1
00:00:01,050 --> 00:00:02,390
..........في الحلقات السابقة من "الحكم"
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

2
00:00:02,420 --> 00:00:05,260
حاولت ادخال (فرنسا) في حرب
لأجل رغبتك الشخصيّة بـ تاجي

3
00:00:05,290 --> 00:00:08,360
لكنَكَ لن تحصل مطلقًا
على ما يعود لي

4
00:00:08,390 --> 00:00:10,260
أنت تستحقين شخص يهتم بك

5
00:00:10,290 --> 00:00:11,460
وأنا أقصد نفسي

6
00:00:11,530 --> 00:00:13,600
الحقيقة هي أن كلانا
في حاجة لنجاح هذا الزواج

7
00:00:13,630 --> 00:00:15,500
بالنسبة لي، لـ دعم الشؤون الماليه لبلدي

8
00:00:15,570 --> 00:00:17,270
وبالنسبة لك, لكسب دعم الكاثوليك

9
00:00:17,330 --> 00:00:18,650
(لصدّ عدوان (ماري

10
00:00:18,680 --> 00:00:20,430
لكن عليكِ أن توقفي

11
00:00:20,460 --> 00:00:22,690
(ما يجري بينك وبين (جيديون بلاكبيرن
مهما كان ذلك

12
00:00:22,720 --> 00:00:25,010
ويجب أن تبعديه عن البلاط -
سوف افعل -

13
00:00:25,070 --> 00:00:26,440
لقد تلقيت خبرًا للتو
من أحد جواسيسي

14
00:00:26,510 --> 00:00:28,240
أن مجلسك الخاص
يخطط للإطاحةِ بكِ

15
00:00:28,310 --> 00:00:30,340
والخائن، عديم الفائدة
زوجك يساعدهم في ذلك

16
00:00:30,410 --> 00:00:32,010
عليك المغادرة الان، وأحشد قواتنا

17
00:00:32,080 --> 00:00:33,790
وأستعد لإقْتِحام القلعَـة

18
00:00:33,820 --> 00:00:35,180
ماذا حدثَ يا (ماري)؟

19
00:00:35,250 --> 00:00:37,070
أرادوا اتهامي
بالخيَانة الزوجيّة

20
00:00:37,100 --> 00:00:38,850
وعندمَا لم يجدوكَ
(يَا (باثويل

21
00:00:38,920 --> 00:00:40,120
(قاموا بقطع عنق (ديفيد

22
00:00:40,190 --> 00:00:42,190
(ساعدني في الهرب من القلعة يا (دارنلي

23
00:00:42,260 --> 00:00:44,170
سوف يقتلونك -
إذا كنّا سوف نهرب -

24
00:00:44,200 --> 00:00:45,430
علينا أن نفعلها الآن

25
00:00:45,490 --> 00:00:47,850
ملكتكم تمّت خيانتها

26
00:00:47,880 --> 00:00:50,630
سوف نستعيد القلعة

27
00:00:50,700 --> 00:00:53,270
والخونة سوف يدفعون
ثمن ما قاموا به

28
00:00:53,330 --> 00:00:54,680
بـ حياتهم

29
00:01:05,380 --> 00:01:06,450
حانَ الوقت

30
00:01:06,510 --> 00:01:08,580
ماري)، أفهم أنك تريدين)
قيادة الحملة

31
00:01:08,650 --> 00:01:11,120
على قلعة (أنبرة)، ولكن
هل يجدر بي الإشارة إلى ما هو واضح؟

32
00:01:11,150 --> 00:01:12,720
أجل، أنا حامل

33
00:01:12,790 --> 00:01:13,950
لكن يجب أن أظهر لشعبي

34
00:01:14,020 --> 00:01:16,020
وللمجلس الخائن

35
00:01:16,090 --> 00:01:19,150
أنني الحاكمة الشرعيّة الوحيدة
(والحقّة لـ (اسكتلندا

36
00:01:19,180 --> 00:01:21,410
وبالتّالي، عليك أن تحمي نفسك

37
00:01:21,440 --> 00:01:23,860
وحيَاة وريثك، مهما كان الثمن

38
00:01:23,930 --> 00:01:26,020
لقد جمعتُ جحافلَ من رجال العشائر المخلصين

39
00:01:26,050 --> 00:01:27,760
والمستعديّن للزحف بالنيابة عنك

40
00:01:27,790 --> 00:01:29,060
اسمح لي أن أقودَ بدلًا عنك

41
00:01:29,090 --> 00:01:30,240
أرجـوكِ

42
00:01:31,940 --> 00:01:33,470
سأبقى على مسافة بعيدة

43
00:01:33,540 --> 00:01:34,740
من أجل طفلي

44
00:01:34,810 --> 00:01:37,600
لكنني لن أتخلف عنكم

45
00:01:37,630 --> 00:01:39,610
(أريد ان يعلم اللورد (روثفين
والمجلس

46
00:01:39,680 --> 00:01:42,950
أن ملكتهم هي من
إستعادت قلعتها

47
00:01:43,010 --> 00:01:45,820
وكلّ أولئك المتورطين
في الإنقلاب الذي حدث الليلة الماضيّة

48
00:01:46,060 --> 00:01:49,550
سيدفعون ثمنًا غاليًا جراء فعلتهم

49
00:01:49,930 --> 00:01:51,610
مئات من رجال العشائر
المدججين بالسلاح

50
00:01:51,640 --> 00:01:53,720
يتجهون نحو القلعة -
أخشى ذلك ياسيدي

51
00:01:53,790 --> 00:01:56,420
إجمع المجلس الخاصّ
أيقضهم وحذرّهم في الحال

52
00:01:56,490 --> 00:01:59,030
سيّدي... أخشَى أنهم قَد فـرّوا

53
00:01:59,060 --> 00:01:59,990
فـرّوا؟

54
00:02:00,020 --> 00:02:01,930
جميعهم؟ -
والملك (دارنلي) أيضًا -

55
00:02:02,000 --> 00:02:04,130
إشارة واحدة على المقاومَة وهؤلاء الجبناء

56
00:02:04,200 --> 00:02:07,070
يتسللون من الباب الخلفي، و(ماري)؟

57
00:02:07,140 --> 00:02:08,300
هل تعلم أن ملكها قد فـرّ؟

58
00:02:08,330 --> 00:02:09,490
لقد كانت تحت الحراسة

59
00:02:09,520 --> 00:02:11,110
ومحتجزة في مقرّ إقامتها طوال الليل

60
00:02:14,650 --> 00:02:16,320
بأمر المَـلكـة

61
00:02:16,350 --> 00:02:18,150
آمرك بالإستسلام الفوري

62
00:02:18,180 --> 00:02:20,050
أخشى أنّ ذلك ليسَ ممكنًا

63
00:02:20,080 --> 00:02:21,850
أنا أسيطر على هذه القلعة

64
00:02:21,880 --> 00:02:22,930
كما احتفظ

65
00:02:22,960 --> 00:02:24,770
بـ ملكة الإسكتلنديين كـ سجينة

66
00:02:24,800 --> 00:02:27,660
(انت لا تسيطرُ على شيء يا لورد (روثفين

67
00:02:27,690 --> 00:02:29,390
.. والملكة موجودةٌ هنَـا

68
00:02:30,130 --> 00:02:31,480
لترى سقوطك

69
00:02:39,230 --> 00:02:40,900
بسبب جرائم الخيانة العظمى

70
00:02:40,970 --> 00:02:42,930
والعصيَان المسلّح ضدّ التاج

71
00:02:42,960 --> 00:02:45,430
(يحكم عليكَ بالإعدام يا لورد (روثفين

72
00:02:45,460 --> 00:02:48,110
ومع ذلك، سيتم إبقاء أملاك عائلتك

73
00:02:48,140 --> 00:02:51,510
إذا ادليتَ بشهادتك ضدّ
قادتك الخوَنَة

74
00:02:51,580 --> 00:02:55,580
لا علم لي بأي خَونَة
وإنما وطنيين

75
00:02:55,650 --> 00:02:58,140
يقاتلون طاغيّة كاثوليِكيّة

76
00:02:58,170 --> 00:03:00,220
وملكةً مزيّفة

77
00:03:00,940 --> 00:03:02,700
لن تحصُلَ على شيءٍ منّي

78
00:03:02,730 --> 00:03:04,820
(كما تريد، لورد (روثفين

79
00:03:04,890 --> 00:03:06,670
سأكون أكثر من سعيدة بـجمعِ

80
00:03:06,700 --> 00:03:09,360
الباقيّن من أعضاء المجلس الخاص الخوَنة

81
00:03:09,390 --> 00:03:10,980
من أجل الإفادات التي أنا بحاجتها

82
00:03:11,010 --> 00:03:12,090
وسوفَ أفعلها

83
00:03:12,120 --> 00:03:14,310
مهما طال الزمن

84
00:03:19,410 --> 00:03:21,050
(كانَ هذا من أجلِ (ديفيد ريزيو

85
00:03:21,080 --> 00:03:26,120
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

86
00:03:26,150 --> 00:03:27,510
<font color=#DF0933>"بـعـدّ شهرين"</font>

87
00:03:27,540 --> 00:03:29,620
أطلبت مقابلتي، أيّها القس (نوكس)؟

88
00:03:29,650 --> 00:03:32,200
جئت لأطالب
بأن توقفي حراسك

89
00:03:32,230 --> 00:03:34,870
إنهم يتعقبونني بلا هوادَة
يومًا بعد يوم

90
00:03:34,940 --> 00:03:36,470
أنت لست في موضع يخوّلك
لتقديم أيّ مطالب

91
00:03:36,540 --> 00:03:38,990
إذا كان لديك دليل لإلقاء القبض علي
فافعليها إذن

92
00:03:39,020 --> 00:03:41,920
أؤكد لك سيكون لديّ
دليل، قريبًا جدًا

93
00:03:42,810 --> 00:03:45,370
مرّت أشهر، ومع ذلك
ولا واحد من متآمري المجلس

94
00:03:45,400 --> 00:03:46,820
قد تمّ القبض عليه

95
00:03:46,850 --> 00:03:49,110
زوجكِ، الملك، قد إختفى

96
00:03:49,180 --> 00:03:51,250
ربما حان الوقت، لتكوني
صادقةً مع نفسك

97
00:03:51,320 --> 00:03:53,150
نوّرني ايَها الموقَر

98
00:03:53,220 --> 00:03:55,020
أنت ملكةٌ أنانيّة ومضللّة

99
00:03:55,050 --> 00:03:57,420
والتي كان زوجها
يريد الإطاحَة بحكمها

100
00:03:57,490 --> 00:03:59,540
ومجلسها الخاص كان يحتقرها بما يكفي

101
00:03:59,570 --> 00:04:01,830
لمساعدته في خيانته

102
00:04:01,860 --> 00:04:05,060
لقد اثرت الكراهيّة ضدي
منذ عودتي

103
00:04:05,130 --> 00:04:07,690
وعلّقت (دارنلي) أمام المجلس الخاص

104
00:04:07,720 --> 00:04:09,050
كـ بديلٍ لي

105
00:04:09,080 --> 00:04:10,740
لقد شجّعت هذا التمرّد

106
00:04:10,770 --> 00:04:12,270
وهذه خيانَة عظمى

107
00:04:12,300 --> 00:04:14,010
الملك (دارنلي) والمجلس الخاص

108
00:04:14,040 --> 00:04:16,210
من المحتمل انهم يعيدون تجميعَ صفوفهم
بينما نتحدث الآن

