1
00:00:01,050 --> 00:00:02,390
..........في الحلقات السابقة من "الحكم"
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

2
00:00:02,420 --> 00:00:05,260
حاولت ادخال (فرنسا) في حرب
لأجل رغبتك الشخصيّة بـ تاجي

3
00:00:05,290 --> 00:00:08,360
لكنَكَ لن تحصل مطلقًا
على ما يعود لي

4
00:00:08,390 --> 00:00:10,260
أنت تستحقين شخص يهتم بك

5
00:00:10,290 --> 00:00:11,460
وأنا أقصد نفسي

6
00:00:11,530 --> 00:00:13,600
الحقيقة هي أن كلانا
في حاجة لنجاح هذا الزواج

7
00:00:13,630 --> 00:00:15,500
بالنسبة لي، لـ دعم الشؤون الماليه لبلدي

8
00:00:15,570 --> 00:00:17,270
وبالنسبة لك, لكسب دعم الكاثوليك

9
00:00:17,330 --> 00:00:18,650
(لصدّ عدوان (ماري

10
00:00:18,680 --> 00:00:20,430
لكن عليكِ أن توقفي

11
00:00:20,460 --> 00:00:22,690
(ما يجري بينك وبين (جيديون بلاكبيرن
مهما كان ذلك

12
00:00:22,720 --> 00:00:25,010
ويجب أن تبعديه عن البلاط -
سوف افعل -

13
00:00:25,070 --> 00:00:26,440
لقد تلقيت خبرًا للتو
من أحد جواسيسي

14
00:00:26,510 --> 00:00:28,240
أن مجلسك الخاص
يخطط للإطاحةِ بكِ

15
00:00:28,310 --> 00:00:30,340
والخائن، عديم الفائدة
زوجك يساعدهم في ذلك

16
00:00:30,410 --> 00:00:32,010
عليك المغادرة الان، وأحشد قواتنا

17
00:00:32,080 --> 00:00:33,790
وأستعد لإقْتِحام القلعَـة

18
00:00:33,820 --> 00:00:35,180
ماذا حدثَ يا (ماري)؟

19
00:00:35,250 --> 00:00:37,070
أرادوا اتهامي
بالخيَانة الزوجيّة

20
00:00:37,100 --> 00:00:38,850
وعندمَا لم يجدوكَ
(يَا (باثويل

21
00:00:38,920 --> 00:00:40,120
(قاموا بقطع عنق (ديفيد

22
00:00:40,190 --> 00:00:42,190
(ساعدني في الهرب من القلعة يا (دارنلي

23
00:00:42,260 --> 00:00:44,170
سوف يقتلونك -
إذا كنّا سوف نهرب -

24
00:00:44,200 --> 00:00:45,430
علينا أن نفعلها الآن

25
00:00:45,490 --> 00:00:47,850
ملكتكم تمّت خيانتها

26
00:00:47,880 --> 00:00:50,630
سوف نستعيد القلعة

27
00:00:50,700 --> 00:00:53,270
والخونة سوف يدفعون
ثمن ما قاموا به

28
00:00:53,330 --> 00:00:54,680
بـ حياتهم

29
00:01:05,380 --> 00:01:06,450
حانَ الوقت

30
00:01:06,510 --> 00:01:08,580
ماري)، أفهم أنك تريدين)
قيادة الحملة

31
00:01:08,650 --> 00:01:11,120
على قلعة (أنبرة)، ولكن
هل يجدر بي الإشارة إلى ما هو واضح؟

32
00:01:11,150 --> 00:01:12,720
أجل، أنا حامل

33
00:01:12,790 --> 00:01:13,950
لكن يجب أن أظهر لشعبي

34
00:01:14,020 --> 00:01:16,020
وللمجلس الخائن

35
00:01:16,090 --> 00:01:19,150
أنني الحاكمة الشرعيّة الوحيدة
(والحقّة لـ (اسكتلندا

36
00:01:19,180 --> 00:01:21,410
وبالتّالي، عليك أن تحمي نفسك

37
00:01:21,440 --> 00:01:23,860
وحيَاة وريثك، مهما كان الثمن

38
00:01:23,930 --> 00:01:26,020
لقد جمعتُ جحافلَ من رجال العشائر المخلصين

39
00:01:26,050 --> 00:01:27,760
والمستعديّن للزحف بالنيابة عنك

40
00:01:27,790 --> 00:01:29,060
اسمح لي أن أقودَ بدلًا عنك

41
00:01:29,090 --> 00:01:30,240
أرجـوكِ

42
00:01:31,940 --> 00:01:33,470
سأبقى على مسافة بعيدة

43
00:01:33,540 --> 00:01:34,740
من أجل طفلي

44
00:01:34,810 --> 00:01:37,600
لكنني لن أتخلف عنكم

45
00:01:37,630 --> 00:01:39,610
(أريد ان يعلم اللورد (روثفين
والمجلس

46
00:01:39,680 --> 00:01:42,950
أن ملكتهم هي من
إستعادت قلعتها

47
00:01:43,010 --> 00:01:45,820
وكلّ أولئك المتورطين
في الإنقلاب الذي حدث الليلة الماضيّة

48
00:01:46,060 --> 00:01:49,550
سيدفعون ثمنًا غاليًا جراء فعلتهم

49
00:01:49,930 --> 00:01:51,610
مئات من رجال العشائر
المدججين بالسلاح

50
00:01:51,640 --> 00:01:53,720
يتجهون نحو القلعة -
أخشى ذلك ياسيدي

51
00:01:53,790 --> 00:01:56,420
إجمع المجلس الخاصّ
أيقضهم وحذرّهم في الحال

52
00:01:56,490 --> 00:01:59,030
سيّدي... أخشَى أنهم قَد فـرّوا

53
00:01:59,060 --> 00:01:59,990
فـرّوا؟

54
00:02:00,020 --> 00:02:01,930
جميعهم؟ -
والملك (دارنلي) أيضًا -

55
00:02:02,000 --> 00:02:04,130
إشارة واحدة على المقاومَة وهؤلاء الجبناء

56
00:02:04,200 --> 00:02:07,070
يتسللون من الباب الخلفي، و(ماري)؟

57
00:02:07,140 --> 00:02:08,300
هل تعلم أن ملكها قد فـرّ؟

58
00:02:08,330 --> 00:02:09,490
لقد كانت تحت الحراسة

59
00:02:09,520 --> 00:02:11,110
ومحتجزة في مقرّ إقامتها طوال الليل

60
00:02:14,650 --> 00:02:16,320
بأمر المَـلكـة

61
00:02:16,350 --> 00:02:18,150
آمرك بالإستسلام الفوري

62
00:02:18,180 --> 00:02:20,050
أخشى أنّ ذلك ليسَ ممكنًا

63
00:02:20,080 --> 00:02:21,850
أنا أسيطر على هذه القلعة

64
00:02:21,880 --> 00:02:22,930
كما احتفظ

65
00:02:22,960 --> 00:02:24,770
بـ ملكة الإسكتلنديين كـ سجينة

66
00:02:24,800 --> 00:02:27,660
(انت لا تسيطرُ على شيء يا لورد (روثفين

67
00:02:27,690 --> 00:02:29,390
.. والملكة موجودةٌ هنَـا

68
00:02:30,130 --> 00:02:31,480
لترى سقوطك

69
00:02:39,230 --> 00:02:40,900
بسبب جرائم الخيانة العظمى

70
00:02:40,970 --> 00:02:42,930
والعصيَان المسلّح ضدّ التاج

71
00:02:42,960 --> 00:02:45,430
(يحكم عليكَ بالإعدام يا لورد (روثفين

72
00:02:45,460 --> 00:02:48,110
ومع ذلك، سيتم إبقاء أملاك عائلتك

73
00:02:48,140 --> 00:02:51,510
إذا ادليتَ بشهادتك ضدّ
قادتك الخوَنَة

74
00:02:51,580 --> 00:02:55,580
لا علم لي بأي خَونَة
وإنما وطنيين

75
00:02:55,650 --> 00:02:58,140
يقاتلون طاغيّة كاثوليِكيّة

76
00:02:58,170 --> 00:03:00,220
وملكةً مزيّفة

77
00:03:00,940 --> 00:03:02,700
لن تحصُلَ على شيءٍ منّي

78
00:03:02,730 --> 00:03:04,820
(كما تريد، لورد (روثفين

79
00:03:04,890 --> 00:03:06,670
سأكون أكثر من سعيدة بـجمعِ

80
00:03:06,700 --> 00:03:09,360
الباقيّن من أعضاء المجلس الخاص الخوَنة

81
00:03:09,390 --> 00:03:10,980
من أجل الإفادات التي أنا بحاجتها

82
00:03:11,010 --> 00:03:12,090
وسوفَ أفعلها

83
00:03:12,120 --> 00:03:14,310
مهما طال الزمن

84
00:03:19,410 --> 00:03:21,050
(كانَ هذا من أجلِ (ديفيد ريزيو

85
00:03:21,080 --> 00:03:26,120
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

86
00:03:26,150 --> 00:03:27,510
<font color=#DF0933>"بـعـدّ شهرين"</font>

87
00:03:27,540 --> 00:03:29,620
أطلبت مقابلتي، أيّها القس (نوكس)؟

88
00:03:29,650 --> 00:03:32,200
جئت لأطالب
بأن توقفي حراسك

89
00:03:32,230 --> 00:03:34,870
إنهم يتعقبونني بلا هوادَة
يومًا بعد يوم

90
00:03:34,940 --> 00:03:36,470
أنت لست في موضع يخوّلك
لتقديم أيّ مطالب

91
00:03:36,540 --> 00:03:38,990
إذا كان لديك دليل لإلقاء القبض علي
فافعليها إذن

92
00:03:39,020 --> 00:03:41,920
أؤكد لك سيكون لديّ
دليل، قريبًا جدًا

93
00:03:42,810 --> 00:03:45,370
مرّت أشهر، ومع ذلك
ولا واحد من متآمري المجلس

94
00:03:45,400 --> 00:03:46,820
قد تمّ القبض عليه

95
00:03:46,850 --> 00:03:49,110
زوجكِ، الملك، قد إختفى

96
00:03:49,180 --> 00:03:51,250
ربما حان الوقت، لتكوني
صادقةً مع نفسك

97
00:03:51,320 --> 00:03:53,150
نوّرني ايَها الموقَر

98
00:03:53,220 --> 00:03:55,020
أنت ملكةٌ أنانيّة ومضللّة

99
00:03:55,050 --> 00:03:57,420
والتي كان زوجها
يريد الإطاحَة بحكمها

100
00:03:57,490 --> 00:03:59,540
ومجلسها الخاص كان يحتقرها بما يكفي

101
00:03:59,570 --> 00:04:01,830
لمساعدته في خيانته

102
00:04:01,860 --> 00:04:05,060
لقد اثرت الكراهيّة ضدي
منذ عودتي

103
00:04:05,130 --> 00:04:07,690
وعلّقت (دارنلي) أمام المجلس الخاص

104
00:04:07,720 --> 00:04:09,050
كـ بديلٍ لي

105
00:04:09,080 --> 00:04:10,740
لقد شجّعت هذا التمرّد

106
00:04:10,770 --> 00:04:12,270
وهذه خيانَة عظمى

107
00:04:12,300 --> 00:04:14,010
الملك (دارنلي) والمجلس الخاص

108
00:04:14,040 --> 00:04:16,210
من المحتمل انهم يعيدون تجميعَ صفوفهم
بينما نتحدث الآن

