
00:04:50,657 --> 00:04:52,992
.خصوصًا و(هنري) فى طريقه للعودة

119
00:04:53,059 --> 00:04:54,760
قوة (نيكول) فى الإقناع

120
00:04:54,828 --> 00:04:56,595
.أفضل من كل ما وعدت به

121
00:04:56,926 --> 00:04:58,850
يجب على (تشارلز) أن يعيد اعتناقه

122
00:04:58,880 --> 00:05:01,009
.للكاثوليكية قريبًا

123
00:05:01,274 --> 00:05:02,809
كنت أدافع عنك

124
00:05:02,839 --> 00:05:05,275
.بشأن شائعات عقمك

125
00:05:05,305 --> 00:05:06,572
أليس من الأفضل أن يكون اللوم

126
00:05:06,640 --> 00:05:09,475
على (فرانسيس) على أن يكون عليكِ؟

127
00:05:09,543 --> 00:05:11,230
دفاعك عني لن يقدم لنا أي خير

128
00:05:11,260 --> 00:05:13,312
إذا خسرنَا دعمَ آل (ميدتشي) لنا

129
00:05:13,380 --> 00:05:15,781
وهجومك على (فرانسيس), رجل أحببته

130
00:05:15,849 --> 00:05:19,485
آل (ميدتشي) كدّوا بجهد
ولأجيال للإرتقاء

131
00:05:19,553 --> 00:05:21,948
من صفوف التجّار
ويشعرون بـ فخرٍ عظيم

132
00:05:21,978 --> 00:05:23,460
،لصلتهم بالعائلة المالكة الفرنسية

133
00:05:23,490 --> 00:05:24,657
واهانتك

134
00:05:24,724 --> 00:05:26,625
.تقوض مركزهم

135
00:05:26,693 --> 00:05:28,182
..سأعتذر لـ الدوقة

136
00:05:28,212 --> 00:05:31,084
أتظن بأن اعتذارًا سيصلح هذا؟

137
00:05:31,114 --> 00:05:33,686
لقد حجزت الدوقة بالفعل
رحلّة للعودةِ إلى (فلورنسا)

138
00:05:33,716 --> 00:05:35,088
.سفينتها ستغادر بعد الغد

139
00:05:35,118 --> 00:05:37,168
.اذن دعيها تذهب.

140
00:05:38,672 --> 00:05:41,596
،اذا غادرت الدوقة
سنفقد دعمها

141
00:05:41,626 --> 00:05:43,501
.ووعدها بالتمويل سيذهب معها

142
00:05:43,531 --> 00:05:45,561
حسنًا، اذن سوف
نكتشف ما الذي

143
00:05:45,629 --> 00:05:46,825
.قد يقنعها بالبقاء

144
00:05:46,855 --> 00:05:48,935
لقد تكفلت بهذا بالفعل
انها تريد الأراضي

145
00:05:48,965 --> 00:05:50,819
.التى يملكها اللورد (تيودور دآيفس)

146
00:05:50,849 --> 00:05:53,401
أهذا ما في الأمر؟ ولأي غرض؟ -
ليس الأراضي فقط -

147
00:05:53,431 --> 00:05:55,538
أنها قيمة للغاية، ولكن
.تريدهم مع لقب

148
00:05:55,605 --> 00:05:57,173
(ايرل مينتيث)

149
00:05:57,240 --> 00:06:00,075
ومع هذه المبادلة فقط
ستكون مستعدةً للإستمرار

150
00:06:00,143 --> 00:06:01,593
.فى دعم حكمي

151
00:06:02,071 --> 00:06:03,812
كيف يمكنني المساعدة؟

152
00:06:04,684 --> 00:06:06,984
حاول ألا تفعل أي شيءٍ
.آخر قد يحرجني

153
00:06:07,014 --> 00:06:09,351
كـ ملكة، أحتاج إلى التعامل مع هذا الأمر بشكلٍ شخصي

154
00:06:09,419 --> 00:06:11,372
.لتسريع المفاوضات

155
00:06:11,402 --> 00:06:13,311
.(ماري) لا يمكننا الإستمرار  بهذا الشكل

156
00:06:13,341 --> 00:06:14,434
،اذا كنت سأكون ملكك

157
00:06:14,464 --> 00:06:16,005
،اذن يجب أن أكون شريككِ أيضًا

158
00:06:20,071 --> 00:06:21,290
شريك؟

159
00:06:21,798 --> 00:06:24,139
،لقد كذبت علي، خنتني

160
00:06:24,169 --> 00:06:28,860
أهنتني... كيف تتوقع
مني بالضبط أن أعاملك؟

161
00:06:28,890 --> 00:06:31,790
سوف أتزوجك لأنني
.لا أرى أي خيارٍ آخر

162
00:06:32,475 --> 00:06:34,375
.ولكن هذا سيكون السبب الوحيد

163
00:06:47,676 --> 00:06:48,587
.جلالتك

164
00:06:48,617 --> 00:06:50,593
.أيّة مفاجئةٍ سارة وغير متوقعة هذه

165
00:06:50,660 --> 00:06:52,152
.لورد (باثويل)

166
00:06:52,182 --> 00:06:54,597
.أنت أيضًا.... غير مُتوقّع

167
00:06:54,664 --> 00:06:55,908
أتعمل لصالح اللورد (دآيفس)؟

168
00:06:55,938 --> 00:06:57,788
.أنا... لا أفعل

169
00:06:57,818 --> 00:06:59,552
إذن لماذا تقوم بإصلاحِ جداره؟

170
00:06:59,619 --> 00:07:01,592
هل انت هنا للقائه؟ -
نعم، أنا كذلك -

171
00:07:01,622 --> 00:07:03,972
دعيني اساعدك في النزول من عربتك

172
00:07:08,063 --> 00:07:10,446
ما عملُك مع اللورد (دآيفس)؟

173
00:07:10,476 --> 00:07:11,564
إنه يتعلق بشأن أملاكه

174
00:07:11,632 --> 00:07:13,305
ولا شأن لك بهذا

175
00:07:13,335 --> 00:07:15,185
أينَ هو؟ -
ليس موجودًا هنا -

176
00:07:16,427 --> 00:07:17,873
متى سـ يعُود؟

177
00:07:17,903 --> 00:07:19,920
أظن ... ابدًا

178
00:07:19,950 --> 00:07:22,475
لم تعد ملكًا لـ اللورد (دافي)
إنها ملكي

179
00:07:22,542 --> 00:07:24,584
لقد كسبتها في لعبة ورق

180
00:07:24,614 --> 00:07:25,544
في الواقع أنا جيدٌ جدًا

181
00:07:25,612 --> 00:07:28,312
عندما لا يكون هناك شخص
يكشف اوراقي

182
00:07:29,792 --> 00:07:31,642
أنت فزتَ بهذه الملكيّة في لعبة قمار؟

183
00:07:31,672 --> 00:07:35,509
لا لقد فزت بها عبر ذكائي السريع
وجرعة صغيرة من المجازفة

184
00:07:35,539 --> 00:07:36,727
لذا إن كان لديك ما تقولينه

185
00:07:36,757 --> 00:07:40,373
بشأنِ هذه الملكيّة
عليك أن تقوليه لي

186
00:07:43,651 --> 00:07:45,622
لماذا نسيرُ بعيدًا عن منزِلك؟

187
00:07:45,652 --> 00:07:47,094
المشي لمسافاتٍ طويلةيساعد

188
00:07:47,124 --> 00:07:49,059
في تصفيّة ذهني حين اقوم بالمفاوضات

189
00:07:49,089 --> 00:07:51,461
حدّد سعرك لهذه الملكيّة
وانا سأدفعه لك

190
00:07:51,491 --> 00:07:52,962
ليس لديّ وقت لأتفاوض معك

191
00:07:52,992 --> 00:07:54,660
أليسَ عليك الاستعداد لحفل زفاف؟

192
00:07:54,727 --> 00:07:56,949
في ماذا يهم نقل ملكيّة أرض بسيطة
لملكة (اسكتلندا)؟

193
00:07:56,979 --> 00:07:58,980
نقل ملكيّة هذه الأرض قد ينقذني

194
00:07:59,048 --> 00:08:01,450
من كارثة علنيّة
قد تكلفنا

195
00:08:01,517 --> 00:08:03,815
تحالفنا الدقيق والحاسم مع (فلورنسا)

196
00:08:03,845 --> 00:08:07,772
إذا رفضتَ التعاون
فإنّ كلّ شيء قد ضحيت به

197
00:08:07,802 --> 00:08:10,459
لإتمام هذا الزواج
سيذهبُ سدى

198
00:08:10,526 --> 00:08:13,061
إذَا لا زلت عازمة على
الزواج من الإنجليزي؟

199
00:08:13,129 --> 00:08:15,597
أنا مُصممّة على حكم بلدي

200
00:08:15,665 --> 00:08:17,499
كلما اسرعت بتوقيع
العقد من أجل الدوقة

201
00:08:17,567 --> 00:08:19,167
كلمَا اسرعتُ بالعودة للقيام بذلك

202
00:08:19,235 --> 00:08:21,436
.. وأنتَ يمكنكَ العودة إلى

203
00:08:21,504 --> 00:08:24,139
لعب الورق
وخداع الناس في الحانات

204
00:08:24,207 --> 00:08:26,641
على ما اذكر، كل من
كان في تلك الحانة حصل على ما يريده

205
00:08:26,709 --> 00:08:28,310
أنت مثل كلب مع عظمة
حين يتعلق الأمر

206
00:08:28,377 --> 00:08:29,949
في حمايّة ما هو لك

207
00:08:29,979 --> 00:08:31,184
إنها أفضل سماتي

208
00:08:31,214 --> 00:08:32,452
انا الأكثرُ ولاءً بين الأصدقاء

209
00:08:32,482 --> 00:08:33,982
والأسوأ من بين الأعداء

210
00:08:34,050 --> 00:08:36,452
والدتكِ اختارت الأول

211
00:08:36,804 --> 00:08:38,353
هل عملت معها عن قرب؟

212
00:08:38,421 --> 00:08:39,421
أجل

213
00:08:40,022 --> 00:08:41,756
وقد تشرفت بذلك

214
00:08:41,824 --> 00:08:44,192
سأنظرُ في بيع هذه الأراضي لك

215
00:08:44,260 --> 00:08:45,994
بما أني حصلت عليها مؤخرًا

216
00:08:46,062 --> 00:08:47,798
أنا بحاجة لمسح المنطقة
من أجل تقييم

217
00:08:47,828 --> 00:08:49,598
قيمَـة الملكيّة

218
00:08:49,665 --> 00:08:53,668
والقيام بذلك سيتطلب
رحلةً قصيرة بالقارب

219
00:08:54,337 --> 00:08:55,804
ولحسن الحظ

220
00:08:55,872 --> 00:08:57,343
قاربي لا يتسع إلا لشخصين

221
00:08:57,373 --> 00:08:59,045
هل تتوقع أن اذهب على متن قارب

222
00:08:59,075 --> 00:09:01,520
معك، ولوحدنا؟ -
إمّا ان تنضمي إلي في عملية المسح والاستقصاء -

