﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:01,234
..... سَابِقًا في الحكـم
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

2
00:00:01,264 --> 00:00:03,551
القُرصَان (مارتين دي لامبرت) موجودٌ هُنا

3
00:00:03,581 --> 00:00:04,936
أنتَ نذل

4
00:00:05,004 --> 00:00:06,942
مُجرِم -
أنا قرصان -

5
00:00:06,972 --> 00:00:08,473
أُمّك تحدثتَ عنكِ كثيرًا

6
00:00:08,541 --> 00:00:10,293
عن شجاعتك، عن جمالك

7
00:00:10,323 --> 00:00:12,281
شعرتُ أني اعرفك
حتّى قبلَ وصولِك

8
00:00:12,311 --> 00:00:13,516
لقد وعدتُها بـ اني سأعتني بكِ

9
00:00:13,546 --> 00:00:14,979
أنتَ حارِسي المُخلِص

10
00:00:15,047 --> 00:00:16,152
.. طوال أيام الإسبوع القادِم

11
00:00:16,182 --> 00:00:18,120
سـ يتوافد الضيوف من جميع أنحاءِ القّارّة

12
00:00:18,150 --> 00:00:20,222
لَيشهَدوا زواجنا الكاثوليكي

13
00:00:20,252 --> 00:00:21,357
لدّي رسَالةٌ لَكِ

14
00:00:21,387 --> 00:00:22,405
قبلَ أن تتزوَجي

15
00:00:22,435 --> 00:00:24,155
.. سـ تحْظَينَ بالحب

16
00:00:24,677 --> 00:00:26,295
او الوريث ولكن ليسَ كليهِمَـأ

17
00:00:26,325 --> 00:00:28,764
لا تتعب نفسكَ محاولًا
انكار انك منخرط في علاقة غراميّة

18
00:00:28,794 --> 00:00:30,432
(سأتزوج (دارنلي

19
00:00:30,462 --> 00:00:32,368
لكن إذَا خرجَ هذا للعلن فـ سأكونُ المرأة

20
00:00:32,398 --> 00:00:34,970
التي لم تستطِعْ ابقاء زوجها قريبًا في ليلة زفافها

21
00:00:35,000 --> 00:00:36,400
اريد لـ (كيرا) ان تختفي

22
00:00:38,087 --> 00:00:39,775
في كل مرة سأنظر فيها إلي وجهكِ ، سأرى

23
00:00:39,805 --> 00:00:40,905
..سأرى الشخص الذي قتلـ

24
00:00:40,935 --> 00:00:42,378
المرأة التي احببتها بحق

25
00:00:42,408 --> 00:00:45,558
كاثرين) أرجوك ساعديني لأخرج  من هذا الزواج)

26
00:00:45,558 --> 00:00:53,081
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

27
00:00:53,081 --> 00:00:55,257
حسَنًا ، عليَّ القول ، كلّ
الإحتفالات المقامة  من أجل زفافك

28
00:00:55,287 --> 00:00:57,543
تستقطّبُ الحشود الأَكثرَ تأييدًا

29
00:00:57,573 --> 00:00:59,545
لنَرجو أنْ يكونَ شعبي داعمًا بنفس القدر

30
00:00:59,575 --> 00:01:01,247
إذا أخترتُ إلغاء زفافي

31
00:01:01,277 --> 00:01:03,883
(حسنًا، اللوم سيقعُ تمامًا على (دارنلي

32
00:01:03,913 --> 00:01:07,887
أنت فقط أخبريني
وسـتبدأ الإشاعات بالانتشار

33
00:01:07,917 --> 00:01:09,651
همسـات استراتيجيّة

34
00:01:09,681 --> 00:01:11,319
حول علاقات (دارنلي) الغراميّة

35
00:01:11,349 --> 00:01:12,691
لكن (كيرا) كانت العلاقة الوحيدة

36
00:01:12,721 --> 00:01:14,403
حسنًا، لن تكون كذلك، عندمَا انتهي منه

37
00:01:14,433 --> 00:01:16,362
علينا تنميقُ الأمور، لكن ثقي بي

38
00:01:16,392 --> 00:01:18,130
سوف نتكيّف حسبما تقتضي الحاجة

39
00:01:18,160 --> 00:01:21,435
وإن أردت التخلص منه ، فإنّ (دارنلي) سيُتركُ

40
00:01:21,465 --> 00:01:23,608
في سَحابةٍ قاتمةٍ من العار

41
00:01:24,101 --> 00:01:24,978
ها نحن ذا

42
00:01:25,008 --> 00:01:27,069
من الرائع أن يرى الشعبُ ملكتهم

43
00:01:29,868 --> 00:01:31,977
وَماذا عن اولئك غير المطلّعين على الأشاعات ؟

44
00:01:32,007 --> 00:01:34,409
النبلاء والوجهاء وكبار الشخصيات أتوا من مناطق

45
00:01:34,476 --> 00:01:35,981
من جميع أنحاء العالم حتى يشهدوا زفافي

46
00:01:36,011 --> 00:01:37,321
في غضون يومين

47
00:01:37,351 --> 00:01:38,812
كيف سنقوم بتلطيف الأمور معهم ؟

48
00:01:38,842 --> 00:01:41,082
هذا أصعبُ مما كنت أعتقِدْ

49
00:01:41,112 --> 00:01:42,487
ماذا لو سوينَا الأمرَ معهم

50
00:01:42,517 --> 00:01:44,189
بـ هديّة وداع؟

51
00:01:44,214 --> 00:01:45,324
لم اسمع قط بشيء مثلَ هذا

52
00:01:45,354 --> 00:01:46,804
لقد اخترعته للتّو

53
00:01:47,733 --> 00:01:49,757
امنحيهُم ذهبًا وجواهرًا

54
00:01:50,175 --> 00:01:51,440
أيّ شيء لديك

55
00:01:51,470 --> 00:01:53,365
أخشى أنّ خزائننا خاليّة

56
00:01:53,395 --> 00:01:56,197
المَالْ ليسَ العقبَة الوحيدَة التي ستواجهينها

57
00:01:56,227 --> 00:01:57,288
إذا ألغيت الزفاف الأن

58
00:01:57,318 --> 00:01:59,334
فإن الفاتيكان سيكونُ مستاءً للغايّة

59
00:01:59,364 --> 00:02:00,816
ولديهم ما يكفي من الذَهب

60
00:02:00,846 --> 00:02:02,875
(ولا يَهتمونَ مع من ينامُ معه (دارنلي

61
00:02:02,905 --> 00:02:04,405
ويريدون منك ان تتزوجي الرجل

62
00:02:04,435 --> 00:02:06,485
(الذي سيساعدك بالإستيلاء على (انجلترا

63
00:02:06,534 --> 00:02:08,447
ولقد أرسلوا أقوى مبعوثيهم

64
00:02:08,477 --> 00:02:10,215
(الكاردينال (أدومو

65
00:02:10,245 --> 00:02:11,750
سوف نجِد حلولًا

66
00:02:11,780 --> 00:02:13,085
إذا كان التخليّ عن هذا الزواج

67
00:02:13,115 --> 00:02:15,365
هو ما تشعرين بأنه عليكِ القيام به

68
00:02:16,432 --> 00:02:18,555
تريثي .. في الوقت الراهن

69
00:02:18,585 --> 00:02:20,025
هناك تفصيل أخير عليّ الاهتمام به

70
00:02:20,055 --> 00:02:21,600
قبلَ المضي قدُمًا

71
00:02:21,630 --> 00:02:22,820
وتوخَّي الحذر

72
00:02:22,850 --> 00:02:25,182
(خلالَ تجُسسِكَ على (جون نوكس

73
00:02:25,769 --> 00:02:28,133
اليزابيث) ليست الشخص)
الوحيد الذي يعَارض هذا الزواج

74
00:02:28,163 --> 00:02:30,235
أريدُ ان اعرف أينَ يقف جميعُ أعدائي

75
00:02:30,265 --> 00:02:31,937
ومالذي يخططون له

76
00:02:31,967 --> 00:02:34,800
بينمَا أزنُ قراري

77
00:02:45,453 --> 00:02:48,654
أظهرَ اللورد (دارنلي) قوته ورجولته

78
00:02:48,684 --> 00:02:50,823
ضمن هذا التقليد العريق

79
00:02:50,853 --> 00:02:52,503
ليظهر جدارته

80
00:02:52,769 --> 00:02:54,696
لـ ملك (اسكلتندا) المستقبلي

81
00:03:02,637 --> 00:03:04,699
(علينا أن نتحدث مع الناس يا (ماري
وليس فقط للأستعراض أمامهم

82
00:03:04,729 --> 00:03:06,271
.. لكن علينا ذلك -
لا وقتَ لدي الآن -

83
00:03:06,301 --> 00:03:08,151
عليّ تنظيم حفلِ زفاف

84
00:03:14,276 --> 00:03:15,776
ليسَ الآن يا أمّي

85
00:03:16,637 --> 00:03:18,974
حسنًا ، لقد حصلت على ما تريدين ها أنا أتزوّجُ من ملكة

86
00:03:19,004 --> 00:03:20,640
ملكةٌ تمقتني على الأقل

87
00:03:20,670 --> 00:03:22,804
وكأن هذا ليس كافيًا لقد أجبرت ايضًا على المشاركة في بعض

88
00:03:22,834 --> 00:03:24,146
العادات الهمَجيّة الاسكتلنديّة

89
00:03:24,176 --> 00:03:25,290
الخاصة بطقوس الزفاف

90
00:03:25,320 --> 00:03:28,264
أنت تفوز بمحبه بالشعب

91
00:03:28,294 --> 00:03:30,224
ركّز على ما أتيت هنا لتحقيقه

92
00:03:30,254 --> 00:03:31,411
السُـلطة

93
00:03:31,974 --> 00:03:33,835
أم لم تعد مهتّمًا بذلك بعد الآن؟

94
00:03:33,865 --> 00:03:35,596
بالطَبع أنا مهُتم

95
00:03:35,626 --> 00:03:37,469
جيّد... لأن أناسًا مهميّن

96
00:03:37,499 --> 00:03:38,866
تجمعوا هنا من أجل حضور زفافك

97
00:03:38,896 --> 00:03:42,040
أناسٌ يمكنُهم تحويل كلّ رغباتك وأمانيك إلى حقيقة واقعة

98
00:03:42,070 --> 00:03:44,939
وكلّ ما عليك هو الإستماع إلى أمك

99
00:03:45,097 --> 00:03:50,257
<font size="28"><font color="#ff0000">مسلسل الحـــكـــم
<font size="28"><font color="#00ff40">الـــموســم الرابــــع ، الحلــقــة الـــتاســعــة
<font size="28"><font color="#ffff00">بعـــنوان : شَـــدّ الـحِــبَـال