109
00:04:16,240 --> 00:04:18,310
ويعدّون لهجومٍ جديد على عرشك

110
00:04:18,380 --> 00:04:20,510
كيفَ لاترين هذا؟

111
00:04:20,860 --> 00:04:23,340
لم أكن مطلقًا أكبر تهديد لك

112
00:04:31,120 --> 00:04:34,110
يجب أن تضع نهايَةً لذلك
(المحرّض المتدين (نوكس

113
00:04:34,140 --> 00:04:35,430
مرةً واحدة وإلى الأبد

114
00:04:35,460 --> 00:04:37,460
صدقيني، سوف أفعل

115
00:04:37,530 --> 00:04:39,580
وأنت تعلمين ما عليك فعله؟ -
أجل -

116
00:04:39,610 --> 00:04:42,970
الاتفاقيّة مع (اسبانيَا) كانت واضحة تمامًا

117
00:04:43,350 --> 00:04:44,750
(ما أن يختار (تشارلز

118
00:04:44,780 --> 00:04:47,170
(إحدى العرائس اللائي وافق عليهم (فيليب

119
00:04:47,200 --> 00:04:50,660
(اسبانيَا) سوف تدعم أخيرًا حكم (تشارلز)

120
00:04:50,690 --> 00:04:52,850
لقد اعجبوا بتوليه لمهام منصبه

121
00:04:52,880 --> 00:04:55,050
هذا ليسَ أوان المراوغة أو التردد

122
00:04:55,080 --> 00:04:56,320
أرجو أن يكون الملك على علم بذلك

123
00:04:56,350 --> 00:04:58,420
تشارلز) حريصٌ جدًا)

124
00:04:58,450 --> 00:05:01,770
على وضع حدٍ لتهديد
هنري) لعرشه)

125
00:05:01,800 --> 00:05:05,150
ولمرة ساعدنا
تنافس أبنائي

126
00:05:05,220 --> 00:05:08,010
مع ذلك، أنا قلقة، خلال غيابك

127
00:05:08,040 --> 00:05:09,930
... نيكول) سوف يكون)

128
00:05:09,960 --> 00:05:11,420
من الصعب التحكمُ بها؟

129
00:05:11,490 --> 00:05:14,430
لقد أثبتت أهميتها في
إبقاء (تشارلز) على الخط المستقيم

130
00:05:14,500 --> 00:05:17,790
لقد تحدثتُ معها
وملأت حقيبتها بالأموال

131
00:05:17,820 --> 00:05:19,520
هي تعلم ما ينبغي فعله

132
00:05:32,980 --> 00:05:33,970
هل أنت واثقة أن هذا آمن؟

133
00:05:34,000 --> 00:05:37,030
إنه أكثر أمانًا من القلعة، لقد
حصلت على غرفة في النزل

134
00:05:37,100 --> 00:05:39,060
لا يمكننا المخاطرة بأوقات الظهيرة التي نقضيها معًا

135
00:05:39,090 --> 00:05:40,370
ونحن تحت بصر (تشارلز) تمامًا

136
00:05:40,400 --> 00:05:43,200
لما تهتمين بشأن (تشارلز)؟ -
أخوك كان طيبًا معي -

137
00:05:43,230 --> 00:05:45,380
لا رغبة لدي في رؤيته متألمًا

138
00:05:46,510 --> 00:05:48,860
(المشاعر التي أكنها لك أنت يا (هنري

139
00:05:49,780 --> 00:05:51,110
أحبك

140
00:05:51,180 --> 00:05:52,980
أخبرني أنك تشعر بالمثل

141
00:05:53,490 --> 00:05:55,930
أحب التواجد معك

142
00:05:55,960 --> 00:05:58,340
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

143
00:06:06,540 --> 00:06:08,210
(اللعنة على (نوكس

144
00:06:08,240 --> 00:06:11,070
أريد جمع بقيّة أعضاء
المجلس الخاص وعلى الفور

145
00:06:11,100 --> 00:06:12,370
أؤكد لك، لقد
كنَا نبحث عنهم

146
00:06:12,400 --> 00:06:13,970
بكلّ السبل الممكنة

147
00:06:14,000 --> 00:06:15,250
حتّى أخوك (جيمس) يشارك في البحث

148
00:06:15,320 --> 00:06:18,320
في المنطقة الغربية
والتي من الممكن أن تكون ملاذًا ومخبأ محتملًا

149
00:06:18,660 --> 00:06:20,310
هناك شيء اضافي

150
00:06:20,350 --> 00:06:21,600
نوكس) كان على حق)

151
00:06:21,630 --> 00:06:23,360
ربما يكون (دارنلي) قد ساعدني على الهرب

152
00:06:23,430 --> 00:06:26,130
لكنه يظل التهديد
الأعظم والوحيد الذي اواجهه

153
00:06:26,430 --> 00:06:28,570
بإمكانه التحرك ضدي
بعدّة طرق

154
00:06:28,600 --> 00:06:30,440
يجب أن يعثرَ عليه

155
00:06:30,700 --> 00:06:32,650
عليّ أن أتحرر منه

156
00:06:32,680 --> 00:06:34,280
وأتحرر من هذا الزواج

157
00:06:34,950 --> 00:06:36,400
... وعندما، أنا

158
00:06:37,320 --> 00:06:38,920
أريد ان أكونَ معك

159
00:06:39,890 --> 00:06:41,940
... هذا إذا كنت لا تزال

160
00:06:44,180 --> 00:06:46,210
أنا أريـدكِ

161
00:06:48,120 --> 00:06:51,290
إذن سوف أجد طريقةً
لأتحـرر من زوجي

162
00:06:51,320 --> 00:06:53,020
مهما كلّف الأمر

163
00:07:03,600 --> 00:07:06,220
انت راميّة غير عاديّة

164
00:07:06,610 --> 00:07:08,280
هل هناك أيّ شيء لا تفوزين فيه؟

165
00:07:08,310 --> 00:07:10,920
إذا تزوجتك، سوف أشعر بالتأكيد أنني فزت

166
00:07:10,950 --> 00:07:11,910
"إذا؟"

167
00:07:11,980 --> 00:07:14,050
نحن تقريبًا مخطوبين

168
00:07:14,110 --> 00:07:18,170
مع أنك، كنت صاخبَة بعض
الشيء في الليلة الماضيّة

169
00:07:18,200 --> 00:07:21,450
من الجيد، أن جدران قلعتك
مصنوعة من الحجارة

170
00:07:25,050 --> 00:07:28,620
(خادمتي (جاين
تطلب إهتمامي

171
00:07:28,650 --> 00:07:30,300
سوف اراك على العشاء

172
00:07:33,390 --> 00:07:34,620
(لقد عاد اللورد (بلاكبيرن

173
00:07:34,650 --> 00:07:36,610
لقد رست سفينته في الميناء
قبل ساعة

174
00:07:36,640 --> 00:07:37,790
إنه في طريقه إلى هنا

175
00:07:37,820 --> 00:07:39,920
هذا رائع

176
00:07:40,200 --> 00:07:42,660
لكنه سيمثل تحديًا ايضًا

177
00:07:42,690 --> 00:07:44,620
لن يتلقى الارشيدوق
عودة (جيديون) بلطف

178
00:07:44,690 --> 00:07:46,730
لكن كم المهمات الدبلوماسيّة عديمة الأهمبّة

179
00:07:46,760 --> 00:07:48,690
التي يمكنني فيها ارسال (جيديون) المسكين؟

180
00:07:48,720 --> 00:07:50,230
ماذا سوف تقولين له؟

181
00:07:50,300 --> 00:07:53,100
انت بحاجة لتكوني أكثر تحديدًا
بما أني كذبت على كلا الرجلين

182
00:07:53,130 --> 00:07:56,440
الارشيدوق، ولكن، أيضًا
(اللورد (جيديون

183
00:07:56,850 --> 00:07:59,980
ليست لديه أدنى فكرة، أنك وعدت
بإبعاده عن البلاط، أليس كذلك؟

184
00:08:00,010 --> 00:08:03,980
هو لايعرف، وأرجو ألا يعرف مطلقًا

185
00:08:04,040 --> 00:08:05,760
اللورد (بلاكبيرن) عادَ إلى البلاط؟

186
00:08:05,790 --> 00:08:07,080
... لكن يا (اليزابيث) لقد وافقت

187
00:08:07,150 --> 00:08:08,650
أني سوف ارسله بعيدًا، ولقد فعلت ذلك

188
00:08:08,720 --> 00:08:10,580
(لقد كان في  (فرنسا)، و(براغ) و(امستردام

189
00:08:10,650 --> 00:08:13,420
الفكرة كانت التخلص منه -
من أيّ نفوذ أو سلطة أو تأثير يملكها عليّ -

190
00:08:13,490 --> 00:08:16,130
لأنك غيور -
أجل، أنا كذلك، لقد تخطينا هذا -

191
00:08:16,160 --> 00:08:17,470
لقد كان مقربًا منك لوقت طويل

192
00:08:17,500 --> 00:08:19,370
إنه مستشار حاذق ودبلوماسيّ

193
00:08:19,400 --> 00:08:20,590
تلك الرحلات من أجل التاج

194
00:08:20,660 --> 00:08:22,460
وتكللت بالنجاح الباهر

195
00:08:22,530 --> 00:08:25,230
وهو واقع في غرامك -
ربما، لا أعرف -

196
00:08:25,260 --> 00:08:26,360
الكثيرون كذلك

197
00:08:26,390 --> 00:08:27,870
(أنا ملكة (انجلترا

198
00:08:27,900 --> 00:08:31,300
انا أمثّل شيئًا
مجيدًا.. للجميع

199
00:08:31,370 --> 00:08:32,490
وإذا كنت تريد إبعاد

200
00:08:32,520 --> 00:08:34,450
كلّ شخصٍ انبهر أو اعجب بي

201
00:08:34,480 --> 00:08:36,340
سوف نكون أمّة معظمها من النساء

202
00:08:36,410 --> 00:08:38,880
وحتّى في ذلك الحين ربما تستمرّ
صفوفنا بالنضوب والتناقص

203
00:08:39,700 --> 00:08:43,040
عليّ ان اقول، أني احب
أنك في الغالب الأعم جادّة

204
00:08:43,300 --> 00:08:45,860
هذا أكثر من زواجٍ مرتّب

205
00:08:45,890 --> 00:08:47,620
أنا حبيبتك

206
00:08:47,690 --> 00:08:49,490
أنا لك

207
00:08:49,550 --> 00:08:52,120
لكن عليكَ أن تثق بي

208
00:08:52,190 --> 00:08:54,910
وإذا كنت لا تثق بي، مالذي
كنت أفعله طوال الأسابيع الماضيّة؟

209
00:08:54,940 --> 00:08:57,230
أخاطر، بسمعتي، وأخاطر بـ قلبي

210
00:08:58,270 --> 00:08:59,690
أنا أصدّقـك

211
00:09:00,080 --> 00:09:01,180
أنا أثـقُ بـكِ

212
00:09:01,430 --> 00:09:02,650
و(جيديون)؟

213
00:09:04,070 --> 00:09:05,800
إذا كان لا يعني لك شيئًا

214
00:09:06,220 --> 00:09:07,690
فإنه لا يعني شيئًا لي

215
00:09:07,720 --> 00:09:09,180
بـ الضبط

216
00:09:10,130 --> 00:09:12,840
لكنه ليس نكرةً تمامًا بالنسبة إليّ

217
00:09:12,910 --> 00:09:14,540
من الناحيّة الرسميّة

218
00:09:14,610 --> 00:09:16,090
رحلاتي إلى العالم الجديد

219
00:09:16,120 --> 00:09:17,480
(سوف تجعل العلاقات بين (اسبانيا

220
00:09:17,550 --> 00:09:20,050
والأمم الكاثوليكيّة الأخرى متوترة للغاية

221
00:09:20,120 --> 00:09:21,920
وعلاقات (جيديون) مع (فرنسا) عميقة جدًا

222
00:09:21,950 --> 00:09:23,610
(وهو يعرف (ماري) ملكة (اسكتلندا

223
00:09:23,640 --> 00:09:25,430
أفضل من اي شخصٍ آخر تقريبًا .

