1
00:00:00,050 --> 00:00:01,480
<font color=#E6CA2B>.. في الحلقات السابقة من الحكم</font>

2
00:00:01,510 --> 00:00:03,350
<font color=#E6CA2B>كيف يسير توددك للسيدة (نوكس)؟</font>

3
00:00:03,380 --> 00:00:04,350
<font color=#E6CA2B>لا أقول أنني استمتع</font>

4
00:00:04,420 --> 00:00:06,350
<font color=#E6CA2B>بخداع شخصٍ بمثل هذه البراءة</font>

5
00:00:06,380 --> 00:00:07,480
<font color=#E6CA2B>كلّما اقتربت منها،</font>

6
00:00:07,550 --> 00:00:09,590
<font color=#E6CA2B>كلمّا اقتربت
من أسرار زوجها</font>

7
00:00:09,620 --> 00:00:10,620
<font color=#E6CA2B>هل تتزوجينني ؟</font>

8
00:00:10,690 --> 00:00:12,590
<font color=#E6CA2B>نعم، نعم</font>

9
00:00:12,620 --> 00:00:14,180
<font color=#E6CA2B>تشارلز) لا يستطيع حتى أن يزعج نفسه)</font>

10
00:00:14,210 --> 00:00:15,860
<font color=#E6CA2B>(بإيجاد زوج لائق للمسكينة (كلود</font>

11
00:00:15,930 --> 00:00:18,710
<font color=#E6CA2B>لازلت في حالة حداد بسبب وفاة (ليث)</font>

12
00:00:18,740 --> 00:00:19,600
<font color=#E6CA2B>نحن نعلم ذلك</font>

13
00:00:19,660 --> 00:00:20,930
<font color=#E6CA2B>أنت تأملين أن  أخبار</font>

14
00:00:21,000 --> 00:00:22,330
<font color=#E6CA2B>استضافتك لخطابٍ آخرين</font>

15
00:00:22,400 --> 00:00:24,100
<font color=#E6CA2B>(ستضرم نارًا تحت اللورد (دانلي</font>

16
00:00:24,170 --> 00:00:26,600
<font color=#E6CA2B>أجل أمّي، إنها تبدو رائعة</font>

17
00:00:26,670 --> 00:00:29,070
<font color=#E6CA2B>وراغبة بكلّ وضوح
من الزواج بشخصٍ آخر</font>

18
00:00:29,140 --> 00:00:31,540
<font color=#E6CA2B>وماذا سيحدث حالما اتنازل عن سلطتي وقوتي</font>

19
00:00:31,610 --> 00:00:33,940
<font color=#E6CA2B>اليزابيث) تنقلب على)
كل من كان ضدها</font>

20
00:00:34,010 --> 00:00:36,250
<font color=#E6CA2B>شعبي، لا يمكنني المخاطرة بحياتهم</font>

21
00:00:36,310 --> 00:00:38,250
<font color=#E6CA2B>أحبّـك، لكن لايمكنني أن أتزوجك</font>

22
00:00:38,320 --> 00:00:40,920
<font color=#E6CA2B>تشارلز) محطم)</font>

23
00:00:40,990 --> 00:00:42,720
<font color=#E6CA2B>علينا ان نجعله يندمج مع ملذات</font>

24
00:00:42,790 --> 00:00:43,950
<font color=#E6CA2B>كونه ملك</font>

25
00:00:44,020 --> 00:00:46,340
<font color=#E6CA2B>تعالي معي الآن، حتى يمكنني ان اثبت لك</font>

26
00:00:46,370 --> 00:00:48,430
<font color=#E6CA2B>أنني اعي الألم الذي تكبدته</font>

27
00:00:48,490 --> 00:00:50,030
<font color=#E6CA2B>ثم ستعين الألم، أنت أيضًا</font>

28
00:00:50,090 --> 00:00:51,430
<font color=#E6CA2B>(الأمر حول ابنتي (بيانكا</font>

29
00:00:51,500 --> 00:00:53,150
<font color=#E6CA2B>أخشى انها لم تعد اطلاقًا إلى بيتنا</font>

30
00:00:53,180 --> 00:00:54,970
<font color=#E6CA2B>(بعد لقاءها بالملك (تشارلز</font>

31
00:00:57,030 --> 00:00:58,390
<font color=#E07C41>(فرنسا)</font>

32
00:01:02,070 --> 00:01:03,980
باسم (تشارلز) ملك فرنسا

33
00:01:04,010 --> 00:01:05,830
آمركُ بالاستسلام

34
00:01:05,860 --> 00:01:06,960
أبدًا
..

35
00:01:09,830 --> 00:01:11,730
الملك غريبٌ وقاسي

36
00:01:11,800 --> 00:01:13,400
ويشربُ دمـاء الأطـفال

37
00:01:13,470 --> 00:01:14,940
ترجمة :
<font color=#E07C41>Huda</font> - <font color=#42DF81>RODY</font> - <font color=#DF426D>Sarah</font>

38
00:01:18,940 --> 00:01:21,010
إني ألفظ انفاسي الأخيرة

39
00:01:27,720 --> 00:01:29,120
سـاعدنـي

40
00:01:31,190 --> 00:01:33,550
(أنتَ تقول أن (تشارلز
أخذ فتاةً صغيرة

41
00:01:33,620 --> 00:01:35,390
العذراء التي احضرتها انتَ إليه؟

42
00:01:35,460 --> 00:01:37,630
لقد سمعت بالفعل ما يكفي
حول دوري في هذه المسألة

43
00:01:37,660 --> 00:01:39,530
من والد (بيانكا)، شكرًا لك

44
00:01:39,560 --> 00:01:41,460
وبدلًا من النوم معها

45
00:01:41,530 --> 00:01:44,860
اختار الترفيه عنها
بـ ليلةٍ في البراري

46
00:01:44,930 --> 00:01:47,820
وعرض جثث بحارةٍ موتى

47
00:01:47,850 --> 00:01:49,290
على ما يبدو

48
00:01:49,350 --> 00:01:52,090
في نهاية الماطف، هربت الفتاة
خوفًا من الملك

49
00:01:52,160 --> 00:01:54,290
وكما تعلمين جيدًا

50
00:01:54,360 --> 00:01:56,630
يسمحُ لأفراد العائلة المالكة
بإرتكاب بعض الهفوات

51
00:01:56,660 --> 00:01:58,830
لكن اشراك الموت في المغازلة

52
00:01:58,900 --> 00:02:01,630
وهذا سيجعل الناس يقولون:
انّ تشارلز (يضاجع الموتى)

53
00:02:01,700 --> 00:02:04,270
ابني ليس وحشًا من هذا القبيل

54
00:02:04,340 --> 00:02:06,250
الوحـش الوحيـد في هذه القلعة

55
00:02:06,280 --> 00:02:07,790
هي الثرثرة

56
00:02:08,350 --> 00:02:10,040
وعلينا ألاّ نغذيها

57
00:02:10,110 --> 00:02:12,280
وإلاّ ستقضي علينا

58
00:02:13,960 --> 00:02:15,320
(انجلترا)

59
00:02:17,850 --> 00:02:19,450
لقد تأخرت -.
معذرةً -

60
00:02:19,520 --> 00:02:22,010
كنت مستيقظًا طوال الليل
(للإعتناء بابنتي (أجاثا

61
00:02:22,040 --> 00:02:23,150
إنها مريضة للغاية

62
00:02:23,220 --> 00:02:25,240
لماذا كنت مستيقًا طوال الليل مع طفلة؟

63
00:02:25,270 --> 00:02:26,750
لأنني ارمل، كما تعلمين

64
00:02:26,780 --> 00:02:28,970
من الواضح أنّك بحاجة لمزيدٍ من المربيات

65
00:02:29,000 --> 00:02:30,630
ثلاثة او اربعة على الأقل

66
00:02:30,700 --> 00:02:32,620
الأمر أكثرَ صعوبة مما تعتقدين

67
00:02:32,650 --> 00:02:34,530
لقد تمّ فصلنا
والآن عادت إلي

68
00:02:34,600 --> 00:02:35,730
.. و(أجاثا) خاصة

69
00:02:35,800 --> 00:02:37,870
اشعرُ وكأنني اتحدث  مع سيّدة

70
00:02:37,940 --> 00:02:39,570
وليست حتّى واحدة من سيداتي "وصيفاتي"

71
00:02:39,640 --> 00:02:41,300
أنت مثل الريفي

72
00:02:41,370 --> 00:02:43,670
الذي يربي الماعز والأطفال بمفرده

73
00:02:43,740 --> 00:02:46,740
لكنك دبلوماسي
ومستشار حاذق للملكة

74
00:02:46,810 --> 00:02:49,210
من المؤكد أنّ ابنتك تفهم ذلك

75
00:02:49,560 --> 00:02:51,340
الآن، دعنا نبدأ العمل

76
00:02:51,370 --> 00:02:52,350
هلّا فعلنا؟

77
00:02:52,420 --> 00:02:53,690
لقد علمت أنّ الفاتيكان

78
00:02:53,720 --> 00:02:56,070
أرسل مبعوثًا إلى نبلائنا الكاثوليك

79
00:02:56,120 --> 00:02:57,730
ويسعون لإقامة تحالف

80
00:02:57,760 --> 00:03:00,090
مع (ماري) و(دانلي) وضدي

81
00:03:00,120 --> 00:03:02,660
الاشاعات حول الارتباط
المحتمل وصلت إلى روما

82
00:03:02,690 --> 00:03:05,350
(ارتباط صمم للقضاء على (انجلترا

83
00:03:05,380 --> 00:03:07,420
أريدك أن تقمع هذا التمرُّد

84
00:03:07,450 --> 00:03:08,620
قبلَ ان يبدأ

85
00:03:08,650 --> 00:03:10,250
خذ أفضل جنودنا

86
00:03:10,280 --> 00:03:12,160
وذكّر نبلائنا الكاثوليك

87
00:03:12,190 --> 00:03:14,140
بـ عواقب العصيان

88
00:03:14,630 --> 00:03:16,440
تعنين، بالموت

89
00:03:16,470 --> 00:03:18,820
ألم يرق ما يكفي
من الدماء الانجليزية؟

90
00:03:18,850 --> 00:03:21,100
عوضًا عن الحرب الأهلية
مع اولئك الذين يعارضونك

91
00:03:21,130 --> 00:03:23,150
ربمَا علينا ان نحاول
اتباعَ نهجٍ مختلف.

