﻿1
00:00:00,074 --> 00:00:01,445
... سـابـقًا في الحـكـم

2
00:00:01,475 --> 00:00:04,348
مارتيل دي جيز) شكرًا)
لحضورك بهذه السرعة

3
00:00:04,378 --> 00:00:05,416
أخبرني لماذا أنتَ هنا؟

4
00:00:05,446 --> 00:00:06,817
لقد عدت من أجلك، يا عزيزتي

5
00:00:06,847 --> 00:00:08,122
أنت تكذب

6
00:00:08,152 --> 00:00:09,586
كما كذبت
عندما كنّا معًا

7
00:00:09,616 --> 00:00:10,991
هل أنت متأكدة ؟ مستقبلنا

8
00:00:11,021 --> 00:00:13,045
لا شيء مؤكد سوى
سوى مشاعري تجاهك

9
00:00:13,075 --> 00:00:14,424
(قم بحماية ابنتي يا (ليث

10
00:00:14,454 --> 00:00:16,346
أمنحكما مباركتي لتتزوجا

11
00:00:16,376 --> 00:00:18,634
ولتحظيَا بـ حياةٍ مديدة وسعيدة

12
00:00:18,664 --> 00:00:19,891
هل تقبلين الزواج بي؟

13
00:00:19,993 --> 00:00:21,268
نعم

14
00:00:21,298 --> 00:00:22,298
نعم

15
00:00:22,328 --> 00:00:24,033
لديّ رسالة من لك
(آل (دي جيز

16
00:00:24,063 --> 00:00:26,889
على ما يبدو أنّ قاتلي المفترض
كان كاثوليكيًا متطرفًا

17
00:00:26,919 --> 00:00:28,538
وقد اعترف بأنه أنتما الإثنان

18
00:00:28,568 --> 00:00:31,412
عملتما سوية لتخططا
لتفاصيل اغتيالي

19
00:00:31,442 --> 00:00:34,772
وكلّ ذلك بأمر
من (ماري)، ملكة اسكتلندا

20
00:00:34,874 --> 00:00:36,807
كانت هناك محاولة
(لإغتيال (اليزابيث

21
00:00:36,837 --> 00:00:39,299
وقيل أنّ (لولا) مشتركة
وقد تمّ قطع رأسها

22
00:00:39,329 --> 00:00:40,768
اين كان (نارسيس)؟ -
إنه في السجن -

23
00:00:40,798 --> 00:00:42,412
أيّها الموقّر (نوكس) ، إنه أنت

24
00:00:42,514 --> 00:00:44,075
أنت لا تظن أنني سأعترف

25
00:00:44,105 --> 00:00:45,916
بمحاولة قتل ملكة؟

26
00:00:46,018 --> 00:00:47,329
(لقد استغليت (لولا

27
00:00:47,359 --> 00:00:48,813
(حتى يتّم ربط أختي (ماري

28
00:00:48,843 --> 00:00:50,192
بمحاولة الإغتيال

29
00:00:50,222 --> 00:00:51,460
وهكذا حتى إذا فشلت في تحقيق هدفك

30
00:00:51,490 --> 00:00:52,661
سيصبح الأمر شخصيًا

31
00:00:52,691 --> 00:00:54,258
(بين (ماري) و(اليزابيث

32
00:00:54,288 --> 00:00:55,859
كلّ قرار أتخذه

33
00:00:55,961 --> 00:00:58,261
سيكون سعيًا للإستيلاء على عرشها

34
00:00:58,363 --> 00:00:59,729
بلدها

35
00:01:00,599 --> 00:01:02,299
ستكونُ يومًا ما ملكًا لي

36
00:01:02,299 --> 00:01:05,178
<font size="28"><font color=00ff40>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24"> || Sarah ||</font><font size="24"><font color=#ff7900> || RODY ||<font size="24"><font color=#ff0099> || Meeeem مــيّـــم ||</font>

37
00:01:05,178 --> 00:01:06,900
<font color=red>اسكتلندا</font>

38
00:01:18,845 --> 00:01:19,902
أصبحت بارعةً في هذا

39
00:01:26,914 --> 00:01:28,481
اثني مرفقيك

40
00:01:29,654 --> 00:01:30,654
استرخي

41
00:01:38,068 --> 00:01:40,775
اهجم عليّ بسرعة

42
00:01:40,805 --> 00:01:42,402
ستجدين نفسك في
نهاية نصل السّيف

43
00:01:43,775 --> 00:01:47,931
لنأخذ استراحة -
هيّا، أنت تعرف كم أحب القتال -

44
00:01:47,961 --> 00:01:50,528
حين تكون هناك ملكتان
تتنافسان على العرش ذاته

45
00:01:50,630 --> 00:01:52,463
واحدة فقط ستنجو

46
00:01:52,669 --> 00:01:54,282
(أنا أو (إليزابيث

47
00:01:54,312 --> 00:01:57,350
ألهذا تواصلت مع
(اللورد (دانلي

48
00:01:57,380 --> 00:01:58,503
دانلي) على استعداد للسفر)

49
00:01:58,605 --> 00:01:59,938
إلى (اسكتلندا) من أجل الارتباط والخطبة

50
00:02:00,040 --> 00:02:02,317
(تعلمين انّ هذا سيغضب (إليزابيث

51
00:02:02,347 --> 00:02:03,808
عائلة (دانلي) كانت تحوم

52
00:02:03,838 --> 00:02:05,582
حول العرش الانجليزي  منذ أعوام

53
00:02:05,612 --> 00:02:08,979
لأن عائلته لديهم مطالبتهم الخاصة بالعرش

54
00:02:09,082 --> 00:02:11,583
لديه الكثير من الحلفاء في انجلترا
والذين سوف يدعمونه

55
00:02:12,090 --> 00:02:13,651
تخيّل لو طالبنا بالعرش سويّة

56
00:02:13,753 --> 00:02:16,193
بزواجي ، سأقدّم ل(إنجلترا) ملكًا

57
00:02:16,223 --> 00:02:18,433
مع وعدٍ بوريثٍ ملكي

58
00:02:18,463 --> 00:02:21,420
و(اليزابيث) رفضت
تقديم كلا الأمرين

59
00:02:21,450 --> 00:02:23,399
دانلي) ينحدر من عائلة من الأفاعي)

60
00:02:23,429 --> 00:02:24,466
ولديهم شهرة

61
00:02:24,496 --> 00:02:26,146
بشراسة مطامحهم

62
00:02:26,176 --> 00:02:27,311
ناهيك عن

63
00:02:27,341 --> 00:02:30,300
انغماسه في الملذات من نساء وشراب

64
00:02:30,757 --> 00:02:33,258
اليزابيث) اعدمت صديقتي)

65
00:02:33,288 --> 00:02:34,911
أنا لا ابحث عن رجل من أجل الحب

66
00:02:34,941 --> 00:02:37,555
انا ابحث عن
سلاح استخدمه ضدها

67
00:02:37,585 --> 00:02:38,647
لآخذ عرشها

68
00:02:38,677 --> 00:02:40,574
ومع ذلك، سوف تتزوجين من الرجل

69
00:02:40,604 --> 00:02:41,717
رجل كاثوليكي

70
00:02:41,747 --> 00:02:44,307
اسكتلندا) بلد بروتستانتي الآن)

71
00:02:44,337 --> 00:02:46,075
ولا نيّة لدي لتغيير ذلك

72
00:02:46,105 --> 00:02:47,556
حسنًا، البروتستانت لن يفكروا بذلك

73
00:02:47,586 --> 00:02:49,358
إذا قدمت لهم ملكًا كاثوليكيًا

74
00:02:49,388 --> 00:02:50,462
(الزواج من (دانلي

75
00:02:50,492 --> 00:02:53,422
و(نوكس) سيقلب
هذا البلد ضدّك

76
00:02:53,524 --> 00:02:55,897
ولكن لأستولي على انجلترا، أنا بحاجة للسلطة

77
00:02:55,927 --> 00:02:57,833
(وقمت ببعض التحريات حول (دانلي

78
00:02:57,863 --> 00:03:00,346
سيكون هناك دائمًا خطّاب أقوى

79
00:03:00,376 --> 00:03:03,133
انظري، لقد عدت بالكاد منذ شهر

80
00:03:03,235 --> 00:03:05,686
ولديك بالفعل عروض زواج
من سكان المرتفعات

81
00:03:05,716 --> 00:03:08,075
(عشيرة (ساثرلاند
(و(هاميلتون) وعشير(جوردن

82
00:03:08,105 --> 00:03:10,505
عشيرة (جوردن)؟ "حكّام الشمال"