223
00:09:01,550 --> 00:09:03,251
ونواصل محادثتنا

224
00:09:03,281 --> 00:09:06,319
أو أن تعودي إلى البلاط خاليّة الوفاض

225
00:09:06,349 --> 00:09:08,142
ولا تشكلّ فرقًا بالنسبة إليّ

226
00:09:08,172 --> 00:09:09,484
حسنًا

227
00:09:09,552 --> 00:09:12,454
سأذهب معك في هذه الرحلة
القصيرة على متن القارب

228
00:09:12,522 --> 00:09:15,319
لكن من الأفضل ان تسرع، لأنني
لا املك وقتًا ابدده على هذا

229
00:09:15,349 --> 00:09:16,503
أو عليك

230
00:09:20,388 --> 00:09:22,638
جلالتُك، لقد وجدناه

231
00:09:22,798 --> 00:09:25,204
(جون هوكينز)، الرجل الذي تصرّ

232
00:09:25,234 --> 00:09:27,369
(إسبانيا) أن اقوم بسجنه

233
00:09:27,399 --> 00:09:29,905
جلالتك، أنا مجرد قرصان
ذو نوايا حسنة

234
00:09:29,972 --> 00:09:32,198
لم أفعل أي شيء ضدك
أو ضدّ (انجلترا)

235
00:09:32,228 --> 00:09:34,382
رُبمَا لا، لكنك اتهمّت

236
00:09:34,412 --> 00:09:36,737
بـ سرقة كنز اسباني تقدر قيمتُه

237
00:09:36,767 --> 00:09:40,549
بعشرةِ آلاف جنيه
بينما كنت في بحر العالم الجديد

238
00:09:40,616 --> 00:09:42,984
هذا يعني أنّك لصّ .. وقرصان

239
00:09:43,052 --> 00:09:45,053
أنا أفضّل مصطلح " مستكشف"

240
00:09:45,121 --> 00:09:46,154
لكن رسميًا لقبي هو

241
00:09:46,222 --> 00:09:47,389
القبطان (هوكينز)

242
00:09:47,419 --> 00:09:48,869
أعطني سببًا واحدًا

243
00:09:48,925 --> 00:09:51,227
أيّها القبطان (هوكينز)، لما لا امتثل

244
00:09:51,257 --> 00:09:54,207
لطلب (اسبانيا)
لأرميك في البرج؟

245
00:09:55,498 --> 00:09:58,567
رحلتي إلى (اسبانيا الجديدة)
لم تكن بشأن السرقة

246
00:09:58,919 --> 00:10:00,419
ولكن حول الاستكشاف

247
00:10:01,005 --> 00:10:02,555
.. إذا سمحتِ لي

248
00:10:06,950 --> 00:10:09,544
هذه فاكهة من العالم الجديد

249
00:10:10,581 --> 00:10:12,447
إنها تسمى (طماطم)

250
00:10:12,738 --> 00:10:13,915
هل هذه فاكهة؟

251
00:10:13,983 --> 00:10:16,284
البعض يقول أنها من الخضار ... إنه جدال متواصل ودائم

252
00:10:16,352 --> 00:10:18,219
اسمحي لي أن اوضحّ قضيتي لك
أنا اكثرُ من

253
00:10:18,287 --> 00:10:20,052
مجرّد لص... ارسلي الحراس

254
00:10:20,082 --> 00:10:22,724
لجلب بقيّة كنوزي
من العالم الجديد

255
00:10:22,792 --> 00:10:26,092
وسأعرض عليك
كلّ العجائب

256
00:10:27,817 --> 00:10:29,631
لقد ربحت لنفسك للتو
عشاء مع الملكة

257
00:10:29,951 --> 00:10:32,567
وسنرى عند ذلك اذا ما كانت اكتشافاتك

258
00:10:32,635 --> 00:10:34,936
تستحقُّ الوقوف في وجه  (اسبانيا)

259
00:10:37,084 --> 00:10:38,406
(كلود)

260
00:10:41,832 --> 00:10:44,032
لقد مضت اسابيع على زواجنا

261
00:10:44,498 --> 00:10:46,498
سعيدة بأنك تواصل العدّ

262
00:10:47,524 --> 00:10:48,617
بدأ الناس بملاحظة

263
00:10:48,684 --> 00:10:50,957
أننا لا نزال نعيش في
في مقرّات إقامة منفصلة

264
00:10:51,257 --> 00:10:53,707
أتفهمُ ان كنت بحاجة إلى بعض الوقت

265
00:10:54,310 --> 00:10:56,760
لكن لا يمكنك أن تتجنبيني إلى الأبد

266
00:10:56,866 --> 00:10:58,764
نحن نتكلم الآن، ألسنا كذلك؟

267
00:11:02,583 --> 00:11:03,583
.. (كلود)

268
00:11:04,367 --> 00:11:07,013
.. أنا آسف لما حدث، حقًا

269
00:11:07,043 --> 00:11:10,672
.. لكن الأن بما أنّ (ليث) قد غادر

270
00:11:10,702 --> 00:11:12,452
أينَ يتركُنَا هذا؟

271
00:11:13,186 --> 00:11:14,797
.. نحن متزوجان -
والاتفاق كان -

272
00:11:14,827 --> 00:11:17,867
أنني سأمنحُكَ ورثة
إذا تركتني أحظى بـ (ليث)

273
00:11:17,897 --> 00:11:19,687
لكن لا يمكنني ان احظى به بعد الآن

274
00:11:19,717 --> 00:11:21,633
ومع ذلك لا يزال يملك قلبكِ

275
00:11:21,701 --> 00:11:23,880
أنا لا ألحَّ عليك من أجل الورثة يا (كلود)

276
00:11:23,910 --> 00:11:25,337
أنا هنا بكل بساطة، لأذكرك

277
00:11:25,404 --> 00:11:27,744
بأنني وعدتك بـ عمرٍ
كاملٍ من السعادة

278
00:11:27,774 --> 00:11:29,694
وهذا وعدٌ أنوي الوفاء به

279
00:11:29,724 --> 00:11:31,671
اشعرُّ وكأن كلَّ شيء
ينهارُ من حولي

280
00:11:31,701 --> 00:11:33,178
أنا اشعَر بالقلق نحو (تشارلز)، وأمّي

281
00:11:33,246 --> 00:11:35,523
أرسلت في طلب (هنري) وهذا
لا يمكن أن يعني سوى شيء واحد

282
00:11:35,553 --> 00:11:37,658
مع عدم استقرار (تشارلز)

283
00:11:37,688 --> 00:11:39,651
ومع دينه الجديد

284
00:11:39,895 --> 00:11:42,258
هي تعتقد انه لن
يصمد على العرش

285
00:11:42,288 --> 00:11:44,249
حسنًا، لقد أرسلت في طلب التالي
الخلافة، لـ يحُلّ محلّه

286
00:11:44,279 --> 00:11:45,782
هذا شيءٌ جيد، أليس كذلك؟

287
00:11:45,812 --> 00:11:48,059
(تشارلز) سـ يتحرر أخيرًا
من أعباء كونه ملكًا

288
00:11:48,089 --> 00:11:50,022
أنت لا تفهم

289
00:11:50,052 --> 00:11:51,490
حتى وإن قام (تشارلز) وبطيب خاطر

290
00:11:51,520 --> 00:11:53,149
بالتنازل عن العرش، سيظلُّ الناس يقولون

291
00:11:53,179 --> 00:11:54,573
أنّه هو الملِك الشرعي

292
00:11:54,603 --> 00:11:56,067
والفئة المؤيدة لـ (هنري)

293
00:11:56,135 --> 00:11:58,541
لن تسمح ابدًا بأن يظلّ (تشارلز) على قيد الحياة

294
00:11:58,571 --> 00:11:59,821
لأنه سيشكلُّ تهديدًا

295
00:12:01,045 --> 00:12:02,213
(لوك)، هذا لن يعني فقط

296
00:12:02,243 --> 00:12:04,075
سقوطَ شقيقي

297
00:12:04,583 --> 00:12:05,905
ولكن وفاتهُ

298
00:12:13,901 --> 00:12:15,620
فلعة بمكن أن تأكلها

299
00:12:15,957 --> 00:12:17,460
أطعمة تمّ الرسم عليها

300
00:12:17,627 --> 00:12:19,277
أليسَ هذا مذهلًا؟

301
00:12:19,307 --> 00:12:22,138
أرى انّ الحياة في البلاط تناسبك

302
00:12:22,168 --> 00:12:24,062
وليس فقط الكعك
الذي أمرت به

303
00:12:24,130 --> 00:12:26,344
عائلتي استفادت كثيرًا

304
00:12:26,374 --> 00:12:29,275
من كرمكَ
بعدَ ترتيبنا الأخير

305
00:12:29,305 --> 00:12:30,692
كنت آمل بأن

306
00:12:30,722 --> 00:12:33,772
.. أجعلَ حياتَهُم
أكثرَ راحةً بشكلٍ دائم

307
00:12:33,840 --> 00:12:37,228
كُنت افكر بذات الشيء -
<font color="#40E0D0">= ترجمة =
RODY & Sarah</font>

308
00:12:37,258 --> 00:12:39,796
هناك قصر اقطاعي جميل

309
00:12:39,826 --> 00:12:42,140
تمامًا خارج (مو)