92
00:03:23,180 --> 00:03:24,580
لنكسبهم

93
00:03:25,780 --> 00:03:26,890
مالذي تقترحه؟

94
00:03:26,920 --> 00:03:29,920
اجذبي النبلاء إلى جانبك
لإحباط مخططات الفاتيكان

95
00:03:29,990 --> 00:03:31,590
ليس عليّ ان اؤثر عليهم

96
00:03:31,660 --> 00:03:33,320
إنهم انجليز

97
00:03:33,390 --> 00:03:36,830
إنهم كاثوليك ويدعون
أأنّ البابا يتحدث بمشيئة الرب

98
00:03:36,890 --> 00:03:38,200
وهو لا يحبّك

99
00:03:38,230 --> 00:03:39,970
البابا لا يحبّني

100
00:03:40,000 --> 00:03:42,140
لأن الانجليز توقفوا
عن حشو جيوب (روما) بالذهب

101
00:03:42,170 --> 00:03:43,340
بعدما ترك والدي المعتقد ..
(هنري الثامن والد اليزابيث ترك الكاثوليكية واسس الكنيسة الانجليكانية)

102
00:03:43,370 --> 00:03:45,370
ناشدي مصلحة النبلاء الشخصية

103
00:03:45,400 --> 00:03:48,300
اعرضي عليهم صلةً
ارضية بـ قواك

104
00:03:48,690 --> 00:03:50,660
(كنت سأبدأ باللورد (ماكسفورد

105
00:03:50,690 --> 00:03:53,430
كنت أظن أنك لا تحبه

106
00:03:53,460 --> 00:03:55,520
إنه متبجح وفظ

107
00:03:55,550 --> 00:03:56,650
لكن هو يمتلك أكبر الأراضي

108
00:03:56,680 --> 00:03:58,960
ولديه الكثير من الاتباع الكاثوليك

109
00:03:58,990 --> 00:04:00,440
وسيكون حليفًا قويًا

110
00:04:00,470 --> 00:04:03,820
حسنًا .. سأجرب طريقتك

111
00:04:04,450 --> 00:04:05,960
في الوقت الحالي

112
00:04:06,020 --> 00:04:09,430
ترجمة :
<font color=#E07C41>Huda</font> - <font color=#42DF81>RODY</font> - <font color=#DF426D>Sarah</font>

113
00:04:09,460 --> 00:04:10,990
(اسكتلندا)

114
00:04:11,380 --> 00:04:13,050
آه,,, ماذا تنتظرين؟

115
00:04:13,110 --> 00:04:14,110
ارميها

116
00:04:18,190 --> 00:04:21,050
هل لديك ايّ فكرة كم تبدين غير وقورة
في هذه اللحظة؟

117
00:04:21,080 --> 00:04:22,160
أنا في إجازة

118
00:04:22,220 --> 00:04:24,030
الوقار لا علاقة له بالأمر

119
00:04:24,060 --> 00:04:25,630
لقد سألت عن (جايمس) .. هل هو؟

120
00:04:25,690 --> 00:04:26,960
ارمي

121
00:04:31,060 --> 00:04:32,700
هل تعلمين انّك سيئة في هذا؟

122
00:04:32,730 --> 00:04:35,370
اعلم، ولهذا لم تكن
هذه فكرتي عن المرح

123
00:04:35,400 --> 00:04:37,780
الان دوري -.
الا تفضلين الحديث عوضًا عن ذلك؟

124
00:04:37,810 --> 00:04:39,410
طوال وقتك هنا، لم
تذكري ولو مرة واحدة ...

125
00:04:39,440 --> 00:04:40,800
(لا اريد الحديث بشأن (جيديون

126
00:04:40,830 --> 00:04:41,950
أو ما كان من الممكن أن يحدث.

127
00:04:41,980 --> 00:04:43,510
لا أريد ان اغرقَ في الشفقة على نفسي

128
00:04:43,540 --> 00:04:45,360
واللورد (دانلي) ؟
(إنه في (انجلترا -

129
00:04:45,390 --> 00:04:47,530
الليدي (لينوكس) تعد بأنه سيعود

130
00:04:47,600 --> 00:04:49,020
وسنرى اذا ما كانت تستطيع فعل ذلك

131
00:04:49,050 --> 00:04:50,500
الان، لقد سئمت من الحديث عن السياسة في الوقت الحالي

132
00:04:50,570 --> 00:04:52,570
.... كلّ ما اريد فعله هو -
أن ترمي عليّ فواكه صغيرة -

133
00:04:52,600 --> 00:04:55,400
تمامًا، وأساعدك في تجهيز منزلك الجديد

134
00:04:55,430 --> 00:04:58,630
(لأجل وصول العزيزة (روز
و(كاسلروي) من فرنسا

135
00:05:04,730 --> 00:05:06,400
لقد فعلتيها -
بالطبع فعلت -

136
00:05:06,430 --> 00:05:09,200
لقد وفرت هدفًا كبيرًا
.. ضخمًا في الواقع

137
00:05:14,810 --> 00:05:18,210
أرى الان لماذا كانت (لولا) تتحدث
عن طفولتها بكل ذلك الولع

138
00:05:19,480 --> 00:05:21,570
والان ابنتك ستخوض
نفس التجربة

139
00:05:21,600 --> 00:05:24,000
بالعيش هنا معكِ ومع زوجك

140
00:05:27,250 --> 00:05:28,510
مالأمر يا (جرير)؟

141
00:05:28,540 --> 00:05:29,690
ما الخطب؟

142
00:05:32,610 --> 00:05:34,660
ألوشيوس) لم يعد الرجل الذي كنت تعرفينه)

143
00:05:34,690 --> 00:05:36,920
أنت رأيته عندما تمّ
اطلاق سراحه من السجن

144
00:05:36,950 --> 00:05:39,050
يبدو وكأنه قد فقد
هدفه في الحياة

145
00:05:39,080 --> 00:05:40,680
تحلِّ بالإيمان ياصديقتي

146
00:05:40,740 --> 00:05:42,960
بعد أن يعود إلى البلاط
سيجدُ موطيء قدم له

147
00:05:42,990 --> 00:05:44,820
هو يقول انه لا طاقة لديه للعودة إلى البلاط

148
00:05:44,850 --> 00:05:46,280
عليك اقناعه بخلاف ذلك

149
00:05:46,310 --> 00:05:47,540
كيف؟

150
00:05:47,570 --> 00:05:49,030
لم نعد نتشارك السرير

151
00:05:49,060 --> 00:05:51,460
أو أيّ نوع من الحميمية

152
00:05:51,530 --> 00:05:54,030
لقد حاولت التحدث إليه، وبعث الطمأنينة فيه

153
00:05:54,100 --> 00:05:55,770
ولم استطع النجاح في ذلك

154
00:05:55,830 --> 00:05:58,300
إنه يشجعني لأقضي وقتي
بعيدًا عنه

155
00:05:58,370 --> 00:06:01,650
لكن لا اريد ان أعيش حياة منفصلة

156
00:06:02,090 --> 00:06:04,370
لن اهجره أو اتخلى عنه أبدًا

157
00:06:05,540 --> 00:06:07,680
(انا آسفة للغاية يا (جرير

158
00:06:10,450 --> 00:06:12,740
أنت مرهقة وتفتقدين
طفلتك

159
00:06:12,770 --> 00:06:14,160
لم لا تذهبي وتستلقي فى الداخل  ؟

160
00:06:14,190 --> 00:06:15,500
وأتركك؟

161
00:06:15,570 --> 00:06:16,670
سأذهب للتنزه

162
00:06:16,740 --> 00:06:17,740
لا أستطيع تذكر متى كانت آخر مرة

163
00:06:17,810 --> 00:06:19,900
حظيت فيها برفاهية البقاء وحيدة

164
00:07:09,920 --> 00:07:11,400
هل ستستخدمين هذه لسحق جمجمة

165
00:07:11,430 --> 00:07:14,180
زوجك المستقبلي
وملك (اسكتلندا)؟

166
00:07:17,060 --> 00:07:18,980
لم نتعارف بعد

167
00:07:19,010 --> 00:07:21,190
لكني بالفعل ذلك
انك رجل جريء

168
00:07:21,220 --> 00:07:22,160
.. (لورد (دارنلي

169
00:07:22,190 --> 00:07:24,760
إذا كنت قلقًا على سلامتك
ربمَا

170
00:07:24,790 --> 00:07:26,780
بدلًا من التطفل على وقتي الخاص,

171
00:07:26,810 --> 00:07:28,270
كانَ عليك انتظاري في البلاط

172
00:07:28,300 --> 00:07:31,320
حاولنا ذلك مرة، ولم يسر بشكل جيد

173
00:07:31,640 --> 00:07:33,690
بالرغم من ذلك انت راقصة رائعة

174
00:07:34,650 --> 00:07:36,200
اعتذر عن ذلك

175
00:07:36,270 --> 00:07:38,540
لقد تغيـرت ... ظروفي

176
00:07:38,570 --> 00:07:41,120
ووضعي أيضًا
(لكن وضع (اسكتلندا

177
00:07:41,190 --> 00:07:43,250
وظروف حكمك، لم تتغير على أيّ حال

178
00:07:43,280 --> 00:07:44,850
انجلترا) لا تزال تشكل تهديدًا)

179
00:07:44,880 --> 00:07:46,080
وانا إلى جانبك

180
00:07:46,110 --> 00:07:48,230
كـ زوج، وكـ شريك

181
00:07:48,260 --> 00:07:50,530
أظن أننا لن نحافظ
على حكمك وحسب

182
00:07:50,560 --> 00:07:51,760
ولكن سنقوم بتوسيعه

183
00:07:53,030 --> 00:07:54,670
ألا توافقين على ذلك؟

184
00:07:55,350 --> 00:07:56,460
سأوافق.

185
00:07:56,840 --> 00:08:00,470
لنبدأ الأمر إذًا، هلّا فعلنا؟

186
00:08:00,500 --> 00:08:02,660
هل تقول أنه علينا الزواج؟

187
00:08:03,720 --> 00:08:05,530
هل سيكون هذا سيئًا؟

188
00:08:06,600 --> 00:08:08,120
لا لن يكون كذلك

189
00:08:11,310 --> 00:08:13,100
(لأجل خير (اسكتلندا

190
00:08:13,170 --> 00:08:14,550
بالطبع

191
00:08:19,590 --> 00:08:21,960
(احاول أن اتصور هذا يا (تشارلز

192
00:08:22,030 --> 00:08:23,930
(أنت وتلكَ الفتاة اللطيفة (بيانكا

193
00:08:24,000 --> 00:08:26,240
سويًا في حقلٍ من العظام

194
00:08:26,300 --> 00:08:29,120
والبقايا المتعفنة

195
00:08:29,150 --> 00:08:31,750
هل هذه فكرتك
عن الأمسية الرومانسية؟

196
00:08:31,950 --> 00:08:33,410
حسنًا، يالك من فاتن وساحر!