109
00:04:16,240 --> 00:04:18,310
ويعدّون لهجومٍ جديد على عرشك

110
00:04:18,380 --> 00:04:20,510
كيفَ لاترين هذا؟

111
00:04:20,860 --> 00:04:23,340
لم أكن مطلقًا أكبر تهديد لك

112
00:04:31,120 --> 00:04:34,110
يجب أن تضع نهايَةً لذلك
(المحرّض المتدين (نوكس

113
00:04:34,140 --> 00:04:35,430
مرةً واحدة وإلى الأبد

114
00:04:35,460 --> 00:04:37,460
صدقيني، سوف أفعل

115
00:04:37,530 --> 00:04:39,580
وأنت تعلمين ما عليك فعله؟ -
أجل -

116
00:04:39,610 --> 00:04:42,970
الاتفاقيّة مع (اسبانيَا) كانت واضحة تمامًا

117
00:04:43,350 --> 00:04:44,750
(ما أن يختار (تشارلز

118
00:04:44,780 --> 00:04:47,170
(إحدى العرائس اللائي وافق عليهم (فيليب

119
00:04:47,200 --> 00:04:50,660
(اسبانيَا) سوف تدعم أخيرًا حكم (تشارلز)

120
00:04:50,690 --> 00:04:52,850
لقد اعجبوا بتوليه لمهام منصبه

121
00:04:52,880 --> 00:04:55,050
هذا ليسَ أوان المراوغة أو التردد

122
00:04:55,080 --> 00:04:56,320
أرجو أن يكون الملك على علم بذلك

123
00:04:56,350 --> 00:04:58,420
تشارلز) حريصٌ جدًا)

124
00:04:58,450 --> 00:05:01,770
على وضع حدٍ لتهديد
هنري) لعرشه)

125
00:05:01,800 --> 00:05:05,150
ولمرة ساعدنا
تنافس أبنائي

126
00:05:05,220 --> 00:05:08,010
مع ذلك، أنا قلقة، خلال غيابك

127
00:05:08,040 --> 00:05:09,930
... نيكول) سوف يكون)

128
00:05:09,960 --> 00:05:11,420
من الصعب التحكمُ بها؟

129
00:05:11,490 --> 00:05:14,430
لقد أثبتت أهميتها في
إبقاء (تشارلز) على الخط المستقيم

130
00:05:14,500 --> 00:05:17,790
لقد تحدثتُ معها
وملأت حقيبتها بالأموال

131
00:05:17,820 --> 00:05:19,520
هي تعلم ما ينبغي فعله

132
00:05:32,980 --> 00:05:33,970
هل أنت واثقة أن هذا آمن؟

133
00:05:34,000 --> 00:05:37,030
إنه أكثر أمانًا من القلعة، لقد
حصلت على غرفة في النزل

134
00:05:37,100 --> 00:05:39,060
لا يمكننا المخاطرة بأوقات الظهيرة التي نقضيها معًا

135
00:05:39,090 --> 00:05:40,370
ونحن تحت بصر (تشارلز) تمامًا

136
00:05:40,400 --> 00:05:43,200
لما تهتمين بشأن (تشارلز)؟ -
أخوك كان طيبًا معي -

137
00:05:43,230 --> 00:05:45,380
لا رغبة لدي في رؤيته متألمًا

138
00:05:46,510 --> 00:05:48,860
(المشاعر التي أكنها لك أنت يا (هنري

139
00:05:49,780 --> 00:05:51,110
أحبك

140
00:05:51,180 --> 00:05:52,980
أخبرني أنك تشعر بالمثل

141
00:05:53,490 --> 00:05:55,930
أحب التواجد معك

142
00:05:55,960 --> 00:05:58,340
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

143
00:06:06,540 --> 00:06:08,210
(اللعنة على (نوكس

144
00:06:08,240 --> 00:06:11,070
أريد جمع بقيّة أعضاء
المجلس الخاص وعلى الفور

145
00:06:11,100 --> 00:06:12,370
أؤكد لك، لقد
كنَا نبحث عنهم

146
00:06:12,400 --> 00:06:13,970
بكلّ السبل الممكنة

147
00:06:14,000 --> 00:06:15,250
حتّى أخوك (جيمس) يشارك في البحث

148
00:06:15,320 --> 00:06:18,320
في المنطقة الغربية
والتي من الممكن أن تكون ملاذًا ومخبأ محتملًا

149
00:06:18,660 --> 00:06:20,310
هناك شيء اضافي

150
00:06:20,350 --> 00:06:21,600
نوكس) كان على حق)

151
00:06:21,630 --> 00:06:23,360
ربما يكون (دارنلي) قد ساعدني على الهرب

152
00:06:23,430 --> 00:06:26,130
لكنه يظل التهديد
الأعظم والوحيد الذي اواجهه

153
00:06:26,430 --> 00:06:28,570
بإمكانه التحرك ضدي
بعدّة طرق

154
00:06:28,600 --> 00:06:30,440
يجب أن يعثرَ عليه

155
00:06:30,700 --> 00:06:32,650
عليّ أن أتحرر منه

156
00:06:32,680 --> 00:06:34,280
وأتحرر من هذا الزواج

157
00:06:34,950 --> 00:06:36,400
... وعندما، أنا

158
00:06:37,320 --> 00:06:38,920
أريد ان أكونَ معك

159
00:06:39,890 --> 00:06:41,940
... هذا إذا كنت لا تزال

160
00:06:44,180 --> 00:06:46,210
أنا أريـدكِ

161
00:06:48,120 --> 00:06:51,290
إذن سوف أجد طريقةً
لأتحـرر من زوجي

162
00:06:51,320 --> 00:06:53,020
مهما كلّف الأمر

163
00:07:06,760 --> 00:07:09,380
انت راميّة غير عاديّة

164
00:07:09,770 --> 00:07:11,440
هل هناك أيّ شيء لا تفوزين فيه؟

165
00:07:11,470 --> 00:07:14,080
إذا تزوجتك، سوف أشعر بالتأكيد أنني فزت

166
00:07:14,110 --> 00:07:15,070
"إذا؟"

167
00:07:15,140 --> 00:07:17,210
نحن تقريبًا مخطوبين

168
00:07:17,270 --> 00:07:21,330
مع أنك، كنت صاخبَة بعض
الشيء في الليلة الماضيّة

169
00:07:21,360 --> 00:07:24,610
من الجيد، أن جدران قلعتك
مصنوعة من الحجارة

170
00:07:28,210 --> 00:07:31,780
(خادمتي (جاين
تطلب إهتمامي

171
00:07:31,810 --> 00:07:33,460
سوف اراك على العشاء

172
00:07:36,550 --> 00:07:37,780
(لقد عاد اللورد (بلاكبيرن

173
00:07:37,810 --> 00:07:39,770
لقد رست سفينته في الميناء
قبل ساعة

174
00:07:39,800 --> 00:07:40,950
إنه في طريقه إلى هنا

175
00:07:40,980 --> 00:07:43,080
هذا رائع

176
00:07:43,360 --> 00:07:45,820
لكنه سيمثل تحديًا ايضًا

177
00:07:45,850 --> 00:07:47,780
لن يتلقى الارشيدوق
عودة (جيديون) بلطف

178
00:07:47,850 --> 00:07:49,890
لكن كم المهمات الدبلوماسيّة عديمة الأهمبّة

179
00:07:49,920 --> 00:07:51,850
التي يمكنني فيها ارسال (جيديون) المسكين؟

180
00:07:51,880 --> 00:07:53,390
ماذا سوف تقولين له؟

181
00:07:53,460 --> 00:07:56,260
انت بحاجة لتكوني أكثر تحديدًا
بما أني كذبت على كلا الرجلين

182
00:07:56,290 --> 00:07:59,600
الارشيدوق، ولكن، أيضًا
(اللورد (جيديون

183
00:08:00,010 --> 00:08:03,140
ليست لديه أدنى فكرة، أنك وعدت
بإبعاده عن البلاط، أليس كذلك؟

184
00:08:03,170 --> 00:08:07,140
هو لايعرف، وأرجو ألا يعرف مطلقًا

185
00:08:07,200 --> 00:08:08,920
اللورد (بلاكبيرن) عادَ إلى البلاط؟

186
00:08:08,950 --> 00:08:10,240
... لكن يا (اليزابيث) لقد وافقت

187
00:08:10,310 --> 00:08:11,810
أني سوف ارسله بعيدًا، ولقد فعلت ذلك

188
00:08:11,880 --> 00:08:13,740
(لقد كان في  (فرنسا)، و(براغ) و(امستردام

189
00:08:13,810 --> 00:08:16,580
الفكرة كانت التخلص منه -
من أيّ نفوذ أو سلطة أو تأثير يملكها عليّ -

190
00:08:16,650 --> 00:08:19,290
لأنك غيور -
أجل، أنا كذلك، لقد تخطينا هذا -

191
00:08:19,320 --> 00:08:20,630
لقد كان مقربًا منك لوقت طويل

192
00:08:20,660 --> 00:08:22,530
إنه مستشار حاذق ودبلوماسيّ

193
00:08:22,560 --> 00:08:23,750
تلك الرحلات من أجل التاج

194
00:08:23,820 --> 00:08:25,620
وتكللت بالنجاح الباهر

195
00:08:25,690 --> 00:08:28,390
وهو واقع في غرامك -
ربما، لا أعرف -

196
00:08:28,420 --> 00:08:29,520
الكثيرون كذلك

197
00:08:29,550 --> 00:08:31,030
(أنا ملكة (انجلترا

198
00:08:31,060 --> 00:08:34,460
انا أمثّل شيئًا
مجيدًا.. للجميع

199
00:08:34,530 --> 00:08:35,650
وإذا كنت تريد إبعاد

200
00:08:35,680 --> 00:08:37,610
كلّ شخصٍ انبهر أو اعجب بي

201
00:08:37,640 --> 00:08:39,500
سوف نكون أمّة معظمها من النساء

202
00:08:39,570 --> 00:08:42,040
وحتّى في ذلك الحين ربما تستمرّ
صفوفنا بالنضوب والتناقص

203
00:08:42,860 --> 00:08:46,200
عليّ ان اقول، أني احب
أنك في الغالب الأعم جادّة

204
00:08:46,460 --> 00:08:49,020
هذا أكثر من زواجٍ مرتّب

205
00:08:49,050 --> 00:08:50,780
أنا حبيبتك

206
00:08:50,850 --> 00:08:52,650
أنا لك

207
00:08:52,710 --> 00:08:55,280
لكن عليكَ أن تثق بي

208
00:08:55,350 --> 00:08:58,070
وإذا كنت لا تثق بي، مالذي
كنت أفعله طوال الأسابيع الماضيّة؟

209
00:08:58,100 --> 00:09:00,390
أخاطر، بسمعتي، وأخاطر بـ قلبي

210
00:09:01,430 --> 00:09:02,850
أنا أصدّقـك

211
00:09:03,240 --> 00:09:04,340
أنا أثـقُ بـكِ

212
00:09:04,590 --> 00:09:05,810
و(جيديون)؟

213
00:09:07,230 --> 00:09:08,960
إذا كان لا يعني لك شيئًا

214
00:09:09,380 --> 00:09:10,850
فإنه لا يعني شيئًا لي

215
00:09:10,880 --> 00:09:12,340
بـ الضبط

216
00:09:13,290 --> 00:09:16,000
لكنه ليس نكرةً تمامًا بالنسبة إليّ

217
00:09:16,070 --> 00:09:17,700
من الناحيّة الرسميّة

218
00:09:17,770 --> 00:09:19,250
رحلاتي إلى العالم الجديد

219
00:09:19,280 --> 00:09:20,640
(سوف تجعل العلاقات بين (اسبانيا

220
00:09:20,710 --> 00:09:23,210
والأمم الكاثوليكيّة الأخرى متوترة للغاية

221
00:09:23,280 --> 00:09:25,080
وعلاقات (جيديون) مع (فرنسا) عميقة جدًا

222
00:09:25,110 --> 00:09:26,770
(وهو يعرف (ماري) ملكة (اسكتلندا

223
00:09:26,800 --> 00:09:28,590
أفضل من اي شخصٍ آخر تقريبًا .