100
00:03:50,418 --> 00:03:52,451
(استطيع أن أؤكِد لك يا كاردينال (أدومو

101
00:03:52,481 --> 00:03:54,086
رتَبت الملكَة (ماري) من أجل أن تتمكن من الحصول على

102
00:03:54,116 --> 00:03:57,316
على أرقى أماكن الإقامة المتوفِرة خلال إقامتك

103
00:03:58,623 --> 00:04:01,573
انظر في أمر إطعام (برنارد) يا (جوليان) ،افعل ذلك؟

104
00:04:02,295 --> 00:04:04,300
بالطبع، سماحتَك

105
00:04:09,824 --> 00:04:13,142
(يا الهي ، مرحَبا يا (جرير

106
00:04:16,336 --> 00:04:18,510
ماذا تفعل هنَا يا (مارتين) ؟

107
00:04:18,540 --> 00:04:20,412
لقد تمت دعوتي لحضور حفل الزفاف الملكي

108
00:04:20,442 --> 00:04:22,904
عبرَ إحدى صديقاتي الإيطاليات

109
00:04:22,934 --> 00:04:25,534
ولقد قبلتُ الدعوة ، وكنت آملُ ان أجدك هنا

110
00:04:26,362 --> 00:04:28,253
ظننتُ انَك حبلى

111
00:04:28,283 --> 00:04:30,616
..... أنا بعيدة جدًا عن الحمل الآن
لقد رزقتُ بـ (روز) منذ عدةِ اشهر

112
00:04:30,646 --> 00:04:32,012
روز)؟)

113
00:04:32,538 --> 00:04:35,504
متى سألتقي بها؟ -
تلتقي بها؟ أبدًا هذا مستحيل -

114
00:04:35,534 --> 00:04:39,331
كيف يجري استقبال ضيوف
حفل الزفاف يا ليدي (جرير) ؟

115
00:04:39,361 --> 00:04:40,699
هل يمكنني تقديم بعض المُساعَدة ؟

116
00:04:40,729 --> 00:04:41,881
انا على ما يرام ، شكرًا جزيلًا لك

117
00:04:41,911 --> 00:04:43,405
والآن ، إذا كنتَ لا تمانع، لديَ امورٌ اهمَ بكثير

118
00:04:43,435 --> 00:04:46,285
عليّ انجازها بدلًا من الدردشة معك

119
00:04:46,335 --> 00:04:47,685
حسنًا

120
00:04:49,487 --> 00:04:51,007
عليكَ المغادرة ، في الحال

121
00:04:51,037 --> 00:04:53,074
لن أغادر قبل أن أرى ابنتي

122
00:04:53,141 --> 00:04:54,379
هذهِ المّرة فقط

123
00:04:54,409 --> 00:04:55,846
(أرجوك يا (جرير

124
00:04:57,525 --> 00:04:59,482
يا إلهي إنها جميلة

125
00:04:59,512 --> 00:05:00,512
طفلتي

126
00:05:00,542 --> 00:05:03,155
إنها ليست طفلتك ليست كذلك بالنسبة إلى العالم

127
00:05:03,185 --> 00:05:05,590
لقد قلت لك ، القصّة هي أننا قمنا بتبنيها أنا وزوجي

128
00:05:05,620 --> 00:05:07,466
إنها ابنتي

129
00:05:07,642 --> 00:05:10,544
وهي أهمَ إلي من شعورك الغبي بالعار والخزي

130
00:05:10,574 --> 00:05:13,104
إنني أقلق عليها من العار وليس على نفسي

131
00:05:13,134 --> 00:05:16,063
هل تريدها أن تكبر منبوذة
.... طفلة غير شرعيّة ؟

132
00:05:16,131 --> 00:05:18,024
الكذبة تمنَحُها حياة جيّدة وزواجًا

133
00:05:18,054 --> 00:05:20,104
يمكنُك الإستمرار بـ كذبتك

134
00:05:20,552 --> 00:05:23,952
كلُّ ما أطلبهُ هو أن اقضي
(وقتا معها بينما أتواجدُ في (اسكتلندا

135
00:05:24,812 --> 00:05:26,662
لا يمكنني المخاطرة بذلك، أنا آسفة

136
00:05:26,930 --> 00:05:28,597
إذا كنتَ تحبها، سوفَ تعلم أنني أفعلُ ذلك

137
00:05:28,627 --> 00:05:31,077
من أجل حمايتَها، وانت سوف تفعلُ المِثل

138
00:05:34,674 --> 00:05:36,099
أي إزعاج قد يكونُ لَديك

139
00:05:36,129 --> 00:05:37,918
يمكننُي تسكينه وتخفيفه بالأعشاب الطبيّة

140
00:05:37,948 --> 00:05:39,234
شكرًا لك

141
00:05:45,803 --> 00:05:47,003
(لورد (باثويل

142
00:05:47,362 --> 00:05:49,713
أنا مندهشة لرؤيتَك في البلاط

143
00:05:49,743 --> 00:05:51,470
لقد اوضحتَ بشكلٍ جليّ أنك غير موافق

144
00:05:51,500 --> 00:05:54,800
(على زواجي من (دارنلي -
(هذا لا يتعلّقُ بـ (دارنلي -

145
00:05:56,280 --> 00:05:57,780
... إنـه كذلك ، ولكن

146
00:05:58,940 --> 00:06:00,207
لا يمكنك الزواج به

147
00:06:00,237 --> 00:06:01,547
لا يمكنك الإستمرار بفعل ذلك

148
00:06:01,577 --> 00:06:03,048
ليسَ لديكَ  أيّ خيارٌ في المسألة

149
00:06:03,078 --> 00:06:04,316
وانتَ لديك خيارين

150
00:06:04,346 --> 00:06:05,918
هذا ما قاله لنا الرجل الذي التقيناه في الغابة

151
00:06:05,948 --> 00:06:07,748
النبؤة التي أعلنهـا

152
00:06:07,902 --> 00:06:09,952
يمكنك إختيار إمّا : الحُـب او الوريـُث

153
00:06:10,130 --> 00:06:12,248
أعلم انّ هذا يبدو جنونًا ... ونحن بالكاد مُتعارفيّن

154
00:06:12,278 --> 00:06:15,134
لكن...ماذا لو كنت انا الحبّ الذي تنبأ به؟

155
00:06:15,164 --> 00:06:16,669
أنتَ مجنون

156
00:06:16,699 --> 00:06:18,330
أأنت مؤمنة بالنبؤة ؟ -
هذا لا يُهم -

157
00:06:18,360 --> 00:06:20,004
إنه مهم بالنسبة لي

158
00:06:20,910 --> 00:06:22,660
أنا اكنّ لك مشاعرًا

159
00:06:22,764 --> 00:06:25,231
شيٌ أعمقَ من مجرد رجل عرف إمرأةً لتّوه

160
00:06:25,261 --> 00:06:26,465
لهذه الفترة القصيرَة

161
00:06:26,495 --> 00:06:28,727
أنا لستُ مجرّد امرأة الآن أنا ملِـكة

162
00:06:28,757 --> 00:06:31,210
وأنت تريدين العرش الإنجليزي وتريدين السلام

163
00:06:31,240 --> 00:06:33,412
وتريدين وريثًا يوحّدُ كلتَـا الأُمتين

164
00:06:33,442 --> 00:06:36,258
ماذا لو كانت هنا طرق أخرى
(لإتحـادِ (انجلترا) و(اسكتلندا

165
00:06:36,288 --> 00:06:37,789
أطفالٌ آخرون ؟

166
00:06:37,819 --> 00:06:39,819
أطفـالٌ يمكن أن تحظي بهم معي

167
00:06:40,336 --> 00:06:42,586
انا لا يمكنني القيام بذلك -
نعم، يمكنك القيام بذلك -

168
00:06:42,931 --> 00:06:44,636
يسعك الإنتظار

169
00:06:45,293 --> 00:06:47,095
ومنحي فرصة

170
00:06:47,314 --> 00:06:49,269
ومنح نفسك فرصة لما

171
00:06:49,299 --> 00:06:51,599
يمكنُنا أن نحظى به -
ما يمكننا أن نحظى به؟ -

172
00:06:51,647 --> 00:06:53,661
أنا حتى لا اعرف ماذا يمكنُ ان يكونْ

173
00:06:53,691 --> 00:06:55,611
..... ونظرًا للضغط الذي اواجهه
أنا اعلم -

174
00:07:15,983 --> 00:07:17,260
عزيزتي

175
00:07:17,962 --> 00:07:19,265
لا تقلقي

176
00:07:19,295 --> 00:07:21,160
لقد وجدتُ طريقةً للحصول على الأموال اللازمِة

177
00:07:21,190 --> 00:07:24,134
.. من أجل استرضاء النٌبلاء -
لا، لا، لا، لا استطيع -

178
00:07:24,660 --> 00:07:26,381
بقدرِ ما أرغب بفعل ذلك ، لا يمكنني الغاء

179
00:07:26,411 --> 00:07:28,661
زواجي من (دارنلي) ، لأني

180
00:07:29,252 --> 00:07:31,152
حاملٌ بطفله

181
00:07:36,673 --> 00:07:39,445
لا أحد يمكن أن يعلم أنك حملتِ قبل الزواج

182
00:07:39,475 --> 00:07:41,209
وحتّى وإن كان من الرجل الذي ستتزوجينه

183
00:07:41,277 --> 00:07:42,729
سوف توصمين بالعار

184
00:07:42,759 --> 00:07:45,010
وسيصبح طفلي لقيطًا

185
00:07:45,040 --> 00:07:47,553
وغيرَ مؤهلٍ للحكم ويجب ألاَ يعرِفَ (دارنلي) ايضًا

186
00:07:47,583 --> 00:07:50,553
أنا متأكدة أنه سيستخدم هذا كـ وسيلة ضغط علي

187
00:07:50,583 --> 00:07:53,138
هو يريد هذا الزواج كثيرًا

188
00:07:53,168 --> 00:07:56,929
عليكِ الاّ تسمح له مطلقًا أن يستفيد من وفاتك

189
00:07:56,959 --> 00:07:59,431
يتوجبُ عليك ان تحمي تَاجَكِ

190
00:07:59,461 --> 00:08:02,382
ووريثكِ مهما كان الثَمَن

191
00:08:02,412 --> 00:08:03,969
وريثي

192
00:08:05,904 --> 00:08:07,314
بيزيو) كانَ على حقّ)

193
00:08:07,344 --> 00:08:08,953
من اللحظة التي اخبرني بها الطبيب

194
00:08:08,983 --> 00:08:10,710
كان ذلك ما يشغل تفكيري

195
00:08:10,740 --> 00:08:13,850
هذا هو الطفل الذي تكهنت به النبؤة

196
00:08:13,880 --> 00:08:17,057
(أنا حبلى بطفل (دارنلي

197
00:08:17,087 --> 00:08:19,987
والآن لا مجال للتراجع عن هذا الزفاف

198
00:08:23,741 --> 00:08:26,299
أنت لا تريدين أن تصرخي في وجهي مجددًا، أليس كذلك ؟