197
00:08:33,480 --> 00:08:34,740
أو هل انا مخطئة؟ لأن هذه

198
00:08:34,810 --> 00:08:36,150
هي الحكاية التي ترويها

199
00:08:36,210 --> 00:08:38,810
لهذا هربت منك في الظلام

200
00:08:38,880 --> 00:08:41,650
وفي حالة يأس اعمى
سقطت في واد

201
00:08:41,720 --> 00:08:43,520
هل تهتم حتّى؟

202
00:08:44,780 --> 00:08:47,380
لقد قلت لك، لقد كان هكذا
منذ اسابيع

203
00:08:47,410 --> 00:08:48,780
متجهم ونكد

204
00:08:49,090 --> 00:08:50,660
وغير مستجيب

205
00:08:51,210 --> 00:08:53,430
ويختفي وقتما أراد

206
00:08:53,500 --> 00:08:56,150
ويتجنب كلّ المسؤوليات

207
00:08:56,180 --> 00:08:58,430
والدتك اخبرتني أنّك

208
00:08:58,500 --> 00:09:00,330
تعرضت لـ صدمة

209
00:09:00,360 --> 00:09:01,840
بسبب الفرسان الحمر

210
00:09:01,910 --> 00:09:04,490
أنك رأيت صديقك يموت بطريقة بشعة

211
00:09:04,520 --> 00:09:08,410
لكن يا ابني العزيز، على هذا ان يتوقف

212
00:09:08,440 --> 00:09:10,270
أنت لست والدي

213
00:09:10,300 --> 00:09:12,810
توقف عن التحدث معي كما لو أنك كذلك

214
00:09:12,840 --> 00:09:15,410
لا، هو مستشار فرنسا

215
00:09:15,440 --> 00:09:18,300
وأنت تضح الحكومة
بأكملها في خطر

216
00:09:18,370 --> 00:09:20,210
(وإن شقيقتك، ملكة (اسبانيا

217
00:09:20,240 --> 00:09:22,380
وصلها خبرٌ عن أفعالك، قد

218
00:09:22,410 --> 00:09:24,850
تعلن أنك غير مؤهل للحكم

219
00:09:24,880 --> 00:09:27,480
وبدون شك سوف تطلب التماسًا
من الفاتيكان لخلعك

220
00:09:27,550 --> 00:09:31,680
(وليس انت وحسب، بل كل سلالة آل (فالوا

221
00:09:31,750 --> 00:09:33,710
وقلة سيعترضون

222
00:09:33,740 --> 00:09:35,390
آل (فالوا) غير محبوبين

223
00:09:35,420 --> 00:09:37,390
يقولون انّ (فرانسيس) كان ضعيفًا

224
00:09:37,460 --> 00:09:39,320
وانت، الملك المقبل، صغيرٌ جدًا

225
00:09:39,390 --> 00:09:42,390
والآن هناك حديث
عن حالتك العقليّة

226
00:09:42,460 --> 00:09:44,770
بالكادِ تأكل، وتيدو
مثل الموتى الأحياء

227
00:09:44,800 --> 00:09:47,730
أنت صامت مع الخدم
ومع النبلاء

228
00:09:47,800 --> 00:09:49,310
وتجاه مجلس الشورى

229
00:09:49,340 --> 00:09:50,540
ونادرًا ما تغادر حجرتك

230
00:09:50,570 --> 00:09:52,140
وحين تغادرها، إلى اين تذهب؟

231
00:09:52,170 --> 00:09:53,680
تقول انك خارج من أجل الصيد

232
00:09:53,710 --> 00:09:55,510
ما نوع الصيد الذي تقوم به؟

233
00:09:55,540 --> 00:09:58,040
حين هربت (بيانكا)، هل كنت تطاردها؟

234
00:09:59,680 --> 00:10:00,980
اجبني

235
00:10:01,420 --> 00:10:02,760
أنت تدرك

236
00:10:02,790 --> 00:10:03,890
أن قصة تلك الفتاة

237
00:10:03,920 --> 00:10:06,770
قد تسلب منّا كلّ ما نمتلكه

238
00:10:08,170 --> 00:10:10,660
إنها محظوظة لأنها لا تزال على قيد الحياة

239
00:10:15,370 --> 00:10:16,330
كيف حال شقيقي؟

240
00:10:16,360 --> 00:10:18,820
ألايشعر بكونه
الملك اليوم أيضًا؟

241
00:10:18,850 --> 00:10:20,950
يومك سعيد، جلالتك

242
00:10:20,980 --> 00:10:22,300
تشارلز) بخير)

243
00:10:22,370 --> 00:10:24,500
وتمّ اخذه الى
إلى حجرته ليرتاح

244
00:10:24,530 --> 00:10:26,080
دبٌ في سباته الشتوي لا يرتاح

245
00:10:26,110 --> 00:10:27,510
بقدر ما يرتاح شقيقي الصغير

246
00:10:27,540 --> 00:10:28,950
(ربمّا لمسة من (القدّيسة كلود

247
00:10:28,980 --> 00:10:30,320
قد تنعشه بشكلٍ إعجازي

248
00:10:30,350 --> 00:10:31,410
تعلمين ان شقيقتك

249
00:10:31,480 --> 00:10:33,540
وضعت ايام  كونها "قديسة" خلفها.

250
00:10:33,570 --> 00:10:35,350
من الواضح، أنها الآن
ماخوذة بهواية

251
00:10:35,420 --> 00:10:36,920
النوم مع الرجال المتزوجين

252
00:10:36,950 --> 00:10:38,110
رجال متزوجين؟

253
00:10:38,140 --> 00:10:39,620
هل أنت متأكدة؟ -
طبعًا -

254
00:10:39,650 --> 00:10:42,420
إذا سمحت، لي، هذا
(لا يبدو كـ (كلود

255
00:10:42,450 --> 00:10:44,540
.. إنها ذات روحٍ حرّة -
إنها مشتركة بالزنا -

256
00:10:44,570 --> 00:10:46,430
والكنيسة ستتعامل مع الأمر على جناح السرعة

257
00:10:46,460 --> 00:10:49,030
وبقسوة -
(توقفي عن لعب دور المتحشّمة يا (ليزا -

258
00:10:49,060 --> 00:10:51,560
وهذه القوانين لا يتم تطبيقها، ليس  في الحقيقة

259
00:10:51,590 --> 00:10:53,330
وإلّا ستتم معاقبة نصف اعضاء البلاط

260
00:10:53,360 --> 00:10:54,810
(في (فرنسا

261
00:10:54,840 --> 00:10:56,570
دعيني اتحدث معها .

262
00:10:58,430 --> 00:11:00,700
انت متأخرة جدًا على ذلك

263
00:11:07,840 --> 00:11:10,330
أتوسلُ إليك، انظري إليّ

264
00:11:10,360 --> 00:11:11,570
لماذا؟

265
00:11:11,870 --> 00:11:13,520
لماذا عليّ ان انظر؟

266
00:11:13,590 --> 00:11:16,420
لماذا عليّ ان أقبّل؟ لماذا عليّ ان اتكلم؟

267
00:11:16,490 --> 00:11:18,600
لديك زوجة لمثل هذه الأمور.

268
00:11:19,450 --> 00:11:21,090
.. ا-أنا آسف، أنا أريد فقط

269
00:11:21,160 --> 00:11:23,060
أن تسعدني؟

270
00:11:23,130 --> 00:11:25,030
إذن افعل كما اتفقنا.

271
00:11:25,100 --> 00:11:27,300
استخدم شفتيك
حيث يمكنني ان انسى من تكون

272
00:11:27,370 --> 00:11:29,400
وأتخيل انك من أتمنى

273
00:11:29,470 --> 00:11:31,010
أو الأفضل من ذلك

274
00:11:31,040 --> 00:11:32,910
اجعلني اتوقف عن التفكير مطلقًا

275
00:11:40,680 --> 00:11:42,610
توقف، توقف

276
00:11:42,680 --> 00:11:43,760
ماذا تفعل؟

277
00:11:43,790 --> 00:11:45,820
انا آمرك، غادر في الحال

278
00:11:45,850 --> 00:11:48,390
اطلقوا سراحي، هذا ليس كما يظهر.

279
00:11:51,200 --> 00:11:53,550
(لقد فكرت بالأمر يا (جايمس

280
00:11:53,580 --> 00:11:54,890
لا يجب أن تكون هنا.

281
00:11:54,920 --> 00:11:56,020
ليس في منزلي

282
00:11:56,050 --> 00:11:58,250
لكنني موجود هنا فقط
لأنك قمت بدعوتي

283
00:11:58,280 --> 00:12:00,390
. لقد دعوتكَ لانك مصمم

284
00:12:00,420 --> 00:12:02,340
على مبتغاك

285
00:12:02,370 --> 00:12:04,850
احتجتُ لأن اتحدث إليك بحرية

286
00:12:04,920 --> 00:12:06,240
... لكن الان

287
00:12:06,460 --> 00:12:11,290
. انا حقاً آسف اذا كان وجودي قد ضايقكِ

288
00:12:11,320 --> 00:12:12,270
ارجوكِ

289
00:12:12,300 --> 00:12:14,230
لاتكذبي علي

290
00:12:14,300 --> 00:12:15,820
او على نفسك

291
00:12:15,850 --> 00:12:18,190
في منصبي انا محاط بأولائك

292
00:12:18,220 --> 00:12:20,690
الذين يسعون لخداعي

293
00:12:20,720 --> 00:12:23,230
ستؤلمني فكرة انكِ لستِ مختلفةٌ عنهم

294
00:12:23,260 --> 00:12:24,290
(جيمس)

295
00:12:24,360 --> 00:12:26,370
, لم اكن لأخدعك ابداً

296
00:12:26,400 --> 00:12:27,930
لكن لا أستطيع

297
00:12:27,960 --> 00:12:30,150
لقد دعوتِيني الى هنا

298
00:12:30,650 --> 00:12:33,630
. لانكِ تفكرين بي كما افكر بكِ

299
00:12:33,660 --> 00:12:36,320
سيدي , انت جريء جداً

300
00:12:36,350 --> 00:12:39,630
لاننا مستأمنين بعد زوجك

301
00:12:40,340 --> 00:12:41,940
ولأنه

302
00:12:42,280 --> 00:12:44,880
منذ اليوم الذي التقينا به

303
00:12:44,940 --> 00:12:47,480
. كلانا نتحرّق لأجل هذا

304
00:12:49,240 --> 00:12:51,480
سيتم حرقي بسبب هذا

305
00:13:01,340 --> 00:13:02,800
فليحفظ الرب روحي

306
00:13:02,830 --> 00:13:04,300
لا أستطيع

307
00:13:19,750 --> 00:13:21,350
لقد أهنتِيني

308
00:13:21,410 --> 00:13:23,620
. مايحدث داخل هذه الغرفه يخصني وحدي

309
00:13:23,680 --> 00:13:25,470
.. لايخصك , ولايخص الكنيسة ولا

310
00:13:25,500 --> 00:13:27,290
اعفيني من اهانتك

311
00:13:27,350 --> 00:13:29,450
ماذا عن العار الذي جلبتِه لهذه العائلة ؟

312
00:13:29,520 --> 00:13:31,330
ناهيكِ عن هذه الدولة والرب بحد ذاته؟

313
00:13:31,360 --> 00:13:32,620
يكفي!