224
00:09:28,620 --> 00:09:30,910
المستشار الحكيم، يمثل حماية

225
00:09:30,980 --> 00:09:34,320
وإذا كنت تحبني، ألا
تود رؤيتي وأنا بأمان؟

226
00:09:35,170 --> 00:09:36,150
بالتأكيد اريد ذلك

227
00:09:36,220 --> 00:09:38,070
إذًا يستطيع اللورد (بلاكبيرن) البقاء؟

228
00:09:41,050 --> 00:09:42,490
يمكن للورد (بلاكبيرن) أن يبقى

229
00:10:25,300 --> 00:10:27,800
هل يعجبك كيف يبدون وأنت تضعهم؟

230
00:10:29,460 --> 00:10:32,260
سأحيطكِ علمًا، الملوك يرتدونَ
أحيانًا الحليّ والمجوهرات

231
00:10:32,290 --> 00:10:33,760
أعلم بماذا تفكرين :
"إنهم لا يرتدون الأقراط"

232
00:10:33,790 --> 00:10:35,540
لكن بعضهم يفعَل

233
00:10:36,120 --> 00:10:37,320
هذا يتوقف على البلد

234
00:10:37,350 --> 00:10:39,600
وإذا كنت تواجدت في ايّ مكان على الإطلاق
كنت سوف تعرفين ذلك

235
00:10:39,630 --> 00:10:41,330
..... وحقيقة الأمر هيّ

236
00:10:41,920 --> 00:10:43,120
أنك لن تفهمي

237
00:10:43,190 --> 00:10:45,650
هنري)، انتظر، أرجوك)

238
00:10:45,680 --> 00:10:48,730
عليّ الذهاب، ومن الأفضل
ألاّ نرى ونحن نغادر معًا

239
00:10:56,330 --> 00:10:57,600
نحيلة للغايّة

240
00:11:02,900 --> 00:11:05,140
تشبه الحصان كثيرًا

241
00:11:08,750 --> 00:11:10,480
(هل هذه صورة الملك (فيليب
وهو يرتدي شعرًا مستعارًا؟

242
00:11:10,510 --> 00:11:12,100
(جلالتك، هذه الليدي (ألينا

243
00:11:12,130 --> 00:11:14,000
(انها ابنة عمٍ لملك (اسبانيا

244
00:11:14,030 --> 00:11:15,300
تفاحة آدم لم تسقط بعيدًا
"كناية عن التشابه"

245
00:11:15,360 --> 00:11:17,260
عن الشجرة ، أليس كذلك؟

246
00:11:22,510 --> 00:11:24,270
إننا نقوم بهذا منذ أيام

247
00:11:24,340 --> 00:11:27,030
إنهنّ أفضل العرائس
(المرشحات من (اسبانيا

248
00:11:27,060 --> 00:11:29,450
ومع ذلك، يبدو أن إبنكِ
يعثر على عيب في كلّ واحدة منهن

249
00:11:29,480 --> 00:11:32,210
لا تقلق، (تشارلز) سوف يختار إحداهنّ

250
00:11:41,040 --> 00:11:43,630
أنت تدرك مالذي على المحكّ
هنا، أليس كذلك؟

251
00:11:43,660 --> 00:11:45,190
أجل، أجل، ادرك ذلك جيدًا يا أمّي

252
00:11:45,260 --> 00:11:47,780
إذن إختر واحدةً من هاته
المخلوقات المقبولات نسبيًا

253
00:11:47,810 --> 00:11:50,230
(أو خاطر بفقدان دعم وتأييد (اسبانيا

254
00:11:50,300 --> 00:11:52,560
ومعه عرشك

255
00:11:59,510 --> 00:12:01,400
هل كلّ شيء على ما يرام؟

256
00:12:01,430 --> 00:12:02,930
أكثر من جيدَة

257
00:12:03,840 --> 00:12:06,140
لقد وجدنا واحدًا من المتآمرين

258
00:12:06,390 --> 00:12:09,090
وأنت لن تصدقي أبدًا من الذي قام
بالتبليغ عنه وتسليمه

259
00:12:10,150 --> 00:12:13,410
أنا ممتن لك للغاية، لأنك استضفتني

260
00:12:13,440 --> 00:12:16,140
أخشى أني لم أعد
أشرب هذه الأشياء

261
00:12:17,370 --> 00:12:20,900
وأيضًا كنت أتفادى، أن
يتمّ القبض عليّ منذ تلك الليلة

262
00:12:20,930 --> 00:12:23,460
زوجتي وضعت مكافأة لمن يأتي برأسي

263
00:12:23,530 --> 00:12:25,280
إنّه أمرٌ مقلقٌ للغايّة

264
00:12:26,700 --> 00:12:28,580
خذوه -
ماذا؟ -

265
00:12:30,170 --> 00:12:31,130
.... أنت

266
00:12:31,160 --> 00:12:32,530
أيّها الخائن
<font color=#4EDCB1>(نعته بـ يهوذا: يهوذا ، الرجل الذي خان المسيح)</font>

267
00:12:40,580 --> 00:12:42,260
لماذا قمتَ بتسليمه؟

268
00:12:42,510 --> 00:12:46,150
وإذا كذبت عليّ
سوف اقطع رأسك

269
00:12:46,150 --> 00:12:49,150
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

270
00:12:54,440 --> 00:12:56,950
أؤكد لك، أنا
لم أعد نفس الرجل الذي كنته

271
00:12:56,980 --> 00:12:58,330
قبل عدة أشهر

272
00:12:58,510 --> 00:13:00,710
تبدو اكثر تبصرًا

273
00:13:01,610 --> 00:13:04,020
لقد وضعت كلّ اخطائي خلف ظهري

274
00:13:04,360 --> 00:13:06,740
شرب الخمر، ولعب القمار

275
00:13:06,770 --> 00:13:08,170
ومرافقة الغانيات

276
00:13:08,240 --> 00:13:10,500
أنا أشعر بالخجل من كيفيّة تصرفي

277
00:13:11,290 --> 00:13:13,490
وأريدك أن تعرفي مدى اسفي

278
00:13:13,660 --> 00:13:15,530
لقد رجوت عفوي ومغفرتي من قبل

279
00:13:15,600 --> 00:13:18,230
وفي كلّ مرة كنت تعود لحالتك السابقة

280
00:13:18,300 --> 00:13:20,470
لماذا عليّ أن أظهر ايّ رأفة لك الان؟

281
00:13:20,500 --> 00:13:23,930
ما قلته في
ليلة هروبنا

282
00:13:24,710 --> 00:13:28,510
جون نوكس) كان يقوم بإستغلالي)
يستغلّ ضعفي

283
00:13:28,570 --> 00:13:30,470
وتعطشّي للسلطة

284
00:13:30,540 --> 00:13:33,110
لكن انا لم تعد لديّ مثل هذه الطموحات

285
00:13:33,180 --> 00:13:36,980
لقد ماتوا في تلك الليلة
على وميض السيوف

286
00:13:37,260 --> 00:13:40,160
... عندما رأيت ما قام به المجلس الخاص -
لا تكمل -

287
00:13:40,490 --> 00:13:42,140
لم يكن هذا ما أردته

288
00:13:44,290 --> 00:13:46,360
وأنا اعلم أني لست ما تريدين

289
00:13:46,420 --> 00:13:48,730
قلبك ينتمي لشخصٍ آخر

290
00:13:49,430 --> 00:13:51,360
أريدكِ ان تكوني سعيدة

291
00:13:51,760 --> 00:13:53,860
وماذا تريدُ في المقابل؟

292
00:13:56,610 --> 00:13:58,170
فرصَة لأتعرف على طفلي

293
00:13:58,240 --> 00:13:59,670
لا شيء أكثر

294
00:14:00,690 --> 00:14:03,300
طوال تلك الأشهر، الهرب، الاختباء

295
00:14:03,730 --> 00:14:05,210
الأمر الوحيد الذي كنتُ أستطيع التفكير به هو كيف

296
00:14:05,240 --> 00:14:08,510
. أنه لن تكون لدي فرصة لأكون جزءاً من حياة طفلي

297
00:14:08,580 --> 00:14:10,680
لأظهر حبي , وأكونَ محبوباً في المقابل

298
00:14:10,750 --> 00:14:11,950
هذا كل ما أريده

299
00:14:11,980 --> 00:14:13,880
إسمحي لي بأن أثبت ذلك لكِ

300
00:14:16,150 --> 00:14:17,680
اثبت ذلك بمساعدتك لي بالعثور

301
00:14:17,710 --> 00:14:19,520
على بقية أعضاء المجلس

302
00:14:19,550 --> 00:14:22,260
(لأجبرهم على أن يشهدو ضد (نوكس

303
00:14:23,560 --> 00:14:24,960
الرجل خائن

304
00:14:24,990 --> 00:14:26,440
كلا, إنها مُخاطرة كبيرة

305
00:14:26,980 --> 00:14:29,100
حياتكِ وعرشكٍ في خطر مستمر

306
00:14:29,160 --> 00:14:30,560
مادام (دآرنلي) يسير حراً

307
00:14:30,630 --> 00:14:32,840
أحتاج لشهادة المجلس

308
00:14:32,870 --> 00:14:35,670
لنثبت أن (نوكس) كان وراء الإنقلاب

309
00:14:35,740 --> 00:14:37,540
دآرنلي) سيقودنا إليهم)