199
00:08:26,329 --> 00:08:29,824
لما حدث سابقًا أني كنت حادة معك سابقاً

200
00:08:29,854 --> 00:08:31,304
.. لقد كنت

201
00:08:31,427 --> 00:08:32,932
مرتبكة بعض الشيء بسبب اعداد الضيوف

202
00:08:32,962 --> 00:08:35,824
أرجو أن تسامحني -
بالطبع يمكنني ذلك -

203
00:08:35,854 --> 00:08:38,384
ذلك الرجل المُرصّع بالجواهر، هل تعرفينه؟

204
00:08:38,414 --> 00:08:41,173
أنا ؟ لا، هل يمكنك أن تخبرَ (ماري) أن كل

205
00:08:41,203 --> 00:08:43,442
ضيوف حفل زفافها تم ترتيبهم حسب ارشاداتها

206
00:08:43,472 --> 00:08:45,544
أخشى أنني لن ارى (ماري) هذا المساء

207
00:08:45,574 --> 00:08:47,713
... أنا في طريقي لإنجاز

208
00:08:47,743 --> 00:08:48,778
الأعمال الرسميّة

209
00:08:48,808 --> 00:08:50,778
يمكنك اطلاعها على آخر المستجدات بنفسكِ غدًا

210
00:08:50,808 --> 00:08:51,960
خلال لعبة التشابك

211
00:08:51,990 --> 00:08:53,986
لسوء الحظ ، لن أحضرها

212
00:08:54,016 --> 00:08:55,387
ابنتي (روز) ليس مرحبًا

213
00:08:55,417 --> 00:08:57,056
بها كثيرًا في حضانة الأطفال الملكية في الوقت الحالي

214
00:08:57,086 --> 00:08:59,079
وطفل متبنى وملوّن ليس بالفعل مشهدًا مُحبباً

215
00:08:59,109 --> 00:09:00,526
بالنسبة لبعض النبلاء

216
00:09:00,556 --> 00:09:02,488
سأضعهم عن حدهم فى هذه اللحظة

217
00:09:02,518 --> 00:09:04,888
الحاضنات والنبلاء أيضاً

218
00:09:04,918 --> 00:09:06,765
إذا لم يعجبهم فيمكنهم ان يغادرو هذه القلعة

219
00:09:06,795 --> 00:09:07,916
يمكنهم ان يغادروا البلد

220
00:09:07,946 --> 00:09:09,503
.انا واثقٌ من أن الملكة (ماري) ستوافقني على ذلك

221
00:09:09,533 --> 00:09:10,919
لن نسمح لكِ أو لـ (روز) بأن

222
00:09:10,949 --> 00:09:12,054
.  ان تواجهوا اي اهانة

223
00:09:12,084 --> 00:09:13,134
هذا لطيفٌ جداً

224
00:09:13,164 --> 00:09:14,523
. لكني لا اريد ان اسبب ضجةً

225
00:09:14,553 --> 00:09:16,291
انا متحفظة جداً على (روز) واسهل عليّ

226
00:09:16,321 --> 00:09:17,960
ان ابقيها بجانبي حتى تعود

227
00:09:17,990 --> 00:09:19,264
المياة لمجاريها في القلعة

228
00:09:19,294 --> 00:09:20,796
إذاً لقد سوينا الامر

229
00:09:20,826 --> 00:09:23,132
أنتِ ستحضرين (روز) لـ لعبة التشابك غداً

230
00:09:23,162 --> 00:09:24,800
وثلاثتنا سنحضى بوقت رائع

231
00:09:24,830 --> 00:09:26,717
ثلاثتنا ؟ -
بالضبط -

232
00:09:26,747 --> 00:09:28,147
الأطفال يعشقونني

233
00:09:28,851 --> 00:09:30,851
لن أقبل بـ "لا" كـ إجابة

234
00:09:32,337 --> 00:09:34,143
الاسقف يأخذ البيدق

235
00:09:34,173 --> 00:09:36,023
. لقد خسّرتي اسقفك

236
00:09:36,845 --> 00:09:38,409
..... (اليزابيث)

237
00:09:38,439 --> 00:09:40,783
ليس عليكِ ان تخسري اللعبة لتجعليني اشعر بتحسن

238
00:09:40,813 --> 00:09:43,641
أنا لا افعل شيئاً كهذا

239
00:09:44,416 --> 00:09:46,356
. ليس لدينا وقتٌ للالعاب الآن

240
00:09:46,386 --> 00:09:48,914
هنالك مخاوف حالية اكثر اهمية لي ولكِ

241
00:09:48,944 --> 00:09:50,376
لنناقشها

242
00:09:51,374 --> 00:09:54,477
زواج ملكة (سكوتلاندا) الوشيك

243
00:09:54,507 --> 00:09:56,527
كل قادة العالم من جميع انحاء العالم

244
00:09:56,595 --> 00:09:59,545
سيحضرون الزواج الملكي بسعةً ما

245
00:10:00,428 --> 00:10:02,567
(بزواج ملكة (سكوتلندا) بـ اللورد(دآرنلي

246
00:10:02,634 --> 00:10:05,074
وموقفي سيضعف أكثر من ذي قبل

247
00:10:05,104 --> 00:10:08,294
مالذي سيمنعهم من حشد قواتهم والغزو ؟

248
00:10:08,324 --> 00:10:09,974
مالذي سيحدث لي

249
00:10:10,831 --> 00:10:12,031
سأحميكِ

250
00:10:12,061 --> 00:10:13,599
(من قوى كـ (اسبانيا

251
00:10:13,629 --> 00:10:16,865
لن اسمح لملكتي وصديقتي

252
00:10:16,895 --> 00:10:18,553
. بأن تمس بأذى

253
00:10:43,805 --> 00:10:45,105
أحبك

254
00:10:47,146 --> 00:10:48,930
. اكثر مما ظننتهُ ممكناً

255
00:10:49,745 --> 00:10:51,495
انتَ كُل شيء بالنسبة لي

256
00:10:59,552 --> 00:11:00,516
(لورد (موراي

257
00:11:00,546 --> 00:11:02,281
تم رصد (نوكس) متجهاً لمنزل

258
00:11:02,311 --> 00:11:03,315
(أرملة (جيمسون

259
00:11:03,345 --> 00:11:06,195
. على مايبدو انه يخطط لحضور جنازة زوجها

260
00:11:08,617 --> 00:11:10,405
أخبرتك , بأني جعلتُ رجالي يتعقبونه

261
00:11:10,435 --> 00:11:11,473
سأغادر , لدينا وقت كافٍ

262
00:11:11,503 --> 00:11:12,453
ليس لدي وقت

263
00:11:12,483 --> 00:11:13,909
. يفترض بي ان اكون بتلك الجنازة

264
00:11:13,939 --> 00:11:15,473
إن لم يجدني زوجي هناك

265
00:11:15,541 --> 00:11:17,542
سيتسائل عن مكاني -
إذهبي الآن -

266
00:11:17,609 --> 00:11:18,797
بمجرد ماتصبحين على بعد مسافة آمنة

267
00:11:18,827 --> 00:11:19,925
سأنسل من الخلف لأتجنب

268
00:11:19,955 --> 00:11:21,505
. رؤية اي آحد لي

269
00:11:33,609 --> 00:11:35,429
هل وجدتَ ما اتيتَ لأجله ؟

270
00:11:35,459 --> 00:11:36,482
(أخشى ان خِطط (نوكس

271
00:11:36,512 --> 00:11:38,377
أكثر فتكاً مما ظننت

272
00:11:38,407 --> 00:11:39,318
لقد كآن يقابل

273
00:11:39,348 --> 00:11:41,148
(أرمل السيدة (كيرا

274
00:11:41,197 --> 00:11:43,179
ويبلغ السيد ( وآيت ) بأن زوجتة الراحلة

275
00:11:43,209 --> 00:11:45,157
(كآنت على عِلاقةٍ مع اللورد (دآرنلي

276
00:11:45,187 --> 00:11:46,689
(نوكس) نصح (وآيت)

277
00:11:46,719 --> 00:11:48,060
بأن الفرصة المثالية

278
00:11:48,090 --> 00:11:49,745
للإنتقام لشرف زوجتة

279
00:11:49,775 --> 00:11:51,743
هناك إجتماع سري غداً

280
00:11:51,773 --> 00:11:53,122
مما يعني بأن (دآرنلي) سيكون بلا حماية

281
00:11:53,152 --> 00:11:54,250
. وبعيدٌ عن القلعة

282
00:11:54,280 --> 00:11:56,675
. (معلومة محتملة مأخوذة عن جواسيس (نوكس

283
00:11:56,705 --> 00:11:58,580
(لورد (وايت) في طريقة لـ(سكوتلندا

284
00:11:58,610 --> 00:12:01,653
(ليغتال الملك المستقبلي قبل أن تتزوجة (ماري

285
00:12:01,720 --> 00:12:04,923
. افضل مانأمله هو ان نحاول ونوقفه على الحدود

286
00:12:07,830 --> 00:12:09,427
. إلا ان كنا نحن اصلاً متأخرين

287
00:12:11,594 --> 00:12:12,911
والشيء التالي الذي اعرفه

288
00:12:12,941 --> 00:12:15,537
انني اتوسل لـ دوق عمره 7 سنوات بأن يعفي عن حياتي

289
00:12:16,866 --> 00:12:18,467
لا تبدأ ابداً بمشروع تجاري

290
00:12:18,497 --> 00:12:20,401
مع شريك لم يُفطم بعد

291
00:12:21,979 --> 00:12:24,151
أليس من المفترض ان تكون لعبة التشابك قد بدأت بالفعل ؟