314
00:13:32,690 --> 00:13:35,490
الرب بنفسه قد رأى ماهو اسوأ ولم يضره

315
00:13:35,560 --> 00:13:36,500
لن يضره هذا ايضاً

316
00:13:36,530 --> 00:13:38,580
الا ترين بأن أختكِ في فترة حزن ؟

317
00:13:38,610 --> 00:13:40,370
هي تحاول ان تتخطى الم

318
00:13:40,400 --> 00:13:41,600
(وفاة (ليث

319
00:13:41,670 --> 00:13:43,300
بالطبع

320
00:13:43,370 --> 00:13:44,690
. إنحازي لصفها

321
00:13:44,720 --> 00:13:45,930
. (القوانين لاتنطبق على (كلود

322
00:13:45,960 --> 00:13:47,860
لاتنطبق ابداً , فهي تفعل مايسعدها

323
00:13:47,890 --> 00:13:50,030
بينما انا كنتُ دائما مطيعة

324
00:13:50,090 --> 00:13:51,280
و اتزوج لمصالح فرنسا

325
00:13:51,310 --> 00:13:53,200
(اجل ! وانتِ سعيدةٌ جداً مع (فيليب

326
00:13:53,260 --> 00:13:54,580
, لِم تعاقبين أمي ؟

327
00:13:54,610 --> 00:13:56,650
وجميعنا على شيء قد جعل حياتكِ أفضل ؟

328
00:13:56,720 --> 00:13:59,050
لان حياتي كانت أسوأ بكثير

329
00:13:59,080 --> 00:14:00,150
.عندما كنتُ أعيش هنا

330
00:14:00,220 --> 00:14:01,870
حياتكِ تبدو وكأنها رائعة

331
00:14:01,900 --> 00:14:04,910
. مقربةٌ جداً من أمنا  ودائماً تدافع عنكِ

332
00:14:04,940 --> 00:14:06,040
... هنالك ثمن لتدفعية

333
00:14:06,070 --> 00:14:07,330
على كوني محبوبة ؟

334
00:14:07,360 --> 00:14:08,880
على ان نكبر مقربتان لبعضنا البعض ؟

335
00:14:08,910 --> 00:14:10,510
على خطايا  الجسد

336
00:14:10,580 --> 00:14:12,550
لستِ من يحاسبني

337
00:14:12,620 --> 00:14:14,720
. كلا لكن كنيستي , وربي سيحاسبانك

338
00:14:14,780 --> 00:14:16,770
لقد قرروا عقابك اصلاً

339
00:14:16,800 --> 00:14:18,120
كلا

340
00:14:19,270 --> 00:14:21,030
سيتم ارسالكِ لدير الراهبات

341
00:14:21,060 --> 00:14:22,670
لايمكنكِ ان تفعلي ذلك

342
00:14:23,540 --> 00:14:25,230
شكراً لقوانين ديننا

343
00:14:25,260 --> 00:14:26,530
واصدقائي في الفاتيكان

344
00:14:26,600 --> 00:14:27,800
الذين قاموا بإجبارهم

345
00:14:27,860 --> 00:14:30,030
لقد قُضِي الأمر

346
00:14:42,370 --> 00:14:44,550
اداؤكِ مثير للاعجاب

347
00:14:44,620 --> 00:14:46,300
يسرني انك تظن ذلك

348
00:14:46,330 --> 00:14:47,870
. لقد كنتُ العبها منذ ان كنتُ طفلة

349
00:14:47,900 --> 00:14:49,000
حقاً ؟

350
00:14:50,670 --> 00:14:52,140
لعلنا سنأخذ اطفالنا

351
00:14:52,170 --> 00:14:54,410
.  لملاعب الغولف في سانت اندروز يوماً ما

352
00:14:56,310 --> 00:14:58,910
لقد التقينا منذ ساعة وحسب ,  ومباشرة اصبح لدينا أطفال ؟

353
00:14:58,940 --> 00:15:00,150
حسناً , كلما عجّلنا بأنجاب طفل كلما

354
00:15:00,210 --> 00:15:01,530
كلما عجلنا بضمان سلالتنا

355
00:15:01,560 --> 00:15:03,380
آه , السياسة ؟

356
00:15:03,450 --> 00:15:05,420
. وانا التي بدأتُ استمتع

357
00:15:05,450 --> 00:15:08,220
(لقد اتيتني في عطلتي يا لورد (دارنلي

358
00:15:08,290 --> 00:15:11,360
لكني لن ادعك تفسدها بأمور العمل

359
00:15:14,500 --> 00:15:16,060
بالرغم من اني اشعر بالفضول

360
00:15:16,090 --> 00:15:17,600
هل قمت بتسمّية ابنائنا ؟

361
00:15:17,670 --> 00:15:19,570
أم انكَ تركت لي هذا الجزء على الاقل ؟

362
00:15:21,200 --> 00:15:23,940
(حسناً , آمُل ان احدهم سيسمى بـ (جيمس

363
00:15:23,970 --> 00:15:25,320
على إسم والدنا

364
00:15:26,370 --> 00:15:28,850
لابد وأنك اللورد (دارنلي)؟ -
 بالضبط -

365
00:15:28,880 --> 00:15:31,130
وسأجازف بأن اخمن انك (جيمس)؟

366
00:15:31,160 --> 00:15:34,820
لورد (مورآي) اخي ومستشاري الثقه

367
00:15:35,350 --> 00:15:37,650
وأنا هنا , بصفتي مستشاركِ

368
00:15:37,680 --> 00:15:39,640
لدي اخبار لايمكن تأجيلها

369
00:15:39,670 --> 00:15:41,140
للملكة

370
00:15:42,180 --> 00:15:44,230
( اعذرنا رجاءاً يا لورد (دارنلي

371
00:15:45,470 --> 00:15:49,330
لقد علمتُ بأن (جون نوكس) سيلقي خطبة اليوم

372
00:15:49,360 --> 00:15:50,760
في مزرعة خارج بيرثشاير

373
00:15:50,830 --> 00:15:52,930
ينوي ان يقلب الكاثوليكيين ضدكِ

374
00:15:53,000 --> 00:15:55,370
ما قد تكون اهمية مكان كهذا بالنسبة لـ (نوكس)؟

375
00:15:55,440 --> 00:15:57,180
. سيستضيفون مهرجاناً للحصاد

376
00:15:57,210 --> 00:15:59,240
. الناس تسافر اميالاً لتحضره

377
00:15:59,310 --> 00:16:03,230
يأمل بأن يجعلهم يأكلون من حبوبه المسمومة بالسخط

378
00:16:03,260 --> 00:16:05,230
. وينشرونها بمجرد مايصلون لبيوتهم

379
00:16:05,300 --> 00:16:08,240
لِم قد يستمع كاثوليكيين مخلصين لأي مما يقوله (نوكس)؟

380
00:16:08,270 --> 00:16:09,540
محاصيلهم فسدت

381
00:16:09,570 --> 00:16:11,270
الناس ليس لديهم مايكفي ليأكلونه

382
00:16:11,300 --> 00:16:12,440
سيقوم بوصفكِ على أنكِ

383
00:16:12,500 --> 00:16:15,300
. ملكة باردة وغير مكترثه

384
00:16:15,330 --> 00:16:16,670
...بإمكانك ان تعلم كل هذا اذا كنت في

385
00:16:16,740 --> 00:16:18,450
(لقد كنتُ في مكتب (نوكس

386
00:16:18,480 --> 00:16:20,130
قرأتُ ملاحظاته الشخصية

387
00:16:20,160 --> 00:16:21,900
لقد اقتحمت معسكر العدو

388
00:16:21,930 --> 00:16:22,960
احسنت صنعاً

389
00:16:23,030 --> 00:16:24,260
. ويجب عليّ ان اقوم بالمثل

390
00:16:24,330 --> 00:16:25,790
سنذهب لـ بارثشير

391
00:16:25,820 --> 00:16:27,170
, وحيثما يزرع (نوكس) الكراهيه

392
00:16:27,200 --> 00:16:29,630
سننشر نحن بذور الامل

393
00:16:29,660 --> 00:16:30,970
واذا كانو الناس عدائيين ؟

394
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
سأمنحهم سبباً كي لايكوني كذلك

395
00:16:33,030 --> 00:16:34,460
وسآخذ (دآرنلي) معي

396
00:16:34,490 --> 00:16:37,070
لأمنحه فرصة ليعطي انطباعاً طيباً لدى الناس

397
00:16:37,100 --> 00:16:38,740
كما فعل معي

398
00:16:42,260 --> 00:16:43,130
كنتُ هناك

399
00:16:43,200 --> 00:16:45,100
عندما واجه جلالته الخنزير

400
00:16:45,170 --> 00:16:47,040
لم يكن يحمل الا الرمح

401
00:16:48,510 --> 00:16:52,030
. لكن (الملك هنري ) الثآمن لم يكن رجلاً عادياً

402
00:16:52,060 --> 00:16:54,640
والدي كان عظيماً بين الرجال

403
00:16:54,710 --> 00:16:56,080
"الملك الصيّاد"