83
00:03:10,535 --> 00:03:12,135
إنهم كاثوليك، أيضًا

84
00:03:12,374 --> 00:03:13,881
ليس عليك أن تتخذي زوجًا من

85
00:03:13,911 --> 00:03:15,077
أيِ من هذه العشائر

86
00:03:15,179 --> 00:03:17,312
أنت بحاجة إلى ولائهم فحسب

87
00:03:17,414 --> 00:03:19,667
اظفري بالعشائر إلى جانبك، واحدةً تلو الأخرى

88
00:03:19,697 --> 00:03:22,514
(ثمّ قومي بالزحف على (اليزابيث

89
00:03:22,544 --> 00:03:25,087
و(اسكتلندا) كلّها خلفك

90
00:03:25,673 --> 00:03:26,954
مشورة حكيمة

91
00:03:27,433 --> 00:03:28,557
سأنظر في ذلك

92
00:03:28,659 --> 00:03:30,708
الآن، التقط سيفك

93
00:03:31,964 --> 00:03:32,964
<font color=red>انجلترا</font>

94
00:03:34,140 --> 00:03:35,235
إنه لطف منك

95
00:03:35,265 --> 00:03:36,836
أن تقومي بدعوتي إلى البلاط مرةً اخرى

96
00:03:36,866 --> 00:03:38,658
(لقد مرّت دهور، ملكة (اليزابيث

97
00:03:38,688 --> 00:03:40,139
أحببت ما فعلته

98
00:03:40,169 --> 00:03:41,516
بالمكتبة الملكية

99
00:03:41,546 --> 00:03:42,783
كنت آمل أن ينضم إلينا

100
00:03:42,813 --> 00:03:44,525
(ابنك (دانلي) يا ليدي (لينوكس

101
00:03:44,555 --> 00:03:46,730
(أردتِ رؤية (دانلي

102
00:03:46,760 --> 00:03:48,234
لم تكن لديّ ايّ فكرة يا عزيزتي

103
00:03:48,264 --> 00:03:49,700
لقد أرسلت في طلب كليكما

104
00:03:49,730 --> 00:03:51,880
دعوتي كانت واضحة للغاية

105
00:03:51,910 --> 00:03:55,424
حسنًا، إن نظري آخذ في التدهور

106
00:03:55,454 --> 00:03:57,839
عليّ ان اعترف، آجد الرسائل

107
00:03:57,869 --> 00:04:00,043
مستحيلة القراءة حاليًا

108
00:04:00,073 --> 00:04:02,306
مع هذا اسمع شائعاتٍ
أنك تجرين مقابلات

109
00:04:02,336 --> 00:04:03,712
(مع ابنة عمي (ماري

110
00:04:03,742 --> 00:04:05,232
لترتيب زواجٍ ملكي

111
00:04:05,262 --> 00:04:06,646
بينها وبين ابنك

112
00:04:06,676 --> 00:04:08,684
أؤكد لك، إنها شائعات ينشرها اعدائي

113
00:04:08,714 --> 00:04:10,214
ابني لا يمثّل ايّ تهديد

114
00:04:10,792 --> 00:04:12,339
.. إذن اخبريني

115
00:04:12,611 --> 00:04:14,398
أين (دانلي)؟

116
00:04:14,428 --> 00:04:15,858
بصراحة، لا ليست لدي اي فكرة

117
00:04:15,888 --> 00:04:17,638
هو يذهب حيثُ يشاء

118
00:04:17,771 --> 00:04:19,923
كما يفعل الرجال الراشدون

119
00:04:20,025 --> 00:04:23,325
لكن إذا وردني أي شيء منه
سأتأكد من اعلامك

120
00:04:27,237 --> 00:04:28,631
لا أظنك تقدرين

121
00:04:28,661 --> 00:04:31,284
خطورة الموقف
(يا ليدي (لينوكس

122
00:04:31,314 --> 00:04:33,814
لقد حاولت الملكة (ماري) اغتيالي

123
00:04:34,042 --> 00:04:35,777
هنا في انجلترا

124
00:04:35,807 --> 00:04:38,741
إنها عدوتي، و
إذا كان (دانلي) يلاحقها

125
00:04:38,843 --> 00:04:40,840
هو أيضًا سيكون عدويّ

126
00:04:40,870 --> 00:04:43,013
قولي لابنك أن يأتي إلى البلاط

127
00:04:43,716 --> 00:04:47,717
أو سأجعله  يأتي
إلى هنا وهو على ركبتيه

128
00:04:47,747 --> 00:04:53,863
<font size="28"><font color="#ff0000">مسلسل الحـــكـــم
<font size="28"><font color="#00ff40">الـــموســم الرابــــع ، الحلــقــة الأولـــــى
<font size="28"><font color="#ffff00">بعــنوان : مع أصـدقاء كهولاء

129
00:04:53,863 --> 00:04:57,194
<font size="30"><font color=00ff40>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="27"> Sarah </font>&<font size="27"><font color=#ff7900>  RODY</font> & <font size="27"><font color=#ff0099>  Meeeem مــيّـــم </font>

130
00:04:57,194 --> 00:04:58,800
هذا هراء
<font color="#ff0000"> اسبانيا

131
00:04:58,830 --> 00:05:00,887
يوجد في (اسبانيا) الاف من المغاربة
واليهود

132
00:05:00,917 --> 00:05:02,704
والذين اختارو التحول إلى الكاثوليكية

133
00:05:04,868 --> 00:05:06,124
وإنه ليس تعميدًا إجباريًا

134
00:05:06,154 --> 00:05:09,138
إلا إذا كنت تمسك برؤوسهم بالقوة تحت الماء

135
00:05:09,593 --> 00:05:11,038
في حال أقنعهم التعذيب

136
00:05:11,068 --> 00:05:12,347
بالموافقة على التحول

137
00:05:12,377 --> 00:05:14,510
إذن فـ هم قد واقفوا

138
00:05:17,340 --> 00:05:18,740
(ليزا)

139
00:05:18,987 --> 00:05:20,028
(ليزا)

140
00:05:20,058 --> 00:05:21,258
أوه، يا إلهي

141
00:05:23,417 --> 00:05:24,491
(ليزا)

142
00:05:25,991 --> 00:05:27,570
إنه عاري -
أوه ، لاتنظري -

143
00:05:27,600 --> 00:05:30,531
أنا أحبّك

144
00:05:34,292 --> 00:05:36,042
<font color=red>فرنسا</font>

145
00:05:36,072 --> 00:05:38,342
(يقولون أنني قدت دون (كارلوس

146
00:05:38,372 --> 00:05:40,834
ابن زوجي ، ليصبح مجنونًا بحبي

147
00:05:40,937 --> 00:05:43,494
واضطررت للإبتعاد عن القيل والقال

148
00:05:43,524 --> 00:05:45,145
حسنًا كم هذا غريب

149
00:05:45,175 --> 00:05:47,713
أؤكد لك حين
غادر دون (كارلوس) هنا

150
00:05:47,743 --> 00:05:49,320
كان قد شفي تمامًا

151
00:05:49,350 --> 00:05:50,465
لديه ايام جيّدة وأخرى سيئة، يا امي

152
00:05:50,495 --> 00:05:52,147
لكنه ليس نفس الرجل

153
00:05:52,177 --> 00:05:54,481
حسنًا، أنت لا تلقين باللوم عليّ بالتأكيد

154
00:05:54,584 --> 00:05:57,814
كلّ ما اعرفه أنّ امير اسبانيا
أتى إلى فرنسا كاملًا

155
00:05:57,844 --> 00:05:59,519
ثمّ غادرها وقطعة كبيرة من الخشب

156
00:05:59,549 --> 00:06:00,526
مغروزة في رأسه

157
00:06:00,556 --> 00:06:01,906
هذا ليس صحيحًا

158
00:06:02,705 --> 00:06:05,005
لقد قام أفضل جراحينا بإزالتها

159
00:06:07,944 --> 00:06:09,844
أمّك تبدو مختلفة

160
00:06:10,043 --> 00:06:12,271
لقد ارتدت ثيابها لتثير اعجاب
(شقيقتي الملكة (ليزا

161
00:06:12,301 --> 00:06:14,521
رسائلها تلمّح أنها أصبحت ورعة جدًا

162
00:06:14,551 --> 00:06:15,807
منذ تزوجت من ملك اسبانيا

163
00:06:15,837 --> 00:06:17,287
(اجلسي يا (ليزا

164
00:06:29,939 --> 00:06:33,289
القواعد في هذه الأمور
ضبابية بعض  الشيء ، أليس كذلك؟

165
00:06:36,313 --> 00:06:37,890
أخبريني، كيف حال زوجك؟

166
00:06:37,920 --> 00:06:40,359
الملك (فيليب)؟ -
قلق -

167
00:06:40,461 --> 00:06:42,160
(ماذا يفعل (تشارلز
لوقف المدّ البروتستانتي

168
00:06:42,190 --> 00:06:43,286
المتصاعد؟

169
00:06:43,316 --> 00:06:45,152
حسنًا كان بإمكانك أن تسأليه بنفسك

170
00:06:45,182 --> 00:06:46,834
(لو لم يكن في (باريس

171
00:06:46,864 --> 00:06:49,223
هناك نيران
مشتعلة عبر اراضيكم

172
00:06:49,253 --> 00:06:51,901
ونريد إخمادها قبل ان
تصل إلى حدودنا

173
00:06:51,931 --> 00:06:54,348
انظري الى (ماري) في اسكتلندا
إلى متى ستظل عائمةً

174
00:06:54,378 --> 00:06:55,730
في بحرٍ من الهراطقة؟

175
00:06:55,760 --> 00:06:57,760
فيليب) يظنّ أن عليك)

176
00:06:57,828 --> 00:06:59,728
أن تجذبي النبلاء الكاثوليك نحوك

177
00:06:59,758 --> 00:07:01,908
لتضمني ولائهم ، وذهبهم

178
00:07:01,965 --> 00:07:04,917
اسبانيا) لا يمكنها تمويل هذا البلاط إلى الأبد)

179
00:07:05,291 --> 00:07:08,080
كلود)، (مارتيل)، اقتربا)

180
00:07:08,706 --> 00:07:12,055
(اتحاد بين آل (فالوا
(وعائلة (دي جيز

181
00:07:12,085 --> 00:07:14,585
موالون، وكاثوليك شرسون
.. لتعزيز قوة الملكية

182
00:07:14,615 --> 00:07:16,016
بالإضافة إلى الايمان

183
00:07:16,046 --> 00:07:17,712
تتحدثين عن زواج

184
00:07:17,742 --> 00:07:18,854
زواجك

185
00:07:18,884 --> 00:07:20,902
(أنا و(ماريتل
تحدثنا عن هذا بشكل مطول

186
00:07:20,932 --> 00:07:23,231
أنتّ كنت تواسيني خلال الأسابيع الماضية

187
00:07:23,261 --> 00:07:25,119
حول الرجل الذي احب

188
00:07:25,149 --> 00:07:27,152
هل تتحدث عن صبي
المطبخ الذي مات؟

189
00:07:27,182 --> 00:07:28,593
ليث) جندي)

190
00:07:28,623 --> 00:07:29,562
وهو أشجع

191
00:07:29,592 --> 00:07:31,458
وأطيب رجل عرفته

192
00:07:31,488 --> 00:07:33,861
وهو على قيد الحياة وسيعود إلي.