292
00:12:24,181 --> 00:12:26,181
. سأرى مالذي يؤخرنا

293
00:12:26,429 --> 00:12:28,138
هذا الاحتفال لـ(دآرنلي) ايضاً

294
00:12:28,168 --> 00:12:29,782
لا اصدق بأنه لن يحضر

295
00:12:29,812 --> 00:12:31,317
قلتِ بأنه ذهب للصيد ؟

296
00:12:31,347 --> 00:12:33,900
اجل ولقد تملّص من حرّاسه

297
00:12:33,930 --> 00:12:35,464
حراس لحمايتة ؟

298
00:12:35,494 --> 00:12:36,649
او لمراقبته ؟

299
00:12:36,679 --> 00:12:39,962
إنهُ يكذب ويخون ويسعى للسلطة

300
00:12:39,992 --> 00:12:41,856
مالوقت الافضل للقيام بذلك من عندما

301
00:12:41,886 --> 00:12:43,393
يكون القادة حول العالم يجتمون هنا؟

302
00:12:43,423 --> 00:12:44,959
كما انه يفرط في الشرب

303
00:12:45,027 --> 00:12:47,158
لذا , اجل , انا اراقبة

304
00:12:47,188 --> 00:12:50,240
. وبصراحة , قد يكون في اي مكان

305
00:12:50,561 --> 00:12:52,972
...  و (جايمس) هل عاد من

306
00:12:53,002 --> 00:12:55,385
(إقامتة مع السيدة (نوكس

307
00:12:55,415 --> 00:12:57,743
(كلا , انه لأمر غريب , بدون كلاً من (دآرنلي

308
00:12:57,773 --> 00:12:59,156
وأخي لا يسعني الا ان اخشى بأن

309
00:12:59,186 --> 00:13:01,380
مؤامرة فى مَسرىٌ الجَريّان

310
00:13:01,410 --> 00:13:03,610
. احدهم هنا ليتحدث اليكِ

311
00:13:05,530 --> 00:13:07,686
. آسف على المقاطعة , جلالتكِ

312
00:13:07,716 --> 00:13:09,330
نادني (ماري) رجاءاً

313
00:13:09,360 --> 00:13:10,525
أخبرتكَ بأني لا ادع اصدقائي

314
00:13:10,555 --> 00:13:11,731
يلتزمون بالرسميات

315
00:13:11,761 --> 00:13:13,969
(كاثرين دي ميديتشي)

316
00:13:14,261 --> 00:13:15,375
(دآيفيد روزيو)

317
00:13:16,458 --> 00:13:17,463
يالهُ من شرف

318
00:13:17,493 --> 00:13:18,716
... أنتِ

319
00:13:18,746 --> 00:13:19,878
مبجلة جداً في الوطن

320
00:13:19,908 --> 00:13:23,297
. ماري) قد اخبرتني العديد من الاشياء الرائعة عنك)

321
00:13:23,365 --> 00:13:24,469
أنتِ لطيفةٌ جداً

322
00:13:24,499 --> 00:13:26,634
لستُ كذلك , صدقاً

323
00:13:29,307 --> 00:13:31,997
ماري) الضيوف بدأو يقلقون قليلاً)

324
00:13:32,027 --> 00:13:34,125
(انتُ صح ظني بأن غياب لورد (دآرنلي

325
00:13:34,155 --> 00:13:35,938
هو سبب التأخير

326
00:13:35,968 --> 00:13:38,279
. فهل لي ان اقترح بأن نبدأ اللعبة بدونه

327
00:13:38,347 --> 00:13:39,551
الا تعتقد بأنه سيُفتَقَد ؟

328
00:13:39,581 --> 00:13:41,881
لا احد يلقِ بالاً للعريس

329
00:13:42,515 --> 00:13:43,956
سيداتي وسادتي

330
00:13:43,986 --> 00:13:46,487
. قوانين لعبة تشابك بسيطة

331
00:13:46,842 --> 00:13:49,461
اتبع الخيط الذي تختاره حتى النهاية

332
00:13:49,491 --> 00:13:51,641
. رحلتكم لن تكون واضحة

333
00:13:51,677 --> 00:13:54,595
قد تفاجئك بعض التحولات المصيرية , والمنعطفات

334
00:13:54,763 --> 00:13:56,697
لكن أولئك الذين سيفوزون

335
00:13:56,765 --> 00:13:59,901
سيجدون حسن حظهم بـ مكافأة لذيذة

336
00:13:59,968 --> 00:14:01,302
إستمتعوا باللعبه

337
00:14:01,302 --> 00:14:23,892
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

338
00:14:23,892 --> 00:14:25,293
أعذرني

339
00:14:54,286 --> 00:14:56,791
لم يرى احد (دآرنلي) منذ الصباح

340
00:14:56,858 --> 00:14:58,451
ماذا لو ان اللورد (وايت) قد مسّهُ بأذى بالفعل

341
00:14:58,481 --> 00:15:00,299
(وايت) لم يدخل ابداً لـ(سكوتلندا)

342
00:15:00,329 --> 00:15:01,833
لقد اوقفته عند الحدود

343
00:15:01,863 --> 00:15:03,049
قبل الفجر بقليل

344
00:15:03,079 --> 00:15:04,332
(زواجكِ من (دآرنلي

345
00:15:04,399 --> 00:15:06,822
(إن كنتِ لازلتِ تريدينه , بـ مأمنٍ من (نوكس

346
00:15:06,852 --> 00:15:09,020
وماذا عن هذا الاجتماع السري الذي في الرسالة

347
00:15:09,088 --> 00:15:10,426
الذي كان يفترض بـ (دآرنلي) ان يحضره ؟

348
00:15:10,456 --> 00:15:11,760
. اللورد (وايت) لايعرف الا القليل

349
00:15:11,790 --> 00:15:13,262
لقد أنقذنا حياة خطيبك

350
00:15:13,292 --> 00:15:15,496
ولكن لا يوجد خبر عن مكان (دآرنلي) حتى الان

351
00:15:15,526 --> 00:15:16,844
او مالذي يفعله

352
00:15:16,874 --> 00:15:18,506
اعتقد اني اعرف من يستطيع ان يعرف

353
00:15:21,327 --> 00:15:22,671
(والدة (دآرنلي

354
00:15:22,701 --> 00:15:25,103
إنها ماكرة يا (ماري) لن تخرجي منها بالكثير

355
00:15:25,133 --> 00:15:26,633
لكني أعرف من سيفعل

356
00:15:33,645 --> 00:15:35,994
الان حان دوري لأعتذر

357
00:15:36,024 --> 00:15:37,515
( لقد وعدتكِ بأني سأساعدكِ بـ (روز

358
00:15:37,583 --> 00:15:39,717
.وانا آسف لأني كنتُ مشغولاً

359
00:15:39,785 --> 00:15:42,377
لاتزعج نفسك , لقد استمتعنا كثيراً ونحن نشاهد

360
00:15:42,407 --> 00:15:44,557
حسناً إنها اكثر متعة أن تلعب

361
00:15:44,587 --> 00:15:46,148
هاكِ , لقد احضرتُ لنا خيطاً

362
00:15:46,178 --> 00:15:47,375
لكن اللعبة كادت تنتهي

363
00:15:47,405 --> 00:15:50,305
. إذا علينا ان نتوقف عن تضييع الوقت ونبدء

364
00:15:58,389 --> 00:15:59,941
لا اصدق أننا التقينا

365
00:15:59,971 --> 00:16:01,230
ليدي (لينوكس) اليس كذلك ؟

366
00:16:01,260 --> 00:16:03,474
وأنتِ (كآثرين دي ميديتشي)؟

367
00:16:03,542 --> 00:16:06,515
. حسناً , انا مسرورةٌ جداً بالتعرف اليكِ

368
00:16:06,545 --> 00:16:09,284
فبعد كل شيء , لدينا الكثير من الامور المشتركة

369
00:16:09,314 --> 00:16:11,775
كلانا امهات ملوك , قريباً جداً

370
00:16:11,805 --> 00:16:14,719
. (أعني محبة كبيرة بالنسبة (ماري) ملكة (سكوتلندا

371
00:16:14,786 --> 00:16:16,721
و ايضاً بالنسبة لأبناءنا ، أعتقد

372
00:16:16,788 --> 00:16:19,995
أن زوج الملكة ... نوعاً ما من الملوك

373
00:16:20,025 --> 00:16:22,226
( لقد سمعت ذات الشيء بخصوص (تشارلز

374
00:16:22,294 --> 00:16:24,572
نوعٌ "خاص" من الملوك

375
00:16:24,602 --> 00:16:25,858
. محب للطبيعة , ويقولون

376
00:16:25,888 --> 00:16:29,266
شيء ما عن الرحلات الليلية

377
00:16:29,334 --> 00:16:30,526
و .. اطفالٌ مفقودين

378
00:16:30,556 --> 00:16:33,308
"لقد تعلمتُ بأن لا القي بالاً لـما "يقولون

379
00:16:33,338 --> 00:16:35,740
لكن اليوم سمعتُ بأن ابنكِ

380
00:16:35,807 --> 00:16:37,775
حسناً , لقد رُحِبَ بهِ بتشكيك

381
00:16:37,843 --> 00:16:39,912
. من قِبل العائلات الملكية العريقة

382
00:16:39,942 --> 00:16:42,401
انه لعار , ان قلةً مستعدين

383
00:16:42,431 --> 00:16:45,149
لقبول نبيل مُحدث نعمة

384
00:16:45,217 --> 00:16:48,075
انا حقاً آمُل ان اللورد (دآرنلي) يتلقى المستوى

385
00:16:48,105 --> 00:16:49,293
اللائق من الاحترام

386
00:16:49,323 --> 00:16:50,717
لقد رُحِبَ به بأذرع مفتوحة

387
00:16:50,747 --> 00:16:51,934
وعزيزتي

388
00:16:51,964 --> 00:16:55,110
(إبنتي (ليزا) ملكة (اسبانيا

389
00:16:55,140 --> 00:16:58,100
. تأمُل أن لا تعتبري عدم تمكنها من الحظور كـ تجاهل

390
00:16:58,130 --> 00:17:00,498
لقد أرسلت سُفرة طعامٍ كاملة من الذهب الخالص

391
00:17:00,566 --> 00:17:01,854
مع إعتذارها الشخصي

392
00:17:01,884 --> 00:17:04,081
الهدايا مُعبرة دائما , اليس كذلك ؟

393
00:17:04,111 --> 00:17:05,391
فرانسيس) و (ماري) تَـلقّوا)

394
00:17:05,421 --> 00:17:08,461
. خمسون من الجياد البيضاء , من العائلة الملكية البرتغالية

395
00:17:08,491 --> 00:17:09,929
هنالك قرابة المئة خيل قد وصلت للتو

396
00:17:09,959 --> 00:17:12,616
والملك (سيجموند) من (بولندا) قال بأنه لم يستطع الحظور؟

397
00:17:12,646 --> 00:17:13,994
لقد ارسل ولي العهد بدلاً عنه

398
00:17:14,024 --> 00:17:16,064
ولعي عهد (لتوانيا) ؟  -
إنهُ هنا -

399
00:17:16,094 --> 00:17:18,051
والفاتيكان ؟ هل رحّبوا بإبنك ؟

400
00:17:18,081 --> 00:17:19,181
......حسناً , ال

401
00:17:19,397 --> 00:17:22,910
. لقد سمعتُ بأن (آدومو) لم يُرى منذ الصباح

402
00:17:22,940 --> 00:17:24,489
(كـحال اللورد (دآرنلي

403
00:17:24,519 --> 00:17:26,212
. ربما هرعوا إلى بعضهما

404
00:17:26,242 --> 00:17:28,997
معاً , بينما نحن نتحدث

405
00:17:29,027 --> 00:17:31,600
..انا ... لا اعتقد

406
00:17:32,477 --> 00:17:33,515
لا يوجد تفسير

407
00:17:33,545 --> 00:17:35,344
..... للمصادفات ، لكن

408
00:17:38,519 --> 00:17:40,158
أنا حقاً عليّ العودة للعبة

409
00:17:40,188 --> 00:17:42,610
و مرة اخرى , من اللطيف مقابلتكِ

410
00:17:53,521 --> 00:17:56,035
... دآرنلي) يلتقي بالفاتيكان من وراء ظهرك)