310
00:12:42,170 --> 00:12:45,357
سيكونُ منزلًا مثاليًا

311
00:12:46,589 --> 00:12:48,186
وكيف سأكسب ذلك؟

312
00:12:48,254 --> 00:12:50,314
أبطلي ايًا كان ما فعلته أنت وعائلتك

313
00:12:50,344 --> 00:12:51,690
لتحويل (تشارلز) إلى بروتستانتي

314
00:12:51,757 --> 00:12:55,460
أقنعيه بـ أن يعودَ
إلى عقيدتهِ الكاثوليكيّة

315
00:12:55,528 --> 00:12:58,129
إنّ (تشارلز) توصل إلى هذا القرار
من تلقاء نفسه

316
00:12:58,197 --> 00:13:01,132
أنا لا أعرف كيف أو لماذا

317
00:13:01,946 --> 00:13:04,892
لم يكن هناك حديث عن الايمان
أو الإهتداء؟

318
00:13:04,922 --> 00:13:06,882
علاقتي مع (تشارلز)

319
00:13:06,912 --> 00:13:08,528
اكسبتني أذنه

320
00:13:09,213 --> 00:13:11,009
لكن هدايته كانت شيئًا آخر

321
00:13:11,077 --> 00:13:12,911
لقد وجد الراحة

322
00:13:12,978 --> 00:13:15,480
والسلام
في بساطةِ حياتنا

323
00:13:15,510 --> 00:13:16,579
مثيرٌ للاهتمام

324
00:13:16,609 --> 00:13:18,550
حسنًا، أيًا كان الأمر

325
00:13:18,617 --> 00:13:20,585
إذا كنت تريدين البقاء هنا

326
00:13:20,653 --> 00:13:22,020
سوف تستخدمين كلّ

327
00:13:22,088 --> 00:13:24,823
الموارد التي لديك ليعود إلى ديانته مجددًا

328
00:13:24,890 --> 00:13:26,224
لأنك إذا لم تفعلي

329
00:13:26,292 --> 00:13:28,493
فإن (تشارلز) سيخسر اكثر من مجرد

330
00:13:28,561 --> 00:13:31,261
ممارسته لـ حريته الدينية

331
00:13:31,291 --> 00:13:33,765
سوف يخسرُ كلّ شيء

332
00:13:34,525 --> 00:13:37,110
وأينَ سيتركك ذلك؟

333
00:13:41,140 --> 00:13:42,607
إنه جميل، أليس كذلك؟

334
00:13:42,675 --> 00:13:44,409
الوقت الأفضل في السنة، لزيارة المنطقة

335
00:13:44,477 --> 00:13:45,559
.. وإن كان الطقس

336
00:13:45,589 --> 00:13:48,079
لا يمكن التنبؤ به قليلًا

337
00:13:52,043 --> 00:13:53,806
إلى اينَ تاخذني بالضبط؟

338
00:13:53,836 --> 00:13:56,180
هناك نقطة رؤية أفضل
على بعد ميلٍ من هنا

339
00:13:56,210 --> 00:13:58,618
لا تقلقي، سأعيدك
قبلَ وصولِ العاصفة

340
00:13:58,648 --> 00:14:00,945
لا أملك وقتًا لألعب
لعبتك يا لورد (باثويل)

341
00:14:00,975 --> 00:14:02,091
أوه، هذه ليست لعبة

342
00:14:02,121 --> 00:14:03,981
ليست كذلك وأنت
وحكمك على المحك

343
00:14:04,011 --> 00:14:05,568
أردتُ فقط لحظةً من وقتك

344
00:14:05,598 --> 00:14:07,649
بعيدًا عن عيون وآذان البلاط

345
00:14:07,679 --> 00:14:09,382
.حسناً، لقد أعطيتني القليل من الخيارات

346
00:14:09,412 --> 00:14:11,328
ما الذي أردت أن تقوله؟

347
00:14:11,358 --> 00:14:14,486
.سيكون (دارنلي) سبب دمارك وهلاكك

348
00:14:15,353 --> 00:14:17,947
سيكون لورد (دارنلي)
.زوجي وملكك

349
00:14:17,977 --> 00:14:19,627
أجل، أينبغي له أن يكون كذلك؟

350
00:14:19,706 --> 00:14:20,945
الرجل الذي قام بخداعك

351
00:14:21,013 --> 00:14:22,451
،بغية كسب ميزة لنفسه

352
00:14:22,481 --> 00:14:24,875
.غطرسته تجعله يتصرّف بدونِ تفكير

353
00:14:24,905 --> 00:14:28,308
الذي يتكلم بشكل غير لائق عنك وعن أحبائك

354
00:14:28,543 --> 00:14:29,771
كيف تعرف كل هذا؟

355
00:14:29,801 --> 00:14:31,990
.تنتقل الهمسات حولك مثل النار فى الهشيم

356
00:14:32,057 --> 00:14:35,198
خصوصاً تلك التي
.على صلة بك وباللورد (دارنلي)

357
00:14:35,228 --> 00:14:37,262
ستكون هناك همسات
.بغض النظر عمن أتزوج به

358
00:14:37,329 --> 00:14:38,534
(دارنلي) ليس بتك القيمة والأهميّة

359
00:14:38,564 --> 00:14:39,869
.الذي تتخيلينها

360
00:14:39,899 --> 00:14:40,954
،اذا تزوجتي به

361
00:14:40,984 --> 00:14:42,012
ستقضين ما تبقي من حياتك

362
00:14:42,042 --> 00:14:44,769
محاولة إصلاح الضرر
.الذي يتسبب به

363
00:14:44,837 --> 00:14:47,633
،ما تحتاجينه فى الواقع هو شريك

364
00:14:47,663 --> 00:14:49,044
.يقف إلى جانبك

365
00:14:49,997 --> 00:14:52,397
هذا لن يكونَ زواجًَا عن حب

366
00:14:52,516 --> 00:14:53,762
ولكنه سيضمن لي (انجلترا)

367
00:14:53,792 --> 00:14:56,818
وهذا وحده سيجعل
،(دارنلي) يستحق التضحيات

368
00:14:56,848 --> 00:14:57,920
والتي أقلها

369
00:14:57,950 --> 00:15:00,284
تمضية بعد الظهيرة
محاصرة فى قارب

370
00:15:00,314 --> 00:15:01,552
.مع مقامر حانة

371
00:15:07,392 --> 00:15:09,459
!سيل من الفيضان. بسرعة، لنذهب إلى الضفة

372
00:15:11,835 --> 00:15:12,835
!هيا

373
00:15:21,658 --> 00:15:22,673
.لقد اختفي القارب

374
00:15:22,741 --> 00:15:23,741
!رائع

375
00:15:24,494 --> 00:15:25,944
.والأن تقطعت بنا السبل هنا

376
00:15:35,285 --> 00:15:36,656
كـ كاثوليكي، نشأت معتقداً

377
00:15:36,686 --> 00:15:38,386
.بأن الجنس ليس للمتعة

378
00:15:38,452 --> 00:15:39,452
...ولكن أنتِ

379
00:15:39,482 --> 00:15:40,822
قمتِ بتعليمي خلاف ذلك

380
00:15:44,169 --> 00:15:45,126
(تشارلز)؟

381
00:15:45,194 --> 00:15:46,127
<font color="#40E0D0">= ترجمة =
RODY & Sarah</font>

382
00:15:46,195 --> 00:15:48,323
ألهذا أصبحت بروتستانتياً؟

383
00:15:48,353 --> 00:15:49,458
ماذا؟ -
للإبتعاد -

384
00:15:49,488 --> 00:15:51,833
عن الشعور بالذنب حول الجنس؟ وكلّ تلك القواعد؟

385
00:15:52,044 --> 00:15:53,435
.لا أريد الحديث عن هذا

386
00:15:53,503 --> 00:15:54,603
...انه

387
00:15:56,413 --> 00:15:58,089
.والآن بعد أن رأيت حياتك

388
00:15:58,119 --> 00:15:59,991
،هنا في البلاط، لا يسعني إلا أن أتساءل

389
00:16:00,059 --> 00:16:01,611
،ألن يكون من الأسهل

390
00:16:01,641 --> 00:16:03,066
،من الأفضل حتى

391
00:16:03,663 --> 00:16:05,096
إذا كنت كاثوليكياً؟

392
00:16:05,164 --> 00:16:07,466
كل هذه الملذات ستظل
.تحت تصرفك

393
00:16:07,533 --> 00:16:09,067
.لا توجد فائدة من التساؤل بهذا الشأن

394
00:16:09,320 --> 00:16:10,481
.أنا بروتستانتيٌ الآن

395
00:16:10,511 --> 00:16:13,905
ولكن مواطنوك الأكثر
.ولاءً وسلطة ليسوا كذلك

396
00:16:13,973 --> 00:16:16,274
،(فرنسا) فى حالة سلم الآن
،ولكن ليس لوقتٍ طويل

397
00:16:16,342 --> 00:16:20,011
...البروتستانتيون... عادةً، أناس طيبون مثلي ومثل عائلتي

398
00:16:20,079 --> 00:16:21,613
.كانوا يتعرضون للإضطهاد

399
00:16:21,681 --> 00:16:23,081
إذا سمعوا بأن ملكهم

400
00:16:23,149 --> 00:16:24,305
،الآن يشاطرُهم إيمانهم

401
00:16:24,335 --> 00:16:27,085
ستنشب حرب وكل تلكَ الدماء

402
00:16:27,153 --> 00:16:28,803
.ستكون بسببك

403
00:16:29,792 --> 00:16:31,492
.هذه ليست كلماتك

404
00:16:32,091 --> 00:16:33,525
،هل تحدثت أمي معكِ

405
00:16:33,593 --> 00:16:34,745
أم أنه (نارسيس)؟

406
00:16:34,775 --> 00:16:35,775
...(تشارلز)

407
00:16:37,568 --> 00:16:38,630
.لديهم وجهة نظرٍ جيّدة

408
00:16:38,698 --> 00:16:40,198
.وهم يريدون أن يساعدوا

409
00:16:40,266 --> 00:16:41,664
إذا أنت قلتَ ببساطَة

410
00:16:41,694 --> 00:16:44,694
،بأنك كاثوليكي
،حتى لو لم تكن من قلبك

411
00:16:45,705 --> 00:16:48,540
.يمكنك أن تمنع كل هذا

412
00:16:49,122 --> 00:16:49,975
.لا

413
00:16:50,042 --> 00:16:52,292
.أعلم أنكِ تظنين أنكِ تساعدينني

414
00:16:52,833 --> 00:16:54,584
.ولكنني بروتستانتي الآن

415
00:16:54,907 --> 00:16:56,506
أن اديرَ ظهري لهذا، يعني

416
00:16:56,536 --> 00:16:58,450
أن أتركَ نفسي للظلام

417
00:16:58,518 --> 00:17:00,185
.الذي كاد يدمرُني تقريبًا

418
00:17:01,341 --> 00:17:04,789
.أنت من بين كل الناس ينبغي أن تفهمي ذلك

419
00:17:06,119 --> 00:17:08,379
كما تعلمين، هذا سيجف بشكلٍ
.أسرع إذا ما نزعته

420
00:17:08,409 --> 00:17:10,775
أنت ترتدين ثوبًا داخليًّا، أليسَ كذلك؟

421
00:17:11,334 --> 00:17:13,832
:لا يمكنني أن أنزعه
لقد احتجت إلى مساعدة وصيفتين