404
00:16:56,150 --> 00:16:58,720
هكذا سميّناه ,إني أفتقد تلك الايام

405
00:16:58,780 --> 00:17:02,050
. عندما كان الرجالُ رجالاً والملوك كانت ملوكاً

406
00:17:02,120 --> 00:17:03,990
لحسن الحظ أُنِعم علينا بـ ملكةٍ

407
00:17:04,060 --> 00:17:06,390
تقف بقوة للدفاع عن مملكتها

408
00:17:06,460 --> 00:17:09,790
(وانعم علينا بـ نبلاء مثلك يا (لورد ماكسفورد

409
00:17:09,860 --> 00:17:11,630
, يجسدون مثالاً رائعاً

410
00:17:11,700 --> 00:17:14,560
لورد كاثوليكي يعامل المزارعين البروتستانيين بإنصاف

411
00:17:14,630 --> 00:17:15,730
. حتى الذين يعملون في ارضه

412
00:17:15,800 --> 00:17:17,670
انتَ تعد رمزاً حياً

413
00:17:17,740 --> 00:17:20,480
. على انجلترا المتحدة التي اتمنى ان احافظ عليها

414
00:17:20,510 --> 00:17:21,810
انا رجل اعمال

415
00:17:21,870 --> 00:17:25,310
. امور الدين لايجب ان تتداخل مع تعاملات الفرد

416
00:17:25,380 --> 00:17:27,280
او تحالفاته

417
00:17:27,350 --> 00:17:29,160
لو شاركك الاخرون وجهة نظرك

418
00:17:29,190 --> 00:17:31,750
اتمنى لو اعمل مع رجال متنورين مثلك

419
00:17:31,820 --> 00:17:33,450
...لنردم الهوه التي -
 التهديد الحقيقي لأنجلترا -

420
00:17:33,520 --> 00:17:36,820
لاتأتِ من المشاجرات الصغيرة

421
00:17:36,890 --> 00:17:39,290
. على كتب الصلاة او حتى سكوتلندا

422
00:17:39,360 --> 00:17:41,480
اعظم تهديداتنا يأتي من الخارج

423
00:17:41,510 --> 00:17:42,370
انتَ رجل متعقل

424
00:17:42,400 --> 00:17:43,460
تعرف عمّ اتحدث

425
00:17:43,530 --> 00:17:45,430
تقصد أسبانيا

426
00:17:45,500 --> 00:17:47,380
اسبانيا تعمل على انشاء اسطول عظيم

427
00:17:47,410 --> 00:17:49,630
. والذي من شأنه ان يضع جيشاً غازياً على شواطئنا يوماً ما

428
00:17:49,700 --> 00:17:51,700
وبحّارتنا ضعيفون جداً على ان يوقفوهم

429
00:17:51,770 --> 00:17:53,430
إنجلترا حكمت البِحار ذات مره

430
00:17:53,460 --> 00:17:54,840
..ولكن للأسف

431
00:17:54,910 --> 00:17:57,430
(لم يتبقى رجالٌ بـبصيرة الملك (هنري

432
00:17:59,410 --> 00:18:00,840
ذلك المتزمت المغرور

433
00:18:00,910 --> 00:18:02,220
لم يستطع .. بل لم يُرِد

434
00:18:02,250 --> 00:18:03,380
ان ينظر إليّ حتى

435
00:18:03,450 --> 00:18:05,520
وكأن جِنسي يجعلني غير مرئية

436
00:18:05,580 --> 00:18:07,050
ماكسفورد) وقح)

437
00:18:07,120 --> 00:18:08,720
. لكن دعمهُ سيحمي عرشكِ

438
00:18:08,790 --> 00:18:10,650
لن يحمي عرشي

439
00:18:10,720 --> 00:18:12,120
مادامت تجلس عليه إمرأة

440
00:18:12,190 --> 00:18:13,360
لكنكِ لستِ أي إمرأة

441
00:18:13,420 --> 00:18:14,910
أنتِ إبنة (هنري) الثامن

442
00:18:14,940 --> 00:18:16,820
ملك يحترمهُ هو

443
00:18:17,250 --> 00:18:18,430
أنتَ مُحِق

444
00:18:18,460 --> 00:18:20,160
إذا حزتُ إستحسانه

445
00:18:20,230 --> 00:18:23,340
. افضل طريقة لأريه حقيقتي

446
00:18:23,370 --> 00:18:25,900
جيديون) اخبر اللورد (ماكسفورد) اني ادعوه)

447
00:18:25,970 --> 00:18:28,040
. والنبلاء الكاثوليكيون الاخرون لـ لجولة صيد

448
00:18:28,110 --> 00:18:30,510
لا اضمن لكِ انهُ سيقبل -
 ...سيفعل -

449
00:18:30,570 --> 00:18:33,810
.اذا كنتَ انت , الرجل المتعقل ستنضم إلينا

450
00:18:33,840 --> 00:18:35,330
بمجرد مانكون على ارض الصيد

451
00:18:35,360 --> 00:18:36,490
..سوف يعلم

452
00:18:36,520 --> 00:18:39,350
اني لستُ أقل شأناً من ملكة من سلاله تودور

453
00:18:39,420 --> 00:18:41,740
عليّ ان اعترف اول ماسمعت بالامر

454
00:18:41,770 --> 00:18:45,820
. وانا افكر كثيراً بكلود في دير الراهبات

455
00:18:45,890 --> 00:18:46,890
لِم ذلك ؟

456
00:18:46,960 --> 00:18:48,920
لانه يثيرني

457
00:18:52,090 --> 00:18:55,430
الم تقنعي (ليزا) بأن تعفي عنها بعد ؟

458
00:18:55,500 --> 00:18:56,830
اذا لم تلاحظ

459
00:18:56,900 --> 00:19:00,270
التاج الاسباني الذي ترتديه قد جعلها صمّاء

460
00:19:00,340 --> 00:19:02,010
تجاه مايقلقني

461
00:19:02,290 --> 00:19:05,600
إذا استطاعت (ليزا) ان تزيح (كلود) فمن التالي ؟ (تشارلز)؟

462
00:19:05,630 --> 00:19:07,190
اعتقد اننا بعيدون على ذلك

463
00:19:07,260 --> 00:19:09,420
. حسناً , من الافضل ان تأمُل ذلك

464
00:19:09,450 --> 00:19:11,230
بدون وجود آل (فالوا) على العرش

465
00:19:11,300 --> 00:19:13,530
لايوجد قول بـ من سيختاره الملك القادم

466
00:19:13,560 --> 00:19:14,970
لمنصب المستشار

467
00:19:15,040 --> 00:19:18,440
ليزا) قد حاولت بالفعل استبدالك ذات مره)

468
00:19:18,850 --> 00:19:21,650
. حسناً ربما عليّ ان اتحدث اليها

469
00:19:21,680 --> 00:19:22,750
(بالنيابة عن (كلود

470
00:19:22,780 --> 00:19:25,170
مالذي تنوي فعله ؟ -
 لا ارغب سوى بتقديم المساعدة -

471
00:19:25,200 --> 00:19:26,880
ولأنني لستُ أمها

472
00:19:26,950 --> 00:19:30,450
. اعتقد ان سمعها قد يتحسن بشكل كبير عندما اتكلم

473
00:19:30,480 --> 00:19:32,730
حسنٌ تحدث اليها

474
00:19:32,930 --> 00:19:38,930
ترجمة :
<font color=#E07C41>Huda</font> - <font color=#42DF81>RODY</font> - <font color=#DF426D>Sarah</font>

475
00:19:38,890 --> 00:19:41,160
اليوم نحن نحتفل بالحصاد

476
00:19:43,830 --> 00:19:45,410
الكثيرون جوعى

477
00:19:45,720 --> 00:19:48,340
لقد بكيت "لِم يا الله"؟

478
00:19:48,400 --> 00:19:50,220
" لِم معظم الذين يعملون بكد

479
00:19:50,250 --> 00:19:51,600
"هم اكثر من يعانون

480
00:19:51,950 --> 00:19:53,840
( هذا لأن الملكة (ماري

481
00:19:53,870 --> 00:19:56,440
هي فتاةٌ فرنسية مدللـه لاتأبه

482
00:19:56,510 --> 00:19:58,220
هي وكنيستها

483
00:19:58,250 --> 00:20:01,050
يأخذون ضرائبكم وينفقونها على الملابس

484
00:20:01,120 --> 00:20:03,570
.وعلى الكماليات الاجنبيه

485
00:20:03,600 --> 00:20:06,250
. في حين انها تزداد بدانة .. انتم تتضورون جوعاً

486
00:20:06,320 --> 00:20:10,410
بالنسبه لها انتم اقل اهميه من قشة في مهب الريح

487
00:20:10,440 --> 00:20:12,560
هذا كـــذب

488
00:20:12,630 --> 00:20:15,030
إنها الملكة

489
00:20:15,060 --> 00:20:17,700
. القس (نوكس) جيد في كلماته

490
00:20:18,170 --> 00:20:20,720
لكن مانفع الكلمات بينما انتم جوعى؟

491
00:20:20,750 --> 00:20:22,070
لايمكنكم أكلها

492
00:20:22,100 --> 00:20:25,040
. لاتستطيعون ان تملئوا بطون اطفالكم بها

493
00:20:25,540 --> 00:20:26,770
(لورد دارنلي)

494
00:20:26,840 --> 00:20:28,610
أري هؤلاء الناس ان ملكتهم احضرت لهم

495
00:20:28,680 --> 00:20:30,370
ماهو اكثر من الكلمات

496
00:20:31,640 --> 00:20:34,210
احضرتُ لكم الطعام , لعائلاتكم

497
00:20:35,620 --> 00:20:37,780
شكراً لكِ جلالتك

498
00:20:39,890 --> 00:20:41,490
فليحفظ الرب جلالتكِ

499
00:20:54,820 --> 00:20:56,490
باركك الله

500
00:20:57,140 --> 00:20:59,070
لامكنك ان تنكر بأنهما يناسبان بعضيهما

501
00:20:59,140 --> 00:21:01,720
. و(ماري) يمكنها ان تفعل اسوأ من ذلك

502
00:21:01,750 --> 00:21:03,280
ربما

503
00:21:05,430 --> 00:21:06,850
انظر اليها

504
00:21:06,910 --> 00:21:08,780
لقد جعلت الجهله الحمقى يأكلون

505
00:21:08,850 --> 00:21:10,750
من يدها حرفياً

506
00:21:10,820 --> 00:21:12,190
باركك الله

507
00:21:14,780 --> 00:21:16,930
يجب علينا ان ننهي هذا التجمع

508
00:21:17,970 --> 00:21:19,160
الان

509
00:21:20,590 --> 00:21:21,690
يباركك الله

510
00:21:21,760 --> 00:21:23,500
لقد كان المسيح بنفسه من ارشدنا

511
00:21:23,530 --> 00:21:25,080
جميعاً لنصلي من اجل قوت يومنا

512
00:21:25,110 --> 00:21:26,600
وقد استجاب الله

513
00:21:26,670 --> 00:21:28,440
. مانحن الا خَـدمُه

514
00:21:35,030 --> 00:21:36,480
نوكس) يغادر)