411
00:17:56,065 --> 00:17:57,643
(تحديداً الكاردينال (آدومو

412
00:17:57,673 --> 00:18:00,047
لا نعرف اين بعد

413
00:18:01,435 --> 00:18:03,052
(لقد تركتِ كعكتكِ ايتها الملكة (ماري

414
00:18:03,082 --> 00:18:05,376
انا آسفٌ بشدة

415
00:18:05,406 --> 00:18:08,106
.  لقد سمعتُ حديثكما رغماً عني

416
00:18:10,733 --> 00:18:14,157
(استطيع ان اعرف اين يلتقي (دآرنلي) بـ (آدومو

417
00:18:16,446 --> 00:18:17,389
كيف ؟

418
00:18:17,419 --> 00:18:18,494
...هل أنتَ

419
00:18:18,524 --> 00:18:21,140
مقرّبٌ من الكاردينال ؟

420
00:18:21,170 --> 00:18:23,746
او لعل شخصٌ من حاشية الكاردينال؟

421
00:18:23,776 --> 00:18:24,780
أنتِ جيدة

422
00:18:24,810 --> 00:18:25,935
أنا لا أنتقدُ أبداً

423
00:18:25,965 --> 00:18:27,001
مَن تُضاجع ؟

424
00:18:27,069 --> 00:18:29,505
(أمين (أدمو) ، الأب (جوليان

425
00:18:29,535 --> 00:18:31,657
أنه يتولى كلُ مُراسلات الكَاردينال

426
00:18:31,687 --> 00:18:33,256
لَدي مُفتاح غُرفته

427
00:18:33,286 --> 00:18:35,643
أستطع إيجاد أي مراسلات بخصوص اللقاء

428
00:18:35,673 --> 00:18:36,711
جيّد

429
00:18:42,486 --> 00:18:43,486
(ديفيد)

430
00:18:45,519 --> 00:18:49,305
ما تقترح فعله خطير للغاية

431
00:18:51,882 --> 00:18:54,462
يُوجَد الكثيّر لا أفهمه

432
00:18:54,492 --> 00:18:56,200
بما يخص أنتهاء المطاف بي هنا

433
00:18:56,230 --> 00:18:59,654
(ولكنني أعلم إن قدري مساعدتك ، (مارى) ، ملكة (أسكوتلاندا

434
00:18:59,684 --> 00:19:03,411
ربما أنه وفاء صديقك (سباستيان) الجسور يظهر

435
00:19:03,441 --> 00:19:07,133
..... كل ما أعرفه أننى مُباركة

436
00:19:08,414 --> 00:19:11,064
لـ أحظى بالولاء الذى اوليتني أياه

437
00:19:21,717 --> 00:19:23,167
ماذا تفعل ؟

438
00:19:23,625 --> 00:19:25,426
أشاهد اللعبة

439
00:19:25,494 --> 00:19:27,399
(لا ، أنتَ تشاهد الليدي (جرير

440
00:19:27,429 --> 00:19:30,052
و رأيتك تتحدث معها مسبقاً ، أيضاً

441
00:19:30,082 --> 00:19:32,625
ومحادثتك بدت أنها ازعجتها ، لماذا هذا ؟

442
00:19:32,655 --> 00:19:35,544
أنها كانت متفأجئة أكثر من مستأءه

443
00:19:35,982 --> 00:19:37,212
(تقابلنا فى (فرنسا

444
00:19:37,242 --> 00:19:38,539
تقابلتم من قبل ؟

445
00:19:38,607 --> 00:19:41,166
ظهوري هنا كان نوعاً ما صادم

446
00:19:41,196 --> 00:19:44,334
(ولكني أؤكد لك أنا لا أقصد الضرر لـ (جرير

447
00:19:44,364 --> 00:19:46,830
او علاقتك معها

448
00:19:47,184 --> 00:19:50,153
..... جرير) و أنا ؟ لا ، نحن لسنا )

449
00:19:50,183 --> 00:19:51,482
خطئئ

450
00:19:52,139 --> 00:19:53,639
إذا سمحت لي

451
00:19:55,220 --> 00:19:56,220
أنتظر

452
00:19:58,596 --> 00:20:00,146
(أنت والد (روز

453
00:20:01,886 --> 00:20:02,886
..... أرجوك

454
00:20:04,007 --> 00:20:05,538
يجب ألا تخبر اي أحد

455
00:20:05,568 --> 00:20:08,082
هذا سبب أستياء (جرير) لرؤيتي هنا

456
00:20:08,112 --> 00:20:10,715
..... قلقة أن احدهم سيكتشف الأمر ، و (روز) سيطلق عليها

457
00:20:10,745 --> 00:20:11,820
نغلة ؟

458
00:20:11,850 --> 00:20:14,986
لا تقلق ، سمعتها العديد من المرات كي آهان بها

459
00:20:15,016 --> 00:20:16,410
أنتَ اخ الملكة من الأب

460
00:20:16,440 --> 00:20:17,689
أنا كذلك

461
00:20:18,025 --> 00:20:20,522
(جايمس) ، آيرل (مورى)

462
00:20:20,552 --> 00:20:21,882
(حسناً ، إذن ، (جايمس

463
00:20:21,950 --> 00:20:23,434
لدى عرض لكَ

464
00:20:23,464 --> 00:20:25,414
(لو ساعدتي مع (جرير

465
00:20:28,021 --> 00:20:30,121
يجب أن نناقش زوجتك المستقبلية

466
00:20:32,527 --> 00:20:35,473
ماري) فى موقف غير طبيعي)

467
00:20:35,503 --> 00:20:37,777
النساء ليسوا مُناسبين للحكم

468
00:20:37,807 --> 00:20:40,246
أنه يُشوه صفاتهم الأنثوية

469
00:20:40,276 --> 00:20:42,228
يَحِدٌ مِن طباعهم

470
00:20:42,258 --> 00:20:45,328
يجعلهم غير ملائمين وعبثين

471
00:20:45,358 --> 00:20:47,608
صِعاب لا يمتلكها الملك

472
00:20:47,638 --> 00:20:50,021
لذلك كنت مسروراً لمقابلتك على إنفراد

473
00:20:50,051 --> 00:20:51,074
أنا صديق للكنيسة

474
00:20:51,104 --> 00:20:53,280
الذي يُريّد أن يصبح صديق أفضل

475
00:20:53,310 --> 00:20:55,531
لسوء الحظ ، سُلطتي مَحدوٌدة

476
00:20:55,561 --> 00:20:58,824
مارى) رفضت منحى ولي العهد الزوجية)
<font size="16"><font color=#FF3030>ولي العهد الزوجية : فى حال موت (ماري) ينتقل
المُلك إلى (دارنلى) وسلاته من بعده

477
00:20:58,854 --> 00:21:01,055
قوة (ماري) ليست متأصله فى مُلكها

478
00:21:01,122 --> 00:21:04,123
أنها متأصله فى ولاء النبلاء الأسكتلندين

479
00:21:04,153 --> 00:21:06,477
الفاتيكان على أستعاد أن يمنحك التحكم

480
00:21:06,507 --> 00:21:08,480
(في سلاسل موارده فى (أستكتلاندا

481
00:21:08,510 --> 00:21:10,938
مما يسمح لك أن تزداد قوتك

482
00:21:10,968 --> 00:21:12,433
و شعبيتك

483
00:21:12,501 --> 00:21:14,983
أنتَ سـ تُمَرر اموال الفاتيكان من خلالي ؟

484
00:21:15,013 --> 00:21:17,513
مع الوقت ، زوجتك الغالية ستنحني أمامك

485
00:21:17,952 --> 00:21:20,191
مع وجود ولي عهد الزوجية أو لا

486
00:21:21,693 --> 00:21:23,951
ما معني هذا ؟

487
00:21:26,481 --> 00:21:29,443
هناك عربه في أنتظارك لتُعيدكَ إلي القلعة

488
00:21:29,473 --> 00:21:31,151
يمكنك مغادرة هذه الغرفة على قدميك

489
00:21:31,219 --> 00:21:32,653
أو بالقوة

490
00:21:32,721 --> 00:21:33,721
أختار

491
00:21:38,511 --> 00:21:40,326
مع ثورات كهذه

492
00:21:40,356 --> 00:21:42,930
أنتِ تخاطرين بخسارة دعم الفاتيكان

493
00:21:42,960 --> 00:21:44,510
أهذا ما هو الأمر ؟

494
00:21:44,760 --> 00:21:45,718
دعم ؟

495
00:21:45,748 --> 00:21:46,901
لإن اي مناقشة

496
00:21:46,968 --> 00:21:50,437
عن أفضل كيفية لتدعم الكنيسة لحكمي

497
00:21:50,505 --> 00:21:52,473
يجب أن تتضمن وجودي

498
00:21:52,697 --> 00:21:54,475
لو لديك أي شأن بخصوص عرشي

499
00:21:54,543 --> 00:21:56,844
سوف يكون هناك تداعيات

500
00:21:56,912 --> 00:22:01,348
كما يكون ، (أسكوتلاندا) لديها حاكم حقيقي واحد

501
00:22:01,786 --> 00:22:03,919
<font size="25"><font color=##AB1A3F>(ماري) ، ملكة (أسكوتلاندا)

502
00:22:03,949 --> 00:22:05,776
أبنه (جايمس) الخامس

503
00:22:05,806 --> 00:22:09,690
تمّ تتويجها فى يومها السادس و تعينها ليسّت بواسطة البابا

504
00:22:09,758 --> 00:22:11,992
بل بواسطة الأعظم بنفسه

505
00:22:12,022 --> 00:22:13,861
أنه واجبي

506
00:22:13,929 --> 00:22:17,033
حقي الذى اعطاة اليه الرب منذ الولادة  ، و تاجي

507
00:22:17,471 --> 00:22:18,771
وسأدافع عنه

508
00:22:18,801 --> 00:22:21,929
من أي شخص يحاول اخذه

509
00:22:23,880 --> 00:22:25,976
رأيت (دارنلي) يعود للبلاط لتوه

510
00:22:26,006 --> 00:22:29,056
مع حراسه عزيرة و تعبير مُتجهٌم

511
00:22:29,089 --> 00:22:31,053
أفترض أن هذا يعني أنكَ نجحتي

512
00:22:31,120 --> 00:22:32,076
في قمع أزدواجيته

513
00:22:32,797 --> 00:22:34,497
مع التُقاه الجوالين

514
00:22:35,088 --> 00:22:37,537
ولكنك لا تبدي سعيدة بالأمر

515
00:22:37,567 --> 00:22:40,387
لا ، أنه الفاتيكان

516
00:22:40,417 --> 00:22:44,674
كاردينال (أدومو) قال أنه سيكون هناك تداعيات لتَدخُلي