422
00:17:13,900 --> 00:17:15,225
.لأرتديه

423
00:17:16,677 --> 00:17:18,072
.دعيني أخمن

424
00:17:18,102 --> 00:17:20,739
أنت تفضلين أن تبقي
.فى معاناتك على أن تطلبي مساعدتي

425
00:17:55,356 --> 00:17:57,656
يبدو أنّ الأمر يتطلب شخصًا واحدًا

426
00:18:07,744 --> 00:18:08,753
لقد وعدت الدوقة

427
00:18:08,821 --> 00:18:10,021
بأنني سأحضر لها سندات الأراضي

428
00:18:10,089 --> 00:18:11,394
.بحلول الليل

429
00:18:11,687 --> 00:18:13,258
،بمجرد أن نجف قليلاً

430
00:18:13,326 --> 00:18:14,526
سأحتاج إلى مساعدتك للعودة

431
00:18:14,594 --> 00:18:15,696
.بأسرع طريقة ممكنة

432
00:18:15,726 --> 00:18:17,311
.ليس هناك فائدة من العودة

433
00:18:19,038 --> 00:18:20,793
.لن يتمكنوا من احضار السندات الليلة

434
00:18:20,823 --> 00:18:22,277
لأنها بـ حوزة أحد التجار

435
00:18:22,307 --> 00:18:25,093
.تستغرق رحلة يوم على الأقل من هنا

436
00:18:26,149 --> 00:18:27,456
،عندما وصلت هذا الصباح

437
00:18:27,486 --> 00:18:30,375
لم ترني منزلك الجديد الفخم

438
00:18:30,443 --> 00:18:31,609
،فى الحقيقة

439
00:18:33,000 --> 00:18:36,196
لقد بدوتِ حريصًا للغاية
لإبعادي عن الأراضي

440
00:18:36,226 --> 00:18:37,676
.وعلى هذا القارب

441
00:18:37,776 --> 00:18:40,048
والآن أطلب مساعدتك

442
00:18:40,078 --> 00:18:41,720
فى هذه المسألة الملحة، وبشكلٍ مفاجئ

443
00:18:41,787 --> 00:18:43,387
السندات فى مكانٍ آخر؟

444
00:18:44,662 --> 00:18:46,858
،هذه ليست أرضك حقًا
أليسَ كذلك, يا (باثويل)؟

445
00:18:47,684 --> 00:18:49,494
لقد كنت بحاجةٍ إلى بعض
الوقت معكِ بمفردك

446
00:18:49,562 --> 00:18:52,163
لإقناعك بـ إيقاف هذا
.هذا الزواج الكارثي

447
00:18:54,306 --> 00:18:55,834
.كان علي أن أعرف

448
00:18:55,901 --> 00:18:57,857
!أنت كاذب ووغد

449
00:18:57,887 --> 00:18:58,820
.(ماري), انتظري

450
00:18:58,888 --> 00:19:01,136
.كنت تعلم بما فعله (دارنلي)

451
00:19:01,166 --> 00:19:02,824
كنت تعلم بأنني قادمة لمقابلة
اللورد (دآيفس)

452
00:19:02,892 --> 00:19:03,925
!لقد كنت بإنتظاري

453
00:19:03,993 --> 00:19:06,933
لقد خدعتني حتى أضعت يومًا كاملًا

454
00:19:06,963 --> 00:19:08,713
.بينما بلادي تعاني

455
00:19:09,516 --> 00:19:12,000
أمستقبل (اسكتلندا)
مزحة بالنسبة لك, يا (باثويل)؟

456
00:19:12,068 --> 00:19:13,368
مستقبل (اسكتلندا)

457
00:19:13,436 --> 00:19:15,251
.هو كل شيءٍ بالنسبةِ لي

458
00:19:15,890 --> 00:19:17,277
.لقد كنت أحاول حمايتكِ, (ماري)

459
00:19:17,307 --> 00:19:19,720
!أنا لست لك لتحميني

460
00:19:19,750 --> 00:19:20,900
.بلى، أنتِ كذلك

461
00:19:22,046 --> 00:19:24,946
لقد وعدت والدتكِ
.بأنني سوف أعتني بكِ

462
00:19:24,978 --> 00:19:26,286
،عندما تعودين إلى (اسكتلندا)

463
00:19:26,316 --> 00:19:27,626
بأنني سأدافع عنكِ وعن عرشك

464
00:19:27,656 --> 00:19:29,771
.عن أي تهديد، ولقد وفيتُ بذلك الوعد

465
00:19:29,801 --> 00:19:32,563
لقد ابفيتك بأمان، وعلى علم
بطبيعة (دارنلي) الحقيقية

466
00:19:32,593 --> 00:19:33,793
.عند كل منعطف

467
00:19:33,930 --> 00:19:35,710
أنتَ كنت تحرسني ؟

468
00:19:35,740 --> 00:19:37,200
.. وتحذرني من

469
00:19:37,230 --> 00:19:39,540
دآرنلي)؟ لقد كنت تعلم؟)

470
00:19:42,710 --> 00:19:44,460
. أنتَ حارسي المخلص

471
00:19:44,580 --> 00:19:45,580
أجل

472
00:19:46,490 --> 00:19:47,490
أنا هو

473
00:19:49,890 --> 00:19:51,410
,  هنالك اسماك وحشيه

474
00:19:51,440 --> 00:19:52,600
بطول الثعبان

475
00:19:52,630 --> 00:19:54,870
. لكن بـسيقان قصيرة يمكنها ان تزحف على اليابسه

476
00:19:54,940 --> 00:19:56,310
لقد رأيتها بأم عيني

477
00:19:56,370 --> 00:19:57,780
وطيور بجميع الالوان

478
00:19:57,810 --> 00:20:00,010
.  تصوّري ببغاواتٍ بحجم الغِربان

479
00:20:00,080 --> 00:20:01,320
يالهُ من أمر رائع

480
00:20:01,350 --> 00:20:03,350
. "لقد أحضرتُ معي شيئاً يسمى "الديك الرومي

481
00:20:03,410 --> 00:20:05,170
. طائر قبيح هذا مؤكد , لكنه لذيذ جداً

482
00:20:05,200 --> 00:20:10,110
. أجل حُرّاسي حذروني من الدجاجه الغاضبة الكبيرة

483
00:20:10,140 --> 00:20:12,260
لقد إعتبروها غير آمنة

484
00:20:12,290 --> 00:20:13,460
سيداتي وسادتي  مرحبا بكم

485
00:20:13,490 --> 00:20:15,390
في بلاط (إليزابيث) الاولى العظيم

486
00:20:15,460 --> 00:20:17,730
حيث الفاكهة و الطيور البرية تزرع الخوف

487
00:20:17,800 --> 00:20:19,630
في قلوب الرجال والملكات -
(كآبتن(هوكينز -

488
00:20:19,700 --> 00:20:23,540
أنت هُنا بفضلي فقط

489
00:20:23,570 --> 00:20:25,800
. ولن ادعك تشكك بالمبادئ

490
00:20:25,870 --> 00:20:27,540
. بل ستمتثل لها

491
00:20:27,610 --> 00:20:29,710
هذا مُمل جداً

492
00:20:30,980 --> 00:20:32,140
ألديكَ شيء لتضيفه ؟

493
00:20:32,210 --> 00:20:33,210
نعم

494
00:20:33,780 --> 00:20:35,580
. ذلك يبدو مملاً جداً

495
00:20:35,700 --> 00:20:36,700
إتركونا

496
00:20:38,550 --> 00:20:40,780
. بإستطاعتي ان ارى كيف تسببت

497
00:20:40,850 --> 00:20:43,240
(بـ إثارة غضب (اسبانيا) يا (هوكينز

498
00:20:43,550 --> 00:20:46,400
. قد تحتاج درساً في الاخلاق

499
00:20:46,430 --> 00:20:47,640
لكني اعترف

500
00:20:47,670 --> 00:20:50,130
أن رفقتكَ جيدة

501
00:20:50,190 --> 00:20:51,130
ما ذلك ؟

502
00:20:51,200 --> 00:20:52,650
مقطر نبات الافسنتين

503
00:20:54,070 --> 00:20:56,070
. ليس مُمِلاً جداً بعد كل شيء

504
00:20:59,380 --> 00:21:01,450
هل أسكتّني؟

505
00:21:01,480 --> 00:21:03,430
لا أدري , هل فعلت ؟

506
00:21:03,910 --> 00:21:06,660
اللعنه , كان يفترض بهذه ان تدخل

507
00:21:07,320 --> 00:21:08,810
مرةً أخرى

508
00:21:08,840 --> 00:21:11,180
هوكينز) العظيم يهزم يقطين العدو)

509
00:21:11,210 --> 00:21:13,100
إنتهينا , أنا فُزت

510
00:21:13,130 --> 00:21:15,910
. إذهب واحضر معادنك الثمينة وسأغير ذلك

511
00:21:15,940 --> 00:21:17,460
إنها تَخص العرش الان

512
00:21:17,490 --> 00:21:20,480
(إنها تخص(إسبانيا

513
00:21:20,510 --> 00:21:23,100
وسيتم إرجاعها -
لِماذا ؟ -

514
00:21:23,130 --> 00:21:25,250
اسبانيا ) أخذت ذلك الذهب من ارضٍ )

515
00:21:25,280 --> 00:21:27,840
. صادف انهم ابحروا اليها اولاً , كان يمكن ان تكون
لكِ بسهولة