515
00:21:36,540 --> 00:21:37,990
اعتقد انكِ ربحتِ

516
00:21:45,720 --> 00:21:46,980
حريق

517
00:21:49,410 --> 00:21:50,990
حريق

518
00:21:53,540 --> 00:21:55,600
حريق

519
00:21:58,690 --> 00:22:00,580
علينا ان نخرجكِ من هنا

520
00:22:00,610 --> 00:22:03,000
! كلا النار قد تنتشرللمحاصيل علينا ان نساعدهم

521
00:22:03,030 --> 00:22:04,090
(ماري)

522
00:22:45,470 --> 00:22:46,710
هل الجميع بخير؟

523
00:22:46,740 --> 00:22:48,480
اشعر ان ذراعي ستسقط

524
00:22:48,510 --> 00:22:49,720
لكن النار قد انطفت

525
00:22:51,590 --> 00:22:53,160
جيمس) لقد حُرقت)

526
00:22:53,190 --> 00:22:54,650
انه لاشيء , انا بخير

527
00:22:54,720 --> 00:22:57,050
! ثلاث نُخُب لـ (ماري) ملكة سكوتلندا

528
00:23:08,890 --> 00:23:12,070
ستبدو جيده كذراع جديده قريباً

529
00:23:12,390 --> 00:23:13,770
هل رأى احدكم لورد(دآرنلي)؟

530
00:23:13,800 --> 00:23:15,040
لم اتمكن من ايجاده

531
00:23:15,070 --> 00:23:17,060
رأيته عند الخيول اثناء الحريق

532
00:23:17,090 --> 00:23:18,360
...لكن منذ ذلك الوقت

533
00:23:18,390 --> 00:23:19,810
حريق!

534
00:23:21,280 --> 00:23:22,380
ليس مجدداً

535
00:23:22,410 --> 00:23:24,180
ساعدوني , ولدي في الداخل

536
00:23:24,250 --> 00:23:25,550
ساعدوني

537
00:23:29,280 --> 00:23:30,730
(انه (دآرنلي

538
00:23:48,430 --> 00:23:50,670
. قال المزارع "أعتقد أن زوجتي قد ماتت

539
00:23:50,740 --> 00:23:53,570
"الجنس نفسه تقريباً , لكن الاطباق تتراكم

540
00:23:56,260 --> 00:23:57,900
من المؤسف ان (جيديون) لم يتمكن من القدوم الى هنا

541
00:23:57,930 --> 00:24:00,070
. آمل انه ليس خارجاً ليغازل ملكةً أخرى

542
00:24:00,100 --> 00:24:02,170
انا ممتنه من انكَ كريم بما يكفي

543
00:24:02,200 --> 00:24:03,670
.لتتابع  الصيد بدونه

544
00:24:03,700 --> 00:24:06,400
.انتِ نفسكِ تبدين متفاجئة من انه لم يأتِ

545
00:24:48,780 --> 00:24:50,230
جلالتكِ

546
00:24:50,260 --> 00:24:53,020
المهارة التي ابديتِها على ارض الصيد اليوم

547
00:24:53,090 --> 00:24:55,290
تنم عن موهبه محارب

548
00:24:55,350 --> 00:24:58,620
. ميزة قد اكتسبتِها من والدكِ بلاشك

549
00:24:58,690 --> 00:25:00,790
لستُ متأكدة من اني كنتُ سأحصل على أيل كهذا

550
00:25:00,860 --> 00:25:03,370
. لو لم تُجفِلهُ لي

551
00:25:05,800 --> 00:25:07,600
وجودي في غابتك اليوم ذكرني

552
00:25:07,670 --> 00:25:09,120
بمقولة لك

553
00:25:09,150 --> 00:25:11,470
خوفك من الغزو الاسباني المحتمل

554
00:25:11,540 --> 00:25:13,100
وانتَ مُحِق

555
00:25:13,130 --> 00:25:15,640
بحريتنا الملكية بحاجة لأسطول اكبر بكثير

556
00:25:15,710 --> 00:25:18,910
ولكن اسطولاً كهذا يتطلب كمية هائلة من الاخشاب

557
00:25:18,980 --> 00:25:21,740
اخشاب تمتلكها انت بوفره في ساحتك الخلفية

558
00:25:22,650 --> 00:25:25,130
اتسائل هل ستفكر في بيع ذلك الخشب للمملكة؟

559
00:25:25,160 --> 00:25:27,710
وطبعا بسعر معقول

560
00:25:27,740 --> 00:25:31,290
حبك لبلدك يستحق
مكافأة كبيرة

561
00:25:31,320 --> 00:25:34,060
انها فكرة عبقرية

562
00:25:34,090 --> 00:25:36,090
في مقابل هذا الاتفاق

563
00:25:36,160 --> 00:25:39,700
احتاج لأن اعرف , بأني احوز دعمك الكامل

564
00:25:39,770 --> 00:25:42,540
ودعم كل اصدقائك الكاثوليكيون

565
00:25:42,570 --> 00:25:44,770
يشمل ذلك عدم الالتقاء

566
00:25:44,800 --> 00:25:46,040
مع ممثلين الفاتيكان

567
00:25:46,070 --> 00:25:48,870
يجب عليهم ان يختارون
تحويل اهتمامهم عنك

568
00:25:51,140 --> 00:25:56,220

اتعهد بولائي الدائم للعرش

569
00:25:56,530 --> 00:25:58,890
و اذا الفاتيكان حاولوا الاتصال

570
00:25:58,920 --> 00:26:02,150
سيكتشفون اننا مشغولين

571
00:26:02,220 --> 00:26:04,140
نخب الملكة الصيّادة

572
00:26:04,170 --> 00:26:06,340
! الملكة -
! لاجل الملكة -

573
00:26:08,580 --> 00:26:10,710
ارجوك اخبرني
نجحت في الحد

574
00:26:10,780 --> 00:26:13,180
من عناد ابنتي الاسبانيه 
ورحلتها من الغيره

575
00:26:13,250 --> 00:26:16,080
(ليزا) لن تجعل(كلود) 
تذهب لدير الراهبات

576
00:26:16,150 --> 00:26:18,290
حسناً هذا بالطبع لم يكن نابعاً من طيبة قلبها

577
00:26:18,350 --> 00:26:20,520
هناك طريقة واحدة
لتجعلها توافق

578
00:26:20,590 --> 00:26:24,170
لتسمح لاختها
ان تعيش حياة غير عازبة

579
00:26:24,200 --> 00:26:26,900
(ليزا) تود تزويج (كلود) -
الى نبيل كاثوليكي

580
00:26:26,960 --> 00:26:29,100
ذا مكانةٍ محترمة ولقب

581
00:26:29,130 --> 00:26:32,870
كلود لديها الحق بأختيار زوجها

582
00:26:32,900 --> 00:26:34,100
... نعم , حسنا

583
00:26:34,170 --> 00:26:36,570
زوجها تم اختياره بالفعل

584
00:26:37,730 --> 00:26:39,720
تم الاتفاق على الشروط

585
00:26:39,750 --> 00:26:42,010
(لم اسمع ابدا عن (لوك نارسيس

586
00:26:42,040 --> 00:26:44,720
لدي الكثير من الابناء الشباب

587
00:26:44,750 --> 00:26:48,630
فإن هذه التفاحة

588
00:26:48,660 --> 00:26:50,420
تسقط على بعد من مسافة من الشجرة

589
00:26:50,490 --> 00:26:53,440
يصعب  تصديق ذلك بينما يحمل اسمك 
هذا ذنبكِ انتِ

590
00:26:53,470 --> 00:26:55,330
ذنبكِ انكِ لم تكوني
(اماً افضل لـ(ليزا

591
00:26:55,360 --> 00:26:57,360
خطأك انها تحولت لسنوات
لاستيائها منك

592
00:26:57,430 --> 00:26:59,160
اعرف ( كلود ) . انا اسفه

593
00:26:59,230 --> 00:27:02,360
لديها قوانين ديننا إلى جانبها

594
00:27:02,390 --> 00:27:05,830
عليكِ ان تتخذي قراركِ
الزواج او الدير

595
00:27:06,700 --> 00:27:10,440
هل يمكنني على الاقل مقابلة
زوجي المستقبلي قبل ان اختار ؟

596
00:27:21,040 --> 00:27:22,040
ابي

597
00:27:22,810 --> 00:27:23,960
الملكة الام

598
00:27:26,120 --> 00:27:28,520
(لابد وانكِ الاميرة (كلود

599
00:27:32,270 --> 00:27:35,790
يجب ان اعترف لك
 بأني لستُ بكراً ايضاً

600
00:27:35,820 --> 00:27:38,420
انا سعيده انك تستمتع بهذه الحاله

601
00:27:39,170 --> 00:27:41,390
انا لا اقصد توضيح الظروف

602
00:27:41,460 --> 00:27:42,720
صدقيني , هذا كل ما حدث

603
00:27:42,750 --> 00:27:45,560
سريع جداً بالنسبة لي

604
00:27:46,100 --> 00:27:47,730
لكن اريد ان اجعل هذا الزواج ناجحاً

605
00:27:47,800 --> 00:27:49,800
الكثير من الزواجات المدبره تنجح

606
00:27:49,830 --> 00:27:51,180
والكثير لا

607
00:27:51,440 --> 00:27:52,810
اثنين عشوائين من الاشخاص يتم اجبارهم

608
00:27:52,840 --> 00:27:54,510
لقضاء ما تبقى من حياتهم مع بعض ؟

609
00:27:54,540 --> 00:27:56,340
انت حتى لا تعرفني من انا

610
00:27:56,410 --> 00:27:57,610
... ماذا احب

611
00:27:59,400 --> 00:28:00,710
من احب

612
00:28:00,780 --> 00:28:03,050
لا , لكن سمعت عنك

613
00:28:03,110 --> 00:28:04,850
مايكفى لأعرف بأني لن اسعى

614
00:28:04,910 --> 00:28:07,730
لتغيير روحك 
لكن اتقبلها

615
00:28:12,600 --> 00:28:15,230
سأثبت لنفسي
لاكون زوج مخلص

616
00:28:15,260 --> 00:28:16,960
واحد يمكن ان احميك

617
00:28:17,800 --> 00:28:19,630
اعرف من تكون

618
00:28:19,700 --> 00:28:22,800
انت ابن الاكثر الرجال قسوة في البلاط الفرنسي

619
00:28:22,870 --> 00:28:24,970
حسنا , لم اكن ابنه المفضل

620
00:28:25,000 --> 00:28:26,240
لانني لم احبه ابدا

621
00:28:26,270 --> 00:28:27,940
بالتأكيد , والدي لديه اسبابه

622
00:28:28,000 --> 00:28:31,760
لاقتراح هذا الزواج
وانا سوف اقبله

623
00:28:32,080 --> 00:28:34,210
لكن ليست نفس الاسباب

624
00:28:34,240 --> 00:28:37,420
علاقتي مع ابي
... فيها الكثير من

625
00:28:37,450 --> 00:28:39,150
التحديات

626
00:28:39,180 --> 00:28:41,880
هذه ليست حياة
اتمناها لابنائي

627
00:28:43,000 --> 00:28:45,550
نعم , اتوقع ان يكونون ورثة

628
00:28:45,620 --> 00:28:47,360
انت اميرة , بعد كل هذا

629
00:28:47,420 --> 00:28:49,270
سوف يحصلون على حياة جيدة

630
00:28:50,460 --> 00:28:51,810
... بدون ان اذكر

631
00:28:56,280 --> 00:29:00,100
سأتزوج من امرأة مذهلة

632
00:29:03,540 --> 00:29:04,540
(لوك)