193
00:07:34,213 --> 00:07:35,165
وأنت وعدتني يا أمي

194
00:07:35,195 --> 00:07:37,319
. كلود) لقد أسأت الفهم) -
أنك أفعى؟ -

195
00:07:37,349 --> 00:07:38,510
طفيلي؟

196
00:07:38,540 --> 00:07:39,789
لا أظن هذا

197
00:07:39,819 --> 00:07:42,263
أنا سأتزوج من (ليث) يا امي، أخبريها

198
00:07:42,293 --> 00:07:45,007
لقد منحتني موافقتك، اخبريها

199
00:07:50,446 --> 00:07:53,728
على ما يبدو (كلود) لا تفهم
دور الأميرة

200
00:07:53,758 --> 00:07:56,708
تحدثي معه ، واجعليها
تدرك المنافع المترتبة على هذا

201
00:07:57,177 --> 00:07:58,607
مثل ماذا تحديدًا؟

202
00:07:58,637 --> 00:08:00,142
(هذا سيرضي (اسبانيا

203
00:08:00,172 --> 00:08:04,105
كثيرًا
البلد الأقوى في العالم

204
00:08:09,663 --> 00:08:10,663
(جرير)

205
00:08:11,520 --> 00:08:14,820
لم أكن واثقة من وصولك
( في الوقت المناسب من أجل جنازة (لولا

206
00:08:15,910 --> 00:08:17,698
كيف كانت رحلتك من فرنسا؟

207
00:08:17,728 --> 00:08:19,395
وأين طفلتك العزيزة؟

208
00:08:19,425 --> 00:08:22,975
الصغيرة (روز) بقيت مع
كاسلروي)، لكن كان عليّ المجيء)

209
00:08:24,408 --> 00:08:26,436
كيف تتأقلمين في اسكتلندا؟

210
00:08:26,466 --> 00:08:28,916
آمل ان أخوك يقوم بمساعدتك

211
00:08:29,830 --> 00:08:33,241
نعم هو يساعدني، لكنه كان يحكم
اسكتلندا) منذ أعوام)

212
00:08:33,271 --> 00:08:34,376
وهو يتلاعب بجميع الطراف

213
00:08:34,406 --> 00:08:36,906
واخشى انه يتلاعب بي ايضًا

214
00:08:36,951 --> 00:08:39,151
في الحقيقة، كنت إلى حد ما وحيدة

215
00:08:39,181 --> 00:08:42,481
باش) غادر، و(جيديون) عاد)
الى البلاط الانجليزي

216
00:08:42,778 --> 00:08:44,346
ولا اعلم إذا كنت سأراه مجددًا

217
00:08:44,449 --> 00:08:47,622
لقد أعتقدت أنك و(جيديون) أحببتما
بعضكما .. ماذا جرى؟

218
00:08:48,140 --> 00:08:50,181
طلبت منه ان يصبح عميلًا لي

219
00:08:50,211 --> 00:08:54,573
ليغوي (اليزابيث) وهو رفض

220
00:08:54,603 --> 00:08:56,430
إذا رفض حبيبك النوم مع منافستك

221
00:08:56,460 --> 00:08:58,210
ربمّا هذه إشارة جيدة

222
00:09:01,445 --> 00:09:02,445
حسنًا

223
00:09:03,898 --> 00:09:06,198
أعتقد أنه حان الوقت لنقول وداعًا

224
00:09:07,331 --> 00:09:10,805
(لولا فيلمنج نارسيس)
كانت زوجةً وأمًا

225
00:09:10,907 --> 00:09:14,658
لقد كانت وصيفتي، وصديقتي الأعز

226
00:09:14,688 --> 00:09:16,030
وهي لن تنسى أبدًا

227
00:09:48,754 --> 00:09:49,849
هل انت على ما يرام؟

228
00:09:49,879 --> 00:09:52,032
أشعر انني لست بخير

229
00:09:52,062 --> 00:09:53,311
أظن أنني متعبة وحسب

230
00:09:53,341 --> 00:09:54,520
سأعود إلى القلعة

231
00:09:54,550 --> 00:09:55,554
سآتي معك -
لا -

232
00:09:55,584 --> 00:09:57,959
(لا، ابقي مع والديّ (لولا

233
00:10:12,272 --> 00:10:13,479
إلى اين نحن ذاهبون؟

234
00:10:13,509 --> 00:10:15,265
القلعة تقع في الاتجاه الآخر

235
00:10:15,295 --> 00:10:16,574
أين حراسي؟

236
00:10:16,604 --> 00:10:18,671
قفّ هناك خطب ما

237
00:10:18,773 --> 00:10:21,118
... علينا أن نوقف العربة

238
00:10:21,441 --> 00:10:22,975
اوه، أنا بحاجة للخروج

239
00:10:23,005 --> 00:10:25,455
لابأس ، سينتهي الأمر قريبًا

240
00:10:34,637 --> 00:10:35,637
(جايمس)

241
00:10:35,861 --> 00:10:37,187
جايمس) انا بحاجة لمساعدتك)

242
00:10:40,994 --> 00:10:42,303
أنا آسفة ، لكن الأمر عاجل

243
00:10:43,502 --> 00:10:44,747
دعينا لوحدنا

244
00:10:50,868 --> 00:10:52,223
(أظن أنّه تمّ اختطاف (ماري

245
00:10:52,253 --> 00:10:53,253
ماذا؟

246
00:10:53,444 --> 00:10:55,444
أخبريني بالضبط ماذا حصل؟

247
00:10:57,688 --> 00:10:59,133
كنّا في مراسم الجنازة

248
00:10:59,163 --> 00:11:00,782
و (ماري) غادرت بالعربة الملكية

249
00:11:00,862 --> 00:11:02,000
لكنها لم تصل ابدًا إلى هنا

250
00:11:02,030 --> 00:11:03,942
ووجدنا سائقها و بعض الحراس
بالقرب من الكنيسة

251
00:11:03,972 --> 00:11:05,064
وقد تمّ تخديرهم

252
00:11:05,094 --> 00:11:07,094
إذن هي اخذت على يدي محتالين؟

253
00:11:07,168 --> 00:11:10,524
قالت انها ليست على مايرام
لهذا ذهبت وحدها

254
00:11:10,554 --> 00:11:12,192
لقد كنّا بالقداس
(للتو مع الأب (كورمان

255
00:11:12,222 --> 00:11:14,394
انتظري، الأب (كورمان) كان هناك؟

256
00:11:14,424 --> 00:11:15,939
حسنًا، هذا غير منطقي

257
00:11:15,969 --> 00:11:18,069
أبرشية (كورمان) في الشمال

258
00:11:18,324 --> 00:11:19,374
ما هو؟

259
00:11:19,814 --> 00:11:21,151
"حكّام الشمال"

260
00:11:21,181 --> 00:11:22,419
من المحتمل أنّ  (ماري) لدى

261
00:11:22,449 --> 00:11:25,550
عشيرة (جوردن)، وأعتقد انني أعرف السبب

262
00:11:33,264 --> 00:11:34,314
أين أنا؟

263
00:11:34,490 --> 00:11:35,493
من انت؟

264
00:11:35,523 --> 00:11:36,885
أهلًا بك في الشمال

265
00:11:36,915 --> 00:11:38,865
(انا ايرل عشيرة (جوردن

266
00:11:39,101 --> 00:11:40,527
كيف وصلت إلى هنا؟

267
00:11:40,557 --> 00:11:44,068
الأب (كورمان) اضاف شيئًا
إلى قربانك

268
00:11:44,170 --> 00:11:45,561
لقد خدرتني؟

269
00:11:45,591 --> 00:11:48,779
لا تخافي ، أنت بين
بين حلفاء كاثوليكيين هنا

270
00:11:48,809 --> 00:11:51,247
عشيرتنا تحميك من
أعدائك البروتستانت

271
00:11:51,277 --> 00:11:52,482
لما أحضرتني إلى هنا؟

272
00:11:52,512 --> 00:11:54,812
لأننا نحتاج شيئًا في المقابل

273
00:12:09,216 --> 00:12:11,929
إنها هنا ، لقد استيقظت العروس

274
00:12:12,030 --> 00:12:13,201
العروس"؟"

275
00:12:14,202 --> 00:12:16,445
افسح المكان، افسحوا لها بعض المجال

276
00:12:16,972 --> 00:12:19,450
قمت بإختطافي ، والآن
تتوقع مني ان اتزوجك؟

277
00:12:19,480 --> 00:12:20,604
بالطبع لا

278
00:12:20,634 --> 00:12:22,077
أنت ستتزوجين من ابني

279
00:12:22,107 --> 00:12:23,112
لن أفعل بحق الحجيم

280
00:12:23,142 --> 00:12:25,881
اين (جورج)؟
(تقدّم يا (جورج

281
00:12:27,854 --> 00:12:30,354
قابل (ماري)، ملكتنا

282
00:12:31,407 --> 00:12:32,678
حسنًا ، لا تفقد الوعي

283
00:12:32,708 --> 00:12:34,256
..... نعم، جلالتك

284
00:12:34,286 --> 00:12:36,878
سامحيني، لديّ خفقان فى القلب

285
00:12:36,908 --> 00:12:38,961
أنا لن أتزوجه

286
00:12:38,991 --> 00:12:41,156
ستتزوجين ابني

287
00:12:41,186 --> 00:12:43,786
إذا كنت تريدين الحفاظ
على عرشك

288
00:12:44,829 --> 00:12:47,096
عليك ان تكون حذرًا

289
00:12:47,783 --> 00:12:50,314
جيديون) مرحبُا بعودتك)

290
00:12:50,994 --> 00:12:52,602
جلالتك

291
00:12:55,852 --> 00:12:57,861
بعض الوجوه غير المألوفة

292
00:12:57,891 --> 00:12:58,862
إنهم مستشارون

293
00:12:58,892 --> 00:13:01,242
كنت استشيرهم
بعد محاولة اغتيالي

294
00:13:01,272 --> 00:13:02,283
هل حصلت على ايّ

295
00:13:02,313 --> 00:13:03,825
معلومات من (اسكتلندا) ؟

296
00:13:03,855 --> 00:13:05,947
الملكة (ماري) تصرّ على براءتها

297
00:13:05,977 --> 00:13:07,216
إنها تكذب

298
00:13:07,246 --> 00:13:09,457
(لقد اعترفت (لولا) انّ الأومر أتت من (ماري

299
00:13:09,487 --> 00:13:10,679
ماذا إن كانت (لولا)  مخطئة؟

300
00:13:10,709 --> 00:13:11,993
واستغلها شخص ما

301
00:13:12,023 --> 00:13:13,029
ماذا قال (نارسيس)؟

302
00:13:13,059 --> 00:13:15,363
بعد أن طعن اثنين من حرّاسي

303
00:13:15,393 --> 00:13:17,059
نارسيس) مسجون في البرج)

304
00:13:17,089 --> 00:13:19,458
ويرفض التحدث مع ايّ احد

305
00:13:19,488 --> 00:13:20,815
عدا عن الطعام

306
00:13:20,845 --> 00:13:22,869
هذا موضوع كثير الكلام فيه

307
00:13:22,899 --> 00:13:24,158
وطفل (لولا)؟

308
00:13:24,188 --> 00:13:25,962
لقد غادر (جون) والمربية

309
00:13:25,992 --> 00:13:28,008
لولا) خططت بالتأكيد للهروب بعد موتي)

310
00:13:28,038 --> 00:13:29,155
قد يكونون في (فرنسا) بالفعل

311
00:13:29,185 --> 00:13:31,035
لكن هذا كله لا صلة له بالموضوع

312
00:13:31,065 --> 00:13:34,156
(ماري) تحوم حول لورد (دانلي)
كـ مرشح مناسب للزواج

313
00:13:34,186 --> 00:13:35,193
(دانلي)

314
00:13:35,223 --> 00:13:38,544
إنهما ابني عمومة
وكلاهما شرعيين ومن سلالة العائلة المالكة