517
00:22:44,704 --> 00:22:47,670
أستلمت هذا فور رجوعي

518
00:22:47,700 --> 00:22:50,873
الفاتيكان لن يساعد فى السيطرة علي المدن التي علي الحدود

519
00:22:50,903 --> 00:22:53,005
(و التى نحتاجها للتغلب علي (أنجلترا

520
00:22:53,035 --> 00:22:57,378
.... الكاردينال (أدومو) لم يسميه ثآر بشكل مباشراً ، ولكن

521
00:22:57,408 --> 00:23:00,578
لا ، (أدومو) يعلم بأن لا يورط الكنيسة

522
00:23:00,608 --> 00:23:03,451
في تقليل سلطة ملكة شرعية كاثوليكية

523
00:23:03,481 --> 00:23:06,075
أعلم أن تلك المدن عامل أساسي

524
00:23:06,105 --> 00:23:08,605
فى مطمحك للعرش الأنجليزي

525
00:23:08,918 --> 00:23:11,318
ولكن هناك طرق آخرى للفوز بهم

526
00:23:13,136 --> 00:23:14,382
مارتين) ؟)

527
00:23:14,733 --> 00:23:16,533
لا أعلم من تقصد

528
00:23:18,051 --> 00:23:20,468
(أعلم أنه والد (روز

529
00:23:22,725 --> 00:23:24,334
و أدرك أنه ليس من شأني

530
00:23:24,364 --> 00:23:27,138
و لكن أعتقد أنكِ يجب أن تضعى فى الأعتبار

531
00:23:27,168 --> 00:23:29,171
السماح له بقضاء الوقت معها

532
00:23:29,201 --> 00:23:31,827
غير معقول ، هل طلبَ منكَ التحدث إلي في هذا الموضوع ؟

533
00:23:31,857 --> 00:23:35,217
نعم ، و لكنه أقسم أنه لن يخبر مخلوق بهويته

534
00:23:35,285 --> 00:23:38,539
(إذا سمحتي له أن يكون جزء من حياة (روز

535
00:23:38,569 --> 00:23:39,421
عملت هذا

536
00:23:39,489 --> 00:23:42,460
لا يمكنك الثقة بقرصان ليحتفظ بسر لمدة يوم واحد

537
00:23:42,490 --> 00:23:44,123
والآن أنه يبتزني

538
00:23:44,153 --> 00:23:46,462
لا أعتقد أن تهديده كان جدي

539
00:23:46,492 --> 00:23:49,492
فى الحقيقة ، حاول بشدة الحفاظ على سرك

540
00:23:49,928 --> 00:23:53,313
جرير) يمكنك النظر فى وصوله ، ورغبتة)

541
00:23:53,343 --> 00:23:56,612
كـ فرصة بأن تشارك (روز) حبه لها ؟

542
00:23:56,642 --> 00:23:58,424
من الواضح أنه مأخوذ بها

543
00:23:58,454 --> 00:23:59,584
أنه يريد أن يكون أب

544
00:23:59,614 --> 00:24:01,702
أنه يريد أن يساعد بأي طريقة ممكنه

545
00:24:01,732 --> 00:24:04,266
(في الحقيقة ، أنه عرض  أن يرعاها أثناء زفاف (ماري

546
00:24:04,296 --> 00:24:06,664
حتي يمكنك القدوم إلى مأدبة الأستقبال

547
00:24:06,694 --> 00:24:10,332
مستقبل (روز) هش بما يكفي بسبب لون بشرتها

548
00:24:10,362 --> 00:24:12,287
لا يمكنني إخفاء هذا

549
00:24:12,355 --> 00:24:14,245
ولكني سأفعل كل ما بمقدرتي

550
00:24:14,275 --> 00:24:17,026
لأتأكد بأن لا يعلم أحد أنها ابنه زنا

551
00:24:17,056 --> 00:24:19,098
(فقط لأن علاقتي مع (مارتين

552
00:24:19,128 --> 00:24:21,397
كانت بدافع الضعف

553
00:24:21,733 --> 00:24:22,756
الوحدة

554
00:24:22,786 --> 00:24:24,463
يا ويحاه ، لقد كنت أنانية

555
00:24:24,493 --> 00:24:27,693
و غبية ، ولن أسمع أن تدفع روز ثمن خطئي

556
00:24:27,945 --> 00:24:29,452
(السماح بـ(مارتين) في حياة (روز

557
00:24:29,482 --> 00:24:30,987
سيجلب المتاعب وحسب

558
00:24:31,017 --> 00:24:32,415
(ماذا سيحدث عندما تكبر (روز

559
00:24:32,445 --> 00:24:34,739
وتتسأل لماذا (مارتين) موجود بالجوار ؟

560
00:24:34,769 --> 00:24:36,978
لا يمكنني سؤال طفل بأن يحتفظ بهذا السر

561
00:24:37,008 --> 00:24:39,608
(أنتِ وحدك يمكننك ما هو الأفضل لـ (روز

562
00:24:39,876 --> 00:24:43,032
ولكن ليس عليك أتخاذ مثل هذة القرارات الآن

563
00:24:43,062 --> 00:24:45,332
أبدءي بليلة واحدة

564
00:24:45,551 --> 00:24:46,618
حفلة واحدة

565
00:24:46,648 --> 00:24:50,379
ولا تسمحي لخزي الماضي بتَغيّم مستقبلك

566
00:24:50,409 --> 00:24:53,011
كلنا لدينا امور نخجل منها ، صدقيني

567
00:24:53,041 --> 00:24:55,260
ولكن أحياناً ، أشياء عظيمة تأتي من أخطائنا

568
00:24:55,290 --> 00:24:56,790
روز) واحدة منهم)

569
00:24:57,336 --> 00:25:00,761
بينما مسألة أبويتها ربما تكون معقدة

570
00:25:00,791 --> 00:25:04,721
يمكنها أن تجعل حياتكما أغنى بطرق غير متوقعة

571
00:25:06,903 --> 00:25:09,818
يبدو أن دراستك للأنجيل تتطور جيداً

572
00:25:09,848 --> 00:25:11,190
بالتاكيد

573
00:25:11,220 --> 00:25:13,081
و ماذا عن اللورد (موري) ؟

574
00:25:13,285 --> 00:25:14,948
ألستِ تشرفين علي

575
00:25:14,978 --> 00:25:17,328
دراسته لـ الكتب المقدسة كذلك ؟

576
00:25:18,112 --> 00:25:19,830
هل (جايمس) تلميذ مُنتبه ؟

577
00:25:19,860 --> 00:25:21,554
في بعض الأحيان

578
00:25:21,846 --> 00:25:25,606
ولكن غالباً مُشتتت بواسطة واجباته فى البلاط

579
00:25:29,889 --> 00:25:30,960
لماذا نرجع ؟

580
00:25:30,990 --> 00:25:32,743
أليس الملجأ شمال الطريق ؟

581
00:25:32,773 --> 00:25:35,335
نحن لسنا ذاهبين إلي الملجأ بعد الآن

582
00:25:35,365 --> 00:25:37,372
هناك شئ أريدك أن تريه

583
00:25:41,677 --> 00:25:43,841
الالم يتبع الخطيئة

584
00:25:44,031 --> 00:25:46,331
أنه عاقبة الخبث

585
00:25:46,524 --> 00:25:48,124
ثمن الزنا

586
00:25:48,337 --> 00:25:51,023
حتى كشاهد ، تؤلم رؤية كفارة ذنبها

587
00:25:51,053 --> 00:25:52,303
هل تشعرين به ؟

588
00:25:52,767 --> 00:25:53,976
ألمها ؟

589
00:25:55,033 --> 00:25:58,333
رجل أسمة لورد ( وايت) تم أيقافه على الحدود اليوم

590
00:25:58,390 --> 00:26:01,090
وصوله كان سر محروس بعناية

591
00:26:01,137 --> 00:26:04,518
ولكن (جايمس) علم بعبوره

592
00:26:04,548 --> 00:26:06,098
(لورد (موري) و(ماري

593
00:26:06,128 --> 00:26:08,985
طورا قدرة غريبة ..... تقريباً قدرة خارقة للطبيعة

594
00:26:09,015 --> 00:26:11,043
علي التقليل من سلطتي

595
00:26:11,073 --> 00:26:13,433
فى البداية ، وصلت إلي مهرجان الحصاد

596
00:26:13,463 --> 00:26:15,545
في نفس اليوم الذى اخترته للتحدث

597
00:26:15,575 --> 00:26:18,091
لاحقاً ، النبلاء الذين استمعوا إلي مشورتي

598
00:26:18,121 --> 00:26:21,030
وجدوا نفسهم طردوا من دائرة (ماري) الداخلية

599
00:26:21,060 --> 00:26:22,999
تم القبض علي جواسيسي السريين

600
00:26:23,029 --> 00:26:24,529
كلما زادت المرات

601
00:26:24,809 --> 00:26:26,409
تكون نمط

602
00:26:26,564 --> 00:26:29,247
لذا امرت بمراقبة منزلنا

603
00:26:32,470 --> 00:26:34,467
(أنتِ قمتي بخيانتي (إيميلي

604
00:26:35,077 --> 00:26:36,776
أنتِ خنتي زواجنا

605
00:26:36,806 --> 00:26:38,498
(مع اللورد (جايمس

606
00:26:38,951 --> 00:26:41,251
لا يمكنك إخفاء الحقيقة بعد الآن

607
00:26:45,246 --> 00:26:46,141
لا تفعل هذا

608
00:26:46,209 --> 00:26:48,443
يجب أن أجعلك تكبدي العواقب

609
00:26:48,473 --> 00:26:49,544
ولكن لا أستطيع

610
00:26:49,574 --> 00:26:51,741
أحبك كثيراً

611
00:26:51,989 --> 00:26:54,082
جايمس) أغراكي بالأكاذيب و أستغلك)