633
00:29:05,340 --> 00:29:08,240
هل يمكنني التحدث للحظة
مع ابنتي لوحدنا ؟

634
00:29:08,310 --> 00:29:09,910
طبعا

635
00:29:13,950 --> 00:29:16,660
الامور تسير على مايرام , على مااعتقد ؟

636
00:29:16,690 --> 00:29:19,660
انه ليس ...  سيئا

637
00:29:19,720 --> 00:29:21,140
امي

638
00:29:21,660 --> 00:29:23,780
(ليث ) -
لقد رحل -

639
00:29:24,460 --> 00:29:28,040
(ليث ) -
لقد رحل -

640
00:29:28,070 --> 00:29:30,780
لكنني تعلمت ان لا اثق ابدا
بغلاف الكتاب

641
00:29:30,810 --> 00:29:33,670
إنه من آل(نآرسيس) بعد كل شيء

642
00:29:34,310 --> 00:29:35,740
اعرف انه ليس الذي تريدينه

643
00:29:35,810 --> 00:29:38,750
لكن الان
هذا الزواج سوف يحميك

644
00:29:38,780 --> 00:29:40,180
ولان جزء من اللوم يقع علي

645
00:29:40,240 --> 00:29:43,020
لحالتك الان
سأوعدك

646
00:29:43,050 --> 00:29:46,150
بعد ان نتخلص من حكم ليزا

647
00:29:46,180 --> 00:29:48,320
سوف اساعدك في التعامل
مع العواقب

648
00:29:48,390 --> 00:29:51,740
من زواجك من لوك , قد يكون اي شي

649
00:29:52,830 --> 00:29:55,490
اذا ماوضع يده عليكِ

650
00:29:56,160 --> 00:29:58,920
فسأخرجك من هذا الزواج

651
00:29:58,950 --> 00:30:00,160
هل تعنين ذلك ؟

652
00:30:00,230 --> 00:30:02,360
قد لا اكون قادرة 
على إعادتكِ من الدير

653
00:30:02,430 --> 00:30:07,060
لكن عندما يحين الوقت المناسب
استطيع ان اجعلكِ ارملة

654
00:30:08,620 --> 00:30:11,170
حسنا , سافعلها

655
00:30:11,690 --> 00:30:13,880
(سوف ... اتزوج (لوك

656
00:30:18,450 --> 00:30:21,560
اظهرت شجاعة رائعة
عندما انقذت الطفل

657
00:30:21,590 --> 00:30:23,890
اقنع الكثير 
وسوف يقنع الكثير غيرهم

658
00:30:23,950 --> 00:30:26,040
بانك تستحق ان تكون ملكا

659
00:30:26,070 --> 00:30:29,040
الشجاعة التي ابديتها ليست اكثر من شجاعتكِ

660
00:30:29,380 --> 00:30:30,520
والشخص الوحيد الذي اتمنى

661
00:30:30,550 --> 00:30:33,000
اقناعه بإستحقاقيتي يجلس امامي الان

662
00:30:33,640 --> 00:30:34,960
سأكون صريحه , لورد دارنلي

663
00:30:34,990 --> 00:30:38,770
لم اتوقع ان
اعجب بك .. لكن انا افعل

664
00:30:38,800 --> 00:30:40,290
اذا وجدت الشروط

665
00:30:40,320 --> 00:30:44,140
التي وضعتها ليكون زواجنا مقبوله

666
00:30:44,170 --> 00:30:46,800
فإن زواجنا سيخدم سكوتلندا جيداً

667
00:30:47,340 --> 00:30:49,740
لكن وجدت نفسي اتسائل

668
00:30:49,770 --> 00:30:52,170
... اذا كان هذا هو الشيء الذي كنت

669
00:30:52,580 --> 00:30:53,950
هل انا ....؟

670
00:30:56,500 --> 00:30:58,150
هل انا كما توقعتني ؟

671
00:31:01,090 --> 00:31:02,690
انت اكثر من ذلك

672
00:31:02,980 --> 00:31:05,850
فقط اتمنى ان يكون لك اعتبار
بالنسبة الي تكونين كريمة

673
00:31:06,260 --> 00:31:07,830
لماذا تقول ليس كذلك ؟

674
00:31:07,860 --> 00:31:09,810
بسبب ما تم منعه

675
00:31:11,140 --> 00:31:12,740
وريث للعرش

676
00:31:13,800 --> 00:31:15,640
اوه , كم هذا رومانسي

677
00:31:15,710 --> 00:31:18,850
افكارك هي بالفعل من حياتك
بدوني بعد ان اموت

678
00:31:18,880 --> 00:31:20,980
ليس كذلك . انا افكر بك

679
00:31:21,010 --> 00:31:23,120
عن من سوف يحمل ارثك

680
00:31:23,150 --> 00:31:25,410
ماري , الناس تموت كل الوقت

681
00:31:25,480 --> 00:31:28,020
... النساء اكثر من المرض , الولادة

682
00:31:28,080 --> 00:31:29,910
الاغتيال ؟

683
00:31:30,730 --> 00:31:33,250
سوف احميك بحياتي

684
00:31:33,280 --> 00:31:35,030
من كل شيء

685
00:31:35,060 --> 00:31:36,460
اذا استطعت

686
00:31:36,820 --> 00:31:38,120
وهل تستطيع ؟

687
00:31:38,150 --> 00:31:40,030
زوجة بالكاد تعرفها ؟

688
00:31:40,100 --> 00:31:42,420
منطقك جديد

689
00:31:43,100 --> 00:31:45,590
لكن الطلب الذي قدمته جانب اخر

690
00:31:45,620 --> 00:31:47,290
و هو تأمر لقتلي

691
00:31:47,320 --> 00:31:49,540
انا كريمة لكن لحد ما

692
00:31:49,570 --> 00:31:52,970
في مسألة الزواج لأجل العرش انا لن اتنازل

693
00:31:54,710 --> 00:31:57,450
لم اكن ادرك تاريخك المؤلم

694
00:31:57,480 --> 00:31:58,980
فيما يتعلق بذلك

695
00:32:02,910 --> 00:32:04,220
حسنا

696
00:32:04,750 --> 00:32:06,330
اوافق على شروطك

697
00:32:06,360 --> 00:32:08,660
حسنا  لا تبدو سعيد بذلك

698
00:32:09,290 --> 00:32:12,090
انا رجل طموح

699
00:32:12,160 --> 00:32:15,420
اذا كانت فرصتي الوحيده لاكون ملك
سوف اخذها

700
00:32:15,450 --> 00:32:17,380
واذا كنت ملك 
 مادمتِ على قيد الحياة وحسب

701
00:32:17,450 --> 00:32:20,370
فسأقول اطال الله عمر الملكة

702
00:32:23,820 --> 00:32:25,290
هذا كل شيء, اذن

703
00:32:25,650 --> 00:32:27,110
سوف نتزوج

704
00:32:27,650 --> 00:32:29,390
لاسكتلندا

705
00:32:50,280 --> 00:32:52,420
ليث) , اصلي لاجلك لتجد السلام)

706
00:32:52,490 --> 00:32:54,110
سامحني

707
00:33:02,800 --> 00:33:04,500
هل انت جاهزة ؟

708
00:34:25,320 --> 00:34:27,410
اختي الصغيرة

709
00:34:27,440 --> 00:34:30,000
(انا اسفة ان (تشارلز
لم يتمكن من الحضور

710
00:34:30,030 --> 00:34:31,290
زفافاً ملكياً حتى

711
00:34:31,320 --> 00:34:34,050
لكن اتمنى ان تتقبلي كامل امنياتي

712
00:34:34,120 --> 00:34:36,920
الزواج يحدد
لك حياة جديرة بالاحترام

713
00:34:36,990 --> 00:34:39,030
الرب سوف يراقب
يجب ان تبتعدي عن ذلك

714
00:34:39,060 --> 00:34:40,630
كما يراقب كل الكائنات

715
00:34:40,660 --> 00:34:42,360
شكرا لك , مولاتي

716
00:34:42,430 --> 00:34:43,930
الرب سيكون سعيد لمعرفة

717
00:34:43,960 --> 00:34:46,030
لدي كل النية

718
00:34:46,060 --> 00:34:48,730
توفير حياة سعيدة للكلود

719
00:34:51,550 --> 00:34:55,110
اعتقد حان وقت 
رقصتنا الاولى , اليس كذلك ؟

720
00:34:58,880 --> 00:35:01,020
لم يكن عليك ان تفعل ذلك

721
00:35:01,050 --> 00:35:02,450
افعل ماذا ؟

722
00:35:02,520 --> 00:35:06,140
انا رجل بسيط يريد
ان يتشارك الرقصه مع عروسته

723
00:35:29,050 --> 00:35:30,780
أأنت متأكد من ان ذلك الشاب اللطيف

724
00:35:30,840 --> 00:35:32,550
على صلة بك ؟

725
00:35:32,580 --> 00:35:35,950
هل هذا حقا مفاجئ ؟

726
00:35:36,670 --> 00:35:39,020
الامور تحسنتَ بالنسبة لك
اليس كذلك؟

727
00:35:39,090 --> 00:35:40,450
نعم

728
00:35:40,520 --> 00:35:43,760
لاجل (كلود) , كذلك , انا واثق

729
00:35:44,430 --> 00:35:46,410
انا ممتنه

730
00:35:58,000 --> 00:35:59,210
ماذا هناك ؟

731
00:35:59,240 --> 00:36:01,340
هلَّ عذرتني للحظة!