224
00:09:25,460 --> 00:09:27,750
المستشار الحكيم، يمثل حماية

225
00:09:27,820 --> 00:09:31,160
وإذا كنت تحبني، ألا
تود رؤيتي وأنا بأمان؟

226
00:09:32,010 --> 00:09:32,990
بالتأكيد اريد ذلك

227
00:09:33,060 --> 00:09:34,910
إذًا يستطيع اللورد (بلاكبيرن) البقاء؟

228
00:09:37,890 --> 00:09:39,330
يمكن للورد (بلاكبيرن) أن يبقى

229
00:10:22,140 --> 00:10:24,640
هل يعجبك كيف يبدون وأنت تضعهم؟

230
00:10:26,300 --> 00:10:29,100
سأحيطكِ علمًا، الملوك يرتدونَ
أحيانًا الحليّ والمجوهرات

231
00:10:29,130 --> 00:10:30,600
أعلم بماذا تفكرين :
"إنهم لا يرتدون الأقراط"

232
00:10:30,630 --> 00:10:32,380
لكن بعضهم يفعَل

233
00:10:32,960 --> 00:10:34,160
هذا يتوقف على البلد

234
00:10:34,190 --> 00:10:36,440
وإذا كنت تواجدت في ايّ مكان على الإطلاق
كنت سوف تعرفين ذلك

235
00:10:36,470 --> 00:10:38,170
..... وحقيقة الأمر هيّ

236
00:10:38,760 --> 00:10:39,960
أنك لن تفهمي

237
00:10:40,030 --> 00:10:42,490
هنري)، انتظر، أرجوك)

238
00:10:42,520 --> 00:10:45,570
عليّ الذهاب، ومن الأفضل
ألاّ نرى ونحن نغادر معًا

239
00:10:53,170 --> 00:10:54,440
نحيلة للغايّة

240
00:10:59,740 --> 00:11:01,980
تشبه الحصان كثيرًا

241
00:11:05,590 --> 00:11:07,320
(هل هذه صورة الملك (فيليب
وهو يرتدي شعرًا مستعارًا؟

242
00:11:07,350 --> 00:11:08,940
(جلالتك، هذه الليدي (ألينا

243
00:11:08,970 --> 00:11:10,840
(انها ابنة عمٍ لملك (اسبانيا

244
00:11:10,870 --> 00:11:12,140
تفاحة آدم لم تسقط بعيدًا
"كناية عن التشابه"

245
00:11:12,200 --> 00:11:14,100
عن الشجرة ، أليس كذلك؟

246
00:11:19,350 --> 00:11:21,110
إننا نقوم بهذا منذ أيام

247
00:11:21,180 --> 00:11:23,870
إنهنّ أفضل العرائس
(المرشحات من (اسبانيا

248
00:11:23,900 --> 00:11:26,290
ومع ذلك، يبدو أن إبنكِ
يعثر على عيب في كلّ واحدة منهن

249
00:11:26,320 --> 00:11:29,050
لا تقلق، (تشارلز) سوف يختار إحداهنّ

250
00:11:37,880 --> 00:11:40,470
أنت تدرك مالذي على المحكّ
هنا، أليس كذلك؟

251
00:11:40,500 --> 00:11:42,030
أجل، أجل، ادرك ذلك جيدًا يا أمّي

252
00:11:42,100 --> 00:11:44,620
إذن إختر واحدةً من هاته
المخلوقات المقبولات نسبيًا

253
00:11:44,650 --> 00:11:47,070
(أو خاطر بفقدان دعم وتأييد (اسبانيا

254
00:11:47,140 --> 00:11:49,400
ومعه عرشك

255
00:11:56,350 --> 00:11:58,240
هل كلّ شيء على ما يرام؟

256
00:11:58,270 --> 00:11:59,770
أكثر من جيدَة

257
00:12:00,680 --> 00:12:02,980
لقد وجدنا واحدًا من المتآمرين

258
00:12:03,230 --> 00:12:05,930
وأنت لن تصدقي أبدًا من الذي قام
بالتبليغ عنه وتسليمه

259
00:12:06,990 --> 00:12:10,250
أنا ممتن لك للغاية، لأنك استضفتني

260
00:12:10,280 --> 00:12:12,980
أخشى أني لم أعد
أشرب هذه الأشياء

261
00:12:14,210 --> 00:12:17,740
وأيضًا كنت أتفادى، أن
يتمّ القبض عليّ منذ تلك الليلة

262
00:12:17,770 --> 00:12:20,300
زوجتي وضعت مكافأة لمن يأتي برأسي

263
00:12:20,370 --> 00:12:22,120
إنّه أمرٌ مقلقٌ للغايّة

264
00:12:23,540 --> 00:12:25,420
خذوه -
ماذا؟ -

265
00:12:27,010 --> 00:12:27,970
.... أنت

266
00:12:28,000 --> 00:12:29,370
أيّها الخائن
<font color=#4EDCB1>(نعته بـ يهوذا: يهوذا ، الرجل الذي خان المسيح)</font>

267
00:12:37,420 --> 00:12:39,100
لماذا قمتَ بتسليمه؟

268
00:12:39,350 --> 00:12:42,990
وإذا كذبت عليّ
سوف اقطع رأسك

269
00:12:42,990 --> 00:12:45,990
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

270
00:12:48,280 --> 00:12:50,790
أؤكد لك، أنا
لم أعد نفس الرجل الذي كنته

271
00:12:50,820 --> 00:12:52,170
قبل عدة أشهر

272
00:12:52,350 --> 00:12:54,550
تبدو اكثر تبصرًا

273
00:12:55,450 --> 00:12:57,860
لقد وضعت كلّ اخطائي خلف ظهري

274
00:12:58,200 --> 00:13:00,580
شرب الخمر، ولعب القمار

275
00:13:00,610 --> 00:13:02,010
ومرافقة الغانيات

276
00:13:02,080 --> 00:13:04,340
أنا أشعر بالخجل من كيفيّة تصرفي

277
00:13:05,130 --> 00:13:07,330
وأريدك أن تعرفي مدى اسفي

278
00:13:07,500 --> 00:13:09,370
لقد رجوت عفوي ومغفرتي من قبل

279
00:13:09,440 --> 00:13:12,070
وفي كلّ مرة كنت تعود لحالتك السابقة

280
00:13:12,140 --> 00:13:14,310
لماذا عليّ أن أظهر ايّ رأفة لك الان؟

281
00:13:14,340 --> 00:13:17,770
ما قلته في
ليلة هروبنا

282
00:13:18,550 --> 00:13:22,350
جون نوكس) كان يقوم بإستغلالي)
يستغلّ ضعفي

283
00:13:22,410 --> 00:13:24,310
وتعطشّي للسلطة

284
00:13:24,380 --> 00:13:26,950
لكن انا لم تعد لديّ مثل هذه الطموحات

285
00:13:27,020 --> 00:13:30,820
لقد ماتوا في تلك الليلة
على وميض السيوف

286
00:13:31,100 --> 00:13:34,000
... عندما رأيت ما قام به المجلس الخاص -
لا تكمل -

287
00:13:34,330 --> 00:13:35,980
لم يكن هذا ما أردته

288
00:13:38,130 --> 00:13:40,200
وأنا اعلم أني لست ما تريدين

289
00:13:40,260 --> 00:13:42,570
قلبك ينتمي لشخصٍ آخر

290
00:13:43,270 --> 00:13:45,200
أريدكِ ان تكوني سعيدة

291
00:13:45,600 --> 00:13:47,700
وماذا تريدُ في المقابل؟

292
00:13:50,450 --> 00:13:52,010
فرصَة لأتعرف على طفلي

293
00:13:52,080 --> 00:13:53,510
لا شيء أكثر

294
00:13:54,530 --> 00:13:57,140
طوال تلك الأشهر، الهرب، الاختباء

295
00:13:57,570 --> 00:13:59,050
الأمر الوحيد الذي كنتُ أستطيع التفكير به هو كيف

296
00:13:59,080 --> 00:14:02,350
. أنه لن تكون لدي فرصة لأكون جزءاً من حياة طفلي

297
00:14:02,420 --> 00:14:04,520
لأظهر حبي , وأكونَ محبوباً في المقابل

298
00:14:04,590 --> 00:14:05,790
هذا كل ما أريده

299
00:14:05,820 --> 00:14:07,720
إسمحي لي بأن أثبت ذلك لكِ

300
00:14:09,990 --> 00:14:11,520
اثبت ذلك بمساعدتك لي بالعثور

301
00:14:11,550 --> 00:14:13,360
على بقية أعضاء المجلس

302
00:14:13,390 --> 00:14:16,100
(لأجبرهم على أن يشهدو ضد (نوكس

303
00:14:17,400 --> 00:14:18,800
الرجل خائن

304
00:14:18,830 --> 00:14:20,280
كلا, إنها مُخاطرة كبيرة

305
00:14:20,820 --> 00:14:22,940
حياتكِ وعرشكٍ في خطر مستمر

306
00:14:23,000 --> 00:14:24,400
مادام (دآرنلي) يسير حراً

307
00:14:24,470 --> 00:14:26,680
أحتاج لشهادة المجلس

308
00:14:26,710 --> 00:14:29,510
لنثبت أن (نوكس) كان وراء الإنقلاب

309
00:14:29,580 --> 00:14:31,380
دآرنلي) سيقودنا إليهم)