315
00:13:38,574 --> 00:13:41,472
على عكسي سلالتهم
لا غبار عليها

316
00:13:41,502 --> 00:13:42,954
جلالتك

317
00:13:42,984 --> 00:13:45,768
إنهما اثنان وانا بمفردي

318
00:13:45,798 --> 00:13:48,099
(يجب العثور على (دانلي

319
00:13:48,796 --> 00:13:50,360
(وعلينا تحييد وايقاف (ماري

320
00:13:50,390 --> 00:13:51,846
إيقاف؟

321
00:13:52,424 --> 00:13:54,416
حاولت (ماري) طرحي أرضًا

322
00:13:54,446 --> 00:13:56,395
سأردُّ بالمثل

323
00:13:56,425 --> 00:13:58,520
أريدك ان تركّز كل مصادرك

324
00:13:58,550 --> 00:14:00,400
(على مطاردة (دانلي

325
00:14:00,659 --> 00:14:04,059
ولندع اللورد المستشار (لفرنسا)، يتعفن في زنزانته

326
00:14:04,722 --> 00:14:06,183
أجل ، جلالتك

327
00:14:04,720 --> 00:14:06,180
اجل , جلالتكِ

328
00:14:16,710 --> 00:14:17,900
هنا ياسيدي

329
00:14:21,510 --> 00:14:22,540
(لورد (نارسيس

330
00:14:22,570 --> 00:14:25,020
. انا (جيديون بلابورن) لقد تقابلنا في فرنسا

331
00:14:27,130 --> 00:14:29,370
اعلم لِم ترفض التحدث

332
00:14:29,400 --> 00:14:32,080
. انت خائف من كونك متورطاً بجريمة زوجتك

333
00:14:32,110 --> 00:14:34,050
لكنك تستطيع الوثوق بي

334
00:14:34,080 --> 00:14:36,490
. انا اعلم انك لست متورطاً ولا (ماري) ايضاَ

335
00:14:36,520 --> 00:14:38,470
انت متفاجئ بسماع ذلك , اليس كذلك ؟

336
00:14:38,500 --> 00:14:40,660
. لكن لدي كلمه (ماري) على الموضوع

337
00:14:40,690 --> 00:14:42,380
لم تكن ابداً لتعرّض صديقاً لخطر كهذا

338
00:14:42,410 --> 00:14:45,320
ستفعل لو كانت بلادها مهدده بالخطر

339
00:14:45,350 --> 00:14:47,460
اليزابيث) كانت على وشك ان تستولي على سكوتلاندا)

340
00:14:47,490 --> 00:14:49,160
و(لولا) لم تكن لتفعلها

341
00:14:49,190 --> 00:14:51,290
(الا اذا كانت الاوامر صادرة من (ماري

342
00:14:51,400 --> 00:14:53,100
...(عندما سلّمت (رينيه ) الرسالة لـ (لولا

343
00:14:53,130 --> 00:14:55,300
لحظة ! , (رينيه) هي التي سلّمت الرسالة ؟

344
00:14:55,330 --> 00:14:56,440
مربّية (جون)؟

345
00:14:56,470 --> 00:14:57,640
كانت هي الطريقة الوحيدة لإيصال الرسائل

346
00:14:57,670 --> 00:14:59,420
. داخل وخارج القلعة

347
00:15:01,070 --> 00:15:02,300
....لكن اذا كانت مزوّرة

348
00:15:02,330 --> 00:15:03,550
لكن اذا كان الهدف هو جعل (لولا) تعتقد

349
00:15:03,580 --> 00:15:04,980
(ان الامر اتى من (ماري

350
00:15:05,010 --> 00:15:06,880
فقد تكون (رينيه) متورّطة

351
00:15:08,610 --> 00:15:10,510
لقد تركت إبن (لولا) معها

352
00:15:10,540 --> 00:15:12,680
ليتخفيان , في انتظار الفرار

353
00:15:12,710 --> 00:15:15,170
, الان, اذا كانت (رينيه) قد خانت زوجتي وملكتها

354
00:15:15,200 --> 00:15:17,140
فمالذي قد تفعله بطفل قد تُرك ؟

355
00:15:17,170 --> 00:15:18,600
فكرة تالية ، مضاعفات

356
00:15:18,630 --> 00:15:20,360
اين اجدهما ؟ -
كانا ينتظراني -

357
00:15:20,390 --> 00:15:21,700
في نُزلٍ شرق البلدة

358
00:15:21,730 --> 00:15:22,830
ابدأ بالبحث هناك

359
00:15:23,990 --> 00:15:26,000
(اعثر على (جون

360
00:15:26,170 --> 00:15:27,220
(لقد وعدتُ (لولا

361
00:15:27,250 --> 00:15:29,130
.بأني سأحمي إبنها

362
00:15:29,160 --> 00:15:31,500
والان الامر عائدٌ إليك

363
00:15:34,110 --> 00:15:36,670
احقاً ستزوجيني فقط لأنها قالت ذلك ؟

364
00:15:36,700 --> 00:15:38,810
قولي لـ (ليزا) كلا , اخبريها بأنك وعدتِني

365
00:15:38,840 --> 00:15:41,740
.  كلود) الوعد لن يعيد (ليث) اليكِ)

366
00:15:41,770 --> 00:15:43,710
إنهُ حيّ -
إذاً اين هو ؟ -

367
00:15:43,740 --> 00:15:46,250
لقد مرت اسابيع منذ ان سحقت قواتنا الفرسان الحُمر

368
00:15:46,280 --> 00:15:48,430
لو كان ميتاً لعلمت ذلك

369
00:15:48,590 --> 00:15:50,390
لكنتُ احسستُ به في عظامي -
ياعزيزتي -

370
00:15:50,420 --> 00:15:52,470
.هذا خيال حب

371
00:15:52,500 --> 00:15:53,620
وليس شيئاً يمكنني استخدامة

372
00:15:53,650 --> 00:15:56,080
(لأرفض اوامراً من ملك (اسبانيا

373
00:15:56,110 --> 00:15:58,830
وهل (اسبانيا) تحكم (فرنسا) الان ؟

374
00:15:59,980 --> 00:16:00,980
ليس بعد

375
00:16:01,200 --> 00:16:02,960
بأمكانهم ذلك قريباً

376
00:16:03,060 --> 00:16:06,230
الانقسامات الدينيه في (فرنسا) قد اضعفتنا

377
00:16:06,260 --> 00:16:08,460
... في حين ان (اسبانيا) كاثوليكيه تماماً

378
00:16:08,570 --> 00:16:09,760
"تقصدين "قمعيّة

379
00:16:09,790 --> 00:16:11,230
.... ظلّت قويه

380
00:16:11,260 --> 00:16:13,240
لو قمنا بقتل البروتستانيون الذين لدينا الان

381
00:16:13,270 --> 00:16:14,760
فسنفجر حرباً اهليه

382
00:16:14,790 --> 00:16:17,840
فرنسا) ستنهار و (اسبانيا) ستتقدم)

383
00:16:17,870 --> 00:16:20,270
اذا لم نفعل شيئاً , فلقد اغضبنا الفاتيكان

384
00:16:20,300 --> 00:16:21,900
. والذي سينهي سلالتنا

385
00:16:21,960 --> 00:16:24,400
. واسبانيا  ستتدخل

386
00:16:24,500 --> 00:16:28,970
سنخسر عرشنا  ونقاد من رؤوسنا

387
00:16:29,000 --> 00:16:30,750
إنها متنمره وانا اكرهها

388
00:16:30,780 --> 00:16:32,640
لا يجب عليّ ان اتزوج شخصاً احتقره

389
00:16:32,670 --> 00:16:34,010
لكن انتِ مجبره على ان تكوني دوبلوماسية

390
00:16:34,040 --> 00:16:35,590
في ردود افعالك تجاه امّةٍ

391
00:16:35,620 --> 00:16:37,510
. بإمكانها سحقنا

392
00:16:37,540 --> 00:16:40,220
. فقط حتى اجد مخرجاً

393
00:16:40,250 --> 00:16:42,120
انتِ لاتريدينني ان اتزوج (مارتيل) ايضاً؟

394
00:16:42,150 --> 00:16:45,390
لقد قتلتُ اباه , اتعتقدين اني اريده ان يعلي مرتبته ؟

395
00:16:48,550 --> 00:16:51,050
(لورد مارتيل دي غيز)

396
00:16:51,970 --> 00:16:53,370
لقد كنا نتحدث عنك لتونا

397
00:16:53,400 --> 00:16:54,480
لستُ متفاجئاً

398
00:16:54,510 --> 00:16:56,460
ادرك ان الحديث في

399
00:16:56,490 --> 00:16:57,430
موضوع زواجنا كان صدمةً عليكِ

400
00:16:57,460 --> 00:16:59,190
لذا اردتكِ ان تعرفي بأني اتفهم

401
00:16:59,220 --> 00:17:03,040
ردة فعلكِ العنيفة
على الرغم من انها كانت مهينه

402
00:17:03,070 --> 00:17:04,070
ومع ذلك , آمُل

403
00:17:04,100 --> 00:17:05,990
. انكِ ستفكرين بهذا الزواج

404
00:17:06,020 --> 00:17:08,380
بمجرد ما ان تتصالحي مع الحقائق

405
00:17:08,410 --> 00:17:10,660
. وحتى ان ينتهي بك المطاف الى ذلك , فقد احضرتُ لكِ هذه

406
00:17:17,210 --> 00:17:18,680
(لقد كتبتُ هذه لـ (ليث

407
00:17:18,710 --> 00:17:20,860
. لقد عُثِر عليها قبل اسابيع في احد محارق الجثث

408
00:17:20,890 --> 00:17:22,520
أرتأيتها قسوة مني ان اضعها بين يديكِ

409
00:17:22,550 --> 00:17:24,700
... لكن اذا كانت ستساعدكِ في تقبل

410
00:17:25,230 --> 00:17:27,740
. ليث توفى  يا (كلود) وانا هنا

411
00:17:27,770 --> 00:17:28,810
. مستعدٌ للزواج بكِ

412
00:17:28,840 --> 00:17:30,240
ولأجعلكِ سعيدة

413
00:17:30,610 --> 00:17:31,700
ولأرضي اسبانيا

414
00:17:31,730 --> 00:17:33,500
وابقي آل (فآلوا) على العرش

415
00:17:33,990 --> 00:17:35,340
كـ صديق لعائلتكِ

416
00:17:35,370 --> 00:17:37,800
ولكِ , احثكِ على ان توافقي

417
00:17:41,140 --> 00:17:42,450
رينيه) هل انتِ هنا ؟)

418
00:17:42,480 --> 00:17:43,670
(إنهُ (جيديون بلاكبورن

419
00:17:43,700 --> 00:17:45,400
لورد (نآرسيس) ارسلني , انا لوحدي

420
00:17:45,430 --> 00:17:47,580
. انا هنا لأساعدكِ انتِ والصبي

421
00:17:53,070 --> 00:17:54,170
لا تقترب

422
00:17:54,200 --> 00:17:56,170
. رينيه) لابأس لاتخافي)