732
00:36:04,210 --> 00:36:05,690
(تشارلز)

733
00:36:06,140 --> 00:36:08,350
لقد سمعت تم اخذك للسرير

734
00:36:08,410 --> 00:36:10,680
! اين كنت .... ؟ شارلز

735
00:36:13,010 --> 00:36:14,770
هل هذا دم ؟

736
00:36:14,800 --> 00:36:16,390
هل تأذيت ؟

737
00:36:17,190 --> 00:36:19,170
هل اذيت شخصا ما ؟

738
00:36:20,030 --> 00:36:22,290
هل تدرك ما الذي يهمسون عنك ؟

739
00:36:22,360 --> 00:36:25,900
. إنهم بالفعل يقولون بأنك تعاشر الموتى

740
00:36:25,930 --> 00:36:28,000
اذا اي احد شاهدك في هذه الحالة

741
00:36:28,070 --> 00:36:29,860
سوف يعتقدون انك مصاص الدماء

742
00:36:29,890 --> 00:36:31,540
كآن يتغذى..

743
00:36:31,600 --> 00:36:32,640
! كفى

744
00:36:43,540 --> 00:36:44,480
اه

745
00:36:44,510 --> 00:36:47,980
اخيرا تشرفنا
بحضورك

746
00:36:48,010 --> 00:36:50,160
لورد ماكسفورد قريبا سيلغي الصيد

747
00:36:50,190 --> 00:36:54,070
عندما لم تظهر
لكني حزتُ إخلاصه

748
00:36:54,100 --> 00:36:57,960
لكنك احرجتني 
ذلك لن يحدث مرة اخرى

749
00:37:00,350 --> 00:37:03,530
لا اهتم لماكسفورد او احراجك

750
00:37:03,560 --> 00:37:05,510
.... ماذا ؟ انت تتجرأ

751
00:37:05,570 --> 00:37:07,270
لا شيء تستطيعين فعله
قد يسبب لي

752
00:37:07,340 --> 00:37:08,520
الماً اكثر

753
00:37:08,550 --> 00:37:11,580
اعطيتُ كل شيء في سبيل خدمتك

754
00:37:11,610 --> 00:37:13,010
والان على  وشك ان اخسر

755
00:37:13,080 --> 00:37:15,320
الشيء الوحيد الذي يهمني فعلاً

756
00:37:15,350 --> 00:37:17,320
ماذا حصل ؟ ماذا هناك ؟

757
00:37:18,830 --> 00:37:21,210
ابنتي اصبحت حالتها اسوأ

758
00:37:21,240 --> 00:37:22,440
الاطباء لا يعرفون ماذا يفعلون

759
00:37:22,470 --> 00:37:25,640
اخبروني ان استعد للاسوء

760
00:37:27,420 --> 00:37:29,650
بدون (اجثا) سأضيع

761
00:37:30,410 --> 00:37:31,950
متأسفه جدا

762
00:37:32,590 --> 00:37:33,790
لم أكن اعلم

763
00:37:33,820 --> 00:37:35,590
لكن كان يجب عليّ ان اعرف

764
00:37:35,620 --> 00:37:39,120
لكن واجبي تجاه ملكتي , استحوذ كل اهتمامي

765
00:37:39,190 --> 00:37:40,380
كنت مشغولا جدا

766
00:37:40,410 --> 00:37:43,100
منزلك لاجل ذلك
تركت منزلي الخاص ينهار

767
00:37:43,130 --> 00:37:45,390
(لاتفقد الامل (غيديون

768
00:37:45,610 --> 00:37:47,930
اعدك

769
00:37:48,420 --> 00:37:50,070
سوف افعل كل شي

770
00:37:50,130 --> 00:37:52,370
بسلطتي لمساعدة اجاثا

771
00:37:54,750 --> 00:37:56,370
ليس لديك قوة لذلك

772
00:37:56,440 --> 00:37:58,090
لا شيء على الاطلاق

773
00:38:09,550 --> 00:38:11,720
ليس متأخرا لتختارين الدير

774
00:38:12,070 --> 00:38:14,060
اعتقد انه كذلك

775
00:38:30,900 --> 00:38:32,230
انظري الي

776
00:38:36,510 --> 00:38:38,760
هل تمانعين اذا قبلتك الان ؟

777
00:38:42,260 --> 00:38:44,870
لم يقبلني رجل منذ ليث

778
00:38:53,320 --> 00:38:56,470
عندما سمعت , لم اصدق ذلك

779
00:38:59,990 --> 00:39:01,790
كنا نعتقدك مت

780
00:39:01,820 --> 00:39:03,540
كانت ايام كنت اتمنى ذلك

781
00:39:04,610 --> 00:39:06,510
لكنني اعرف كلود تنظرني

782
00:39:06,580 --> 00:39:08,340
لم يجب عليك ان تعود

783
00:39:09,780 --> 00:39:11,250
اذن انها الحقيقة

784
00:39:11,900 --> 00:39:13,650
هذا ما تم اخباري به

785
00:39:15,360 --> 00:39:16,960
كلود تزوجت

786
00:39:21,280 --> 00:39:23,110
هذه الليلة

787
00:39:24,030 --> 00:39:25,730
اذن مازال هناك فرصة

788
00:39:25,760 --> 00:39:27,100
اذا هي لم تتم اكمال الزواج

789
00:39:27,160 --> 00:39:28,820
يمكن الغاءة
يجب ان اجدها

790
00:39:28,850 --> 00:39:29,920
اتركها تعرف اني مازلت حيا

791
00:39:29,950 --> 00:39:31,940
انني عدت -
اسف ليث -

792
00:39:31,970 --> 00:39:33,730
لكن لن اسمح ان يحصل ذلك

793
00:39:33,760 --> 00:39:34,830
لماذا تفعل ذلك ؟

794
00:39:34,860 --> 00:39:37,250
كلود تزوجت ابني -
! لا . لا

795
00:39:37,280 --> 00:39:38,810
وواجبي ضمان حصولهم على

796
00:39:38,880 --> 00:39:41,240
زواج طويل و سعيد

797
00:39:41,840 --> 00:39:42,850
اخذوه بعيدا

798
00:39:42,880 --> 00:39:44,540
! لا ! كلود

799
00:39:44,570 --> 00:39:46,570
انا احد حراس الملك

800
00:39:46,600 --> 00:39:47,690
! اتركني اذهب

801
00:39:47,720 --> 00:39:50,050
! كلود ! كلود

802
00:39:50,120 --> 00:39:51,720
! سوف تتزوجين

803
00:39:51,790 --> 00:39:54,270
اتمنى ان تكونين سعيدة بهذا القرار

804
00:39:54,300 --> 00:39:57,280
اتخذت هذا القرار
عندما ارسلت غديون بعيدا

805
00:39:57,310 --> 00:39:59,430
لكن يبقى

806
00:39:59,820 --> 00:40:01,160
للحظة عندما كنت هناك سمحت لنفسي

807
00:40:01,230 --> 00:40:03,630
للتفكير يمكن ان يكون اكثر من ذلك

808
00:40:03,970 --> 00:40:06,060
عندنا كنا نقدم الخبز

809
00:40:06,090 --> 00:40:08,490
ونقاوم النار معاً

810
00:40:08,520 --> 00:40:10,640
ليس كملك وملكة , لكن كـ

811
00:40:10,710 --> 00:40:13,560
شخصين يتشاركان الفكر والروح

812
00:40:14,950 --> 00:40:16,650
(مثلكِ انت ِ و(فرانسيس

813
00:40:16,680 --> 00:40:18,750
دارنلي) اظهر رغبته الحقيقية)

814
00:40:18,820 --> 00:40:21,570
يمكنك القاء اللوم على اي شخص
لانه يريد ان يصبح ملكا ؟

815
00:40:23,750 --> 00:40:25,150
لا , لا اظن ذلك

816
00:40:25,180 --> 00:40:26,690
لا يجب عليك الزواج به

817
00:40:26,720 --> 00:40:28,960
اذا اريد تحدي اليزابيث
والبقاء على قيد الحياة

818
00:40:29,030 --> 00:40:30,330
سأفعل ذلك -
لكن ما هو البقاء على قيد الحياة -

819
00:40:30,390 --> 00:40:32,300
بدون اي أمل للحب ؟

820
00:40:32,330 --> 00:40:34,620
شعبي -
لا اتحدث عن شعبك -

821
00:40:34,650 --> 00:40:35,970
بل اتحدث عنك

822
00:40:36,030 --> 00:40:37,130
انا اعرفك ماري

823
00:40:37,200 --> 00:40:38,430
لن يكون كافيا

824
00:40:38,500 --> 00:40:40,300
سيكون كافيا

825
00:40:44,510 --> 00:40:46,610
ما هذا الخشب ؟

826
00:40:46,950 --> 00:40:48,040
لا اعرف

827
00:40:48,110 --> 00:40:49,580
هل هذا خشب محترق ؟

828
00:40:55,080 --> 00:40:56,850
" مكتوب بها , " كوني حذرة

829
00:40:56,920 --> 00:40:58,650
دارلني بدأ ناره الخاصة "

830
00:40:58,680 --> 00:41:00,660
" ليظهر كبطل

831
00:41:00,690 --> 00:41:02,500
" انها موقعة , " الحارس المخلص

832
00:41:03,130 --> 00:41:04,830
الحارس المخلص "؟ "

833
00:41:05,290 --> 00:41:06,570
من هذا ؟

834
00:41:06,600 --> 00:41:08,300
ليس لدي فكرة

835
00:41:10,340 --> 00:41:11,670
هل تعتقدين انها الحقيقة ؟

836
00:41:11,740 --> 00:41:14,090
يمكن دارنلي ان يفعل شيئا من هذا القبيل ؟

837
00:41:16,900 --> 00:41:18,310
من يكون الذي وافقت للزواج منه ؟

838
00:41:18,510 --> 00:41:19,510
ترجمة :
<font color=#E07C41>Huda</font> - <font color=#42DF81>RODY</font> - <font color=#DF426D>Sarah</font>