516
00:21:27,870 --> 00:21:30,820
تلك , وازيد , جلالتكِ -
يكفي -

517
00:21:31,490 --> 00:21:33,670
مالذي حدث في (إسبانيا الجديدة) بينك

518
00:21:33,740 --> 00:21:36,360
وبين الاسبان ؟

519
00:21:41,300 --> 00:21:43,160
( كنا مضطرين للبحث عن ميناء في (سانت جوان

520
00:21:43,190 --> 00:21:44,880
بعد ان ضربت العاصفة سُفُننا

521
00:21:44,950 --> 00:21:46,550
وافق الاسبان على السماح لنا

522
00:21:46,620 --> 00:21:48,690
لنقوم بالإصلاحات بسلام  لكن سرعان ماعلِمنا

523
00:21:48,750 --> 00:21:50,900
. بأن كلمة الاسبان لاتساوي شيئاً

524
00:21:50,930 --> 00:21:52,110
لقد هاجمونا

525
00:21:52,140 --> 00:21:53,710
. بالكاد نفذتُ بجلدي

526
00:21:53,770 --> 00:21:55,580
. اما الاخرون فلم يحالفهم الحظ كثيراً

527
00:21:55,640 --> 00:21:56,780
هذا مريع

528
00:21:56,840 --> 00:21:58,210
الذهب الذي سرقوه

529
00:21:58,280 --> 00:22:00,550
.لا يساوي شيئاً مقارنة بما فعلوه بنا

530
00:22:00,610 --> 00:22:03,150
, كما قُلتِ , (إسبانيا) تتزعم العالم الجديد

531
00:22:03,180 --> 00:22:05,380
ولن تدع أي احد آخر يستفيد منه

532
00:22:05,410 --> 00:22:07,620
لكن لماذا هم فقط ؟... قوتهم تُستمد

533
00:22:07,690 --> 00:22:09,390
من ثروات تلك الاراضي

534
00:22:09,460 --> 00:22:11,420
. مامن سبب يجعلنا لانستطيع ان نقوم بذات الامر

535
00:22:11,450 --> 00:22:14,060
(مامن سبب يجعل (إنجلترا) غير قادرة على منافسة
(إسبانيا

536
00:22:14,130 --> 00:22:18,300
تلك فكرةٌ رائعة, لكنها ليست ممكنة

537
00:22:18,330 --> 00:22:22,170
(إسبانيا) هي أقوى أمةٍ في(اوروبا)

538
00:22:22,240 --> 00:22:26,380
. و(إنجلترا) أمة صغيرة مُحاطة بأعداء كاثوليكيين

539
00:22:26,410 --> 00:22:28,740
لدي ما يكفي لأتعامل معه هنا

540
00:22:28,770 --> 00:22:30,620
في هذه القارة

541
00:22:30,650 --> 00:22:34,270
. لايمكنني ان اتحمل منافسة (اسبانيا) على قارة اخرى

542
00:22:34,300 --> 00:22:36,700
كلا , هم سيستعيدون كنزهم

543
00:22:38,300 --> 00:22:39,740
ومالذي سيحدث لي؟

544
00:22:39,770 --> 00:22:41,480
سأختلق عذراً ما

545
00:22:41,510 --> 00:22:43,690
. لأطلاق سراحك هذه المرة

546
00:22:43,720 --> 00:22:45,330
لكن إذا تكررت

547
00:22:45,390 --> 00:22:48,030
. فلن يكون امامي خيار سوى ان اسلّمَكَ لهم

548
00:22:48,430 --> 00:22:50,830
كنتُ قد بدأتُ أظن بأنكِ تشاركيني رؤيتي

549
00:22:50,900 --> 00:22:54,450
. تجاه (إنجلترا) التي ستصل عظمتها لماهو ابعد من
هذه القارة

550
00:22:55,070 --> 00:22:57,900
العالم أكبر من مجرد (اوروبا) , جلالتكِ

551
00:23:07,440 --> 00:23:10,590
اتسائل إذا ماكان لديك لحظة , جلالتك ؟

552
00:23:10,890 --> 00:23:12,440
أهو أمر يتطلّب توقيعي ؟

553
00:23:12,470 --> 00:23:14,170
كلا

554
00:23:14,200 --> 00:23:15,680
اود فقط أن اتناقش معك في مسألة

555
00:23:15,750 --> 00:23:17,400
. ذات اهمية بالغة لي

556
00:23:17,430 --> 00:23:18,780
لعله يمكننا ان نخرج

557
00:23:18,810 --> 00:23:19,920
لأجل قليل من الرماية

558
00:23:19,950 --> 00:23:22,450
. يظهر انك قد تستفيد من بعض الهواء النقي

559
00:23:22,480 --> 00:23:25,740
. إذاً فقد وصلوا اليك ايضاً

560
00:23:26,220 --> 00:23:27,410
من؟

561
00:23:27,440 --> 00:23:29,680
لورد(نارسيس) والدك

562
00:23:29,710 --> 00:23:31,020
وأمي

563
00:23:31,050 --> 00:23:33,290
لقد ارسلوك لتنصحني بشأن صحتي

564
00:23:33,320 --> 00:23:35,700
ومعتقداتي الدينية

565
00:23:35,770 --> 00:23:39,650
. في الواقع لقد أتيت طالباً نصيحتك

566
00:23:42,830 --> 00:23:47,840
أختك (كلود) , بالرغم من كوننا متزوجين

567
00:23:48,340 --> 00:23:50,620
.الحقيقة أني لا اعرفها إطلاقاً

568
00:23:50,650 --> 00:23:52,920
اود ان اعرفها لكنها لاتسهّل عليّ الامر

569
00:23:52,950 --> 00:23:54,410
. انا  اخر من يعطي نصيحة زوجية

570
00:23:54,440 --> 00:23:56,970
(ربما لا , لكنك تعرف (كلود

571
00:23:57,000 --> 00:23:58,990
اريد ان اعرف مالذي يُمتِعها

572
00:23:59,060 --> 00:24:01,260
شيء ما قد نتشاركة

573
00:24:04,730 --> 00:24:06,830
إنها تُحِب النجوم

574
00:24:08,110 --> 00:24:11,460
, عندما كُنّا صِغاراً , كانت معتادة على التحديق
بها لساعات

575
00:24:11,490 --> 00:24:12,570
في عُمق الليل

576
00:24:12,640 --> 00:24:14,600
, لقد اخبرتني ذات مره بأنه "مهما حدث

577
00:24:14,670 --> 00:24:16,480
,واينما نجد انفسنا

578
00:24:16,510 --> 00:24:18,610
. "فالنجوم تبقى ثابتة

579
00:24:20,340 --> 00:24:23,450
. متواجدة دائماً ,لتوجهنا وتريحنا

580
00:24:25,160 --> 00:24:26,340
هل هذا افادك ؟

581
00:24:26,370 --> 00:24:28,350
كثيراً جداً , شكراً لك

582
00:24:29,320 --> 00:24:31,790
حسناً , سأدعك تعود لعملك

583
00:24:33,790 --> 00:24:36,510
لحظه , في الواقع

584
00:24:36,540 --> 00:24:39,510
اعتقد بأني قد انتفع من بعض الهواء النقي

585
00:24:39,700 --> 00:24:41,100
تصويبة رائعة

586
00:24:41,160 --> 00:24:43,270
. فرانسيس) كآن مُعلماً ممتازاً)

587
00:24:43,750 --> 00:24:45,370
من علّمك ؟ هل كان ابوك ؟

588
00:24:45,440 --> 00:24:47,280
لا

589
00:24:47,310 --> 00:24:49,920
لم يكن متواجداً كثيراً عندما كنتُ اتعلم الرماية

590
00:24:49,950 --> 00:24:51,300
. او اي شيء اخر

591
00:24:52,670 --> 00:24:55,020
مشغولاً جداً بتقديم مشورته هنا في القصر؟

592
00:24:56,860 --> 00:24:59,320
ذكرت بأنه هو وامك

593
00:24:59,350 --> 00:25:01,240
كانا يضغطان عليك ؟

594
00:25:02,880 --> 00:25:05,170
يعتقدون بأني ارتكبتُ خطأ شنيعاً

595
00:25:05,200 --> 00:25:06,850
. بإعتناقي للبروتستانية

596
00:25:07,010 --> 00:25:08,510
مالامر الذي في التعاليم البروتستانية

597
00:25:08,540 --> 00:25:10,040
قد جَذبك

598
00:25:10,450 --> 00:25:11,790
.  ليست التعاليم

599
00:25:11,860 --> 00:25:13,960
بل انه بكوني بروتستاني فأنا حر بأتخاذ القرارات

600
00:25:14,030 --> 00:25:16,670
. بدون البابا ليملي علي ما الصواب وما الخطأ

601
00:25:16,700 --> 00:25:18,330
انا حرٌ لأحكم وفق قوانيني انا

602
00:25:18,400 --> 00:25:22,450
بدون كل تلك الضغوط والرقابة

603
00:25:22,960 --> 00:25:24,920
وانت لاتظن بأن القادة البروتستانيون

604
00:25:24,950 --> 00:25:26,180
سيمارسون نفس الضغوط

605
00:25:26,240 --> 00:25:28,000
بمجرد ان يعلموا بأنك تشاطرهم معتقدهم ؟

606
00:25:28,030 --> 00:25:30,410
. بروتستانيون ام كاثوليك , هؤلاء بشر

607
00:25:30,440 --> 00:25:32,680
بشر يخدمون مصالحهم الذاتيه

608
00:25:32,750 --> 00:25:34,480
. واجندتهم و مطالبهم

609
00:25:34,510 --> 00:25:35,780
أخشى أنك ببساطة إستبدلت

610
00:25:35,850 --> 00:25:38,100
. مصدر ضغط بـآخر

611
00:25:42,980 --> 00:25:44,230
وكـيف أفر منه ؟

612
00:25:44,260 --> 00:25:46,830
. حسناً بصفتك ملكاً , فستشعر بالضغط دائماً

613
00:25:46,900 --> 00:25:48,130
لكنك لست بمفردك

614
00:25:48,200 --> 00:25:49,860
استند الى اولئك اللذين يهتمون لأمرك

615
00:25:49,890 --> 00:25:52,290
.وافضل من يعرف قلبك , عائلتك

616
00:25:52,320 --> 00:25:55,420
وأعدك بأنك ستجد القوة والحكمة هناك

617
00:25:59,540 --> 00:26:02,790
أأنت متأكد بأن هذا هو طريق منزل اللورد (دآيفس)؟