423
00:17:56,200 --> 00:17:57,900
انا لستُ هنا لأؤذيكِ او اؤذي الصبي

424
00:17:58,000 --> 00:17:59,480
اعلم انكِ كنتِ ضليعه

425
00:17:59,510 --> 00:18:01,110
. (في محاولة اغتيال الملكة (إليزابيث

426
00:18:01,140 --> 00:18:02,910
. لكن هنالك سبيل للخروج من هذا

427
00:18:02,940 --> 00:18:04,350
لديكِ معلومات تريدها الملكة

428
00:18:04,380 --> 00:18:05,450
انتِ تعلمين من يقف فعلاً خلف

429
00:18:05,480 --> 00:18:07,750
(محاولة اغتيالها , لم تكن (ماري

430
00:18:07,780 --> 00:18:08,780
...لذا

431
00:18:10,900 --> 00:18:12,880
اخبريني من أرسل الرسالة

432
00:18:12,910 --> 00:18:14,320
لا استطيع

433
00:18:14,350 --> 00:18:16,620
. اذا عَرف اني تحدثت فسيؤذي عائلتي

434
00:18:16,650 --> 00:18:17,990
سيقطعهم الى اشلاء

435
00:18:18,020 --> 00:18:19,010
مِن قِبل جيرانهم

436
00:18:19,040 --> 00:18:20,830
من ؟ أعطيني اسماً

437
00:18:20,930 --> 00:18:22,960
. اليزابيث) ستحمي عائلتكِ)

438
00:18:22,990 --> 00:18:25,640
(لايمكنها حمايتهم  , إنهم في (سكوتلاندا

439
00:18:26,310 --> 00:18:28,570
اعرف رجلاً في (سكوتلاندا) ذا نفوذ

440
00:18:28,600 --> 00:18:30,740
. رجلٌ يسوّق للكراهيه متى ناسبته

441
00:18:30,770 --> 00:18:33,570
. و يحب ان يرى كلا الملكتين تدمران بعضهن البعض

442
00:18:33,600 --> 00:18:35,310
(انهُ (جون نوكس

443
00:18:35,900 --> 00:18:37,410
لا تتحركي

444
00:18:37,440 --> 00:18:38,840
لدي رِماة خارج هذه النافذة

445
00:18:38,870 --> 00:18:40,060
اذا قمتِ بأي حركة مباغته

446
00:18:40,090 --> 00:18:42,080
ان رأو النصل في يديكِ فسيقتلونكِ

447
00:18:42,110 --> 00:18:43,780
ضعي النصل جانباً

448
00:18:44,050 --> 00:18:46,220
ودعيني آخذ الصبي

449
00:18:53,010 --> 00:18:54,400
مالذي سيحدث لي ؟

450
00:18:54,430 --> 00:18:57,480
ستُستجوبين , لكن سيتم حمايتكِ

451
00:18:57,510 --> 00:18:59,690
انا لا اصدقكَ , لا يمكنني العودة

452
00:18:59,720 --> 00:19:01,760
! كلا

453
00:19:09,700 --> 00:19:10,780
(جيمس)

454
00:19:10,810 --> 00:19:12,040
(القس (نوكس

455
00:19:12,070 --> 00:19:13,400
سمعتُ بأن ملكتنا تم اختطافها

456
00:19:13,430 --> 00:19:14,950
اهذا صحيح ؟

457
00:19:14,980 --> 00:19:17,880
. لعلكَ تخبرني بالتفاصيل ايضاً , فسوف اعرفها  على أيةِ حال

458
00:19:17,910 --> 00:19:20,450
(نعتقد ان الذي اخذها من عشيرة (جوردون

459
00:19:20,480 --> 00:19:22,580
لم يتم الرد على اقتراحاتهم للملكة

460
00:19:22,690 --> 00:19:24,700
. فقامو بخطفها  كـأحد تقاليدهم

461
00:19:24,730 --> 00:19:25,930
انهم اناس طيبون اليس كذلك ؟

462
00:19:25,960 --> 00:19:27,210
الكاثوليكيون الصالحون

463
00:19:27,570 --> 00:19:29,390
.دعني اساعد في اعادة ماري لبر الامان

464
00:19:29,420 --> 00:19:31,960
اسرع طريق لـ قلعة عشيرة (جوردون) عبر جسر

465
00:19:31,990 --> 00:19:33,830
(تسيطر عليه عائلة (دوار

466
00:19:33,930 --> 00:19:35,570
بروتستانيين موالين لي

467
00:19:35,600 --> 00:19:37,370
يمكنني ان اضمن عبوراً

468
00:19:37,900 --> 00:19:41,070
لِم انت متلهف لانقاذ ملكةً تمقتها ؟

469
00:19:41,100 --> 00:19:42,790
دافعي كـ دافعك

470
00:19:42,820 --> 00:19:44,590
لاوقفها عن الزواج بكاثوليكي

471
00:19:44,620 --> 00:19:46,280
(خصوصاً احد افراد عشيرة (جوردون

472
00:19:46,310 --> 00:19:48,170
وإذا قَبِلتُ مساعدتك ؟

473
00:19:48,200 --> 00:19:49,310
حسناً في المقابل

474
00:19:49,340 --> 00:19:51,240
بعد انقاذ ماري

475
00:19:51,480 --> 00:19:54,090
ستبيد العشيرة بأكملها

476
00:19:54,120 --> 00:19:56,920
(يمكننا اخماد الدعم الكاثوليكي المتشدد لـ (ماري

477
00:19:57,020 --> 00:19:59,290
ولا احد سيلومنا

478
00:19:59,870 --> 00:20:02,430
(عشيرة (جوردون) هي اخر معقل لـ (ماري

479
00:20:02,460 --> 00:20:04,350
.من كاثوليكيي الشمال

480
00:20:04,380 --> 00:20:06,650
...بدونهم -
فستضعف -

481
00:20:06,680 --> 00:20:09,050
وفي الوقت المناسب ستسقط

482
00:20:09,080 --> 00:20:11,300
. عاجلا ليس آجلا سيكون خياري

483
00:20:11,330 --> 00:20:13,230
لماذا نتجنب مالا مفر منه ؟

484
00:20:14,640 --> 00:20:17,120
ان تطلب مني ان اتآمر ضد اختي ؟

485
00:20:17,150 --> 00:20:18,780
انا اطلب منك

486
00:20:18,810 --> 00:20:20,660
ان تختار الطرف الرابح

487
00:20:21,010 --> 00:20:22,810
(هذه فرصتنا يا (جيمس

488
00:20:24,300 --> 00:20:26,000
ولن تأتِ مرةً ثانية

489
00:20:28,150 --> 00:20:29,170
انا ملكتك

490
00:20:29,200 --> 00:20:31,580
آمرك ان تعيدني لأدنبره

491
00:20:31,610 --> 00:20:33,650
انتِ لن تذهبي لأي مكان حتى تتزوجي إبني

492
00:20:33,760 --> 00:20:34,790
لن افعل

493
00:20:34,820 --> 00:20:36,760
. بالاضافة الى ذلك ,الوقت ينفد منك

494
00:20:36,790 --> 00:20:38,640
. اخي وجنوده سيكونون في طريقهم

495
00:20:38,670 --> 00:20:40,900
اخوكِ النغل نصف الشقيق سيكون اول من يخونكِ

496
00:20:40,930 --> 00:20:42,530
عندما تسنح له الفرصة

497
00:20:42,560 --> 00:20:44,560
لاتتحدث عن اخي هكذا -
لماذا ؟ -

498
00:20:44,590 --> 00:20:47,100
لقد شاهدتُ (جيمس) و(نوكس) يعملان معاً لسنوات

499
00:20:47,130 --> 00:20:48,340
ويحميان بعضهما البعض حتى

500
00:20:48,370 --> 00:20:50,220
انهما اقرب مما تعتقدين

501
00:20:50,250 --> 00:20:52,610
تريدني ان اصدق بأن جميع البروتستانيون ضدي ؟

502
00:20:52,640 --> 00:20:53,880
حتى أخي ؟

503
00:20:53,910 --> 00:20:55,550
لكني لا افكر هكذا

504
00:20:55,580 --> 00:20:57,040
. لن احكم على احد بسبب دينه

505
00:20:57,070 --> 00:20:58,810
انتِ لستِ ملكةً قوية

506
00:20:58,840 --> 00:21:00,550
انتِ نعجة محاطةٌ بالذئاب

507
00:21:00,580 --> 00:21:02,880
وغبيه لرفضكِ حمايتنا

508
00:21:03,240 --> 00:21:04,240
جيدٌ جداً

509
00:21:04,270 --> 00:21:06,760
تحتاجين سكيناً على عنقكِ , هاكِ اياها
(يقصد بالسكين : مزيداً من الضغط عليها)

510
00:21:06,790 --> 00:21:09,640
اذا لم تتزوجي إبني فإن عشيرة (جوردون) ستنقلب ضدكِ

511
00:21:09,670 --> 00:21:11,400
عندما يصبح حلفاؤكِ الكاثوليكيين اعداؤكِ

512
00:21:11,430 --> 00:21:13,430
هل تعتقدين ان البروتستانيون سينقذونكِ؟

513
00:21:13,460 --> 00:21:17,260
. ستكون امةٌ بكاملها متحدةٌ ضد ملتكهم

514
00:21:17,290 --> 00:21:19,200
هكذا سينتهي حكمكِ

515
00:21:19,300 --> 00:21:20,870
وحيدةٌ في قلعتكِ

516
00:21:20,900 --> 00:21:23,110
. بينما في الخارج شعبكِ يطالب برأسكِ

517
00:21:23,140 --> 00:21:24,280
يكفي

518
00:21:25,840 --> 00:21:29,010
. اخبر إبنك بأني سأقابله على انفراد

519
00:21:29,040 --> 00:21:31,540
. واخبره اني اقبل عرضه

520
00:21:35,020 --> 00:21:38,320
(لقد عصيت اوامري , اخبرتك ان تعثر على (دارنلي

521
00:21:38,350 --> 00:21:39,920
(لو اطعتكِ لما عرفنا ان (جون نوكس

522
00:21:39,950 --> 00:21:41,420
... (هو من حاول قتلكِ وليس (ماري

523
00:21:41,450 --> 00:21:43,950
نوكس) هو قائد بروتستاني محترم)