310
00:14:31,410 --> 00:14:33,350
. ومن ثمَّ نعتقلهم أجمعين

311
00:14:34,350 --> 00:14:36,400
(بما فيهم الملك (دآرنلي

312
00:14:39,990 --> 00:14:41,620
عاصفة خفيفة أدت إلى تأخير عبورنا

313
00:14:41,650 --> 00:14:43,890
دمرت جدران السفينة عندما وصلت

314
00:14:43,960 --> 00:14:46,020
الإصلاحات أستغرقت ثلاثة أيام إضافية

315
00:14:46,050 --> 00:14:48,100
لكن المهمة أسفرت عن أزهار التوليب المهجن

316
00:14:48,130 --> 00:14:50,460
على مايبدو أنكِ طلبتها

317
00:14:50,530 --> 00:14:52,530
(في (براغ) قمتُ بتمثيل (إنجلترا

318
00:14:52,600 --> 00:14:54,300
... في حفلة عيد ميلاد طفلٍ في الثالثة

319
00:14:54,330 --> 00:14:58,700
. كل مهمة هي أكثر أهمية مما تعتقد

320
00:14:58,730 --> 00:15:00,070
هل وجهك مُصفر من الغضب

321
00:15:00,140 --> 00:15:01,730
أم  أنك لست بخير؟

322
00:15:01,760 --> 00:15:02,880
أخشى أنه قليلٌ من هذا وذاك

323
00:15:02,910 --> 00:15:05,210
والفضل يعود لكل هذا السفر الذي لاطائل منه

324
00:15:08,420 --> 00:15:11,290
أنظري, لقد أرسلتِني في مهمة غبية تلو اخرى

325
00:15:11,320 --> 00:15:12,780
وأعتقد أني أعلم لماذا

326
00:15:12,850 --> 00:15:14,200
بـسبب خَطيبك

327
00:15:14,850 --> 00:15:16,950
هل يعلم الأرشدوق بشأني ؟

328
00:15:17,140 --> 00:15:18,450
كلّا -
أأنتِ متأكدة؟ -

329
00:15:18,520 --> 00:15:20,060
لأني لن أسمح لمشاعري تجاهكِ

330
00:15:20,090 --> 00:15:21,300
بأن تضع عالمكِ في خطر

331
00:15:21,330 --> 00:15:23,040
أنتِ بحاجة لهذا الزواج

332
00:15:23,070 --> 00:15:25,970
أعترف بأنه اذا ابقيتك بجانبي

333
00:15:26,000 --> 00:15:28,760
فإن الأرشدوق قد يشك بشي

334
00:15:28,830 --> 00:15:31,130
. لقد لاحظتُ بأنكِ حرصتِ على ترك الباب مفتوح

335
00:15:31,200 --> 00:15:32,790
لأتجنب القيل والقال

336
00:15:33,160 --> 00:15:35,120
أنا أحمينا

337
00:15:35,980 --> 00:15:38,400
تعال إلى غرفتي الليلة

338
00:15:39,540 --> 00:15:42,110
وهناك , سيكون الباب موصداً

339
00:15:42,510 --> 00:15:45,130
وأعدك بأن أشكرك بشكل لائق

340
00:15:45,160 --> 00:15:47,260
. على رحلاتكَ لأجل الدولة

341
00:15:51,030 --> 00:15:52,780
طلبتني يا أماه ؟

342
00:15:53,920 --> 00:15:54,920
أجل

343
00:15:59,110 --> 00:16:00,190
(لوك)

344
00:16:00,260 --> 00:16:02,250
لم أكن أعلم بأنك قد عُدت

345
00:16:02,280 --> 00:16:04,000
من مقاطعتك

346
00:16:04,070 --> 00:16:05,370
أعتذر

347
00:16:05,430 --> 00:16:07,110
كان يجدر بي أن أرسل خبراً بأني كنتُ قادم

348
00:16:07,140 --> 00:16:08,870
زوجكِ (لوك) قد أبلغني

349
00:16:08,940 --> 00:16:10,840
عن وضع مؤسف للغاية

350
00:16:10,910 --> 00:16:12,360
إجتماع محرم

351
00:16:12,390 --> 00:16:15,140
(علاقة بين (نيكول) و (هنري

352
00:16:15,170 --> 00:16:17,080
هنري) و (نيكول)؟)

353
00:16:17,450 --> 00:16:19,420
(لا يمكن ذلك, هذا سيكسر قلب (تشارلز

354
00:16:19,450 --> 00:16:20,750
لهذا أرسلتُ في طلبكِ ياعزيزتي

355
00:16:20,780 --> 00:16:22,400
. أنتِ تعرفين إخوتكَ أكثر من أي شخص آخر

356
00:16:22,470 --> 00:16:23,590
وكلاهما يحبّانكِ جداً

357
00:16:23,620 --> 00:16:25,730
هل تعتقدين بأن (تشارلز) يشك بشيء؟

358
00:16:25,800 --> 00:16:26,770
قطعاً لا

359
00:16:26,800 --> 00:16:28,570
تشارلز) يحب (نيكول) بعمق)

360
00:16:28,640 --> 00:16:30,340
وهو متأكد تماماً من أنها تبادله الشعور

361
00:16:30,410 --> 00:16:33,380
إذاً أخشى أن (تشارلز) سيثور
إذاً ما عرف الحقيقة

362
00:16:33,440 --> 00:16:35,840
ومع الوعد الجديد بالدعم الاسباني

363
00:16:35,910 --> 00:16:38,710
سيشعر بالحرية لأخذ الثأر

364
00:16:38,780 --> 00:16:40,020
علي أن أوقف هذا الجنون

365
00:16:40,080 --> 00:16:42,680
قبل أن يقتل أحد أبنائي الآخر

366
00:16:42,750 --> 00:16:46,680
عليكِ أن تقنعي (هنري) بأن ينهي
(هذه اللقاءات الغرامية مع (نيكول

367
00:16:46,710 --> 00:16:47,750
بالطبع

368
00:16:47,820 --> 00:16:49,560
خذي (لوك) معكِ

369
00:16:49,590 --> 00:16:51,140
لِم هو؟ -
لِم أنا؟ -

370
00:16:51,800 --> 00:16:52,930
لأنك رجلٌ طيّب

371
00:16:53,000 --> 00:16:54,490
يتحدث من كل قلبه

372
00:16:54,560 --> 00:16:56,260
(أتذكر كيف أقنعت (تشارلز

373
00:16:56,330 --> 00:16:58,200
بأن يعود للكاثوليكية؟

374
00:16:58,270 --> 00:17:01,030
وبهذا الفعل , أنقذت حياته

375
00:17:01,100 --> 00:17:04,400
أنا فقط آمل بأن تتمكن
من إنقاذ حياة (هنري) ايضاً

376
00:17:04,740 --> 00:17:10,400
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

377
00:17:14,480 --> 00:17:16,160
(مرحباً لورد ( بلاكبرن

378
00:17:16,190 --> 00:17:17,430
إلى أين أنتَ ذاهب؟

379
00:17:17,460 --> 00:17:20,750
كنتُ في طريقي لغرفة صديق

380
00:17:20,820 --> 00:17:22,390
لتحتفلوا بعودتك؟

381
00:17:22,460 --> 00:17:24,860
لابد وأنه صديق جيد

382
00:17:25,240 --> 00:17:28,000
...وأنت هنا

383
00:17:28,030 --> 00:17:28,900
تقرأ

384
00:17:28,930 --> 00:17:30,730
حسناً , أقتل الوقت

385
00:17:30,800 --> 00:17:32,730
(أنتظر لأفاجئ (إليزابيث

386
00:17:32,800 --> 00:17:34,200
لقد قيل لي بأنها قد عادت إلى غرفتها

387
00:17:34,270 --> 00:17:35,760
قبل مايقارب الساعة

388
00:17:35,790 --> 00:17:38,400
خلع ملابسها يأخذ منها بعض الوقت

389
00:17:41,770 --> 00:17:44,640
. أنت مصدوم من زيارتي الليلية , أستطيع رؤية ذلك

390
00:17:44,710 --> 00:17:46,400
حسناً , (اليزابيث) قد تنصدم

391
00:17:46,430 --> 00:17:49,070
. أو قد تكون كذلك , إذا ما تمكنت من تجاوز حرّاسها

392
00:17:49,100 --> 00:17:51,550
لقد أمرت بأنصراف حراسها مباشرة
بعد انصراف خادماتها