618
00:26:02,820 --> 00:26:04,530
مازلتِ لاتثقين بي ؟

619
00:26:04,560 --> 00:26:05,810
لاشيء يولّد الثقة أكثر من

620
00:26:05,880 --> 00:26:08,930
رجل يستخدم الكذب والخداع

621
00:26:08,960 --> 00:26:10,150
ليخدم مخططاته

622
00:26:10,180 --> 00:26:11,950
مخططاتي هي ان ابقيكِ بأمان

623
00:26:12,020 --> 00:26:14,750
بغض النظر عن اعتراضي على زواجكِ

624
00:26:14,780 --> 00:26:17,310
,فقد احتاج دعم الدوقة لأحمي عرشكِ

625
00:26:17,340 --> 00:26:19,560
لذا إذا كنتِ قد وعدتيها بتلك الاراضِ

626
00:26:19,590 --> 00:26:21,210
. فيجب علي ان اساعدكِ بتقديمهم لها

627
00:26:21,240 --> 00:26:22,590
لكِ كلمتي

628
00:26:24,030 --> 00:26:25,400
لماذا "الحارس المخلص"؟

629
00:26:25,430 --> 00:26:28,000
لماذا لم توقع بأسمك الصريح , على رسائلك؟

630
00:26:28,030 --> 00:26:30,670
(لقد انشأت الكثير من العداوات بعملي لأجل (ماري دي
غيز

631
00:26:30,700 --> 00:26:32,400
لقد كانت كاثوليكية بعد كل شيء

632
00:26:32,430 --> 00:26:34,740
وعندما توفيت امكِ و(جيمس) تولى الوصاية على العرش

633
00:26:34,810 --> 00:26:36,720
حسناً , لقد تأكد من محو كل اثر

634
00:26:36,750 --> 00:26:38,400
لـ نظامها الكاثوليكي

635
00:26:38,470 --> 00:26:39,770
لم يكن مرحباً بي في القصر منذ ذلك الحين

636
00:26:39,800 --> 00:26:41,250
... اخي كان في موضع صـ

637
00:26:41,280 --> 00:26:43,240
إنه حيوانٌ سياسي , يكن احتراما ضيئلاً لي

638
00:26:43,270 --> 00:26:45,090
ولو وقعتُ بإسمي الصريح , فسينصحكِ

639
00:26:45,150 --> 00:26:47,300
بتجاهل تحذيراتي تماماً

640
00:26:47,460 --> 00:26:49,510
. لذلك كان علي ان اصل اليكِ بطريقة أخرى

641
00:26:54,130 --> 00:26:55,660
هل هنالك امر ما يا (باثويل)؟

642
00:26:55,690 --> 00:26:59,290
... غريب , والدتكِ تكلمت عنكِ كثيراً

643
00:26:59,320 --> 00:27:02,690
شجاعتك , جمالك وفطنتك

644
00:27:02,720 --> 00:27:05,480
شعرتُ وكأني اعرفكِ قبل ان تصلي حتى

645
00:27:06,780 --> 00:27:08,830
قف ياسيدي , إهتم بشؤونك

646
00:27:09,450 --> 00:27:10,450
(ماري)

647
00:27:10,780 --> 00:27:12,080
هل تعرفينه ؟

648
00:27:12,340 --> 00:27:14,050
لم يسبق ان رأيته

649
00:27:14,120 --> 00:27:16,290
لدي رسالة لكِ قبل ان تتزوجي

650
00:27:16,320 --> 00:27:17,470
قبل ان اتزوج؟

651
00:27:17,680 --> 00:27:19,320
لاتقترب خطوة ايها السيد

652
00:27:19,350 --> 00:27:22,190
كلا , دعه يكمل , أخبرني

653
00:27:22,260 --> 00:27:26,300
. ستحظين بالحب او الوريث لكن ليس كلاهما

654
00:27:26,850 --> 00:27:28,760
, اذا اخترتِ الطفل , فسيكون إبناً

655
00:27:28,830 --> 00:27:30,830
وسيحكم كلا الأمتين

656
00:27:30,880 --> 00:27:32,800
(إنجلترا) و (اسكوتلندا)

657
00:27:32,830 --> 00:27:34,600
. متحدتين وبسلام

658
00:27:34,630 --> 00:27:35,970
هذا هو قدرك

659
00:27:36,040 --> 00:27:38,080
إنه خيار , بمجرد ماتتخذينه

660
00:27:38,300 --> 00:27:40,740
فسيكون محتوماً

661
00:27:45,080 --> 00:27:46,700
شكراً لكِ , سموك

662
00:27:46,730 --> 00:27:48,190
(لم أحلم قط بأن ملكة (سكوتلندا

663
00:27:48,220 --> 00:27:49,860
ستجلب لي الماء

664
00:27:49,890 --> 00:27:51,340
(لقد أمرت اللورد (باثويل

665
00:27:51,400 --> 00:27:53,070
ليحضر حرّاسي ليساعدوا في إعادتك للقصر

666
00:27:53,140 --> 00:27:54,200
ليراكَ الطبيب

667
00:27:54,270 --> 00:27:55,880
(كيف وصلت الى هنا , سيد (ريزيو

668
00:27:55,910 --> 00:27:57,270
(ارجوكِ ناديني (دايفد

669
00:27:57,340 --> 00:27:58,810
(انا تاجر من (تورينو

670
00:27:58,840 --> 00:28:00,410
. جئتُ في عمل

671
00:28:00,480 --> 00:28:02,080
اصبت بحادث في الطريق

672
00:28:02,150 --> 00:28:04,350
وسقطت من حِصاني

673
00:28:04,420 --> 00:28:06,320
ضربتُ رأسي وعندما استيقظت

674
00:28:06,380 --> 00:28:09,520
كنتُ برفقة كاهن

675
00:28:10,950 --> 00:28:12,670
الكاهن الذي انقذني قال لي

676
00:28:12,700 --> 00:28:15,190
( بأنه لديه رسالة عاجلة لـ (ماري

677
00:28:15,220 --> 00:28:18,560
... ليس "الملكة" او "جلالتها" بل

678
00:28:19,490 --> 00:28:20,490
(ماري)

679
00:28:21,600 --> 00:28:23,130
وكأنه صديق يتحدث عنكِ

680
00:28:23,200 --> 00:28:24,700
هل اعطاك هذا الرجل اسمه ؟

681
00:28:24,770 --> 00:28:29,180
كلا لكني اتذكر وجهه

682
00:28:29,580 --> 00:28:32,340
شعر داكن , عيون مشرقة

683
00:28:32,370 --> 00:28:34,420
كـ زجاج البحر

684
00:28:34,850 --> 00:28:36,890
. أخبرني بأنه قد وعدكِ بشيء ما

685
00:28:36,920 --> 00:28:38,070
وعد ؟ -
اجل -

686
00:28:38,100 --> 00:28:41,400
. بأنه سيأتِ إليكِ عندما تكونين بأمس الحاجة إليه

687
00:28:42,130 --> 00:28:43,650
(سباستيان)

688
00:28:44,580 --> 00:28:45,860
هل أخبركَ صديقي لماذا

689
00:28:45,920 --> 00:28:47,660
لم يتمكن من إيصال الرسالة بنفسه ؟

690
00:28:48,140 --> 00:28:49,140
لقد قال

691
00:28:49,540 --> 00:28:51,800
. او على الاقل روحه قالت

692
00:28:51,860 --> 00:28:53,450
عندما افترقت طرقنا انا والكاهن

693
00:28:53,480 --> 00:28:55,830
روحة استمرت بتوجيهي ليضمن

694
00:28:55,900 --> 00:28:57,860
. أنني سأوصّل كلماته لكِ

695
00:28:57,890 --> 00:29:01,140
. عليّ أن اعترف ان الرحلة كانت مرهقة جداً في رأسي

696
00:29:01,210 --> 00:29:02,230
لماذا تقول "روحه"؟

697
00:29:02,260 --> 00:29:05,680
أهو في خطر , هل تنبأ ببعض الاخطار في مستقبله ؟

698
00:29:06,870 --> 00:29:08,150
لا ادري

699
00:29:12,870 --> 00:29:15,430
(جلالتكِ , السفير الاسباني , لورد(ريناود

700
00:29:15,460 --> 00:29:17,810
. يطلب مقابلتكِ

701
00:29:17,840 --> 00:29:20,680
لِماذا (جون هوكينز) لم يلقى القبض عليه بعد ؟

702
00:29:20,710 --> 00:29:22,190
لقد وصلنا خبر بأنه قد أُحضِرَ إليكِ

703
00:29:22,260 --> 00:29:24,360
فقط ليتم إطلاق سراحة مجدداً

704
00:29:24,430 --> 00:29:27,000
الملك (فيليب) لن يسمح لسارق الكنز الاسباني

705
00:29:27,070 --> 00:29:28,430
ليفلت بدون عقاب

706
00:29:28,500 --> 00:29:29,700
بالطبع لا

707
00:29:30,500 --> 00:29:32,340
, هوكينز) تم تأديبه)

708
00:29:32,370 --> 00:29:34,510
وذهبكم سيتم إرجاعة

709
00:29:34,570 --> 00:29:37,240
. إسبانيا) ستُعوّض عن خسارتها)

710
00:29:37,310 --> 00:29:39,780
(تأديبه ؟(اسبانيا) بإمكانها ان تحمّل (إنجلترا

711
00:29:39,840 --> 00:29:41,210
كامل المسؤولية

712
00:29:41,240 --> 00:29:43,690
وتعتبر هذا تصرفاً عدائياً

713
00:29:45,320 --> 00:29:46,470
أنا اتفهم

714
00:29:46,810 --> 00:29:51,120
.سيتم القاء القبض عليه وسجنه فوراً

715
00:29:51,510 --> 00:29:53,460
لاتدعي هذا يحدث مرةً أخرى

716
00:29:53,530 --> 00:29:56,280
بحّارتكِ ليسوا كفؤاً لـ إسطولنا الاسباني

717
00:29:56,310 --> 00:29:59,030
وفي الشمال و إبنة عمكِ الاسكتلنديه

718
00:29:59,100 --> 00:30:00,810
( قد تحالفت بالفعل مع (فرنسا

719
00:30:00,840 --> 00:30:02,800
وتتزوج بدعم تام من الفاتيكان

720
00:30:02,870 --> 00:30:05,900
, بوجود الكاثوليكيين الذين قد يحيطون بكِ براً
وبحراً

721
00:30:05,970 --> 00:30:08,310
جاعلين (إنجلترا) قوة اضعف

722
00:30:08,340 --> 00:30:10,370
, تلك حقيقة , سيكون من مصلحتكِ تذكرها

723
00:30:10,780 --> 00:30:12,280
سموكِ

724
00:30:14,810 --> 00:30:19,480
. خالص اعتذاري لـلملك (فيليب) على هذا الخطأ الفظيع