524
00:21:44,060 --> 00:21:45,530
... لايمكنني انا اطارده بلا دليل

525
00:21:45,560 --> 00:21:48,360
(الدليل الذي مات مع شاهدتكِ (رينيه

526
00:21:48,390 --> 00:21:49,800
مالذي تتوقع مني فعله؟

527
00:21:49,830 --> 00:21:52,190
اريد الحقيقه لأؤكد على قراراتك

528
00:21:52,220 --> 00:21:53,550
انتِ تخططين للإطاحة بشخص

529
00:21:53,580 --> 00:21:55,410
. ليس له اي علاقة بمحاولة الاغتيال هذه

530
00:21:55,440 --> 00:21:58,820
انت مستميت لتبرئة (ماري) اليس كذلك ؟

531
00:22:00,040 --> 00:22:02,610
انتِ محقة , انا فعلاً اهتم بها اكثر مما يجب

532
00:22:02,710 --> 00:22:04,480
وقطعاً اكثر مما اردت قط

533
00:22:04,940 --> 00:22:06,400
(لكن لايهم كيف اشعر تجاه (ماري

534
00:22:06,430 --> 00:22:10,780
.انا رجلٌ انجليزي  وعائلتي هنا , وانا اخدمكِ اولاً

535
00:22:10,880 --> 00:22:12,550
اعني , لا اريد ان ارى دولتنا تنحدر

536
00:22:12,580 --> 00:22:13,790
للمزيد من سفك الدماء والحرب

537
00:22:13,820 --> 00:22:16,390
. ولا اريد ان اراكِ في خطر

538
00:22:16,490 --> 00:22:19,770
لقد اعترفت بوقوعكَ في حب منافِسَتي

539
00:22:19,800 --> 00:22:20,870
انّى لي ان اعرف

540
00:22:20,900 --> 00:22:23,390
بأنها لم تقلبك ضدي ؟

541
00:22:23,420 --> 00:22:25,720
(انا لستُ ضدكِ يا (اليزابيث

542
00:22:25,750 --> 00:22:26,840
اعلم انكِ تشعرين بأن ابنةَ عمكِ

543
00:22:26,870 --> 00:22:29,340
. هي عدوتك , وبالمقابل لابد وانكِ عدوتها

544
00:22:29,370 --> 00:22:31,080
, لكن انتما الاثنتان تستنزفان بعضكما البعض

545
00:22:31,110 --> 00:22:32,400
انتما لم تلاحظان (نوكس) في الزاوية

546
00:22:32,430 --> 00:22:34,400
يحرضكن على القتال حتى الموت

547
00:22:34,510 --> 00:22:36,620
الان لديكن فرصةٌ للسلام

548
00:22:36,650 --> 00:22:40,080
. ماري) على الجانب الاخر من الحدود ,اقرب مما سبق وكانت عليه)

549
00:22:40,110 --> 00:22:41,560
... قابليها , تحدثن لبعضكن

550
00:22:41,590 --> 00:22:43,080
لنتوصل الى ماذا ؟

551
00:22:43,110 --> 00:22:44,310
حتى نتمكن من مشاركة

552
00:22:44,420 --> 00:22:46,410
... اعبائنا ؟ اخبرني

553
00:22:46,440 --> 00:22:48,500
هل (ماري) تريد عرشي ؟

554
00:22:48,530 --> 00:22:49,720
لقد قتلتِ صديقتها

555
00:22:49,820 --> 00:22:51,500
... انجلترا غزت امتها

556
00:22:51,530 --> 00:22:55,060
بمعنى اخر "اجل" والا لِم قد تسعى خلف (دارنلي) ؟

557
00:22:55,090 --> 00:22:57,160
الواقع بسيطٌ جداً

558
00:22:57,190 --> 00:22:59,670
توقف عن التظاهر بأنك لاتفهم

559
00:22:59,700 --> 00:23:03,470
ماري) وانا وُضِعنا ضد بعضنا كمنافستين)

560
00:23:03,500 --> 00:23:05,010
بالدم , بالتاريخ

561
00:23:05,040 --> 00:23:07,370
بالرجال اللذين ترتبط سلطتنا بهم

562
00:23:07,470 --> 00:23:09,190
وسيكون الوضع دائماً هكذا

563
00:23:09,220 --> 00:23:10,560
نحن لسنا حُكّاماً وحسب

564
00:23:10,590 --> 00:23:13,420
نحن بيادق في لعبة اكبر بكثير

565
00:23:13,450 --> 00:23:15,370
اخر شيء اريده

566
00:23:15,400 --> 00:23:17,810
هو ان اعرفها

567
00:23:17,840 --> 00:23:19,200
... ان اشعر تجاهها اذا

568
00:23:19,230 --> 00:23:21,670
اذا ماتحتم عليكِ قتلها يوماً ما

569
00:23:22,340 --> 00:23:23,340
نعم

570
00:23:25,760 --> 00:23:28,870
. جلالتكِ انتِ في طريقكِ نحو حرب

571
00:23:29,380 --> 00:23:31,330
وعليكِ ان تري مالذي تكلّفه

572
00:23:38,330 --> 00:23:39,520
(جون)

573
00:23:40,150 --> 00:23:42,950
إنهُ يعرفكِ بصفتكِ صديقة امه

574
00:23:44,020 --> 00:23:45,730
. لازال ينادي عليها

575
00:23:45,760 --> 00:23:46,850
لا اعتقد انه يدرك

576
00:23:46,880 --> 00:23:49,230
. بأن (لولا) لن تعود ابداً

577
00:23:50,680 --> 00:23:52,500
بما ان الواقع بسيط جداً

578
00:23:52,530 --> 00:23:54,830
لعلكِ تستطيعين شرحهِ له

579
00:24:12,520 --> 00:24:13,790
هل من تقدم يذكر

580
00:24:13,820 --> 00:24:16,090
في معرفه هوية  قاتل والد (مارتيل)؟

581
00:24:16,190 --> 00:24:18,140
يُعتقد انهم بروتستانيون

582
00:24:18,170 --> 00:24:20,630
كان هجوماً على جانب الطريق

583
00:24:20,660 --> 00:24:23,200
هل قُبض عليهم ؟ -
لا للاسف -

584
00:24:23,780 --> 00:24:26,450
الكنيسة قد ترغب بفتح تحقيق لائق

585
00:24:26,480 --> 00:24:29,420
. لأغلاق الموضوع , انت تفهمين

586
00:24:43,210 --> 00:24:44,480
كلا

587
00:24:44,860 --> 00:24:46,160
لا

588
00:24:47,650 --> 00:24:49,320
لقد قَتل ليث

589
00:24:49,350 --> 00:24:50,780
مارتيل)؟)

590
00:24:50,810 --> 00:24:52,520
اخبريني لِم تشكين به ؟

591
00:24:52,550 --> 00:24:53,590
رساله العشق

592
00:24:53,620 --> 00:24:55,540
انا كتبتها لكن لم يكن ليعثر عليها

593
00:24:55,570 --> 00:24:58,030
مع جثه (ليث) المحترقه كما زَعم -
لماذا ؟ -

594
00:24:58,510 --> 00:25:01,020
.لانها كانت رسالة كتبتها قبل رحيله بوقت طويل

595
00:25:01,050 --> 00:25:02,830
ولقد تُركت هنا , انا اعلم ذلك

596
00:25:02,860 --> 00:25:05,230
لانني رأيتها في غرفه (ليث) قبل ايام فقط

597
00:25:05,260 --> 00:25:06,470
لقد تحدثتُ لأولائك الشهود

598
00:25:06,500 --> 00:25:07,710
كما اقترحتِ

599
00:25:07,740 --> 00:25:09,490
(لقد تعرّفوا على رمز ال (دي غيز

600
00:25:09,520 --> 00:25:12,220
.(لقد كان رجل(مارتيل)الذي قتل (ليث

601
00:25:12,610 --> 00:25:13,570
لكنهم كانو خائفين

602
00:25:13,600 --> 00:25:17,180
لا ادري اذا كانو تحدثوا امامه

603
00:25:17,280 --> 00:25:18,280
كلا

604
00:25:18,870 --> 00:25:20,180
ال (دي غيز) ذوي نفوذ

605
00:25:20,210 --> 00:25:22,950
. خصوصاً الان وقد انحازوا لأسبانيا

606
00:25:23,050 --> 00:25:24,560
.. هذا اخر شيء قد نحتاجة

607
00:25:24,590 --> 00:25:26,490
. ليزا) تقف في وسط هذا كله)

608
00:25:26,970 --> 00:25:29,350
تنبش كل الاخطاء القديمة

609
00:25:30,760 --> 00:25:32,390
اخبرتكِ بأنني سأجد مخرجاً

610
00:25:32,420 --> 00:25:34,890
من هذه الزيجة , وسأفعل

611
00:25:35,000 --> 00:25:36,260
كيف؟

612
00:25:36,370 --> 00:25:37,860
سنقتل (مارتيل) معاً

613
00:25:38,610 --> 00:25:40,370
بعد ذلك اتمنى ان تدركي

614
00:25:40,400 --> 00:25:42,940
. ان امكِ دائماً بصفّك

615
00:25:51,340 --> 00:25:52,780
(اعذريني ايتها الملكة (ماري

616
00:25:52,880 --> 00:25:54,250
والدي قال بأنكِ ارسلتِ في طلبي

617
00:25:54,280 --> 00:25:55,510
لقد ارسلتُ في طلبك بالفعل

618
00:25:55,620 --> 00:25:58,220
ساعدني بربط ثوبي

619
00:26:00,960 --> 00:26:01,890
حاضر

620
00:26:03,790 --> 00:26:05,630
. انا آسف بشدة بشأن كل هذا

621
00:26:05,730 --> 00:26:09,080
اتقصد الزواج ؟ -
حقاً لم تكن فكرتي -

622
00:26:09,110 --> 00:26:10,510
لكني تعلمت بأنه من الافضل

623
00:26:10,540 --> 00:26:12,470
. ان اطيع والدي

624
00:26:12,500 --> 00:26:14,900
. عشيرة (جوردون) اناس طيبون

625
00:26:15,590 --> 00:26:16,660
اتفهم ذلك

626
00:26:16,690 --> 00:26:18,210
إنهم خائفون من الايرل

627
00:26:18,240 --> 00:26:19,290
مثلك

628
00:26:20,850 --> 00:26:23,710
. لكن لعله يجدر بك ان تكون خائفاً مني اكثر

629
00:26:23,810 --> 00:26:25,060
لماذا ؟

630
00:26:30,590 --> 00:26:32,080
لقد كنتُ متزوجة قبلاً

631
00:26:32,580 --> 00:26:34,170
وانا ملكة

632
00:26:34,200 --> 00:26:37,630
هل سبق وكنت مع ملكة يا (جورج) ؟

633
00:26:37,660 --> 00:26:38,980
لا

634
00:26:39,010 --> 00:26:40,250
ياعزيزي , انك تتنفس بصعوبه

635
00:26:40,280 --> 00:26:42,380
هل سبقَ وكنت مع إمرأة ؟

636
00:26:44,810 --> 00:26:45,900
ان كنت لاتستطيع القيام بها

637
00:26:45,930 --> 00:26:47,040
فعندها لدي الحق

638
00:26:47,070 --> 00:26:48,500
. برفض الزواج

639
00:26:48,530 --> 00:26:50,080
...انها مجازفه لكن

640
00:26:51,110 --> 00:26:52,560
انزع حزامك

641
00:26:52,600 --> 00:26:53,840
(جورج)