393
00:17:51,620 --> 00:17:53,480
لكن لا يجدر بي أن أخبرك بذلك
أليس كذلك؟

394
00:17:53,550 --> 00:17:55,750
عدا أنها أخبرتني

395
00:17:55,820 --> 00:17:58,460
. لأي مدى أنت خادم موثوق

396
00:17:58,520 --> 00:18:00,660
إنها ناشدتني حتى لكي ادعكَ تبقى

397
00:18:00,730 --> 00:18:02,260
,بعد ان ارسلتك عبر العالم المسيحي

398
00:18:02,330 --> 00:18:03,490
لأنني كنتُ غيراناً

399
00:18:03,560 --> 00:18:04,890
غيرةٌ لا داعي لها , بالطبع

400
00:18:04,920 --> 00:18:06,400
لقد حرصت على أن أعلم

401
00:18:06,430 --> 00:18:08,460
بأني كنتُ الرجل الوحيد الذي أرادته

402
00:18:08,490 --> 00:18:12,630
بإمكان (اليزابيث) أن تصبح مُطمئنة جداً

403
00:18:20,520 --> 00:18:21,810
لقد أنتظرتك

404
00:18:21,880 --> 00:18:23,580
لِماذا لم تأتي إليّ

405
00:18:23,650 --> 00:18:25,730
. لقد قيل لي بأنه كان لديكِ ضيف

406
00:18:25,760 --> 00:18:27,190
ضيفٌ آخر؟

407
00:18:29,350 --> 00:18:30,380
من أخبرك بذلك ؟

408
00:18:30,450 --> 00:18:33,210
خطيبكِ , كلا كلا , عشيقكِ

409
00:18:33,240 --> 00:18:34,320
الأرشدوق

410
00:18:34,350 --> 00:18:36,060
لقد أمسك بي بطريقي لغرفتك

411
00:18:36,090 --> 00:18:38,560
كان ينتظركِ لتستضيفيه ايضاً

412
00:18:38,590 --> 00:18:40,620
"لقد سماها  "طمأنه

413
00:18:40,650 --> 00:18:42,900
جيديون) لقد اضطررتُ لذلك) -
هل أجبركِ؟ -

414
00:18:42,970 --> 00:18:44,910
سيصبح زوجي

415
00:18:44,940 --> 00:18:46,950
هو ليس بزوجكِ بعد

416
00:18:46,980 --> 00:18:49,120
كنتِ قد أكّدتِ لي بأن هذا الزواج كان فقط

417
00:18:49,150 --> 00:18:51,470
لأجل أسباب سياسية , لأجل أمانكِ

418
00:18:51,540 --> 00:18:53,760
أنت من قلت بأنه لأجل نجاتي

419
00:18:53,790 --> 00:18:56,910
أنت من أخبرتني بنفسك بأن هذا الزواج ضروري

420
00:18:56,940 --> 00:18:57,980
لكنكِ تنامين معه

421
00:18:58,050 --> 00:19:00,970
بالرغم من أنه خطر بحد ذاته

422
00:19:01,000 --> 00:19:01,820
أعني لماذا تقدمين عليها؟

423
00:19:01,850 --> 00:19:04,760
لأحمينا , لأجعله يظن بأني أحبه هو

424
00:19:04,790 --> 00:19:06,560
وليس أنت

425
00:19:08,360 --> 00:19:10,090
أنتِ تكذبين عليه , وتكذبين عليّ

426
00:19:10,120 --> 00:19:11,530
لأنك إذا علمت بأنه يشك

427
00:19:11,560 --> 00:19:13,880
فقد تنهي هذه العلاقة معي

428
00:19:13,910 --> 00:19:15,990
وأنا لا أستطيع أن أتحمل خسرانك

429
00:19:16,060 --> 00:19:17,700
علاقتنا تعرّضكِ للخطر

430
00:19:17,760 --> 00:19:19,580
لا يهمني -
أنا يهمني -

431
00:19:19,610 --> 00:19:21,710
أعني لماذا تخاطرين كثيراً بهذه العلاقة

432
00:19:21,740 --> 00:19:23,940
بينما ستتعبين منها في نهاية المطاف؟

433
00:19:23,990 --> 00:19:26,800
لن أتعب منكَ أبداً

434
00:19:27,160 --> 00:19:28,660
أنتِ ذكية

435
00:19:28,690 --> 00:19:30,610
وأكاذيبكِ تأتِ بكل سلاسة

436
00:19:30,640 --> 00:19:32,240
في لحظة ما , ستفكرين بي بشكل أقل

437
00:19:32,310 --> 00:19:33,410
. لأنكِ ستصدقينهم

438
00:19:33,480 --> 00:19:35,720
لقد وضعتِ بحراً بيننا

439
00:19:35,750 --> 00:19:37,680
لم يكن عليكِ أن ترسليني لحفلة عيد ميلاد

440
00:19:37,750 --> 00:19:39,950
طفل في الثالثة في (براغ) لتفعليها

441
00:19:41,790 --> 00:19:43,750
لقد إنتهينا , جلالتكِ

442
00:19:45,160 --> 00:19:47,110
لا أريد شيئ منك

443
00:19:47,740 --> 00:19:50,110
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

444
00:19:54,000 --> 00:19:57,270
آملُ حقاً , بأن تسامحيني على وصولي
(الغير معلن أيتها الملكة (ماري

445
00:19:58,430 --> 00:20:01,440
(لقد أتيت للإنتقام، لـ(لولا

446
00:20:01,660 --> 00:20:04,810
. أريد أن أسلب من (جون نوكس) أعز مايملك

447
00:20:05,030 --> 00:20:06,830
كاثرين) أخبرتني بأنك رأيت ذلك)

448
00:20:07,590 --> 00:20:09,640
وقد كنت هناك عند النهاية

449
00:20:09,890 --> 00:20:12,790
إنني ممتنةٌ لأن (لولا) لم تكن لوحدها

450
00:20:15,710 --> 00:20:17,840
نوكس) سيدفع ثمن خطاياه)

451
00:20:17,870 --> 00:20:19,100
لما فعله لــ(لولا) وأموراً أخرى عديدة

452
00:20:19,130 --> 00:20:20,310
ولكن ليس على يديك

453
00:20:20,340 --> 00:20:22,020
أتباعه سيلومونني بسرعة

454
00:20:22,090 --> 00:20:24,740
إذا مات أو إختفى تحت ضروف غامضة

455
00:20:24,770 --> 00:20:27,300
أستطيع أن أؤكد لكِ بأنه لن يكون
هناك تأثير على عرشك

456
00:20:29,750 --> 00:20:31,760
لكن عندما إنقلب "نوكس" وتآمر

457
00:20:31,790 --> 00:20:32,950
مع مجلسك

458
00:20:32,980 --> 00:20:36,140
شَعَرَت بأن رغبتي في الإنتقام

459
00:20:36,170 --> 00:20:37,900
من الممكن أن تكون خدمة

460
00:20:37,930 --> 00:20:38,900
إنتقام أنتظرتهُ بشغف

461
00:20:38,970 --> 00:20:41,630
على ما يبدو

462
00:20:41,660 --> 00:20:43,610
أجل، كـ حال كل المسائل المهمة الأخرى

463
00:20:43,640 --> 00:20:45,010
تتطلب تخطيطاً دقيقاً

464
00:20:45,080 --> 00:20:48,100
أما الآن، فإن القطع أصبحت جميعها في مكان واحد

465
00:20:48,130 --> 00:20:51,850
إنني أطلب موافقتك فقط

466
00:20:54,850 --> 00:20:55,850
لا

467
00:20:55,920 --> 00:20:57,390
لا يمكنك النظر للعدالة

468
00:20:57,420 --> 00:20:59,630
على أنها إنتقام شخصي

469
00:20:59,660 --> 00:21:01,060
لدي بالفعل خطة محكمه

470
00:21:01,090 --> 00:21:04,490
لإدانة (جون نوكس) في محاكمة قانونية

471
00:21:04,560 --> 00:21:06,360
هو سَيشنق

472
00:21:07,050 --> 00:21:09,200
وسأستمتع بمشاهدته يموت

473
00:21:19,750 --> 00:21:21,600
هل تستطيعين القدوم غداً؟

474
00:21:22,580 --> 00:21:24,580
لقد كانت رحلة طويلة للوصول هنا

475
00:21:25,900 --> 00:21:27,480
كيف إستطعت إيجاد هذا المكان ؟

476
00:21:27,550 --> 00:21:29,680
(لقد علِمت بأنك لن تستسلمي يا (صوفيا

477
00:21:29,750 --> 00:21:31,290
هل أنتِ من قادهُ إلى هنا؟ -
أنا آسفة -

478
00:21:31,320 --> 00:21:32,600
ستشكرها بعد أن تسمع

479
00:21:32,630 --> 00:21:34,320
(عرض (إليزابيث

480
00:21:34,390 --> 00:21:36,060
إليزابيث) مستعدة لمنح ملاذٍ آمن)

481
00:21:36,120 --> 00:21:38,930
لجميع المتورطين في الإنقلاب

482
00:21:38,960 --> 00:21:40,690
كل ما علينا فعله هو أن نعبر الحدود

483
00:21:40,760 --> 00:21:43,460
بمجرد وصولنا للأراضِ الإنجليزية
(سنكون محميّين من (ماري

484
00:21:43,530 --> 00:21:46,090
. لنعود إلى لأساليب حياة

485
00:21:46,120 --> 00:21:49,080
مقبولة بالنسبة لرجال بمثل نسبنا

486
00:21:49,110 --> 00:21:51,140
ولِمَ قد توافق هي على ذلك؟

487
00:21:51,200 --> 00:21:53,570
لأنها تريد إزاحة (ماري) من عرشها

488
00:21:53,640 --> 00:21:54,760
مثلما نريد نحن أيضاً

489
00:21:54,790 --> 00:21:56,670
وتحالفٌ مع الملك الاسكتلندي

490
00:21:56,740 --> 00:21:58,540
والمجلس الخاص في المنفى

491
00:21:58,610 --> 00:22:01,360
سيكون سلاحاً سياسياً قوياً

492
00:22:01,390 --> 00:22:04,150
في حربٍ حتمية بين ملكتين

493
00:22:04,220 --> 00:22:05,550
حكومة مشكلة مسبقاً

494
00:22:05,620 --> 00:22:07,050
بالضبط، ولهذا السبب هي تريد

495
00:22:07,120 --> 00:22:08,850
العديد من أعضاء المجلس المختفي

496
00:22:08,920 --> 00:22:10,470
لينضمّوا إلينا

497
00:22:10,500 --> 00:22:12,820
ليس لدي سبيل لأصل إليهم

498
00:22:15,290 --> 00:22:17,690
وإذا فعلت ذلك، ماذا بعدها؟

499
00:22:17,720 --> 00:22:19,230
(أقدّم عرض (إليزابيث

500
00:22:19,300 --> 00:22:21,750
لأولائك اللذين يقبلون بالرحيل إلى (إنجلترا) فوراً

501
00:22:21,780 --> 00:22:22,790
إنها مخاطرة كبيرة

502
00:22:22,820 --> 00:22:24,150
...(أعلم بأنك لا تثق بــ(إليزابيث

503
00:22:24,180 --> 00:22:26,160
أنا لا أثق بك

504
00:22:26,190 --> 00:22:27,420
حسناً

505
00:22:27,490 --> 00:22:29,320
،فلتعش لوحدك، رجل مطلوب

506
00:22:29,390 --> 00:22:31,950
يعيش في خوف دائم، بدون أي خدمات

507
00:22:31,980 --> 00:22:33,830
أو نقود أو سلطة

508
00:22:33,860 --> 00:22:36,450
أو، فلتأتي إلى (إنجلترا) وعش حياة كريمة

509
00:22:36,480 --> 00:22:38,190
(ونرجع مع جيوش (إليزابيث

510
00:22:38,220 --> 00:22:40,220
ونطالب بما فقدناه

511
00:22:43,080 --> 00:22:44,350
هل تستطيع أن تتواصل مع أعضاء المجلس

512
00:22:44,380 --> 00:22:46,380
وتدعوهم إلى هنا الليله ؟

513
00:22:47,060 --> 00:22:49,560
أجل -
جيّد، سأعود في منتصف الليل -

514
00:22:49,660 --> 00:22:51,760
سنكون في (إنجلترا) قبل الفجر

515
00:22:54,710 --> 00:22:56,730
نيكول) فتاةٌ جميلة جداً، ولكن من الواضح)

516
00:22:56,760 --> 00:22:59,150
بأن ليس لديها أي صلة بهذه العلاقة

517
00:22:59,180 --> 00:23:02,020
أنت تستخدمها كـبيدق في
(هذه المعركة مع (تشارلز

518
00:23:02,050 --> 00:23:04,020
الان بما أن (تشارلز) لديه دعم أسباني

519
00:23:04,090 --> 00:23:06,490
فإن جميع طموحاتك للوصول إلى عرشه لن تنجح

520
00:23:06,560 --> 00:23:07,690
حسناً، لا بأس

521
00:23:07,760 --> 00:23:09,690
على الرغم مما تفكر به، إنني أهتم لأمرك

522
00:23:09,760 --> 00:23:12,170
ولن أدعك تخاطر بنفسك دون سبب

523
00:23:12,200 --> 00:23:14,300
أنا أقول بأنك على حق، سوف أنهيها

524
00:23:14,370 --> 00:23:17,080
(لقد بدأت بالنوم  مع (نيكول
(لأؤثر على (تشارلز

525
00:23:17,110 --> 00:23:20,270
ولكن دون دعم "إسبانيا" لا يمكنني
أن أتفوه بها أمامه

526
00:23:20,340 --> 00:23:22,540
كما قلتِ، إنها ليست حكمه

527
00:23:23,180 --> 00:23:25,790
إلى جانب ذلك، كنت أنوي إنهاء
الأمور معها على أية حال