612
00:26:54,150 --> 00:26:56,251
لمصلحته الخاصة لتتجسسي علي

613
00:26:56,319 --> 00:26:58,351
أنه قام بأستغلالك

614
00:26:58,381 --> 00:27:00,075
لم يحبك أبداً

615
00:27:01,595 --> 00:27:02,991
يجب أن تقفي بين يدي الرب

616
00:27:03,021 --> 00:27:05,541
لا -
أخلعي حذائك و ملابسك -

617
00:27:05,571 --> 00:27:09,124
يمكنني إعفاك من الذلة أمام الناس

618
00:27:09,154 --> 00:27:10,807
ولكن عدالة الرب المقدسة

619
00:27:10,837 --> 00:27:12,460
يجب أن تُنفذ

620
00:27:12,490 --> 00:27:15,376
سوف تتركني بدون أي شئ ؟

621
00:27:15,741 --> 00:27:16,670
عارية ؟

622
00:27:16,700 --> 00:27:17,893
أين سأذهب ؟

623
00:27:17,923 --> 00:27:19,123
لا أعلم

624
00:27:21,600 --> 00:27:23,300
... ولكن سوف تذهبين لهناك

625
00:27:24,570 --> 00:27:25,827
فى خزي

626
00:27:45,395 --> 00:27:46,930
من فضلك ، يجب أن تدعني وشأني

627
00:27:46,960 --> 00:27:48,603
أذن أتخذتي قرارك -
نعم -

628
00:27:48,671 --> 00:27:50,209
قمتي بتقبيلي كمرأة لم تتخذ قرارها

629
00:27:50,239 --> 00:27:52,048
(الأمر ليس بـ لعبة (باثويل

630
00:27:52,078 --> 00:27:53,742
(اعلم يا (ماري

631
00:27:54,224 --> 00:27:55,810
انتِ تشعرين بشيء ، اعرف انكِ كذلك

632
00:27:55,878 --> 00:27:57,763
لايهم ما أشعر به

633
00:27:58,026 --> 00:28:00,681
(غداً في هذا الوقت سوف اكون متزوجة من (دآرنلي

634
00:28:00,711 --> 00:28:04,390
يجب ان تبقى بعيداً , والإ فستكون هذه نهايتي

635
00:28:04,420 --> 00:28:07,099
انا لست قوية كما تعتقدني

636
00:28:07,319 --> 00:28:09,668
خطأ واحد بيننا يمكن ان تؤدي

637
00:28:09,698 --> 00:28:13,118
إلى تدميري وكل ما هو عزيز عَليّ

638
00:28:21,756 --> 00:28:24,461
شعارات عائلتنا متداخلة

639
00:28:24,491 --> 00:28:26,454
لقد صنعتها في القارب

640
00:28:26,761 --> 00:28:28,894
انتِ صنعتيها ؟ بنفسك ؟

641
00:28:28,962 --> 00:28:31,335
أتعتقدين ان التلاعب السياسي والتسميم

642
00:28:31,365 --> 00:28:33,337
هما مهاراتي الوحيدة ؟

643
00:28:36,336 --> 00:28:37,936
هل حقاً سأفعل هذا

644
00:28:38,306 --> 00:28:40,401
.... لقد ناضلتِ بشدة من أجل هذا الانجاز

645
00:28:40,431 --> 00:28:44,031
(اتحادك سلالتكِ مع (دآرنلي) لتزعم عرش (إنجلترا

646
00:28:46,980 --> 00:28:49,582
. هنالك الكثير لتكسبيه من كونكِ متزوجة

647
00:28:49,649 --> 00:28:50,620
اعتزي به

648
00:28:50,650 --> 00:28:51,910
(قد لا تحبين (دآرنلي

649
00:28:51,940 --> 00:28:55,243
لكنك محاطه بأشخاص يحبونكِ

650
00:28:55,743 --> 00:28:58,521
وتحملين الحب بداخلك

651
00:29:00,194 --> 00:29:02,294
هناك مشكلة جلالتكِ

652
00:29:03,116 --> 00:29:04,885
.... و عجباه

653
00:29:05,236 --> 00:29:06,765
مُذهل

654
00:29:06,795 --> 00:29:09,260
ريزيو) , مالأمر ؟)

655
00:29:09,903 --> 00:29:11,270
(إنهُ (دآرنلي

656
00:29:13,140 --> 00:29:14,308
لماذا الجميع يستمر بالسؤال

657
00:29:14,338 --> 00:29:16,288
" هل تعلم ما هو هذا اليوم ؟"

658
00:29:16,513 --> 00:29:18,677
الإثنين ؟ الثلاثاء ؟

659
00:29:18,858 --> 00:29:22,205
اقصد ومن انا السكرتير الأجتماعي لأحدهم ؟

660
00:29:26,286 --> 00:29:28,252
انه يوم زواجك

661
00:29:28,282 --> 00:29:30,249
ذلك ما يريدك الجميع بما فيهم خادمكَ

662
00:29:30,317 --> 00:29:31,573
الذي حاول سحبكَ من الحانة

663
00:29:31,603 --> 00:29:33,953
. وعروسك , انّ تتذكره

664
00:29:34,204 --> 00:29:35,404
مرحباً , يا جميلة

665
00:29:36,459 --> 00:29:37,744
يا جميلات

666
00:29:39,502 --> 00:29:40,495
جلبت القهوة ؟

667
00:29:40,525 --> 00:29:41,525
نعم

668
00:29:45,074 --> 00:29:46,824
هاك ، اشرب هذا ارجوك

669
00:29:47,801 --> 00:29:49,823
ستجبريني على شُربه كما اجبرتيني  مسبقاً على

670
00:29:49,853 --> 00:29:51,226
الخروج من ذلك الاجتماع ؟

671
00:29:51,256 --> 00:29:52,706
كآن تصرفاً مُهيناً

672
00:29:53,439 --> 00:29:54,639
انا بالغ

673
00:29:55,364 --> 00:29:57,464
استطيع مقابلة الكنيسة اذا اردت ذلك

674
00:29:57,494 --> 00:29:59,661
واستطيع ان اشرب ما اريده كذلك

675
00:29:59,691 --> 00:30:01,919
اجل كمية جيدة من الوسكي ستكون تخميني

676
00:30:01,949 --> 00:30:04,199
لأمضي قدماً بهذا الزواج وحسب ؟

677
00:30:04,527 --> 00:30:06,553
أنا متفاجئ من كونكِ لستِ سكرانة

678
00:30:06,583 --> 00:30:09,033
. على الاقل انا اخرج بعرش من هذه الصفقة

679
00:30:09,063 --> 00:30:12,085
لكن لِماذا بحق الارض عندما اخونكِ

680
00:30:12,115 --> 00:30:13,437
وتعلمين بأنني احبُ اخرى

681
00:30:13,467 --> 00:30:19,006
وعندما الومُكِ على وفاتها , لازلتِ تريدين الزواج بي ؟

682
00:30:21,680 --> 00:30:22,890
صحيح

683
00:30:22,920 --> 00:30:25,306
(إنه حقي الشرعي بـ عرش (اليزابيث

684
00:30:25,336 --> 00:30:28,157
(بسبب إصراركِ على  اخذ عرش (انجلترا

685
00:30:28,225 --> 00:30:30,696
(قبل أن تدمركِ (إليزابيث

686
00:30:35,638 --> 00:30:36,938
فلنذهب إذاً

687
00:30:41,521 --> 00:30:43,245
لايجب ان يكون الامر هكذا

688
00:30:43,275 --> 00:30:45,058
اريد ان اغفر

689
00:30:45,452 --> 00:30:46,667
واريد ان يغفر لي

690
00:30:46,697 --> 00:30:48,215
اريد ان نبدأ من جديد

691
00:30:48,245 --> 00:30:50,245
وانا اريد ان اكون رجلاً افضل

692
00:30:50,779 --> 00:30:51,779
حقاً

693
00:30:53,102 --> 00:30:55,102
لكن ماهي احتمالات حدوث ذلك ؟

694
00:31:03,079 --> 00:31:04,560
ليس عليكَ ان تفعل ذلك

695
00:31:04,628 --> 00:31:06,508
في الواقع سأفعل ذلك

696
00:31:06,538 --> 00:31:09,765
كآثرين) تُعجبتها الفكرة أنّ تُرافق الناس للداخل)

697
00:31:09,795 --> 00:31:12,091
بالإضافة إلى أنني اود ذلك

698
00:31:14,605 --> 00:31:15,605
انتظر

699
00:31:16,332 --> 00:31:17,832
عليّ ان اشكركَ

700
00:31:18,041 --> 00:31:20,776
...روز) مع والدها ,إنه لأمر مؤثر رؤية شخص)

701
00:31:20,844 --> 00:31:22,645
حتى لو شخص جاهل

702
00:31:22,713 --> 00:31:25,488
... (بأمور الالتزامات والعائلة كـ (مارتين

703
00:31:25,518 --> 00:31:27,483
. يشعر بالحب الذي اشعر به تجاه شخص من لحمي ودمي

704
00:31:27,551 --> 00:31:28,918
أنا مسرور

705
00:31:29,479 --> 00:31:31,863
هناك ... أمر آخر

706
00:31:31,893 --> 00:31:35,558
كما يتضح من ارتباطي بقرصان

707
00:31:35,626 --> 00:31:37,493
. أنني حضيتُ بماضٍ متقلب نوعاً ما

708
00:31:37,561 --> 00:31:38,960
مع الرِجال

709
00:31:39,235 --> 00:31:40,741
ومع الحب

710
00:31:41,020 --> 00:31:43,466
كانت هنالك مشاكل في المكانة الاجتماعية

711
00:31:43,534 --> 00:31:46,073
ذنب او حماقة

712
00:31:46,503 --> 00:31:49,967
وبينما اني احب ابنتي من كل قلبي

713
00:31:50,916 --> 00:31:52,716
لم أكن لأغير اي مما حدث

714
00:31:52,747 --> 00:31:54,010
لا يسعني سوى التمني

715
00:31:54,040 --> 00:31:57,313
... بأنه في الوقت المناسب سأقابل شخصاً

716
00:31:58,283 --> 00:31:59,525
مثلك

717
00:34:38,270 --> 00:34:42,109
(أتقول أن بعض اراضييّ قد اصبحت جزئاً من (اسكتلندا

718
00:34:42,139 --> 00:34:43,272
كم عدد الاراضي ؟

719
00:34:43,340 --> 00:34:45,441
. نصف دزينه اكثر مما ظنناهُ ممكناً

720
00:34:45,509 --> 00:34:46,742
لقد كانت مناطق متنازع عليها

721
00:34:46,810 --> 00:34:48,325
لكنها كانت مناطق انجليزية

722
00:34:48,355 --> 00:34:51,240
(حتى تزوجت هي (دآرنلي

723
00:34:52,514 --> 00:34:53,514
اخرجوا

724
00:34:55,752 --> 00:34:57,852
(غادر يا لورد (بلاكبرن

725
00:34:58,030 --> 00:34:59,030
كلا

726
00:35:02,135 --> 00:35:04,006
اللعنة على غرورك

727
00:35:04,928 --> 00:35:07,930
اصريّت على ان تنجب ابناً بينما كان لديك انا

728
00:35:07,998 --> 00:35:11,200
لحمكَ ودمك

729
00:35:14,439 --> 00:35:16,647
امي قد احبته

730
00:35:16,866 --> 00:35:19,742
وهو ادار ظهرهُ عنها

731
00:35:19,810 --> 00:35:23,096
. وقتلها وشوهّها

732
00:35:23,126 --> 00:35:24,213
ليجحدني

733
00:35:24,281 --> 00:35:26,317
ويتنصل مني

734
00:35:26,347 --> 00:35:28,985
لكي يحذو الاخرين حذوه للابد

735
00:35:29,052 --> 00:35:31,492
(لينحازوا لصف (ماري

736
00:35:31,522 --> 00:35:34,017
الوريث الشرعي الحي التالي

737
00:35:34,047 --> 00:35:35,245
(اليزابيث)