642
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
جورج) ؟)

643
00:27:06,390 --> 00:27:07,750
(الملكة (ماري

644
00:27:07,850 --> 00:27:08,990
عودي للداخل

645
00:27:09,280 --> 00:27:10,280
الان

646
00:27:16,200 --> 00:27:18,300
! اوقفوها ! , اوقفوها

647
00:27:20,540 --> 00:27:21,530
الحقوا بها

648
00:27:21,630 --> 00:27:24,910
الحصان , يارجال , الحصان

649
00:27:36,198 --> 00:27:38,198
حصن عشيرة (جوردن) ليسَ ببعيدٌ

650
00:27:38,300 --> 00:27:40,639
سنستطلع عددهم و نضع خطة للهجوم

651
00:27:40,669 --> 00:27:42,570
.... بمجرد أنقاذ الملكة ، سوف

652
00:27:46,475 --> 00:27:47,541
! (مارى)

653
00:27:47,642 --> 00:27:49,142
هل أنتِ على ما يرام ؟

654
00:27:49,244 --> 00:27:50,244
آجل

655
00:27:50,434 --> 00:27:52,304
الايرل قام بأختطافى كى اتزوج ابنه

656
00:27:52,334 --> 00:27:54,754
ايرل عشيرة (جوردن) كما توقعنا

657
00:27:54,784 --> 00:27:56,305
كم عدد الرجال لديك ؟
يجب نذهب للشمال

658
00:27:56,335 --> 00:27:58,149
(اُريدك أن ترجعى إلى قلعة (ايدنبرج

659
00:27:58,179 --> 00:27:59,303
حيثما ستكونين بأمان

660
00:27:59,405 --> 00:28:01,371
رجالى وأنا سنتولى الأمر من هنا ، لدينا تقريباً

661
00:28:01,473 --> 00:28:03,768
مائة رجل أسفل الطريق ؟ -
مائة رجل ؟ -

662
00:28:03,798 --> 00:28:05,409
لم أتوقع ابداً انك ستُحضر هذا الكَم

663
00:28:05,510 --> 00:28:07,916
إذا قام عشيرة جوردن بالمقاومة ، سوف يذبحون

664
00:28:07,946 --> 00:28:08,917
سأتولى الأمر

665
00:28:08,947 --> 00:28:09,946
لقد عانيت كفايةً

666
00:28:10,048 --> 00:28:11,586
رافق الملكة إلى البلاط

667
00:28:11,616 --> 00:28:13,305
لماذا أنت حريص على التخلص منى ؟

668
00:28:13,335 --> 00:28:15,151
كيف احضرت هذا العدد الكثير من الرجال هنا بهذة السرعة ؟

669
00:28:15,253 --> 00:28:18,348
امتطينا الخيول بأسرع ما امكننا -
او أنك أتخذت طريق مُختصر -

670
00:28:18,378 --> 00:28:19,994
.... الجسور التى تقود مباشرة إلى الشمال

671
00:28:20,024 --> 00:28:21,495
(كان بأمكانك أستخدامها بمساعدة (نوكس

672
00:28:21,525 --> 00:28:22,863
هل طلب شئ بالمقابل ؟

673
00:28:22,893 --> 00:28:25,076
فعلت ما توجب علىِ
لاصل إليك بسرعة

674
00:28:25,106 --> 00:28:26,067
والآن بما أنك هنا

675
00:28:26,097 --> 00:28:28,836
تُخطط لمسح انصارى من الكاثولين ؟

676
00:28:28,866 --> 00:28:30,396
(لا يمكنك أنقاذهم ، (مارى

677
00:28:30,426 --> 00:28:31,518
أنهم قاموا بأختطافك

678
00:28:31,548 --> 00:28:33,307
يجب أن تريهم عرض من القوة

679
00:28:33,337 --> 00:28:34,975
او كل عشيرة فى (سكوتلاند) ستعصاكى

680
00:28:35,005 --> 00:28:36,177
حتى نهاية حكمك

681
00:28:36,207 --> 00:28:37,906
فى نيتى أن اريهم عرض قوة

682
00:28:38,008 --> 00:28:39,313
ولكن إذا تحركت بسرعة

683
00:28:39,343 --> 00:28:41,494
سأجد نفسى فى نهاية نصل

684
00:28:41,524 --> 00:28:42,917
سنركب سوياً للشمال

685
00:28:42,947 --> 00:28:44,584
سنحاصر العشيرة ونطالب

686
00:28:44,614 --> 00:28:45,886
ان يسلموا قائدهم

687
00:28:45,916 --> 00:28:47,621
الايرل سيركع أمامى

688
00:28:47,651 --> 00:28:49,521
او سيموت

689
00:28:51,554 --> 00:28:53,288
! تحرك

690
00:29:00,214 --> 00:29:01,387
ابن (لولا) فى آمان

691
00:29:01,417 --> 00:29:03,337
أنه هنا فى القلعة ، يُهتم لامره

692
00:29:06,430 --> 00:29:08,608
جون نوكس) مسئول عن هذا)

693
00:29:08,638 --> 00:29:10,744
(لولا) اعتقدت أنها تتبع أوامر (مارى)

694
00:29:10,774 --> 00:29:11,915
ولكنها كانت تتبع أوامره

695
00:29:11,945 --> 00:29:14,341
نوكس) هو العدو الحقيقى)

696
00:29:14,371 --> 00:29:16,176
فقط لو كان هناك عدو واحد

697
00:29:16,279 --> 00:29:17,445
زوجتى ميته

698
00:29:17,547 --> 00:29:19,004
وأنتِ قمتى بقتلها

699
00:29:19,034 --> 00:29:20,915
لولا) قامت بخيانتى)

700
00:29:21,225 --> 00:29:24,868
ما الحكم الذى كنت ستحكمه
عليها لو حدث هذا بـ(فرنسا) ؟

701
00:29:24,898 --> 00:29:26,198
لم يكن لدى خيار آخر

702
00:29:27,112 --> 00:29:30,357
يا ويحى ، أنت تطلبى الغفران

703
00:29:30,680 --> 00:29:32,865
لقتل صديقتك

704
00:29:32,895 --> 00:29:34,700
(انها لم تكن صديقتك (إليزابيث

705
00:29:34,730 --> 00:29:36,730
كانت سجينتك

706
00:29:36,760 --> 00:29:38,803
يالها من لعنة مُنفرة من الملوك

707
00:29:38,833 --> 00:29:41,433
أنك حتى لا تستطعين تميز الفرق

708
00:29:41,747 --> 00:29:42,936
الحقيقة

709
00:29:42,966 --> 00:29:45,204
إذا لم تأخذى عائلتها رهينة

710
00:29:45,234 --> 00:29:47,163
لم تجبريها على التواجد هنا

711
00:29:47,193 --> 00:29:48,784
! لكانت لا تزال (لولا) حية

712
00:29:48,814 --> 00:29:50,299
ربما أنت مُحقٌ

713
00:29:50,329 --> 00:29:53,258
ولكن أتمنا بعضنا البعض على
أسرارنا كما يفعل الأصدقاء

714
00:29:53,288 --> 00:29:55,104
و أنها وافقت على القدوم هنا

715
00:29:55,134 --> 00:29:56,805
لأنها كانت يائسة

716
00:29:56,835 --> 00:29:58,385
للابتعاد عنك

717
00:30:03,049 --> 00:30:04,546
لورد نارسيس) أنك زودت)

718
00:30:04,576 --> 00:30:06,726
التاج بمعلومات مصيرية

719
00:30:07,538 --> 00:30:09,617
وكجائزة ، سأنقلك

720
00:30:09,647 --> 00:30:10,846
خارج البرج

721
00:30:10,949 --> 00:30:12,632
(مسموح لك برؤية ابن زوجتك (جون

722
00:30:12,662 --> 00:30:14,455
و مراسلة السلطات الفرنسية

723
00:30:14,485 --> 00:30:16,285
لتفاوض اطلاق سراحك

724
00:30:16,888 --> 00:30:18,821
أنا لا أفهم

725
00:30:18,851 --> 00:30:22,897
جون نوكس) قادنى بالخطأ)
نحو طريق قاتم

726
00:30:23,247 --> 00:30:26,695
بدءً من اليوم ، أختار طريقاً بديلاً

727
00:30:46,015 --> 00:30:47,303
(ايرل عشيره (جوردن

728
00:30:47,333 --> 00:30:49,528
أنت متهم بالخطف ، الابتزاز

729
00:30:49,558 --> 00:30:51,074
و الخيانة

730
00:30:51,104 --> 00:30:52,971
ولكن ملكتك رحيمة

731
00:30:53,072 --> 00:30:56,875
اعرض عليك هذة الفرصة
لتتوسل من آجل غفرانى

732
00:30:58,344 --> 00:30:59,544
لن اقوم بالعرض مرة آخرى

733
00:30:59,596 --> 00:31:01,134
لن اتوسل

734
00:31:01,164 --> 00:31:03,531
أنتِ تُحِطين نفسك بالبروتستان

735
00:31:03,561 --> 00:31:04,470
حراسك

736
00:31:04,500 --> 00:31:06,400
مستشارينك ، اخوكى

737
00:31:06,669 --> 00:31:09,142
دعينى أذهب وعشيرتى

738
00:31:09,172 --> 00:31:10,443
ستقوم بحمايتك

739
00:31:14,978 --> 00:31:17,517
انه يملئ عقلك بالأكاذيب

740
00:31:17,547 --> 00:31:19,447
يمكنك الثقة بالبروتستان

741
00:31:19,477 --> 00:31:20,547
هل يمكننى الثقة بِك ؟

742
00:31:20,649 --> 00:31:22,026
ام أنك تتنظر سقوطى

743
00:31:22,056 --> 00:31:23,556
حتى تحكم مجدداً ؟

744
00:31:23,952 --> 00:31:26,086
مارى) أنا أخدمك)

745
00:31:29,603 --> 00:31:31,053
أثبت ولاءك

746
00:31:31,650 --> 00:31:33,231
إذا اردت البقاء بجانبى

747
00:31:33,261 --> 00:31:37,530
ساعدنى على جلب النظام
بدون خسارة انصارى الكاثليون