528
00:23:25,820 --> 00:23:27,670
لقد أصبحت مؤخراً متعلقةٌ بي كثيراً

529
00:23:28,870 --> 00:23:30,220
هل إنتهينا هنا ؟

530
00:23:32,260 --> 00:23:33,260
نعم

531
00:23:37,270 --> 00:23:39,890
حسناً، كان ذلك سهلاً

532
00:23:40,340 --> 00:23:41,620
أجل

533
00:23:43,060 --> 00:23:45,110
حسناً، بلغي والدتك تحياتي

534
00:23:45,400 --> 00:23:47,660
ليس عليك أن تغادر

535
00:23:47,880 --> 00:23:48,840
...إنه فقط

536
00:23:48,870 --> 00:23:51,520
...أصبح الوضع مؤخراً مملاً هنا، و

537
00:23:51,550 --> 00:23:53,530
ستكونين بخير -
لقد إشتقت إليك -

538
00:23:53,600 --> 00:23:55,540
ربما يكون هذا سبباً كافياً

539
00:23:55,600 --> 00:23:58,750
لتتوقف عن الحماقه، وتبقى من أجل الحفلة

540
00:24:05,240 --> 00:24:08,310
كوخ الصيد قد حُرق

541
00:24:08,700 --> 00:24:10,250
يستحيل أن يكون أعضاء المجلس

542
00:24:10,320 --> 00:24:12,520
قد تمكنوا من الهروب من هذا الحريق

543
00:24:13,110 --> 00:24:14,110
الباب

544
00:24:15,220 --> 00:24:16,590
والنوافذ أيضاً

545
00:24:16,660 --> 00:24:18,560
جميعها مقفلة من الخارج

546
00:24:19,190 --> 00:24:21,460
لابد وأنه عَلِمَ بأمر الإجتماع

547
00:24:21,490 --> 00:24:23,390
نوكس" أحرق هؤلاء الرجال أحياءً"

548
00:24:25,470 --> 00:24:28,420
لآن، الآن لا أحد يستطيع الشهادة
على دورهِ في الإنقلاب

549
00:24:29,640 --> 00:24:31,340
(أنا على يقين بأنه كان (دارنلي

550
00:24:31,400 --> 00:24:33,710
(لا، مستحيل أن يكون  (نوكس
قد إكتشف الخُطة

551
00:24:33,770 --> 00:24:35,370
...وقتل أعضاء المجلس،لكن

552
00:24:35,440 --> 00:24:37,510
لكن (دارنلي) كان لديه نفس الدافع

553
00:24:37,580 --> 00:24:39,220
وكان يعلم بموقع الإجتماع

554
00:24:39,250 --> 00:24:40,570
أعضاء المجلس الخاص يعرفونه

555
00:24:40,600 --> 00:24:42,250
وكان لديه الكثير من الوقت للقيام بذلك

556
00:24:42,280 --> 00:24:44,010
ولا تنسى تاريخه في إشعال الحرائق

557
00:24:44,080 --> 00:24:46,060
لأجل أن يحصل على مايريده

558
00:24:46,090 --> 00:24:46,720
أين هو الآن ؟

559
00:24:46,790 --> 00:24:47,920
لقد أتيت به مره أخرى إلى القصر

560
00:24:47,950 --> 00:24:49,640
لم أستطع أن أخاطر بإختفائهِ مجدداً

561
00:24:49,670 --> 00:24:50,670
(ماري)

562
00:24:51,320 --> 00:24:53,960
زوجك أصبح يمثل تهديد لكِ

563
00:24:54,360 --> 00:24:56,660
مالذي تريدين مني أن أفعل معه؟

564
00:24:58,460 --> 00:25:00,470
(أنا ملك (أسكتلندا

565
00:25:16,910 --> 00:25:18,310
هل أقاطعكِ؟

566
00:25:18,380 --> 00:25:19,380
لا

567
00:25:20,140 --> 00:25:22,060
في الواقع لقد كنت آمل بأن نتحدث

568
00:25:22,090 --> 00:25:23,470
...نيكول) لقد كنت أفكر)

569
00:25:23,500 --> 00:25:24,630
هل تمانع بأن أبدأ؟

570
00:25:24,700 --> 00:25:25,800
كما تريدين

571
00:25:27,820 --> 00:25:29,380
تعليقاتي في النُزل

572
00:25:29,410 --> 00:25:32,160
قد باغتتك , وانا آسفه على ذلك

573
00:25:32,190 --> 00:25:35,140
لكن عندما أستيقضت
ورأيتك تجرب أقراطي

574
00:25:35,170 --> 00:25:37,410
أنا .. في ذلك الوقت

575
00:25:37,710 --> 00:25:40,390
إنه شيء ما أردت أن أتحدث معك بشأنه منذ فترة

576
00:25:40,420 --> 00:25:42,870
ما أقصده هو أنها لم تكن أول مرة

577
00:25:42,930 --> 00:25:44,880
أشاهدك مع مجوهراتي

578
00:25:46,550 --> 00:25:50,290
ورأيت أيضا... علامات على صدرك

579
00:25:51,310 --> 00:25:52,480
علامات من النوع

580
00:25:52,510 --> 00:25:55,770
الذي ينتج عن إرتداء المشد النسائي

581
00:25:55,800 --> 00:25:56,850
ماذا في ذلك؟

582
00:25:57,900 --> 00:26:00,700
أجل، أنني أستمتع بإرتداء
الملابس النسائية في المناسبات

583
00:26:00,730 --> 00:26:02,300
المجوهرات و المِشَدّات وهذه الأشياء

584
00:26:02,370 --> 00:26:03,820
أهذا ما تودين معرفته؟

585
00:26:03,850 --> 00:26:05,400
...أجل، نوعاً ما، لكن

586
00:26:05,430 --> 00:26:06,470
لا أريد أن أكون إمرأة

587
00:26:06,500 --> 00:26:09,040
أحياناً أعتقد أن إرتداء ملابسهن

588
00:26:09,070 --> 00:26:11,420
. تجعلني أتقمصهن تماماً

589
00:26:12,540 --> 00:26:16,010
والحقيقة بأنني لا أعرف من أين تأتيني هذه الرغبه

590
00:26:16,080 --> 00:26:17,410
إنها تأتيني وحسب

591
00:26:18,370 --> 00:26:19,720
وفكرتُ بأن عليّ أن اخفي ذلك

592
00:26:19,750 --> 00:26:23,350
،من بعض العقول المتخلفة
لا أريد أن أحرم نفسي من ما يأتيني من شعور

593
00:26:24,490 --> 00:26:28,390
بالسلطة والإثارة والمتعة

594
00:26:28,460 --> 00:26:31,700
وأتحرر من عالم عازمُ على أن يخبرني  من أكون

595
00:26:31,730 --> 00:26:33,920
أنا هو أنا، وأريد ما أريد.

596
00:26:33,950 --> 00:26:35,920
وآخذ ما أريده

597
00:26:36,730 --> 00:26:38,710
إذا كان هذا يخيفك
إذا كان هذا يثير إشمئزازك

598
00:26:38,740 --> 00:26:40,790
فأنتِ مع الرجل الخطأ

599
00:26:50,490 --> 00:26:52,240
لدي شي لأجلك

600
00:27:07,750 --> 00:27:09,950
أفترض بأن لديكِ بعض الأسلة

601
00:27:10,050 --> 00:27:11,190
أتذكر أول مرة لك؟

602
00:27:11,220 --> 00:27:12,780
. قميص نوم سرقته من عشيقة والدي

603
00:27:12,810 --> 00:27:16,260
ألديكَ قطعة تفضل لبسها؟ -
أحبك أيضاً -

604
00:27:20,920 --> 00:27:22,480
كلود) وأمي يعرفون بأمرنا)

605
00:27:22,510 --> 00:27:24,140
أخبروني بأن أنفصل عنكِ

606
00:27:24,170 --> 00:27:25,240
....(إذا عرف (تشارلز

607
00:27:25,270 --> 00:27:27,140
سأتولى أمر أخيك

608
00:27:28,310 --> 00:27:29,710
.....لكن أولاً

609
00:27:30,710 --> 00:27:35,710
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

610
00:27:37,440 --> 00:27:38,440
(نيكول)

611
00:27:39,330 --> 00:27:40,530
ها انتِ ذا

612
00:27:40,990 --> 00:27:42,480
أِشعر بأني لم أركِ منذ دهر

613
00:27:42,510 --> 00:27:44,210
لقد كنت مشغولاً جداً

614
00:27:44,300 --> 00:27:46,280
هل تستمتع ببحثك عن عروس أسبانيه؟

615
00:27:46,310 --> 00:27:49,910
إنه مريع , كل واحدة من المرشحات
مُملة أكثرمن سابقتها

616
00:27:50,510 --> 00:27:52,400
إسمعي , تعالي إلى غرفتي الليلة

617
00:27:52,430 --> 00:27:54,470
لستُ متأكدة من أنه ينبغي عليّ ذلك

618
00:27:54,840 --> 00:27:56,920
.....هذا الزواج

619
00:27:56,950 --> 00:27:57,970
. إن هو إلا ضرورة سياسية

620
00:27:58,000 --> 00:27:59,130
وأنت ليس لديكَ خيار آخر

621
00:27:59,160 --> 00:28:00,680
(إذا ما اردت السلام مع(اسبانيا

622
00:28:00,740 --> 00:28:04,450
.كـ ملك عليك أن تضع (فرنسا) قبل قلبك , أتفهم ذلك

623
00:28:05,260 --> 00:28:06,980
لكني لازلتُ مجرد فتاة

624
00:28:07,010 --> 00:28:10,310
معرفة أن الرجل الذي احبه سيكون مع إمرأة أخرى

625
00:28:10,440 --> 00:28:11,490
إنهُ , إنهُ لأمر مؤلم جداً

626
00:28:11,550 --> 00:28:13,650
...أعلم أن هذا صعب لكن

627
00:28:13,840 --> 00:28:15,440
فقط أحتاج لبعض الوقت

628
00:28:16,480 --> 00:28:19,130
أرجوك يا (تشارلز) أحتاج منكَ أن تتفهم ذلك

629
00:28:38,120 --> 00:28:39,610
(شكراً لكِ يا (جآين

630
00:28:40,780 --> 00:28:42,380
شكراً لقدومك

631
00:28:42,720 --> 00:28:43,960
أحتجتُ رؤيتك

632
00:28:43,990 --> 00:28:45,290
في كنيسة مهجورة؟

633
00:28:48,330 --> 00:28:49,870
. أنا هنا لأنك مَلكتي

634
00:28:49,900 --> 00:28:52,200
أنا أطيع الاوامر , لكن بما أني أرى أن هذا

635
00:28:52,230 --> 00:28:54,030
ليس عملاً رسمياً , فأنا أطلب منكِ

636
00:28:54,060 --> 00:28:56,290
رجاءاً بأن تتوقفي

637
00:28:56,320 --> 00:28:58,170
أحبك.
لايهم -

638
00:28:58,200 --> 00:28:59,940
احتاجك -
كلا لستِ بحاجتي -

639
00:28:59,970 --> 00:29:02,230
أنتي فعلاً لاتحتاجيني
حتى وإن كنت لاتريين هذا بنفسك

640
00:29:02,300 --> 00:29:03,970
أحتاجك

641
00:29:04,670 --> 00:29:06,160
أن تكون سعيداً

642
00:29:06,190 --> 00:29:07,790
بالفعل

643
00:29:07,820 --> 00:29:10,370
أنتَ أعز عليّ من أمتي

644
00:29:10,440 --> 00:29:13,720
ولو كان بإمكاني أن أتخلى
عن (إنجلترا) لأجلك وأنجو