738
00:35:35,567 --> 00:35:39,395
. لقد خشيت ان زواج (ماري) قد يمكّن امماً اخرى علينا

739
00:35:39,754 --> 00:35:42,104
لكن التهديد اتى من شعبي انا

740
00:35:43,210 --> 00:35:46,100
لم يسبق لي قط أن شعرت بهذا القدر من النبذ

741
00:35:46,160 --> 00:35:48,020
إنها جزءٌ من امبراطوريتك

742
00:35:48,050 --> 00:35:49,560
جزء أساسي

743
00:35:49,870 --> 00:35:50,850
كان بإمكانها أن تغزونا

744
00:35:50,880 --> 00:35:53,970
إذا فعلت ، فأنت لن تكوني وحدك

745
00:35:54,040 --> 00:35:56,770
انا هنا يا (اليزابيث) , إلى جانبك

746
00:35:56,840 --> 00:35:58,740
ولن اتخلّى عنك أبدًا

747
00:36:17,610 --> 00:36:19,010
إذن، لقد سار كل شيء على ما يرام

748
00:36:19,040 --> 00:36:20,990
(الزفاف انتصارٌ لـ (ماري

749
00:36:21,020 --> 00:36:22,600
ألم صديقتك السيدة مستاءه لأنها جلبتك

750
00:36:22,630 --> 00:36:24,570
معها طوال هذا الطريق وثم اضطرت للظهور وحيدة ؟

751
00:36:24,600 --> 00:36:26,480
سأهتّم بها بطرقٍ اخرى

752
00:36:26,510 --> 00:36:28,010
كيف جرى الأمر مع (جيمس)؟

753
00:36:28,070 --> 00:36:30,570
لم يجري , لا يوجد شيء ليجري

754
00:36:31,110 --> 00:36:33,210
وإن كان هنالك تقدم بأي طريقة

755
00:36:33,280 --> 00:36:36,150
... فـ تلك ليست معلومات أنوي مشاركتها معك أنت

756
00:36:38,700 --> 00:36:40,850
هل ترتدي (روز) أقراطًا يا (مارتين) ؟

757
00:36:41,100 --> 00:36:43,220
هل ثقبت اذني ابنتي ؟

758
00:36:43,290 --> 00:36:44,690
ابنتنا

759
00:36:44,720 --> 00:36:46,090
أليست باهرة الجمال ؟

760
00:36:46,490 --> 00:36:48,770
لقد استخدمت ثلجًا، وفعلتها بسرعة البرق

761
00:36:48,800 --> 00:36:50,060
وهي بكت لـ لحظة

762
00:36:50,130 --> 00:36:53,150
ثم رفعت مرآة ، وهي أحبتها

763
00:36:53,180 --> 00:36:56,000
أحبتها ؟ إنها تبدو مثل ... عرّافة

764
00:36:56,030 --> 00:36:57,340
..... أو

765
00:36:57,400 --> 00:37:00,140
فتيات النبلاء لا يملكن أذانًا مثقوبة

766
00:37:00,170 --> 00:37:01,520
أطفال القراصنة يملكونها

767
00:37:02,710 --> 00:37:04,360
وهي نصف قرصان

768
00:37:05,320 --> 00:37:08,180
لقد تركت بعض الياقوت و والزمرد والقليل من الألماس

769
00:37:08,210 --> 00:37:11,620
سيحتاجون إلى أن تقطع قطع صغيرة ، لتصيغ شكلها

770
00:37:13,320 --> 00:37:15,430
هذه ثروة صغيرة

771
00:37:22,480 --> 00:37:24,280
جايمس) كان محقاً)

772
00:37:25,140 --> 00:37:29,220
الحياة ستكون أكثر ثراءً بطرقٍ غير متوفعة

773
00:37:33,140 --> 00:37:34,330
استطيع مساعدة الملكة

774
00:37:34,360 --> 00:37:37,860
مع كل ما تحتاجه للأستعداد لليلة زفافها

775
00:37:38,330 --> 00:37:39,630
ماذا هناك ؟

776
00:37:42,000 --> 00:37:44,680
قد تأثرت المناطق الحدودية

777
00:37:44,710 --> 00:37:45,850
كيف ؟

778
00:37:45,880 --> 00:37:48,070
بدون دعم الفاتيكان ؟

779
00:37:48,100 --> 00:37:49,870
الذهب والمجوهرات والحلي

780
00:37:49,900 --> 00:37:52,150
كل هدايا الزواج التي تلقيتيها

781
00:37:52,400 --> 00:37:53,940
في البدايه اعتقدت انني سوف احتاج لاستخدمها

782
00:37:53,970 --> 00:37:54,980
لإرضاء النبلاء

783
00:37:55,010 --> 00:37:57,620
في حاله عدم حدوث الزواج

784
00:37:57,650 --> 00:37:58,950
لكن بمجرد حدوثه

785
00:38:00,480 --> 00:38:04,600
لقد أمرتُ بصهرها وإرسالها بكميات ضخمة

786
00:38:04,760 --> 00:38:06,620
إلى الحدود

787
00:38:06,650 --> 00:38:08,790
هدية من ملكتهم

788
00:38:09,450 --> 00:38:12,090
كاثرين) انت رائعة)

789
00:38:12,520 --> 00:38:14,430
ليس بمثل روعتك

790
00:38:14,860 --> 00:38:17,230
... (زواجك من (دارنلي

791
00:38:18,330 --> 00:38:19,650
زوج لا يستحق

792
00:38:19,680 --> 00:38:22,800
بالتاكيد , لكنه الرجل المناسب للزواج

793
00:38:22,870 --> 00:38:26,190
تقريبا دزينة اخرى من المدن الانكليزيه

794
00:38:26,220 --> 00:38:27,460
عادت

795
00:38:27,490 --> 00:38:29,990
عادت ؟ إلى (اسكتلندا) ؟

796
00:38:30,020 --> 00:38:33,120
قد اعلنوا بأنفسهم انهم جزء من مملكتك

797
00:38:33,710 --> 00:38:36,190
لقد جذبتِ قوة الأمم الكاثوليكية

798
00:38:36,220 --> 00:38:39,760
إلى جانبك ، وبفعلك هذا نثرت بذرة التسامح

799
00:38:39,790 --> 00:38:41,680
وبإتخاذك ملكًا

800
00:38:41,710 --> 00:38:44,540
لقد منحت الشعبَ وعدًا بإنجاب وريث

801
00:38:44,570 --> 00:38:46,790
واستقرارًا، وشيئًا حتّى

802
00:38:46,820 --> 00:38:48,670
(اقوى مؤيدي (اليزابيث

803
00:38:48,700 --> 00:38:51,240
لا يصدقون بعد الآن أنها ستقدمه

804
00:38:51,270 --> 00:38:53,230
ما زلت لا اصدق ذلك

805
00:38:53,300 --> 00:38:56,600
أكثر من دزينة من المدن عادت بسرعه كبيره

806
00:38:56,670 --> 00:38:58,710
(الناس تحبك (ماري

807
00:38:59,150 --> 00:39:01,080
لقد كسبت حبهم

808
00:39:01,140 --> 00:39:03,280
في اللحظه التي عدت إلى وطنك

809
00:39:03,310 --> 00:39:05,410
والآن يجب ان نقول وداعاً

810
00:39:06,900 --> 00:39:08,180
الناس قد تجمعوا

811
00:39:08,250 --> 00:39:10,790
على طول الممر المؤدي الى غرفتك

812
00:39:10,820 --> 00:39:13,670
دارنلي) ذهب الى هناك مباشرة)

813
00:39:13,980 --> 00:39:14,980
سمعت ذلك

814
00:39:16,200 --> 00:39:17,260
لانني ملكة

815
00:39:17,330 --> 00:39:19,470
يمكنني رفض مشاهدة أتمام الزواج

816
00:39:19,500 --> 00:39:21,230
ولن يكون هناك واحد

817
00:39:21,300 --> 00:39:23,200
انا وانت نعرف لا حاجه لذلك

818
00:39:23,260 --> 00:39:27,130
بمشيئة الرب ، لن اضطر للنوم مع ذلك الرجل مجددًا

819
00:39:27,460 --> 00:39:28,510
مفهوم

820
00:39:29,840 --> 00:39:32,530
اختلقي عذرًا الليلة وتظاهري بالمرض غدًا

821
00:39:32,560 --> 00:39:35,620
وسافري فى رحلات بعيداً عن البلاط

822
00:39:35,650 --> 00:39:36,650
وعندما تعودين

823
00:39:36,680 --> 00:39:39,750
أخبريه أنك حامل مما يجعل العلاقة أمرًا مستبعدًا

824
00:39:43,190 --> 00:39:46,790
لكن (ماري) لا يمكنك العيش كراهبة

825
00:39:47,210 --> 00:39:49,620
كما قلتِ ، سأحظى بالحب في حياتي

826
00:39:49,690 --> 00:39:51,920
... كوني ام , ملكة

827
00:39:51,950 --> 00:39:53,100
سيكون ذلك أكثر من كافي

828
00:39:53,130 --> 00:39:54,930
لن يكون

829
00:39:55,000 --> 00:39:56,300
خذيها مني

830
00:39:56,500 --> 00:39:57,550
وحتى في شبابي

831
00:39:57,580 --> 00:39:59,930
قلبي لم يخفق بقوة مثل قلبك

832
00:40:00,000 --> 00:40:02,620
سوف يقودك لحب آخر

833
00:40:02,650 --> 00:40:05,210
غير العاطفة التى تحمليها لطفلك

834
00:40:05,650 --> 00:40:07,810
كوني حذرة

835
00:40:24,660 --> 00:40:26,690
رجل الفاتيكان

836
00:40:26,720 --> 00:40:28,830
ألن يكون البابا فخوراً

837
00:40:44,800 --> 00:40:46,160
(باثويل)

838
00:40:46,190 --> 00:40:47,480
كلا ، ارجوك

839
00:40:47,480 --> 00:41:52,670
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