310
00:14:37,570 --> 00:14:39,510
. ومن ثمَّ نعتقلهم أجمعين

311
00:14:40,510 --> 00:14:42,560
(بما فيهم الملك (دآرنلي

312
00:14:46,150 --> 00:14:47,780
عاصفة خفيفة أدت إلى تأخير عبورنا

313
00:14:47,810 --> 00:14:50,050
دمرت جدران السفينة عندما وصلت

314
00:14:50,120 --> 00:14:52,180
الإصلاحات أستغرقت ثلاثة أيام إضافية

315
00:14:52,210 --> 00:14:54,260
لكن المهمة أسفرت عن أزهار التوليب المهجن

316
00:14:54,290 --> 00:14:56,620
على مايبدو أنكِ طلبتها

317
00:14:56,690 --> 00:14:58,690
(في (براغ) قمتُ بتمثيل (إنجلترا

318
00:14:58,760 --> 00:15:00,460
... في حفلة عيد ميلاد طفلٍ في الثالثة

319
00:15:00,490 --> 00:15:04,860
. كل مهمة هي أكثر أهمية مما تعتقد

320
00:15:04,890 --> 00:15:06,230
هل وجهك مُصفر من الغضب

321
00:15:06,300 --> 00:15:07,890
أم  أنك لست بخير؟

322
00:15:07,920 --> 00:15:09,040
أخشى أنه قليلٌ من هذا وذاك

323
00:15:09,070 --> 00:15:11,370
والفضل يعود لكل هذا السفر الذي لاطائل منه

324
00:15:14,580 --> 00:15:17,450
أنظري, لقد أرسلتِني في مهمة غبية تلو اخرى

325
00:15:17,480 --> 00:15:18,940
وأعتقد أني أعلم لماذا

326
00:15:19,010 --> 00:15:20,360
بـسبب خَطيبك

327
00:15:21,010 --> 00:15:23,110
هل يعلم الأرشدوق بشأني ؟

328
00:15:23,300 --> 00:15:24,610
كلّا -
أأنتِ متأكدة؟ -

329
00:15:24,680 --> 00:15:26,220
لأني لن أسمح لمشاعري تجاهكِ

330
00:15:26,250 --> 00:15:27,460
بأن تضع عالمكِ في خطر

331
00:15:27,490 --> 00:15:29,200
أنتِ بحاجة لهذا الزواج

332
00:15:29,230 --> 00:15:32,130
أعترف بأنه اذا ابقيتك بجانبي

333
00:15:32,160 --> 00:15:34,920
فإن الأرشدوق قد يشك بشي

334
00:15:34,990 --> 00:15:37,290
. لقد لاحظتُ بأنكِ حرصتِ على ترك الباب مفتوح

335
00:15:37,360 --> 00:15:38,950
لأتجنب القيل والقال

336
00:15:39,320 --> 00:15:41,280
أنا أحمينا

337
00:15:42,140 --> 00:15:44,560
تعال إلى غرفتي الليلة

338
00:15:45,700 --> 00:15:48,270
وهناك , سيكون الباب موصداً

339
00:15:48,670 --> 00:15:51,290
وأعدك بأن أشكرك بشكل لائق

340
00:15:51,320 --> 00:15:53,420
. على رحلاتكَ لأجل الدولة

341
00:15:57,190 --> 00:15:58,940
طلبتني يا أماه ؟

342
00:16:00,080 --> 00:16:01,080
أجل

343
00:16:05,270 --> 00:16:06,350
(لوك)

344
00:16:06,420 --> 00:16:08,410
لم أكن أعلم بأنك قد عُدت

345
00:16:08,440 --> 00:16:10,160
من مقاطعتك

346
00:16:10,230 --> 00:16:11,530
أعتذر

347
00:16:11,590 --> 00:16:13,270
كان يجدر بي أن أرسل خبراً بأني كنتُ قادم

348
00:16:13,300 --> 00:16:15,030
زوجكِ (لوك) قد أبلغني

349
00:16:15,100 --> 00:16:17,000
عن وضع مؤسف للغاية

350
00:16:17,070 --> 00:16:18,520
إجتماع محرم

351
00:16:18,550 --> 00:16:21,300
(علاقة بين (نيكول) و (هنري

352
00:16:21,330 --> 00:16:23,240
هنري) و (نيكول)؟)

353
00:16:23,610 --> 00:16:25,580
(لا يمكن ذلك, هذا سيكسر قلب (تشارلز

354
00:16:25,610 --> 00:16:26,910
لهذا أرسلتُ في طلبكِ ياعزيزتي

355
00:16:26,940 --> 00:16:28,560
. أنتِ تعرفين إخوتكَ أكثر من أي شخص آخر

356
00:16:28,630 --> 00:16:29,750
وكلاهما يحبّانكِ جداً

357
00:16:29,780 --> 00:16:31,890
هل تعتقدين بأن (تشارلز) يشك بشيء؟

358
00:16:31,960 --> 00:16:32,930
قطعاً لا

359
00:16:32,960 --> 00:16:34,730
تشارلز) يحب (نيكول) بعمق)

360
00:16:34,800 --> 00:16:36,500
وهو متأكد تماماً من أنها تبادله الشعور

361
00:16:36,570 --> 00:16:39,540
إذاً أخشى أن (تشارلز) سيثور
إذاً ما عرف الحقيقة

362
00:16:39,600 --> 00:16:42,000
ومع الوعد الجديد بالدعم الاسباني

363
00:16:42,070 --> 00:16:44,870
سيشعر بالحرية لأخذ الثأر

364
00:16:44,940 --> 00:16:46,180
علي أن أوقف هذا الجنون

365
00:16:46,240 --> 00:16:48,840
قبل أن يقتل أحد أبنائي الآخر

366
00:16:48,910 --> 00:16:52,840
عليكِ أن تقنعي (هنري) بأن ينهي
(هذه اللقاءات الغرامية مع (نيكول

367
00:16:52,870 --> 00:16:53,910
بالطبع

368
00:16:53,980 --> 00:16:55,720
خذي (لوك) معكِ

369
00:16:55,750 --> 00:16:57,300
لِم هو؟ -
لِم أنا؟ -

370
00:16:57,960 --> 00:16:59,090
لأنك رجلٌ طيّب

371
00:16:59,160 --> 00:17:00,650
يتحدث من كل قلبه

372
00:17:00,720 --> 00:17:02,420
(أتذكر كيف أقنعت (تشارلز

373
00:17:02,490 --> 00:17:04,360
بأن يعود للكاثوليكية؟

374
00:17:04,430 --> 00:17:07,190
وبهذا الفعل , أنقذت حياته

375
00:17:07,260 --> 00:17:10,560
أنا فقط آمل بأن تتمكن
من إنقاذ حياة (هنري) ايضاً

376
00:17:10,900 --> 00:17:16,560
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

377
00:17:20,640 --> 00:17:22,320
(مرحباً لورد ( بلاكبرن

378
00:17:22,350 --> 00:17:23,590
إلى أين أنتَ ذاهب؟

379
00:17:23,620 --> 00:17:26,910
كنتُ في طريقي لغرفة صديق

380
00:17:26,980 --> 00:17:28,550
لتحتفلوا بعودتك؟

381
00:17:28,620 --> 00:17:31,020
لابد وأنه صديق جيد

382
00:17:31,400 --> 00:17:34,160
...وأنت هنا

383
00:17:34,190 --> 00:17:35,060
تقرأ

384
00:17:35,090 --> 00:17:36,890
حسناً , أقتل الوقت

385
00:17:36,960 --> 00:17:38,890
(أنتظر لأفاجئ (إليزابيث

386
00:17:38,960 --> 00:17:40,360
لقد قيل لي بأنها قد عادت إلى غرفتها

387
00:17:40,430 --> 00:17:41,920
قبل مايقارب الساعة

388
00:17:41,950 --> 00:17:44,560
خلع ملابسها يأخذ منها بعض الوقت

389
00:17:47,930 --> 00:17:50,800
. أنت مصدوم من زيارتي الليلية , أستطيع رؤية ذلك

390
00:17:50,870 --> 00:17:52,560
حسناً , (اليزابيث) قد تنصدم

391
00:17:52,590 --> 00:17:55,230
. أو قد تكون كذلك , إذا ما تمكنت من تجاوز حرّاسها

392
00:17:55,260 --> 00:17:57,710
لقد أمرت بأنصراف حراسها مباشرة
بعد انصراف خادماتها

393
00:17:57,780 --> 00:17:59,640
لكن لا يجدر بي أن أخبرك بذلك
أليس كذلك؟

394
00:17:59,710 --> 00:18:01,910
عدا أنها أخبرتني

395
00:18:01,980 --> 00:18:04,620
. لأي مدى أنت خادم موثوق

396
00:18:04,680 --> 00:18:06,820
إنها ناشدتني حتى لكي ادعكَ تبقى

397
00:18:06,890 --> 00:18:08,420
,بعد ان ارسلتك عبر العالم المسيحي

398
00:18:08,490 --> 00:18:09,650
لأنني كنتُ غيراناً

399
00:18:09,720 --> 00:18:11,050
غيرةٌ لا داعي لها , بالطبع

400
00:18:11,080 --> 00:18:12,560
لقد حرصت على أن أعلم

401
00:18:12,590 --> 00:18:14,620
بأني كنتُ الرجل الوحيد الذي أرادته

402
00:18:14,650 --> 00:18:18,790
بإمكان (اليزابيث) أن تصبح مُطمئنة جداً

403
00:18:26,680 --> 00:18:27,970
لقد أنتظرتك

404
00:18:28,040 --> 00:18:29,740
لِماذا لم تأتي إليّ

405
00:18:29,810 --> 00:18:31,890
. لقد قيل لي بأنه كان لديكِ ضيف

406
00:18:31,920 --> 00:18:33,350
ضيفٌ آخر؟

407
00:18:35,510 --> 00:18:36,540
من أخبرك بذلك ؟

408
00:18:36,610 --> 00:18:39,370
خطيبكِ , كلا كلا , عشيقكِ

409
00:18:39,400 --> 00:18:40,480
الأرشدوق

410
00:18:40,510 --> 00:18:42,220
لقد أمسك بي بطريقي لغرفتك

411
00:18:42,250 --> 00:18:44,720
كان ينتظركِ لتستضيفيه ايضاً

412
00:18:44,750 --> 00:18:46,780
"لقد سماها  "طمأنه

413
00:18:46,810 --> 00:18:49,060
جيديون) لقد اضطررتُ لذلك) -
هل أجبركِ؟ -

414
00:18:49,130 --> 00:18:51,070
سيصبح زوجي

415
00:18:51,100 --> 00:18:53,110
هو ليس بزوجكِ بعد

416
00:18:53,140 --> 00:18:55,280
كنتِ قد أكّدتِ لي بأن هذا الزواج كان فقط

417
00:18:55,310 --> 00:18:57,630
لأجل أسباب سياسية , لأجل أمانكِ

418
00:18:57,700 --> 00:18:59,920
أنت من قلت بأنه لأجل نجاتي

419
00:18:59,950 --> 00:19:03,070
أنت من أخبرتني بنفسك بأن هذا الزواج ضروري

420
00:19:03,100 --> 00:19:04,140
لكنكِ تنامين معه

421
00:19:04,210 --> 00:19:07,130
بالرغم من أنه خطر بحد ذاته

422
00:19:07,160 --> 00:19:07,980
أعني لماذا تقدمين عليها؟

423
00:19:08,010 --> 00:19:10,920
لأحمينا , لأجعله يظن بأني أحبه هو

424
00:19:10,950 --> 00:19:12,720
وليس أنت

425
00:19:14,520 --> 00:19:16,250
أنتِ تكذبين عليه , وتكذبين عليّ

426
00:19:16,280 --> 00:19:17,690
لأنك إذا علمت بأنه يشك

427
00:19:17,720 --> 00:19:20,040
فقد تنهي هذه العلاقة معي

428
00:19:20,070 --> 00:19:22,150
وأنا لا أستطيع أن أتحمل خسرانك

429
00:19:22,220 --> 00:19:23,860
علاقتنا تعرّضكِ للخطر

430
00:19:23,920 --> 00:19:25,740
لا يهمني -
أنا يهمني -

431
00:19:25,770 --> 00:19:27,870
أعني لماذا تخاطرين كثيراً بهذه العلاقة

432
00:19:27,900 --> 00:19:30,100
بينما ستتعبين منها في نهاية المطاف؟

433
00:19:30,150 --> 00:19:32,960
لن أتعب منكَ أبداً

434
00:19:33,320 --> 00:19:34,820
أنتِ ذكية

435
00:19:34,850 --> 00:19:36,770
وأكاذيبكِ تأتِ بكل سلاسة

436
00:19:36,800 --> 00:19:38,400
في لحظة ما , ستفكرين بي بشكل أقل

437
00:19:38,470 --> 00:19:39,570
. لأنكِ ستصدقينهم

438
00:19:39,640 --> 00:19:41,880
لقد وضعتِ بحراً بيننا

439
00:19:41,910 --> 00:19:43,840
لم يكن عليكِ أن ترسليني لحفلة عيد ميلاد

440
00:19:43,910 --> 00:19:46,110
طفل في الثالثة في (براغ) لتفعليها

441
00:19:47,950 --> 00:19:49,910
لقد إنتهينا , جلالتكِ

442
00:19:51,320 --> 00:19:53,270
لا أريد شيئ منك

443
00:19:53,900 --> 00:19:56,270
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