645
00:29:13,750 --> 00:29:14,860
لفعلت

646
00:29:14,890 --> 00:29:16,480
لكنه مستحيل

647
00:29:16,550 --> 00:29:18,420
لا , لا أريدكِ أن تتخلي عن أي شيء

648
00:29:18,450 --> 00:29:20,490
تريدني أن أتوقف عن الكذب عليك

649
00:29:20,520 --> 00:29:22,730
وسأفعل , أقسم لك

650
00:29:23,720 --> 00:29:25,790
لكني سأكذب على الاخرين

651
00:29:26,940 --> 00:29:28,340
سأفعل أي شيء

652
00:29:28,370 --> 00:29:30,780
لأحمينا

653
00:29:31,880 --> 00:29:33,260
وهذا مافعلته

654
00:29:33,820 --> 00:29:35,870
. لقد أخبرت الارشدوق بأني أحبك

655
00:29:35,930 --> 00:29:38,880
وبأني لن أتخلى عنكَ أبداً

656
00:29:38,910 --> 00:29:40,360
لِم قد يوافق على هذا ؟

657
00:29:40,390 --> 00:29:41,970
عائلته تستفيد بالفعل

658
00:29:42,040 --> 00:29:43,460
من علو منصبه

659
00:29:43,490 --> 00:29:45,440
هو بحاجة لهذا الزواج

660
00:29:45,960 --> 00:29:47,480
.... وأنا بحاجة لأن أتزوجه لكن

661
00:29:47,540 --> 00:29:49,810
أعلم ذلك -
لكني سأبقى دائماً -

662
00:29:50,740 --> 00:29:52,650
دائماً ملك لك

663
00:29:55,760 --> 00:29:59,020
لذا , إذا كنت لاتزال تظن
بأني لستُ جديره بالثقه

664
00:29:59,090 --> 00:30:01,460
دعني أقوم بهذا القسم

665
00:30:02,350 --> 00:30:05,230
ليس لك فقط , لكن للرب أيضاً

666
00:30:07,560 --> 00:30:10,460
محاكًا بهذا القماش وهو فستان والدتي

667
00:30:10,730 --> 00:30:13,630
مع أحلامها وحبّها الدائمِ لي

668
00:30:13,970 --> 00:30:17,500
السعاده التي كانت ستشعر بها
لأني تعرفت عليك

669
00:30:17,740 --> 00:30:20,490
السعاده التي شعرت بها ابنتي
لأتها تعرفت عليكِ

670
00:30:20,940 --> 00:30:24,240
بهذا اربط حياتك بحياتي
<font color=#4EDCB1>(Handfasting: تقليد شعبي يقوم فيه الزوجان بربط اليدين )</font>

671
00:30:25,510 --> 00:30:27,100
... وبهذه العقده

672
00:30:27,130 --> 00:30:28,430
... لقد اتحدنا

673
00:30:28,510 --> 00:30:31,680
أمام الرب، وإلى الأبد -
أمام الرب، وإلى الأبد

674
00:30:35,500 --> 00:30:37,610
لقد كنتُ أستجوب (دآرنلي) منذ إعتقاله

675
00:30:37,640 --> 00:30:39,640
لكن الامر يستغرق بعض الوقت
لأستخراج اعتراف منه

676
00:30:39,710 --> 00:30:40,940
تقصد التعذيب

677
00:30:41,010 --> 00:30:42,840
(كم من الألم سيتحمله (دآرنلي

678
00:30:42,910 --> 00:30:44,540
قبل ان نصدقه ؟

679
00:30:44,570 --> 00:30:45,910
وهل سنضطر لقتله

680
00:30:45,980 --> 00:30:47,950
لنغظي ما فعلنا ؟

681
00:30:48,360 --> 00:30:51,620
سوف يساوم بحياتك
(في اي لحظه يا (ماري

682
00:30:51,690 --> 00:30:53,120
هل سيفعل ؟

683
00:30:53,190 --> 00:30:56,460
أعلم أنه يريد السلطة
وغروره رهيب

684
00:30:56,530 --> 00:30:59,630
لكنه مازال زوجي
ووالد طفلي

685
00:31:02,150 --> 00:31:03,550
إستمر في إستجوابه

686
00:31:03,580 --> 00:31:04,920
لكن لا تؤذه

687
00:31:05,490 --> 00:31:06,490
في الوقت الحالي

688
00:31:13,060 --> 00:31:15,180
أخشى أنك
(ستعود الى (فرنسا

689
00:31:15,210 --> 00:31:17,210
دون ان ترى (نوكس) وهو يشنق

690
00:31:17,280 --> 00:31:19,480
خطتكِ لم تنجح

691
00:31:19,770 --> 00:31:22,620
(آسفة, لكن يبدو ان القس (نوكس

692
00:31:22,680 --> 00:31:26,220
قد هرب من العدالة مرة اخرى

693
00:31:32,290 --> 00:31:34,330
وفر قوتك ايها القس

694
00:31:35,660 --> 00:31:37,800
! من انت ؟ اطلق سراحي

695
00:31:37,860 --> 00:31:39,790
وإلا فستكون هنالك عواقب

696
00:31:39,820 --> 00:31:41,570
إن كنتُ قد أخطئتُ بحقك بطريقةٍ ما

697
00:31:41,600 --> 00:31:43,540
فبإمكاني أن أصحح ذلك

698
00:31:43,600 --> 00:31:44,600
لا

699
00:31:46,140 --> 00:31:47,600
لن تستطيع

700
00:31:50,030 --> 00:31:51,180
(نارسيس)

701
00:31:54,250 --> 00:31:55,250
أرجوك

702
00:31:55,830 --> 00:31:57,140
دعني أذهب

703
00:31:57,400 --> 00:32:01,510
لولا) كانت مجرد بيدق)

704
00:32:01,540 --> 00:32:03,340
في مخططك السياسي

705
00:32:03,500 --> 00:32:06,120
موتها كان مجرد أضراراً ثانوية

706
00:32:06,190 --> 00:32:07,790
لكنني أحببتها

707
00:32:08,290 --> 00:32:10,140
أكثر من الحياة نفسها

708
00:32:10,170 --> 00:32:12,900
واضطررت للوقوف ومشاهدتها
عاجزًا

709
00:32:12,960 --> 00:32:15,700
وقتلوها امام عيني

710
00:32:16,320 --> 00:32:18,020
اعتقدتك تعلمت الدرس

711
00:32:18,050 --> 00:32:19,800
... في نهاية الامر ولكن

712
00:32:19,870 --> 00:32:22,660
يبدو أنه يجب عليّ أن أعلّمك

713
00:32:22,690 --> 00:32:25,390
بأن هناك عواقب
بأخذك من الرجل

714
00:32:25,460 --> 00:32:27,050
المرأة التي يعتبرها حبيبته

715
00:32:27,080 --> 00:32:29,860
إليزابيث) هي المُلامة)

716
00:32:29,930 --> 00:32:32,890
اليزابيث) هي من أصدرت أمر الإعدام)

717
00:32:32,920 --> 00:32:36,070
... كل شخص سيدفع الثمن

718
00:32:36,340 --> 00:32:37,870
بطريقته الخاصة

719
00:32:49,070 --> 00:32:49,920
أين تذهبين؟

720
00:32:49,950 --> 00:32:52,070
للتنزه , ارجوك لا تخبرني

721
00:32:52,100 --> 00:32:54,750
انك تريد ان تعود
للقلعه حالاً

722
00:32:58,200 --> 00:32:59,200
(جيديون)

723
00:33:00,690 --> 00:33:02,440
أتشعر بأنك لست بخير مرة أخرى؟

724
00:33:06,840 --> 00:33:09,040
لا أعرف مالذي يحدث لي

725
00:33:09,150 --> 00:33:11,370
(جيديون)

726
00:33:12,440 --> 00:33:14,120
هيا , لنحصل على المساعدة

727
00:33:14,410 --> 00:33:15,410
أين؟

728
00:33:17,130 --> 00:33:21,610
ابقي معي زوجتي . نحن مرتبطين

729
00:33:29,640 --> 00:33:31,120
! لا

730
00:33:32,120 --> 00:33:50,120
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

731
00:33:54,350 --> 00:33:56,720
لقد سمعتُ قِصصاً عن الفساد في البلاط الفرنسي

732
00:33:56,750 --> 00:33:58,350
لو فقط بإمكاننا أن نستمتع بهذا الإحتفال

733
00:33:58,420 --> 00:34:00,820
. بدون كل أمور الزواج هذه التي تقع عاتقنا

734
00:34:00,890 --> 00:34:02,640
آمُل أن يختار الملك (تشارلز) قريباً

735
00:34:02,670 --> 00:34:05,060
قريباً جداً , أنا متأكدة

736
00:34:06,260 --> 00:34:10,730
. كدت أنسى أن أسألك عن دراستك لعلم الفلك

737
00:34:10,800 --> 00:34:14,190
. أجل (كلود) كذلك تحب النجوم

738
00:34:14,220 --> 00:34:15,600
سماء الليل

739
00:34:15,670 --> 00:34:17,500
من أعظم ابداعات الرب

740
00:34:17,530 --> 00:34:19,490
الا توافقيني في ذلك يا أميرة؟

741
00:34:19,520 --> 00:34:22,270
أعتذر ياسعادة السفير

742
00:34:22,300 --> 00:34:25,260
لكني وعدتُ زوجي برقصة

743
00:34:28,920 --> 00:34:32,550
.أحب أن اكون قربكِ هكذا

744
00:34:33,040 --> 00:34:34,840
هذا كل ما أردته قط

745
00:34:37,210 --> 00:34:38,590
(كلود)

746
00:34:38,920 --> 00:34:40,570
ليس على هذه العلاقة أن تنتهي

747
00:34:44,520 --> 00:34:46,210
أنا .. أنا آسفة

748
00:34:46,990 --> 00:34:48,240
...أنا آسفة .. أنا

749
00:34:49,560 --> 00:34:50,710
عليّ أن أذهب

750
00:34:59,950 --> 00:35:03,040
تريدني أن أدعم إنفصالكما؟

751
00:35:03,500 --> 00:35:04,890
(لكنك تحب (كلود

752
00:35:04,920 --> 00:35:07,420
وكنت متمسكًا بأمل أن تحبني هي الأخرى

753
00:35:07,490 --> 00:35:08,650
أعلم أنكَ تروقها

754
00:35:08,720 --> 00:35:09,890
تبدوان سعيدان معاً

755
00:35:09,960 --> 00:35:11,610
والمشاعر تتغير

756
00:35:11,900 --> 00:35:13,160
فقط لو كان الأمر بهذه البساطة

757
00:35:13,230 --> 00:35:14,800
هي لاتستطيع أن تدخلني لقلبها

758
00:35:14,830 --> 00:35:19,020
(لأن قلبها لازال ملكاً لـ (ليث

759
00:35:19,050 --> 00:35:21,200
بقدر ما أريد أن أكون معها

760
00:35:21,710 --> 00:35:23,460
. لن أقف في طريقها

761
00:35:25,830 --> 00:35:28,310
كلود) يجب أن تكون مع الرجل الذي تُحِبه)