725
00:30:20,000 --> 00:30:24,710
اخشى بأنني لم اكن ارى الامور بوضوح

726
00:30:25,990 --> 00:30:28,790
لكني سأصحح هذه المسألة

727
00:30:34,160 --> 00:30:37,230
ارجوكِ أخبريني لِماذا  قد تنظرين بجديه

728
00:30:37,300 --> 00:30:40,600
لـنبوءة , نقِلت على لسان متشرد في الغابة؟

729
00:30:40,670 --> 00:30:42,470
ريزيو) ليس متشرداً)

730
00:30:42,500 --> 00:30:45,910
.  إنه تاجر , وهو يتعالج في المشفى

731
00:30:45,980 --> 00:30:48,460
ولم يكن يتحدث بلسان حاله

732
00:30:48,490 --> 00:30:50,450
(اعتقد بأنه كان يوصل رسالةً من (باش

733
00:30:50,520 --> 00:30:52,740
. لقد إنظم لـ "كهنة الدرويدز" ليتعلم موهبة التبصر

734
00:30:52,770 --> 00:30:55,210
وتعرفين اشخاصاً اخرين بهذه الموهبه ؟

735
00:30:55,240 --> 00:30:56,340
أتؤمنين بها ؟

736
00:30:56,370 --> 00:30:59,100
لقد رأيت مايمكنه ان يحدث إذا تم تجاهُلْ كلماتهم

737
00:30:59,130 --> 00:31:01,230
(تقصدين ماحدث لـ (فرانسيس

738
00:31:01,260 --> 00:31:02,960
كيف لكِ ان تعرفي انها ليس خدعة ؟

739
00:31:03,030 --> 00:31:05,410
حيكت من قِبل حارسكِ المخلص ؟

740
00:31:05,440 --> 00:31:07,700
(أعلم انه ليس لك رأياً جيداً في لورد(باثويل

741
00:31:07,770 --> 00:31:09,670
لكنه قد اوضح نواياه

742
00:31:09,730 --> 00:31:11,540
(بتحذيري من (دآرنلي

743
00:31:11,600 --> 00:31:13,840
,  لقد جعلني اؤمن بأن لدي مستقبل آخر

744
00:31:13,910 --> 00:31:15,500
(مستقبل لايتضمن (دآرنلي

745
00:31:15,530 --> 00:31:18,820
. لكن اذا كانت هذه النبوءة صحيحة . فعندها اختياري
واضح

746
00:31:18,850 --> 00:31:20,830
دآرنلي) سيمنحني الوريث)

747
00:31:20,860 --> 00:31:24,630
(الذي سيمثل مستقبل كل من(انجلترا) و (اسكوتلندا

748
00:31:24,700 --> 00:31:26,430
. وهذا اكثر اهميةً من الحب

749
00:31:26,460 --> 00:31:27,470
ومالذي تقوله هذه النبوءة عن

750
00:31:27,540 --> 00:31:30,470
عن عدم قدرة (دآرنلي) على قول الحقيقة؟

751
00:31:30,540 --> 00:31:32,740
... مسألة الحب هذه امر واحد لكن

752
00:31:34,450 --> 00:31:36,740
ماري لقد علمتُ امراً اثناء غيابك

753
00:31:36,810 --> 00:31:37,750
(عشيقة (دآرنلي

754
00:31:37,780 --> 00:31:39,570
السيدة (كيرا) لم تغادر المدينة ابداً

755
00:31:39,600 --> 00:31:41,490
هي ببساطة انتقلت لنزل مختلف

756
00:31:41,520 --> 00:31:43,380
و(دآرنلي)قد شوهد يغادر القصر مؤخراً

757
00:31:43,450 --> 00:31:45,720
بدون مرافقة الحرس الملكي

758
00:31:45,750 --> 00:31:47,070
....لا احد يعلم الى اين , لكن

759
00:31:47,100 --> 00:31:48,960
إنه يستمر برؤيتها

760
00:31:54,460 --> 00:31:56,100
(سأتزوج (دآرنلي

761
00:31:56,130 --> 00:31:57,980
لكني ارفض السماح له بأن

762
00:31:58,010 --> 00:32:00,370
بإهانتي بهذه الطريقة

763
00:32:00,440 --> 00:32:02,170
إذا خرج هذا للعلن فسأكون المرأة

764
00:32:02,200 --> 00:32:05,850
. التي لم تتمكن من ابقاء زوجها قريباً في ليلة
زفافها

765
00:32:06,170 --> 00:32:08,100
اريد لـ (كيرا) ان تختفي -
سأرسل بعض الرجال -

766
00:32:08,130 --> 00:32:10,310
. كلا , اريدك ان تنهيها بنفسك

767
00:32:10,340 --> 00:32:13,450
.جرها نحو الشارع اذا ماتحتم عليك ذلك

768
00:32:13,520 --> 00:32:15,250
لكن هذا سينتهي الان

769
00:32:20,380 --> 00:32:22,060
(ستيفان)

770
00:32:24,190 --> 00:32:26,460
تشارلز) طلب التحدث)

771
00:32:26,530 --> 00:32:28,680
لـ قس كاثوليكي

772
00:32:29,210 --> 00:32:31,450
لقد عاد اخيراً لمذهبه الصحيح

773
00:32:31,480 --> 00:32:33,370
. اتعلمين لقد كانت لدي شكوك من ان الفتاة قد تتمكن
من فعلها

774
00:32:33,400 --> 00:32:35,550
(كلا لم تكن (نيكول

775
00:32:35,620 --> 00:32:38,260
. حسبما سمعت , لقد كان (لوك) إبنك

776
00:32:38,320 --> 00:32:40,220
لوك)؟ أأنتِ متأكدة ؟)

777
00:32:41,050 --> 00:32:43,590
(لكن بما ان (نيكول) قد وضعت يديها على (تشارلز

778
00:32:43,660 --> 00:32:45,720
فمن الافضل ان نتحكم بها

779
00:32:46,970 --> 00:32:48,030
يمكنك ان تفعل ذلك

780
00:32:48,100 --> 00:32:49,650
إجعلها تقع في حبك

781
00:32:49,680 --> 00:32:52,270
. لا اعتقد ان مضاجعة عشيقة الملك فكرةٌ سديدة

782
00:32:52,300 --> 00:32:54,940
(تشارلز) متيّمٌ بـ (نيكول)

783
00:32:55,010 --> 00:32:58,310
. هو سيعتمد عليها وهي ستستغل ذلك

784
00:32:58,340 --> 00:32:59,990
اليس من الافضل ان توجه

785
00:33:00,020 --> 00:33:02,880
طموحها بدلاً من ان ينمو عشوائياً ؟

786
00:33:04,000 --> 00:33:05,450
سأفكر بالامر

787
00:33:05,700 --> 00:33:06,750
جيد

788
00:33:06,820 --> 00:33:08,120
إذاً انا مستعدة للرحيل

789
00:33:08,190 --> 00:33:09,640
(لأجل زفاف (ماري

790
00:33:13,000 --> 00:33:15,340
(أنا هنا بأمر من الملكة يا ليدي (كيرا

791
00:33:15,370 --> 00:33:16,740
لدي عربةٌ تنتظر

792
00:33:16,810 --> 00:33:18,810
ارجوك , لقد قيل لي بأنها يجب ان تبقى في غرفتها

793
00:33:18,840 --> 00:33:20,940
.....إنها قد -
ماذا ؟ قد يراها احد ؟ -

794
00:33:21,150 --> 00:33:23,080
أهذا مايدفع لكِ (دآرنلي) لتمنعي حدوثه ؟

795
00:33:23,150 --> 00:33:24,540
(كلا , انا لا اعرف اي (دآرنلي

796
00:33:29,090 --> 00:33:30,740
يا إلهي , كلا

797
00:33:30,990 --> 00:33:33,890
لقد تأذت

798
00:33:44,200 --> 00:33:46,110
كنتُ سأقدّر بعض التحذير

799
00:33:46,140 --> 00:33:48,450
قبل ان اقضي ليلتي في زنزانة

800
00:33:48,480 --> 00:33:51,480
لقد كان لدي اجتماع مع السفير الاسباني امس

801
00:33:51,510 --> 00:33:53,660
إنه يصر على اعتقالك

802
00:33:53,690 --> 00:33:56,840
(إذاً مرة اخرى أنتِ تخضعين لإرادة  (اسبانيا

803
00:33:58,200 --> 00:33:59,660
بالنسبة لي

804
00:33:59,690 --> 00:34:01,430
طلبهم تمت تلبيته

805
00:34:01,460 --> 00:34:03,070
أنتَ محق , مامن سبب

806
00:34:03,100 --> 00:34:06,570
(يمنعني من منافسة  قوة (اسبانيا

807
00:34:06,600 --> 00:34:08,430
عدى جُبـنِي

808
00:34:08,460 --> 00:34:09,720
فرنسا) الكاثوليكية)

809
00:34:09,790 --> 00:34:13,030
خلف القناة , والقوة الاسبانية في الجنوب

810
00:34:13,060 --> 00:34:14,860
وتهديد الفاتيكان الذي يلوح في الافق

811
00:34:14,890 --> 00:34:16,660
(و (سكوتلندا) أرض (ماري ستيوارت

812
00:34:16,690 --> 00:34:18,770
طوال حياتي كنتُ خائفة

813
00:34:18,800 --> 00:34:20,600
من كل هذا

814
00:34:20,670 --> 00:34:24,870
... لقد كنتُ مركزةً جداُ على مخاوفي لكن

815
00:34:25,350 --> 00:34:28,310
لقد كنتُ أنظر في المكان الخطأ

816
00:34:30,400 --> 00:34:33,830
(لماذا لانقارن ( إنجلترا) بـ (اسبانيا

817
00:34:33,860 --> 00:34:37,210
(لِماذا لاتمتد آفاقنا خارج (اوروبا

818
00:34:37,240 --> 00:34:41,120
بمجرد ماتفعل ذلك , فإن (اوروبا) تبدو صغيرة جداً