444
00:20:03,250 --> 00:20:06,520
آملُ حقاً , بأن تسامحيني على وصولي
(الغير معلن أيتها الملكة (ماري

445
00:20:07,680 --> 00:20:10,690
(لقد أتيت للإنتقام، لـ(لولا

446
00:20:10,910 --> 00:20:14,060
. أريد أن أسلب من (جون نوكس) أعز مايملك

447
00:20:14,280 --> 00:20:16,080
كاثرين) أخبرتني بأنك رأيت ذلك)

448
00:20:16,840 --> 00:20:18,890
وقد كنت هناك عند النهاية

449
00:20:19,140 --> 00:20:22,040
إنني ممتنةٌ لأن (لولا) لم تكن لوحدها

450
00:20:24,960 --> 00:20:27,090
نوكس) سيدفع ثمن خطاياه)

451
00:20:27,120 --> 00:20:28,350
لما فعله لــ(لولا) وأموراً أخرى عديدة

452
00:20:28,380 --> 00:20:29,560
ولكن ليس على يديك

453
00:20:29,590 --> 00:20:31,270
أتباعه سيلومونني بسرعة

454
00:20:31,340 --> 00:20:33,990
إذا مات أو إختفى تحت ضروف غامضة

455
00:20:34,020 --> 00:20:36,550
أستطيع أن أؤكد لكِ بأنه لن يكون
هناك تأثير على عرشك

456
00:20:39,000 --> 00:20:41,010
لكن عندما إنقلب "نوكس" وتآمر

457
00:20:41,040 --> 00:20:42,200
مع مجلسك

458
00:20:42,230 --> 00:20:45,390
شَعَرَت بأن رغبتي في الإنتقام

459
00:20:45,420 --> 00:20:47,150
من الممكن أن تكون خدمة

460
00:20:47,180 --> 00:20:48,150
إنتقام أنتظرتهُ بشغف

461
00:20:48,220 --> 00:20:50,880
على ما يبدو

462
00:20:50,910 --> 00:20:52,860
أجل، كـ حال كل المسائل المهمة الأخرى

463
00:20:52,890 --> 00:20:54,260
تتطلب تخطيطاً دقيقاً

464
00:20:54,330 --> 00:20:57,350
أما الآن، فإن القطع أصبحت جميعها في مكان واحد

465
00:20:57,380 --> 00:21:01,100
إنني أطلب موافقتك فقط

466
00:21:04,100 --> 00:21:05,100
لا

467
00:21:05,170 --> 00:21:06,640
لا يمكنك النظر للعدالة

468
00:21:06,670 --> 00:21:08,880
على أنها إنتقام شخصي

469
00:21:08,910 --> 00:21:10,310
لدي بالفعل خطة محكمه

470
00:21:10,340 --> 00:21:13,740
لإدانة (جون نوكس) في محاكمة قانونية

471
00:21:13,810 --> 00:21:15,610
هو سَيشنق

472
00:21:16,300 --> 00:21:18,450
وسأستمتع بمشاهدته يموت

473
00:21:29,000 --> 00:21:30,850
هل تستطيعين القدوم غداً؟

474
00:21:31,830 --> 00:21:33,830
لقد كانت رحلة طويلة للوصول هنا

475
00:21:35,150 --> 00:21:36,730
كيف إستطعت إيجاد هذا المكان ؟

476
00:21:36,800 --> 00:21:38,930
(لقد علِمت بأنك لن تستسلمي يا (صوفيا

477
00:21:39,000 --> 00:21:40,540
هل أنتِ من قادهُ إلى هنا؟ -
أنا آسفة -

478
00:21:40,570 --> 00:21:41,850
ستشكرها بعد أن تسمع

479
00:21:41,880 --> 00:21:43,570
(عرض (إليزابيث

480
00:21:43,640 --> 00:21:45,310
إليزابيث) مستعدة لمنح ملاذٍ آمن)

481
00:21:45,370 --> 00:21:48,180
لجميع المتورطين في الإنقلاب

482
00:21:48,210 --> 00:21:49,940
كل ما علينا فعله هو أن نعبر الحدود

483
00:21:50,010 --> 00:21:52,710
بمجرد وصولنا للأراضِ الإنجليزية
(سنكون محميّين من (ماري

484
00:21:52,780 --> 00:21:55,340
. لنعود إلى لأساليب حياة

485
00:21:55,370 --> 00:21:58,330
مقبولة بالنسبة لرجال بمثل نسبنا

486
00:21:58,360 --> 00:22:00,390
ولِمَ قد توافق هي على ذلك؟

487
00:22:00,450 --> 00:22:02,820
لأنها تريد إزاحة (ماري) من عرشها

488
00:22:02,890 --> 00:22:04,010
مثلما نريد نحن أيضاً

489
00:22:04,040 --> 00:22:05,920
وتحالفٌ مع الملك الاسكتلندي

490
00:22:05,990 --> 00:22:07,790
والمجلس الخاص في المنفى

491
00:22:07,860 --> 00:22:10,610
سيكون سلاحاً سياسياً قوياً

492
00:22:10,640 --> 00:22:13,400
في حربٍ حتمية بين ملكتين

493
00:22:13,470 --> 00:22:14,800
حكومة مشكلة مسبقاً

494
00:22:14,870 --> 00:22:16,300
بالضبط، ولهذا السبب هي تريد

495
00:22:16,370 --> 00:22:18,100
العديد من أعضاء المجلس المختفي

496
00:22:18,170 --> 00:22:19,720
لينضمّوا إلينا

497
00:22:19,750 --> 00:22:22,070
ليس لدي سبيل لأصل إليهم

498
00:22:24,540 --> 00:22:26,940
وإذا فعلت ذلك، ماذا بعدها؟

499
00:22:26,970 --> 00:22:28,480
(أقدّم عرض (إليزابيث

500
00:22:28,550 --> 00:22:31,000
لأولائك اللذين يقبلون بالرحيل إلى (إنجلترا) فوراً

501
00:22:31,030 --> 00:22:32,040
إنها مخاطرة كبيرة

502
00:22:32,070 --> 00:22:33,400
...(أعلم بأنك لا تثق بــ(إليزابيث

503
00:22:33,430 --> 00:22:35,410
أنا لا أثق بك

504
00:22:35,440 --> 00:22:36,670
حسناً

505
00:22:36,740 --> 00:22:38,570
،فلتعش لوحدك، رجل مطلوب

506
00:22:38,640 --> 00:22:41,200
يعيش في خوف دائم، بدون أي خدمات

507
00:22:41,230 --> 00:22:43,080
أو نقود أو سلطة

508
00:22:43,110 --> 00:22:45,700
أو، فلتأتي إلى (إنجلترا) وعش حياة كريمة

509
00:22:45,730 --> 00:22:47,440
(ونرجع مع جيوش (إليزابيث

510
00:22:47,470 --> 00:22:49,470
ونطالب بما فقدناه

511
00:22:52,330 --> 00:22:53,600
هل تستطيع أن تتواصل مع أعضاء المجلس

512
00:22:53,630 --> 00:22:55,630
وتدعوهم إلى هنا الليله ؟

513
00:22:56,310 --> 00:22:58,810
أجل -
جيّد، سأعود في منتصف الليل -

514
00:22:58,910 --> 00:23:01,010
سنكون في (إنجلترا) قبل الفجر

515
00:23:03,960 --> 00:23:05,980
نيكول) فتاةٌ جميلة جداً، ولكن من الواضح)

516
00:23:06,010 --> 00:23:08,400
بأن ليس لديها أي صلة بهذه العلاقة

517
00:23:08,430 --> 00:23:11,270
أنت تستخدمها كـبيدق في
(هذه المعركة مع (تشارلز

518
00:23:11,300 --> 00:23:13,270
الان بما أن (تشارلز) لديه دعم أسباني

519
00:23:13,340 --> 00:23:15,740
فإن جميع طموحاتك للوصول إلى عرشه لن تنجح

520
00:23:15,810 --> 00:23:16,940
حسناً، لا بأس

521
00:23:17,010 --> 00:23:18,940
على الرغم مما تفكر به، إنني أهتم لأمرك

522
00:23:19,010 --> 00:23:21,420
ولن أدعك تخاطر بنفسك دون سبب

523
00:23:21,450 --> 00:23:23,550
أنا أقول بأنك على حق، سوف أنهيها

524
00:23:23,620 --> 00:23:26,330
(لقد بدأت بالنوم  مع (نيكول
(لأؤثر على (تشارلز

525
00:23:26,360 --> 00:23:29,520
ولكن دون دعم "إسبانيا" لا يمكنني
أن أتفوه بها أمامه

526
00:23:29,590 --> 00:23:31,790
كما قلتِ، إنها ليست حكمه

527
00:23:32,430 --> 00:23:35,040
إلى جانب ذلك، كنت أنوي إنهاء
الأمور معها على أية حال