762
00:35:28,340 --> 00:35:29,860
بالطبع

763
00:35:31,000 --> 00:35:32,300
أنتَ محقٌ جداً

764
00:35:41,890 --> 00:35:44,690
... هذا لطف منك

765
00:35:45,590 --> 00:35:47,320
لدي أخبارٌ هامّة

766
00:35:47,390 --> 00:35:50,190
. الليلة سأعلن لكم عن التي ستكون عروسي

767
00:35:54,050 --> 00:35:56,540
, لكن قبل أن أفصح عن إختياري

768
00:35:56,570 --> 00:35:58,700
(أود أن أشكر (لوك نارسيس

769
00:35:58,730 --> 00:35:59,740
رجل طيب

770
00:35:59,770 --> 00:36:00,890
ورجلٌ حكيم

771
00:36:00,920 --> 00:36:02,870
. وأفضل صِهر قد يتمناه المرء

772
00:36:02,940 --> 00:36:05,040
شكراً لك يا (لوك) كلماتك منحتني

773
00:36:05,070 --> 00:36:07,790
القوة والحكمة اللتان كنتُ بحاجتهما

774
00:36:07,820 --> 00:36:11,140
والان , حب حياتي

775
00:36:11,170 --> 00:36:13,710
. وملكة (فرنسا) الجديدة

776
00:36:13,930 --> 00:36:15,510
...... (نيكول)

777
00:36:16,180 --> 00:36:17,520
ما إسمكِ الأخير؟

778
00:36:17,590 --> 00:36:18,850
لم يخطر ببالي أن أسألكِ ابداً

779
00:36:18,920 --> 00:36:20,590
لطالما فكرت بها كـ ملك لي

780
00:36:20,620 --> 00:36:22,990
لكنها الان تنتمي لـ(فرنسا) أيضاً

781
00:36:23,060 --> 00:36:25,200
أقبلي يا (نيكول) إنضمي إلي

782
00:36:25,650 --> 00:36:26,650
أقبلي

783
00:36:33,030 --> 00:36:33,970
....أستطيع أن أجعله

784
00:36:34,030 --> 00:36:35,080
أسبانيا) أنتهت منكم)

785
00:36:35,110 --> 00:36:37,200
ونسلكم الميؤوس منه

786
00:36:49,690 --> 00:36:51,320
جلالتكِ؟

787
00:36:51,680 --> 00:36:53,040
(اليزابيث)

788
00:36:53,300 --> 00:36:54,830
لقد تمّ تسميمه

789
00:36:56,010 --> 00:36:57,020
لابد وأنه كذلك

790
00:36:57,090 --> 00:36:58,430
يجب علينا الذهاب

791
00:36:58,460 --> 00:37:01,860
لا استطيع تركه .. ليس هكذا

792
00:37:01,890 --> 00:37:03,660
ولا يمكن أن يجدوكِ معه أيضاً

793
00:37:03,730 --> 00:37:05,630
ارسلت ملحوظه الى اقرب معالج

794
00:37:05,660 --> 00:37:08,660
مدعيّة أنني ... مررت بـ جثّة

795
00:37:08,690 --> 00:37:11,120
لم اوقعها
لكن سيكونون هنا قريبا

796
00:37:11,150 --> 00:37:14,000
لن يُترَكَ لوقت طويل
لكن علينا أن نرحل

797
00:37:16,150 --> 00:37:18,270
هو يريدكِ أن تكوني بأمان

798
00:37:18,340 --> 00:37:19,730
لقد أحبّكِ

799
00:37:29,710 --> 00:37:32,350
سأجد من فعل هذا بك

800
00:37:32,420 --> 00:37:34,590
... وعندما أجده

801
00:37:34,620 --> 00:37:38,490
سيعرفون كم أحببتك

802
00:37:57,320 --> 00:38:00,650
لورد (نارسيس) متفاجئة بأنك
مازلت هنا

803
00:38:00,680 --> 00:38:03,350
(قد يستغرق  بعض الوقت حتى يقف (جون نوكس

804
00:38:03,380 --> 00:38:05,190
أمام العدالة، ولكن اؤكد لك

805
00:38:05,250 --> 00:38:08,320
(أني لن أتخلى عن الثأر لـ(لولا

806
00:38:11,110 --> 00:38:16,160
قبل ان اذهب , اريد اعطاءك
هدية وداع

807
00:38:16,630 --> 00:38:19,950
يمكنك أتخاذ اجراءات
(قانونيه ضد (نوكس

808
00:38:19,980 --> 00:38:23,450
لكنني أخذت منه أعز مايملك

809
00:38:23,480 --> 00:38:25,480
الشيء الذي يجعله رجلًا

810
00:38:30,820 --> 00:38:32,710
هل هذا ... ؟ -
نعم -

811
00:38:32,780 --> 00:38:34,930
هل هو مي ... ؟ -
ما زال حيًا يرزق -

812
00:38:35,070 --> 00:38:36,080
لم أقتله

813
00:38:36,150 --> 00:38:38,500
لكن كان يجب إقامة العدالة

814
00:38:38,530 --> 00:38:39,660
أنت وحش

815
00:38:39,690 --> 00:38:40,720
كلا

816
00:38:40,790 --> 00:38:41,840
أنا رجل

817
00:38:42,900 --> 00:38:45,360
أراد الانتقام وحسب

818
00:38:45,420 --> 00:38:47,120
كما فعلت، كما اذكر

819
00:38:47,150 --> 00:38:50,830
! هذا العمل الحقير لن يخفف ألمك

820
00:38:50,900 --> 00:38:53,760
ماري) الانتقام ليس لأجل تخفيف الألم)

821
00:38:53,830 --> 00:38:56,720
بل لتتعادل الموازين

822
00:38:56,750 --> 00:38:59,440
(سأعيش مع ألم وفاة (لولا

823
00:38:59,470 --> 00:39:01,000
طوال حياتي , ولكن الان

824
00:39:01,070 --> 00:39:05,040
لقد تأكدت من ان كل شخص مسؤول عن موتها

825
00:39:05,070 --> 00:39:08,010
سيعاني الألم للأبد

826
00:39:09,000 --> 00:39:10,100
كل شخص ؟

827
00:39:10,130 --> 00:39:12,030
سمعتُ بأن (جيديون) قد سُمم

828
00:39:12,800 --> 00:39:14,400
إنه أنت , أليس كذلك

829
00:39:16,500 --> 00:39:18,960
(لقد قتلت (جيديون بلاكبرن

830
00:39:19,410 --> 00:39:21,520
نعم -
لقد كان رجلاً بريئاً -

831
00:39:21,550 --> 00:39:24,230
... جيديون) لم يستحق مصيره)

832
00:39:24,690 --> 00:39:26,090
لكن (إليزابيث) تستحق

833
00:39:26,220 --> 00:39:28,030
(لقد أحبّت (جيديون

834
00:39:28,100 --> 00:39:30,470
بعمق من كل قلبها , والآن

835
00:39:30,890 --> 00:39:33,070
هي تعرف كيف يكون شعور

836
00:39:33,100 --> 00:39:36,310
أن تخسر أكثر شخص تحبه

837
00:39:36,620 --> 00:39:37,740
... لذا

838
00:39:37,810 --> 00:39:40,200
فقد تعادلت الموازين

839
00:39:40,230 --> 00:39:41,730
أخرج

840
00:39:42,870 --> 00:39:43,980
أخرج من قصري

841
00:39:44,050 --> 00:39:46,830
أخرج من دولتي, أخرج

842
00:39:49,310 --> 00:39:51,220
ماري) مالمشكلة؟)

843
00:39:51,290 --> 00:39:52,680
(انه هو , (نارسيس

844
00:39:52,710 --> 00:39:56,070
(هو الذي قَتل (جيديون
وهذا هو أنتقامه

845
00:39:56,100 --> 00:39:57,250
(من (جون نوكس

846
00:39:57,280 --> 00:39:59,130
حطمه

847
00:39:59,790 --> 00:40:01,790
لا أستطيع الإستمرار بالعيش هكذا

848
00:40:02,130 --> 00:40:03,920
محاصرة في هذه الحلقة اللامنتهيه

849
00:40:03,950 --> 00:40:06,580
من الوجع والانتقام

850
00:40:06,830 --> 00:40:10,550
أحتاج لأن أجد السلام
... في بلدي, وحياتي

851
00:40:13,140 --> 00:40:15,070
وحتى في زواجي

852
00:40:15,810 --> 00:40:17,560
(كلا يا (ماري -
أنا آسفة -

853
00:40:17,940 --> 00:40:19,440
لكن علي أن أتخلى

854
00:40:19,510 --> 00:40:21,950
عن هذه الرغبة بالإنتقام

855
00:40:22,020 --> 00:40:25,780
قبل ان يغرق كل شخص
... أحبه في بركه من الدماء

856
00:40:29,620 --> 00:40:32,120
حتى وإن كان ذلك يعني بأننا لن
نتمكن من أن نكون معاً

857
00:40:34,180 --> 00:40:36,230
(يجب أن نطلق سراح (دآرنلي

858
00:40:42,870 --> 00:40:43,870
أمي

859
00:40:44,090 --> 00:40:46,990
سعيد جدا لرؤيتك
هل انت بخير ؟

860
00:40:47,310 --> 00:40:50,220
لم اكن بزنزانة مثلك

861
00:40:50,250 --> 00:40:52,310
كنتِ مع الاقارب في البلد المجاور
اليس كذلك ؟

862
00:40:52,340 --> 00:40:54,280
اه , نعم

863
00:40:54,350 --> 00:40:55,740
.. (دآرنلي)

864
00:40:56,410 --> 00:40:59,110
يقولون أنك شاركت في الإنقلاب

865
00:40:59,140 --> 00:41:01,620
لقد حصل .. خرجت الأمور عن السيطرة

866
00:41:01,690 --> 00:41:03,870
كنتُ جزء من ذلك
وبعدها تم اعتقالي

867
00:41:03,900 --> 00:41:06,250
لقتل أعضاء المجلس

868
00:41:06,320 --> 00:41:09,970
ولكن بدون وجود شهود على الجريمة
لا شيء يمكن اثباته

869
00:41:11,400 --> 00:41:12,800
لقد توليت الأمر

870
00:41:12,880 --> 00:41:16,110
ارجوك اخبرني انك
لم تحرق هولاء الرجال

871
00:41:16,180 --> 00:41:21,530
لم أكن أريد فعلها في البداية
لكن ... هي أقنعتني

872
00:41:21,560 --> 00:41:23,860
انها الطريقه الوحيده
لحمايه نفسي

873
00:41:23,890 --> 00:41:26,220
هي ؟ من اقنعك ؟

874
00:41:26,290 --> 00:41:27,490
(كيرا)

875
00:41:27,780 --> 00:41:29,480
كانت متعاونة جداً

876
00:41:30,560 --> 00:41:33,330
. إنها أكثر ذكاءاً مما أعتبرتِها قط

877
00:41:33,670 --> 00:41:36,140
كيرا)؟ (كيرا) قد ماتت)

878
00:41:37,870 --> 00:41:42,220
هي ذهبت ولكن الان لقد
عادت لكي نستطيع أن نكون معاً

879
00:41:43,580 --> 00:41:45,740
كما قدر لنا دائماً

880
00:41:45,930 --> 00:41:53,090
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