819
00:34:42,480 --> 00:34:44,320
ميثاق ملكي

820
00:34:44,350 --> 00:34:46,190
من اجل الاستكشاف والتجارة

821
00:34:46,220 --> 00:34:48,230
(أنا أعيّنكَ يا (جون هوكينز

822
00:34:48,260 --> 00:34:50,460
لتبحر للعالم الجديد

823
00:34:50,530 --> 00:34:53,120
ولتغرس العلم الانجليزي

824
00:34:53,150 --> 00:34:54,880
بدعم كآمل من التآج

825
00:34:54,910 --> 00:34:58,070
إذهب واستكشف اراضٍ وثرواتٍ جديدة

826
00:34:58,140 --> 00:35:01,510
وضُمّها لدولتك

827
00:35:01,950 --> 00:35:04,210
انا اريد ان اكون الملكة

828
00:35:04,240 --> 00:35:06,880
التي تجعل من (إنجلترا) أعظم قوة

829
00:35:06,950 --> 00:35:09,350
. قد عرفها العالم

830
00:35:10,890 --> 00:35:13,200
وكأننا تحت نجوم الليل

831
00:35:13,230 --> 00:35:15,390
اجل , حسناً اخشى انها باهته قليلاً

832
00:35:15,460 --> 00:35:17,640
على نزهة نجوم حقيقية

833
00:35:18,060 --> 00:35:19,460
ألست ذكياً

834
00:35:20,220 --> 00:35:21,830
احببته

835
00:35:25,210 --> 00:35:27,190
مهما يحدث

836
00:35:27,220 --> 00:35:30,100
حتى لو شعرت بأن عالمك يتداعى

837
00:35:30,170 --> 00:35:33,020
. فيمكنك دائماً ان تعتمد على النجوم لتصل

838
00:35:35,610 --> 00:35:36,910
تشارلز) اخبرني)

839
00:35:37,500 --> 00:35:38,500
...و

840
00:35:40,450 --> 00:35:42,580
آمُل كثيراً بأنه يوماً ما ستفكرين بي

841
00:35:42,650 --> 00:35:43,920
بنفس الطريقة

842
00:35:43,980 --> 00:35:45,020
أنا زوجكِ

843
00:35:45,050 --> 00:35:48,000
. (واريد ان اكون متواجداً حين تحتاجين الي يا (كلود

844
00:35:48,730 --> 00:35:49,830
شكراً لك

845
00:35:50,660 --> 00:35:51,860
على النجوم

846
00:35:52,990 --> 00:35:55,710
(وعلى مساعدة (تشارلز

847
00:35:55,930 --> 00:35:58,460
بالطبع , نحنُ عائلة

848
00:35:59,380 --> 00:36:00,380
...الان

849
00:36:01,940 --> 00:36:03,750
لا اصدق بأني نسيتُ النبيذ

850
00:36:03,940 --> 00:36:05,390
سأعود فوراً

851
00:36:15,160 --> 00:36:16,160
(تشارلز)

852
00:36:18,230 --> 00:36:19,890
هل كل شيء على مايرام ؟

853
00:36:19,950 --> 00:36:21,840
لاشيء اطلاقاً سيكون على مايرام

854
00:36:21,870 --> 00:36:23,390
اريد ان اهرب

855
00:36:23,460 --> 00:36:25,070
بعيداً

856
00:36:26,020 --> 00:36:27,750
لكني لا استطيع الخروج للخارج

857
00:36:27,780 --> 00:36:29,280
الغابات خطِرة

858
00:36:29,310 --> 00:36:32,060
سأبدأ مجدداً بتخفيف هذا الخوف

859
00:36:34,050 --> 00:36:36,060
بالتربة والدم

860
00:36:36,090 --> 00:36:37,530
(تشارلز)

861
00:36:39,810 --> 00:36:40,860
كُنتُ بخير

862
00:36:42,480 --> 00:36:44,540
اريد ان ابقى بخير

863
00:36:47,390 --> 00:36:50,020
(الدوقة (لوكريزيا دي ميديتشي

864
00:36:50,630 --> 00:36:52,740
ايتها الدُوقة , اعتذر

865
00:36:52,770 --> 00:36:54,700
( على التأخير في الحصول على ملكية (دايفس

866
00:36:54,730 --> 00:36:56,420
. آمُل ان صبري سيُكافأ

867
00:36:56,450 --> 00:36:59,060
سيُكافأ , لقد واجهتني بعض العقبات لكن اذا كان
بإمكانك

868
00:36:59,090 --> 00:37:00,160
الانتظار لفترة اطول بقليل

869
00:37:00,230 --> 00:37:02,130
لاحاجة لذلك

870
00:37:02,160 --> 00:37:03,560
الملكية الان تعود لكِ

871
00:37:03,590 --> 00:37:05,410
(ليدي (لوكريزيا

872
00:37:07,000 --> 00:37:08,130
الملكة ماري

873
00:37:08,160 --> 00:37:09,670
خاضت الكثير لأجل هذا الامر

874
00:37:09,740 --> 00:37:10,890
إنها ملكةٌ تضحي

875
00:37:10,920 --> 00:37:12,910
بالكثير لأجل حُلفائها

876
00:37:19,910 --> 00:37:21,110
شكراً لكِ , جلالتكِ

877
00:37:21,180 --> 00:37:23,470
يسرني بأن يستمر

878
00:37:23,500 --> 00:37:26,200
(التحالف بين (فلورنسا) و (سكوتلندا

879
00:37:34,840 --> 00:37:36,440
كيف تدبرت الامر ؟

880
00:37:36,630 --> 00:37:38,860
. لورد(دآيفس) استجاب بشكل جيد لعرضكِ

881
00:37:38,930 --> 00:37:41,800
انا فقط جمّلتُ الصفقة بتخييرهِ

882
00:37:41,870 --> 00:37:43,870
بـ خمسة من خيولي المفضلة

883
00:37:44,390 --> 00:37:45,590
هل لي ان اقول

884
00:37:46,380 --> 00:37:49,210
. بأننا شركاء جيديين

885
00:37:52,570 --> 00:37:53,910
(شكراً لك لورد (باثويل

886
00:37:53,980 --> 00:37:56,050
بالطبع , جلالتكِ

887
00:38:00,090 --> 00:38:02,740
. يسرني دائماً بأن اتعامل معكِ

888
00:38:05,230 --> 00:38:07,120
لقد رحبتِ بعودته للبلاط ؟

889
00:38:07,150 --> 00:38:09,450
. لقد عرض علي المساعدة حين احتجتها

890
00:38:09,990 --> 00:38:12,870
ماري) لدي اخبارٌ سيئة)

891
00:38:19,400 --> 00:38:21,710
كيرا) كانت مريضة وضعيفة , مع حُمى)

892
00:38:21,740 --> 00:38:24,410
لم اكن اعلم -
لم اكن اعلم ايضاً -

893
00:38:24,480 --> 00:38:26,380
, لم اعرف حتى انى كانت تمكث في البلدة

894
00:38:26,410 --> 00:38:28,010
لكن الطبيب اخبرها بأن تبقى

895
00:38:28,080 --> 00:38:30,530
... حتى تتعافى تماماً

896
00:38:30,980 --> 00:38:32,650
, لقد قال بأن الموت آتٍ الليلة

897
00:38:32,720 --> 00:38:34,390
وسيكون رحيماً

898
00:38:34,450 --> 00:38:35,920
أنا آسفة

899
00:38:35,990 --> 00:38:37,810
لقد كان حادثاً مريعاً

900
00:38:37,840 --> 00:38:39,930
حادثٌ مأساوي -
سَميه حادثاً -

901
00:38:39,990 --> 00:38:41,230
إذا كان يريحُ ضميركَ

902
00:38:41,290 --> 00:38:43,270
لكن (كيرا) تدفع حياتها ثمناً

903
00:38:43,300 --> 00:38:44,500
. لـأخطائك

904
00:38:44,530 --> 00:38:46,060
ثمناً لغضبك

905
00:38:46,090 --> 00:38:49,600
كل ذلك لأنكِ لم تثقي بي

906
00:38:49,630 --> 00:38:52,470
أنّى لي ان اثق بك وانت تخفي اسراراً عني؟

907
00:38:52,500 --> 00:38:54,950
اين كنتَ تذهب إن لم يكن لرؤيتها؟

908
00:39:00,300 --> 00:39:02,010
كان يفترض ان تكون مفاجأة

909
00:39:02,040 --> 00:39:04,220
(ذهبتُ للصائغ في (ستريلنغ

910
00:39:04,280 --> 00:39:06,610
. ياقوت مرصّع داخل ورد التيودور

911
00:39:06,640 --> 00:39:08,620
ارتأيتُ بأنه يمكنكِ ان ترتديهما لحفل زفافنا

912
00:39:08,690 --> 00:39:10,720
كرمز على إلتزامي لكِ

913
00:39:10,790 --> 00:39:12,950
واري العالم  مالذي يعنيه زواجنا

914
00:39:12,980 --> 00:39:16,730
. كل هذا لأنال مغفرتكِ كـ شريكك

915
00:39:17,970 --> 00:39:19,730
(كنتُ قد تركتُ (كيرا

916
00:39:20,120 --> 00:39:22,890
وكنتُ قد رضيت بالامر

917
00:39:24,950 --> 00:39:26,350
لكن ليس هكذا

918
00:39:26,850 --> 00:39:29,310
سأفتقدها حتى يوم مماتي

919
00:39:29,340 --> 00:39:30,740
لكن الاسوأ هو

920
00:39:30,810 --> 00:39:32,700
انني في كل مرة انظر فيها الى وجهكِ

921
00:39:32,730 --> 00:39:34,190
..سأرى الشخص الذي قتلـ

922
00:39:34,220 --> 00:39:35,880
المرأة التي احببتها بحق

923
00:39:38,940 --> 00:39:39,940
.....أخبريني

924
00:39:40,550 --> 00:39:41,550
(يا (ماري

925
00:39:44,260 --> 00:39:45,920
كيف لي ان لا اكرهكِ؟

926
00:40:06,680 --> 00:40:07,830
(ماري)

927
00:40:07,860 --> 00:40:10,280
صغيرتي العزيزة, مالأمر ؟

928
00:40:10,350 --> 00:40:11,950
(كاثرين)

929
00:40:14,150 --> 00:40:16,290
لا أريد ان افعل هذا

930
00:40:17,920 --> 00:40:20,070
. ساعديني لأخرج  من هذا الزواج

931
00:40:20,300 --> 00:40:27,130
<font color="#40E0D0">= ترجمة =
RODY & Sarah</font>

931
00:40:20,300 --> 00:40:27,130
{\a7}
<font size=13><font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>
<font size=21><font color="red"><FONT FACE="Cambria">2f u n</font>  