528
00:23:35,070 --> 00:23:36,920
لقد أصبحت مؤخراً متعلقةٌ بي كثيراً

529
00:23:38,120 --> 00:23:39,470
هل إنتهينا هنا ؟

530
00:23:41,510 --> 00:23:42,510
نعم

531
00:23:46,520 --> 00:23:49,140
حسناً، كان ذلك سهلاً

532
00:23:49,590 --> 00:23:50,870
أجل

533
00:23:52,310 --> 00:23:54,360
حسناً، بلغي والدتك تحياتي

534
00:23:54,650 --> 00:23:56,910
ليس عليك أن تغادر

535
00:23:57,130 --> 00:23:58,090
...إنه فقط

536
00:23:58,120 --> 00:24:00,770
...أصبح الوضع مؤخراً مملاً هنا، و

537
00:24:00,800 --> 00:24:02,780
ستكونين بخير -
لقد إشتقت إليك -

538
00:24:02,850 --> 00:24:04,790
ربما يكون هذا سبباً كافياً

539
00:24:04,850 --> 00:24:08,000
لتتوقف عن الحماقه، وتبقى من أجل الحفلة

540
00:24:14,490 --> 00:24:17,560
كوخ الصيد قد حُرق

541
00:24:17,950 --> 00:24:19,500
يستحيل أن يكون أعضاء المجلس

542
00:24:19,570 --> 00:24:21,770
قد تمكنوا من الهروب من هذا الحريق

543
00:24:22,360 --> 00:24:23,360
الباب

544
00:24:24,470 --> 00:24:25,840
والنوافذ أيضاً

545
00:24:25,910 --> 00:24:27,810
جميعها مقفلة من الخارج

546
00:24:28,440 --> 00:24:30,710
لابد وأنه عَلِمَ بأمر الإجتماع

547
00:24:30,740 --> 00:24:32,640
نوكس" أحرق هؤلاء الرجال أحياءً"

548
00:24:34,720 --> 00:24:37,670
لآن، الآن لا أحد يستطيع الشهادة
على دورهِ في الإنقلاب

549
00:24:38,890 --> 00:24:40,590
(أنا على يقين بأنه كان (دارنلي

550
00:24:40,650 --> 00:24:42,960
(لا، مستحيل أن يكون  (نوكس
قد إكتشف الخُطة

551
00:24:43,020 --> 00:24:44,620
...وقتل أعضاء المجلس،لكن

552
00:24:44,690 --> 00:24:46,760
لكن (دارنلي) كان لديه نفس الدافع

553
00:24:46,830 --> 00:24:48,470
وكان يعلم بموقع الإجتماع

554
00:24:48,500 --> 00:24:49,820
أعضاء المجلس الخاص يعرفونه

555
00:24:49,850 --> 00:24:51,500
وكان لديه الكثير من الوقت للقيام بذلك

556
00:24:51,530 --> 00:24:53,260
ولا تنسى تاريخه في إشعال الحرائق

557
00:24:53,330 --> 00:24:55,310
لأجل أن يحصل على مايريده

558
00:24:55,340 --> 00:24:55,970
أين هو الآن ؟

559
00:24:56,040 --> 00:24:57,170
لقد أتيت به مره أخرى إلى القصر

560
00:24:57,200 --> 00:24:58,890
لم أستطع أن أخاطر بإختفائهِ مجدداً

561
00:24:58,920 --> 00:24:59,920
(ماري)

562
00:25:00,570 --> 00:25:03,210
زوجك أصبح يمثل تهديد لكِ

563
00:25:03,610 --> 00:25:05,910
مالذي تريدين مني أن أفعل معه؟

564
00:25:07,710 --> 00:25:09,720
(أنا ملك (أسكتلندا

565
00:25:29,160 --> 00:25:30,560
هل أقاطعكِ؟

566
00:25:30,630 --> 00:25:31,630
لا

567
00:25:32,390 --> 00:25:34,310
في الواقع لقد كنت آمل بأن نتحدث

568
00:25:34,340 --> 00:25:35,720
...نيكول) لقد كنت أفكر)

569
00:25:35,750 --> 00:25:36,880
هل تمانع بأن أبدأ؟

570
00:25:36,950 --> 00:25:38,050
كما تريدين

571
00:25:40,070 --> 00:25:41,630
تعليقاتي في النُزل

572
00:25:41,660 --> 00:25:44,410
قد باغتتك , وانا آسفه على ذلك

573
00:25:44,440 --> 00:25:47,390
لكن عندما أستيقضت
ورأيتك تجرب أقراطي

574
00:25:47,420 --> 00:25:49,660
أنا .. في ذلك الوقت

575
00:25:49,960 --> 00:25:52,640
إنه شيء ما أردت أن أتحدث معك بشأنه منذ فترة

576
00:25:52,670 --> 00:25:55,120
ما أقصده هو أنها لم تكن أول مرة

577
00:25:55,180 --> 00:25:57,130
أشاهدك مع مجوهراتي

578
00:25:58,800 --> 00:26:02,540
ورأيت أيضا... علامات على صدرك

579
00:26:03,560 --> 00:26:04,730
علامات من النوع

580
00:26:04,760 --> 00:26:08,020
الذي ينتج عن إرتداء المشد النسائي

581
00:26:08,050 --> 00:26:09,100
ماذا في ذلك؟

582
00:26:10,150 --> 00:26:12,950
أجل، أنني أستمتع بإرتداء
الملابس النسائية في المناسبات

583
00:26:12,980 --> 00:26:14,550
المجوهرات و المِشَدّات وهذه الأشياء

584
00:26:14,620 --> 00:26:16,070
أهذا ما تودين معرفته؟

585
00:26:16,100 --> 00:26:17,650
...أجل، نوعاً ما، لكن

586
00:26:17,680 --> 00:26:18,720
لا أريد أن أكون إمرأة

587
00:26:18,750 --> 00:26:21,290
أحياناً أعتقد أن إرتداء ملابسهن

588
00:26:21,320 --> 00:26:23,670
. تجعلني أتقمصهن تماماً

589
00:26:24,790 --> 00:26:28,260
والحقيقة بأنني لا أعرف من أين تأتيني هذه الرغبه

590
00:26:28,330 --> 00:26:29,660
إنها تأتيني وحسب

591
00:26:30,620 --> 00:26:31,970
وفكرتُ بأن عليّ أن اخفي ذلك

592
00:26:32,000 --> 00:26:35,600
،من بعض العقول المتخلفة
لا أريد أن أحرم نفسي من ما يأتيني من شعور

593
00:26:36,740 --> 00:26:40,640
بالسلطة والإثارة والمتعة

594
00:26:40,710 --> 00:26:43,950
وأتحرر من عالم عازمُ على أن يخبرني  من أكون

595
00:26:43,980 --> 00:26:46,170
أنا هو أنا، وأريد ما أريد.

596
00:26:46,200 --> 00:26:48,170
وآخذ ما أريده

597
00:26:48,980 --> 00:26:50,960
إذا كان هذا يخيفك
إذا كان هذا يثير إشمئزازك

598
00:26:50,990 --> 00:26:53,040
فأنتِ مع الرجل الخطأ

599
00:27:02,740 --> 00:27:04,490
لدي شي لأجلك

600
00:27:20,000 --> 00:27:22,200
أفترض بأن لديكِ بعض الأسلة

601
00:27:22,300 --> 00:27:23,440
أتذكر أول مرة لك؟

602
00:27:23,470 --> 00:27:25,030
. قميص نوم سرقته من عشيقة والدي

603
00:27:25,060 --> 00:27:28,510
ألديكَ قطعة تفضل لبسها؟ -
أحبك أيضاً -

604
00:27:33,170 --> 00:27:34,730
كلود) وأمي يعرفون بأمرنا)

605
00:27:34,760 --> 00:27:36,390
أخبروني بأن أنفصل عنكِ

606
00:27:36,420 --> 00:27:37,490
....(إذا عرف (تشارلز

607
00:27:37,520 --> 00:27:39,390
سأتولى أمر أخيك

608
00:27:40,560 --> 00:27:41,960
.....لكن أولاً

609
00:27:42,960 --> 00:27:47,960
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

610
00:27:49,690 --> 00:27:50,690
(نيكول)

611
00:27:51,580 --> 00:27:52,780
ها انتِ ذا

612
00:27:53,240 --> 00:27:54,730
أِشعر بأني لم أركِ منذ دهر

613
00:27:54,760 --> 00:27:56,460
لقد كنت مشغولاً جداً

614
00:27:56,550 --> 00:27:58,530
هل تستمتع ببحثك عن عروس أسبانيه؟

615
00:27:58,560 --> 00:28:02,160
إنه مريع , كل واحدة من المرشحات
مُملة أكثرمن سابقتها

616
00:28:02,760 --> 00:28:04,650
إسمعي , تعالي إلى غرفتي الليلة

617
00:28:04,680 --> 00:28:06,720
لستُ متأكدة من أنه ينبغي عليّ ذلك

618
00:28:07,090 --> 00:28:09,170
.....هذا الزواج

619
00:28:09,200 --> 00:28:10,220
. إن هو إلا ضرورة سياسية

620
00:28:10,250 --> 00:28:11,380
وأنت ليس لديكَ خيار آخر

621
00:28:11,410 --> 00:28:12,930
(إذا ما اردت السلام مع(اسبانيا

622
00:28:12,990 --> 00:28:16,700
.كـ ملك عليك أن تضع (فرنسا) قبل قلبك , أتفهم ذلك

623
00:28:17,510 --> 00:28:19,230
لكني لازلتُ مجرد فتاة

624
00:28:19,260 --> 00:28:22,560
معرفة أن الرجل الذي احبه سيكون مع إمرأة أخرى

625
00:28:22,690 --> 00:28:23,740
إنهُ , إنهُ لأمر مؤلم جداً

626
00:28:23,800 --> 00:28:25,900
...أعلم أن هذا صعب لكن

627
00:28:26,090 --> 00:28:27,690
فقط أحتاج لبعض الوقت

628
00:28:28,730 --> 00:28:31,380
أرجوك يا (تشارلز) أحتاج منكَ أن تتفهم ذلك

629
00:28:50,370 --> 00:28:51,860
(شكراً لكِ يا (جآين

630
00:28:53,030 --> 00:28:54,630
شكراً لقدومك

631
00:28:54,970 --> 00:28:56,210
أحتجتُ رؤيتك

632
00:28:56,240 --> 00:28:57,540
في كنيسة مهجورة؟

633
00:29:00,580 --> 00:29:02,120
. أنا هنا لأنك مَلكتي

634
00:29:02,150 --> 00:29:04,450
أنا أطيع الاوامر , لكن بما أني أرى أن هذا

635
00:29:04,480 --> 00:29:06,280
ليس عملاً رسمياً , فأنا أطلب منكِ

636
00:29:06,310 --> 00:29:08,540
رجاءاً بأن تتوقفي

637
00:29:08,570 --> 00:29:10,420
أحبك.
لايهم -

638
00:29:10,450 --> 00:29:12,190
احتاجك -
كلا لستِ بحاجتي -

639
00:29:12,220 --> 00:29:14,480
أنتي فعلاً لاتحتاجيني
حتى وإن كنت لاتريين هذا بنفسك

640
00:29:14,550 --> 00:29:16,220
أحتاجك

641
00:29:16,920 --> 00:29:18,410
أن تكون سعيداً

642
00:29:18,440 --> 00:29:20,040
بالفعل

643
00:29:20,070 --> 00:29:22,620
أنتَ أعز عليّ من أمتي

644
00:29:22,690 --> 00:29:25,970
ولو كان بإمكاني أن أتخلى
عن (إنجلترا) لأجلك وأنجو

645
00:29:26,000 --> 00:29:27,110
لفعلت

646
00:29:27,140 --> 00:29:28,730
لكنه مستحيل

647
00:29:28,800 --> 00:29:30,670
لا , لا أريدكِ أن تتخلي عن أي شيء

648
00:29:30,700 --> 00:29:32,740
تريدني أن أتوقف عن الكذب عليك

649
00:29:32,770 --> 00:29:34,980
وسأفعل , أقسم لك

650
00:29:35,970 --> 00:29:38,040
لكني سأكذب على الاخرين

651
00:29:39,190 --> 00:29:40,590
سأفعل أي شيء

652
00:29:40,620 --> 00:29:43,030
لأحمينا

653
00:29:44,130 --> 00:29:45,510
وهذا مافعلته

654
00:29:46,070 --> 00:29:48,120
. لقد أخبرت الارشدوق بأني أحبك

655
00:29:48,180 --> 00:29:51,130
وبأني لن أتخلى عنكَ أبداً

656
00:29:51,160 --> 00:29:52,610
لِم قد يوافق على هذا ؟

657
00:29:52,640 --> 00:29:54,220
عائلته تستفيد بالفعل

658
00:29:54,290 --> 00:29:55,710
من علو منصبه

659
00:29:55,740 --> 00:29:57,690
هو بحاجة لهذا الزواج

660
00:29:58,210 --> 00:29:59,730
.... وأنا بحاجة لأن أتزوجه لكن

661
00:29:59,790 --> 00:30:02,060
أعلم ذلك -
لكني سأبقى دائماً -

662
00:30:02,990 --> 00:30:04,900
دائماً ملك لك

663
00:30:08,010 --> 00:30:11,270
لذا , إذا كنت لاتزال تظن
بأني لستُ جديره بالثقه

664
00:30:11,340 --> 00:30:13,710
دعني أقوم بهذا القسم

665
00:30:14,600 --> 00:30:17,480
ليس لك فقط , لكن للرب أيضاً

666
00:30:19,810 --> 00:30:22,710
محاكًا بهذا القماش وهو فستان والدتي

667
00:30:22,980 --> 00:30:25,880
مع أحلامها وحبّها الدائمِ لي

668
00:30:26,220 --> 00:30:29,750
السعاده التي كانت ستشعر بها
لأني تعرفت عليك

669
00:30:29,990 --> 00:30:32,740
السعاده التي شعرت بها ابنتي
لأتها تعرفت عليكِ

670
00:30:33,190 --> 00:30:36,490
بهذا اربط حياتك بحياتي
<font color=#4EDCB1>(Handfasting: تقليد شعبي يقوم فيه الزوجان بربط اليدين )</font>

671
00:30:37,760 --> 00:30:39,350
... وبهذه العقده

672
00:30:39,380 --> 00:30:40,680
... لقد اتحدنا

673
00:30:40,760 --> 00:30:43,930
أمام الرب، وإلى الأبد -
أمام الرب، وإلى الأبد

674
00:30:47,750 --> 00:30:49,860
لقد كنتُ أستجوب (دآرنلي) منذ إعتقاله

675
00:30:49,890 --> 00:30:51,890
لكن الامر يستغرق بعض الوقت
لأستخراج اعتراف منه

676
00:30:51,960 --> 00:30:53,190
تقصد التعذيب

677
00:30:53,260 --> 00:30:55,090
(كم من الألم سيتحمله (دآرنلي

678
00:30:55,160 --> 00:30:56,790
قبل ان نصدقه ؟

679
00:30:56,820 --> 00:30:58,160
وهل سنضطر لقتله

680
00:30:58,230 --> 00:31:00,200
لنغظي ما فعلنا ؟

681
00:31:00,610 --> 00:31:03,870
سوف يساوم بحياتك
(في اي لحظه يا (ماري

682
00:31:03,940 --> 00:31:05,370
هل سيفعل ؟

683
00:31:05,440 --> 00:31:08,710
أعلم أنه يريد السلطة
وغروره رهيب

684
00:31:08,780 --> 00:31:11,880
لكنه مازال زوجي
ووالد طفلي

685
00:31:14,400 --> 00:31:15,800
إستمر في إستجوابه

686
00:31:15,830 --> 00:31:17,170
لكن لا تؤذه

687
00:31:17,740 --> 00:31:18,740
في الوقت الحالي

688
00:31:25,310 --> 00:31:27,430
أخشى أنك
(ستعود الى (فرنسا

689
00:31:27,460 --> 00:31:29,460
دون ان ترى (نوكس) وهو يشنق

690
00:31:29,530 --> 00:31:31,730
خطتكِ لم تنجح

691
00:31:32,020 --> 00:31:34,870
(آسفة, لكن يبدو ان القس (نوكس

692
00:31:34,930 --> 00:31:38,470
قد هرب من العدالة مرة اخرى

693
00:31:44,540 --> 00:31:46,580
وفر قوتك ايها القس

694
00:31:47,910 --> 00:31:50,050
! من انت ؟ اطلق سراحي

695
00:31:50,110 --> 00:31:52,040
وإلا فستكون هنالك عواقب

696
00:31:52,070 --> 00:31:53,820
إن كنتُ قد أخطئتُ بحقك بطريقةٍ ما

697
00:31:53,850 --> 00:31:55,790
فبإمكاني أن أصحح ذلك

698
00:31:55,850 --> 00:31:56,850
لا

699
00:31:58,390 --> 00:31:59,850
لن تستطيع

700
00:32:02,280 --> 00:32:03,430
(نارسيس)

701
00:32:06,500 --> 00:32:07,500
أرجوك

702
00:32:08,080 --> 00:32:09,390
دعني أذهب

703
00:32:09,650 --> 00:32:13,760
لولا) كانت مجرد بيدق)

704
00:32:13,790 --> 00:32:15,590
في مخططك السياسي

705
00:32:15,750 --> 00:32:18,370
موتها كان مجرد أضراراً ثانوية

706
00:32:18,440 --> 00:32:20,040
لكنني أحببتها

707
00:32:20,540 --> 00:32:22,390
أكثر من الحياة نفسها

708
00:32:22,420 --> 00:32:25,150
واضطررت للوقوف ومشاهدتها
عاجزًا

709
00:32:25,210 --> 00:32:27,950
وقتلوها امام عيني

710
00:32:28,570 --> 00:32:30,270
اعتقدتك تعلمت الدرس

711
00:32:30,300 --> 00:32:32,050
... في نهاية الامر ولكن

712
00:32:32,120 --> 00:32:34,910
يبدو أنه يجب عليّ أن أعلّمك

713
00:32:34,940 --> 00:32:37,640
بأن هناك عواقب
بأخذك من الرجل

714
00:32:37,710 --> 00:32:39,300
المرأة التي يعتبرها حبيبته

715
00:32:39,330 --> 00:32:42,110
إليزابيث) هي المُلامة)

716
00:32:42,180 --> 00:32:45,140
اليزابيث) هي من أصدرت أمر الإعدام)

717
00:32:45,170 --> 00:32:48,320
... كل شخص سيدفع الثمن

718
00:32:48,590 --> 00:32:50,120
بطريقته الخاصة

719
00:33:01,320 --> 00:33:02,170
أين تذهبين؟

720
00:33:02,200 --> 00:33:04,320
للتنزه , ارجوك لا تخبرني

721
00:33:04,350 --> 00:33:07,000
انك تريد ان تعود
للقلعه حالاً

722
00:33:10,450 --> 00:33:11,450
(جيديون)

723
00:33:12,940 --> 00:33:14,690
أتشعر بأنك لست بخير مرة أخرى؟

724
00:33:19,090 --> 00:33:21,290
لا أعرف مالذي يحدث لي

725
00:33:21,400 --> 00:33:23,620
(جيديون)

726
00:33:24,690 --> 00:33:26,370
هيا , لنحصل على المساعدة

727
00:33:26,660 --> 00:33:27,660
أين؟

728
00:33:29,380 --> 00:33:33,860
ابقي معي زوجتي . نحن مرتبطين

729
00:33:41,890 --> 00:33:43,370
! لا

730
00:33:44,370 --> 00:34:02,370
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>

731
00:34:09,560 --> 00:34:11,930
لقد سمعتُ قِصصاً عن الفساد في البلاط الفرنسي

732
00:34:11,960 --> 00:34:13,560
لو فقط بإمكاننا أن نستمتع بهذا الإحتفال

733
00:34:13,630 --> 00:34:16,030
. بدون كل أمور الزواج هذه التي تقع عاتقنا

734
00:34:16,100 --> 00:34:17,850
آمُل أن يختار الملك (تشارلز) قريباً

735
00:34:17,880 --> 00:34:20,270
قريباً جداً , أنا متأكدة

736
00:34:21,470 --> 00:34:25,940
. كدت أنسى أن أسألك عن دراستك لعلم الفلك

737
00:34:26,010 --> 00:34:29,400
. أجل (كلود) كذلك تحب النجوم

738
00:34:29,430 --> 00:34:30,810
سماء الليل

739
00:34:30,880 --> 00:34:32,710
من أعظم ابداعات الرب

740
00:34:32,740 --> 00:34:34,700
الا توافقيني في ذلك يا أميرة؟

741
00:34:34,730 --> 00:34:37,480
أعتذر ياسعادة السفير

742
00:34:37,510 --> 00:34:40,470
لكني وعدتُ زوجي برقصة

743
00:34:44,130 --> 00:34:47,760
.أحب أن اكون قربكِ هكذا

744
00:34:48,250 --> 00:34:50,050
هذا كل ما أردته قط

745
00:34:52,420 --> 00:34:53,800
(كلود)

746
00:34:54,130 --> 00:34:55,780
ليس على هذه العلاقة أن تنتهي

747
00:34:59,730 --> 00:35:01,420
أنا .. أنا آسفة

748
00:35:02,200 --> 00:35:03,450
...أنا آسفة .. أنا

749
00:35:04,770 --> 00:35:05,920
عليّ أن أذهب

750
00:35:15,160 --> 00:35:18,250
تريدني أن أدعم إنفصالكما؟

751
00:35:18,710 --> 00:35:20,100
(لكنك تحب (كلود

752
00:35:20,130 --> 00:35:22,630
وكنت متمسكًا بأمل أن تحبني هي الأخرى

753
00:35:22,700 --> 00:35:23,860
أعلم أنكَ تروقها

754
00:35:23,930 --> 00:35:25,100
تبدوان سعيدان معاً

755
00:35:25,170 --> 00:35:26,820
والمشاعر تتغير

756
00:35:27,110 --> 00:35:28,370
فقط لو كان الأمر بهذه البساطة

757
00:35:28,440 --> 00:35:30,010
هي لاتستطيع أن تدخلني لقلبها

758
00:35:30,040 --> 00:35:34,230
(لأن قلبها لازال ملكاً لـ (ليث

759
00:35:34,260 --> 00:35:36,410
بقدر ما أريد أن أكون معها

760
00:35:36,920 --> 00:35:38,670
. لن أقف في طريقها

761
00:35:41,040 --> 00:35:43,520
كلود) يجب أن تكون مع الرجل الذي تُحِبه)

762
00:35:43,550 --> 00:35:45,070
بالطبع

763
00:35:46,210 --> 00:35:47,510
أنتَ محقٌ جداً

764
00:35:57,100 --> 00:35:59,900
... هذا لطف منك

765
00:36:00,800 --> 00:36:02,530
لدي أخبارٌ هامّة

766
00:36:02,600 --> 00:36:05,400
. الليلة سأعلن لكم عن التي ستكون عروسي

767
00:36:09,260 --> 00:36:11,750
, لكن قبل أن أفصح عن إختياري

768
00:36:11,780 --> 00:36:13,910
(أود أن أشكر (لوك نارسيس

769
00:36:13,940 --> 00:36:14,950
رجل طيب

770
00:36:14,980 --> 00:36:16,100
ورجلٌ حكيم

771
00:36:16,130 --> 00:36:18,080
. وأفضل صِهر قد يتمناه المرء

772
00:36:18,150 --> 00:36:20,250
شكراً لك يا (لوك) كلماتك منحتني

773
00:36:20,280 --> 00:36:23,000
القوة والحكمة اللتان كنتُ بحاجتهما

774
00:36:23,030 --> 00:36:26,350
والان , حب حياتي

775
00:36:26,380 --> 00:36:28,920
. وملكة (فرنسا) الجديدة

776
00:36:29,140 --> 00:36:30,720
...... (نيكول)

777
00:36:31,390 --> 00:36:32,730
ما إسمكِ الأخير؟

778
00:36:32,800 --> 00:36:34,060
لم يخطر ببالي أن أسألكِ ابداً

779
00:36:34,130 --> 00:36:35,800
لطالما فكرت بها كـ ملك لي

780
00:36:35,830 --> 00:36:38,200
لكنها الان تنتمي لـ(فرنسا) أيضاً

781
00:36:38,270 --> 00:36:40,410
أقبلي يا (نيكول) إنضمي إلي

782
00:36:40,860 --> 00:36:41,860
أقبلي

783
00:36:48,240 --> 00:36:49,180
....أستطيع أن أجعله

784
00:36:49,240 --> 00:36:50,290
أسبانيا) أنتهت منكم)

785
00:36:50,320 --> 00:36:52,410
ونسلكم الميؤوس منه

786
00:37:04,900 --> 00:37:06,530
جلالتكِ؟

787
00:37:06,890 --> 00:37:08,250
(اليزابيث)

788
00:37:08,510 --> 00:37:10,040
لقد تمّ تسميمه

789
00:37:11,220 --> 00:37:12,230
لابد وأنه كذلك

790
00:37:12,300 --> 00:37:13,640
يجب علينا الذهاب

791
00:37:13,670 --> 00:37:17,070
لا استطيع تركه .. ليس هكذا

792
00:37:17,100 --> 00:37:18,870
ولا يمكن أن يجدوكِ معه أيضاً

793
00:37:18,940 --> 00:37:20,840
ارسلت ملحوظه الى اقرب معالج

794
00:37:20,870 --> 00:37:23,870
مدعيّة أنني ... مررت بـ جثّة

795
00:37:23,900 --> 00:37:26,330
لم اوقعها
لكن سيكونون هنا قريبا

796
00:37:26,360 --> 00:37:29,210
لن يُترَكَ لوقت طويل
لكن علينا أن نرحل

797
00:37:31,360 --> 00:37:33,480
هو يريدكِ أن تكوني بأمان

798
00:37:33,550 --> 00:37:34,940
لقد أحبّكِ

799
00:37:44,920 --> 00:37:47,560
سأجد من فعل هذا بك

800
00:37:47,630 --> 00:37:49,800
... وعندما أجده

801
00:37:49,830 --> 00:37:53,700
سيعرفون كم أحببتك

802
00:38:12,530 --> 00:38:15,860
لورد (نارسيس) متفاجئة بأنك
مازلت هنا

803
00:38:15,890 --> 00:38:18,560
(قد يستغرق  بعض الوقت حتى يقف (جون نوكس

804
00:38:18,590 --> 00:38:20,400
أمام العدالة، ولكن اؤكد لك

805
00:38:20,460 --> 00:38:23,530
(أني لن أتخلى عن الثأر لـ(لولا

806
00:38:26,320 --> 00:38:31,370
قبل ان اذهب , اريد اعطاءك
هدية وداع

807
00:38:31,840 --> 00:38:35,160
يمكنك أتخاذ اجراءات
(قانونيه ضد (نوكس

808
00:38:35,190 --> 00:38:38,660
لكنني أخذت منه أعز مايملك

809
00:38:38,690 --> 00:38:40,690
الشيء الذي يجعله رجلًا

810
00:38:46,030 --> 00:38:47,920
هل هذا ... ؟ -
نعم -

811
00:38:47,990 --> 00:38:50,140
هل هو مي ... ؟ -
ما زال حيًا يرزق -

812
00:38:50,280 --> 00:38:51,290
لم أقتله

813
00:38:51,360 --> 00:38:53,710
لكن كان يجب إقامة العدالة

814
00:38:53,740 --> 00:38:54,870
أنت وحش

815
00:38:54,900 --> 00:38:55,930
كلا

816
00:38:56,000 --> 00:38:57,050
أنا رجل

817
00:38:58,110 --> 00:39:00,570
أراد الانتقام وحسب

818
00:39:00,630 --> 00:39:02,330
كما فعلت، كما اذكر

819
00:39:02,360 --> 00:39:06,040
! هذا العمل الحقير لن يخفف ألمك

820
00:39:06,110 --> 00:39:08,970
ماري) الانتقام ليس لأجل تخفيف الألم)

821
00:39:09,040 --> 00:39:11,930
بل لتتعادل الموازين

822
00:39:11,960 --> 00:39:14,650
(سأعيش مع ألم وفاة (لولا

823
00:39:14,680 --> 00:39:16,210
طوال حياتي , ولكن الان

824
00:39:16,280 --> 00:39:20,250
لقد تأكدت من ان كل شخص مسؤول عن موتها

825
00:39:20,280 --> 00:39:23,220
سيعاني الألم للأبد

826
00:39:24,210 --> 00:39:25,310
كل شخص ؟

827
00:39:25,340 --> 00:39:27,240
سمعتُ بأن (جيديون) قد سُمم

828
00:39:28,010 --> 00:39:29,610
إنه أنت , أليس كذلك

829
00:39:31,710 --> 00:39:34,170
(لقد قتلت (جيديون بلاكبرن

830
00:39:34,620 --> 00:39:36,730
نعم -
لقد كان رجلاً بريئاً -

831
00:39:36,760 --> 00:39:39,440
... جيديون) لم يستحق مصيره)

832
00:39:39,900 --> 00:39:41,300
لكن (إليزابيث) تستحق

833
00:39:41,430 --> 00:39:43,240
(لقد أحبّت (جيديون

834
00:39:43,310 --> 00:39:45,680
بعمق من كل قلبها , والآن

835
00:39:46,100 --> 00:39:48,280
هي تعرف كيف يكون شعور

836
00:39:48,310 --> 00:39:51,520
أن تخسر أكثر شخص تحبه

837
00:39:51,830 --> 00:39:52,950
... لذا

838
00:39:53,020 --> 00:39:55,410
فقد تعادلت الموازين

839
00:39:55,440 --> 00:39:56,940
أخرج

840
00:39:58,080 --> 00:39:59,190
أخرج من قصري

841
00:39:59,260 --> 00:40:02,040
أخرج من دولتي, أخرج

842
00:40:04,520 --> 00:40:06,430
ماري) مالمشكلة؟)

843
00:40:06,500 --> 00:40:07,890
(انه هو , (نارسيس

844
00:40:07,920 --> 00:40:11,280
(هو الذي قَتل (جيديون
وهذا هو أنتقامه

845
00:40:11,310 --> 00:40:12,460
(من (جون نوكس

846
00:40:12,490 --> 00:40:14,340
حطمه

847
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
لا أستطيع الإستمرار بالعيش هكذا

848
00:40:17,340 --> 00:40:19,130
محاصرة في هذه الحلقة اللامنتهيه

849
00:40:19,160 --> 00:40:21,790
من الوجع والانتقام

850
00:40:22,040 --> 00:40:25,760
أحتاج لأن أجد السلام
... في بلدي, وحياتي

851
00:40:28,350 --> 00:40:30,280
وحتى في زواجي

852
00:40:31,020 --> 00:40:32,770
(كلا يا (ماري -
أنا آسفة -

853
00:40:33,150 --> 00:40:34,650
لكن علي أن أتخلى

854
00:40:34,720 --> 00:40:37,160
عن هذه الرغبة بالإنتقام

855
00:40:37,230 --> 00:40:40,990
قبل ان يغرق كل شخص
... أحبه في بركه من الدماء

856
00:40:44,830 --> 00:40:47,330
حتى وإن كان ذلك يعني بأننا لن
نتمكن من أن نكون معاً

857
00:40:49,390 --> 00:40:51,440
(يجب أن نطلق سراح (دآرنلي

858
00:40:58,080 --> 00:40:59,080
أمي

859
00:40:59,300 --> 00:41:02,200
سعيد جدا لرؤيتك
هل انت بخير ؟

860
00:41:02,520 --> 00:41:05,430
لم اكن بزنزانة مثلك

861
00:41:05,460 --> 00:41:07,520
كنتِ مع الاقارب في البلد المجاور
اليس كذلك ؟

862
00:41:07,550 --> 00:41:09,490
اه , نعم

863
00:41:09,560 --> 00:41:10,950
.. (دآرنلي)

864
00:41:11,620 --> 00:41:14,320
يقولون أنك شاركت في الإنقلاب

865
00:41:14,350 --> 00:41:16,830
لقد حصل .. خرجت الأمور عن السيطرة

866
00:41:16,900 --> 00:41:19,080
كنتُ جزء من ذلك
وبعدها تم اعتقالي

867
00:41:19,110 --> 00:41:21,460
لقتل أعضاء المجلس

868
00:41:21,530 --> 00:41:25,180
ولكن بدون وجود شهود على الجريمة
لا شيء يمكن اثباته

869
00:41:26,610 --> 00:41:28,010
لقد توليت الأمر

870
00:41:28,090 --> 00:41:31,320
ارجوك اخبرني انك
لم تحرق هولاء الرجال

871
00:41:31,390 --> 00:41:36,740
لم أكن أريد فعلها في البداية
لكن ... هي أقنعتني

872
00:41:36,770 --> 00:41:39,070
انها الطريقه الوحيده
لحمايه نفسي

873
00:41:39,100 --> 00:41:41,430
هي ؟ من اقنعك ؟

874
00:41:41,500 --> 00:41:42,700
(كيرا)

875
00:41:42,990 --> 00:41:44,690
كانت متعاونة جداً

876
00:41:45,770 --> 00:41:48,540
. إنها أكثر ذكاءاً مما أعتبرتِها قط

877
00:41:48,880 --> 00:41:51,350
كيرا)؟ (كيرا) قد ماتت)

878
00:41:53,080 --> 00:41:57,430
هي ذهبت ولكن الان لقد
عادت لكي نستطيع أن نكون معاً

879
00:41:58,790 --> 00:42:00,950
كما قدر لنا دائماً

880
00:42:01,140 --> 00:42:08,300
<font color=#EE1737>= ترجمة =</font>
<font color=#4EDCB1>Sarah</font> - <font color=#F59A12>RODY</font> - <font color=#420084><font color=#8A75EC><font color=#4EDCB1>Huda</font></font></font> - <font color=#211074><font color=#F9B30F>MOVIES FREE</font></font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