748
00:31:38,309 --> 00:31:39,632
اقتل الايرل

749
00:31:40,018 --> 00:31:41,901
أنا لست الجلاد الخاص بك

750
00:31:42,004 --> 00:31:43,875
أنت كذلك اليوم ، احتاج إلى بروتستان

751
00:31:43,905 --> 00:31:45,443
شرير ليأرجح السيف

752
00:31:45,473 --> 00:31:47,423
شخص العائلة يمكنهم إيلامه

753
00:31:47,453 --> 00:31:48,816
بينما تظهرين أنتِ رحيمة

754
00:31:48,846 --> 00:31:50,210
لإعفاءك عن حياتهم

755
00:31:51,342 --> 00:31:53,358
أنت تطلبين منى أن أصنع اعداء كاثليون

756
00:31:53,388 --> 00:31:55,447
لا يمكنك الأستمرار باللعب على كلا الجانبين

757
00:31:55,477 --> 00:31:58,977
و إذا اردت ان تبقى مستشارى
ستفعل كما اقول

758
00:32:11,466 --> 00:32:13,066
! يجب أن اقتلكم جميعاً

759
00:32:13,404 --> 00:32:16,002
يجب أن اعدمكم كلكم حتى آخر
شخص فيكم جزاء خيانتكم

760
00:32:16,032 --> 00:32:17,232
(يكفى (جايمس

761
00:32:17,835 --> 00:32:19,835
تمت معاقبة الخائن

762
00:32:20,600 --> 00:32:21,600
شعبى

763
00:32:21,775 --> 00:32:23,514
على الرغم من مخالفتكم

764
00:32:23,544 --> 00:32:24,977
كاسكتلنديين

765
00:32:25,079 --> 00:32:27,479
ككاثوليك ، أنتم اعزاء على

766
00:32:28,630 --> 00:32:30,216
عشيرة (جوردن) سوف تحيا

767
00:32:30,246 --> 00:32:33,220
حيازاتها ولقبها
سيبقى مع العشيرة

768
00:32:33,250 --> 00:32:36,542
إذا... تعهدتم بؤلاءكم

769
00:32:44,277 --> 00:32:45,396
جلالتك

770
00:32:45,426 --> 00:32:46,431
عظمتك

771
00:32:46,461 --> 00:32:48,011
جلالتك

772
00:32:50,670 --> 00:32:52,270
هل تمت رؤيتك وأنتِ تغادرين غرفتك ؟

773
00:32:52,300 --> 00:32:53,371
لا

774
00:32:53,401 --> 00:32:55,173
بعيداً عن السؤال ، لا أعتقد ذلك

775
00:32:55,275 --> 00:32:56,567
هل سيكون من السئ لو تمت رؤيتى ؟

776
00:32:56,597 --> 00:32:58,376
أخبرتينى أن أقابلك هنا
... لم تقولى شئ بخصوص

777
00:32:58,406 --> 00:32:59,777
الامر على ما يرام

778
00:32:59,879 --> 00:33:01,078
أبنة تنضم لامها

779
00:33:01,108 --> 00:33:03,241
لنزهة مسائية بالكاد جريمة

780
00:33:03,271 --> 00:33:04,720
لا ، ولكن القتل جريمة

781
00:33:04,750 --> 00:33:05,855
لماذا ستقتلين (مارتيل) ؟

782
00:33:05,885 --> 00:33:06,889
هل أخطائئ اقل من أخطائه ؟

783
00:33:06,919 --> 00:33:08,413
هل سأكون ملعونة...؟ -
توقفى -

784
00:33:08,443 --> 00:33:11,116
القتل لتصحيح خطأ ليس قتلاً

785
00:33:11,146 --> 00:33:12,200
أنه عدالة

786
00:33:12,230 --> 00:33:14,894
والعدالة لا يمكنها أن تكون خطيئة

787
00:33:15,760 --> 00:33:17,139
يجب أن تصدقى هذا

788
00:33:17,169 --> 00:33:19,034
أريد ذلك ، حقاً

789
00:33:19,064 --> 00:33:20,197
جيد

790
00:33:20,299 --> 00:33:21,370
إذن اُريدك أن تصرخى

791
00:33:21,400 --> 00:33:23,033
اصرخ ؟ لماذا.... ؟

792
00:33:28,396 --> 00:33:30,157
! أيها الحراس ! أيها الحراس

793
00:33:30,187 --> 00:33:32,180
تظاهرى بأنك مصدومة -
أنا مصدومة حقاً -

794
00:33:32,210 --> 00:33:33,176
أفضل حتى

795
00:33:33,206 --> 00:33:34,344
جلالتك

796
00:33:34,374 --> 00:33:35,853
يا ويحى ، لقد قفز

797
00:33:35,883 --> 00:33:36,909
كان الامر شنيع

798
00:33:36,939 --> 00:33:38,639
رآينا الامر برمته

799
00:33:41,219 --> 00:33:42,357
الدموع ربما تكون مبالغة قليلاً

800
00:33:42,387 --> 00:33:44,287
الدموع حقيقية

801
00:33:44,389 --> 00:33:45,974
ليث) مات حقاً ، اليس كذلك ؟)

802
00:33:46,004 --> 00:33:48,424
مارتيل) اخذة بعيداً للابد)

803
00:33:48,901 --> 00:33:50,401
قمتى بهذا من آجلى

804
00:33:50,947 --> 00:33:51,862
لماذا ؟

805
00:33:51,892 --> 00:33:53,140
حسناً ، ربما ليست بخطيئة

806
00:33:53,170 --> 00:33:55,120
ولكن حتى العدالة لديها ثمن

807
00:33:55,633 --> 00:33:57,566
من الأفضل أن يكون الدين من نصيبى

808
00:34:00,870 --> 00:34:02,669
الامر مروع

809
00:34:02,771 --> 00:34:03,643
ولكن هاك الامر

810
00:34:03,673 --> 00:34:06,395
شاهد واحد قال ان (مارتيل) طلب منه حبل

811
00:34:06,425 --> 00:34:07,357
وآخر وجد

812
00:34:07,387 --> 00:34:09,020
مذكرة انتحار هذة

813
00:34:09,050 --> 00:34:12,241
الـ(غايز) لا يفارقون البلاط الفرنسى جيداً ، اليس كذلك ؟

814
00:34:14,166 --> 00:34:15,137
هل كان هذا من أفعالك ؟

815
00:34:15,167 --> 00:34:16,687
كلا ، أقسم

816
00:34:16,717 --> 00:34:18,744
أنا أعرفك أمى ، أنتِ قمتى بتربيتى

817
00:34:18,774 --> 00:34:20,589
أعرف كيف تقومين بحل المشاكل

818
00:34:20,619 --> 00:34:22,906
مارتيل) لم يكن مشكلة)

819
00:34:23,008 --> 00:34:24,557
كان رجل يملئه الخزى

820
00:34:24,587 --> 00:34:25,580
تم رفضه بشدة

821
00:34:25,610 --> 00:34:27,315
من قِبل ٌ (كلود) ، تم اهانته فى العامة

822
00:34:27,345 --> 00:34:29,043
! أمى -
هل قرءتى المذكرة ؟ -

823
00:34:29,073 --> 00:34:30,418
كبرياءه لم يتقبل الامر

824
00:34:30,448 --> 00:34:32,708
واعتقد انه كان واعى بشدة

825
00:34:32,738 --> 00:34:34,288
أنه خذلك

826
00:34:34,352 --> 00:34:35,624
....ولكن الأنتحار

827
00:34:35,654 --> 00:34:38,192
... انها طريقة مُخزية للرحيل

828
00:34:38,222 --> 00:34:40,089
وخطيئة بائدة

829
00:34:40,191 --> 00:34:44,032
اعنى ، يمكنك ان تلحى من اجل تحقيق
(ولكن حينها نهاية (مارتيل

830
00:34:44,062 --> 00:34:45,832
سيتم مناقشتها بشكل اوسع

831
00:34:45,862 --> 00:34:48,402
لا أعتقد ان الـ(غايز) سيحبذون ذلك

832
00:34:48,432 --> 00:34:50,632
حسناً ، ليس هناك مغزى من الجدال

833
00:34:50,662 --> 00:34:52,673
... كجثة ، أنه
بالكاد زوج صالح

834
00:34:52,703 --> 00:34:54,353
او حضور كاثوليك

835
00:34:54,984 --> 00:34:56,610
ولكن (فرنسا) تحتاج الى واحد

836
00:34:56,640 --> 00:34:57,899
اعنى ، حضور كاثوليك

837
00:34:57,929 --> 00:35:00,431
شخص لينصح الملك اليافع و يطمئن

838
00:35:00,461 --> 00:35:01,978
الفاتيكان ان (روما) لديها

839
00:35:02,008 --> 00:35:03,684
السلالة الملكية الصحيحة على العرش

840
00:35:03,714 --> 00:35:05,564
....الباباوات يمكنهم تبديل الملوك

841
00:35:05,833 --> 00:35:07,554
ولكن لست بحاجة لأخبرك هذا

842
00:35:08,180 --> 00:35:09,230
وبالرغم من ذلك تفعلين

843
00:35:10,859 --> 00:35:12,459
إذا ، سوف تبقين

844
00:35:13,457 --> 00:35:14,889
إلى أجل غير مسمى

845
00:35:20,208 --> 00:35:22,583
و (اسبانيا) تدخل

846
00:35:23,415 --> 00:35:27,051
كان من المفروض ان تقتل العشيرة بأكملها ، ليس لقائد فقط

847
00:35:27,081 --> 00:35:28,754
(الآن قويت يد (مارى

848
00:35:28,784 --> 00:35:32,011
لم تترك لى اىّ خيار ، لم استطع رفض طلب الملكة فى العامة

849
00:35:32,041 --> 00:35:33,004
حسناً ، كان من المفروض ان تجد وسلية

850
00:35:33,034 --> 00:35:35,860
ولكنك لم تفعل ، رميت قرعتك مع (مارى) و الرب الان

851
00:35:35,890 --> 00:35:37,670
سيأخذك لاسفل معها

852
00:35:37,700 --> 00:35:40,236
سأنشر الخبر لأتباعى

853
00:35:40,266 --> 00:35:41,936
أنك قمت بخيانتنا

854
00:35:41,966 --> 00:35:44,758
... أنك متعاطف مع الكاثليكين ، ضعيف

855
00:35:44,788 --> 00:35:46,987
لا تقوم بتهديدى

856
00:35:47,089 --> 00:35:48,820
انا اخ الملكة نصف الشقيق

857
00:35:48,850 --> 00:35:51,645
عائلتى تجرى فى عروقها دماء ملكي

858
00:35:51,675 --> 00:35:55,131
الشعب يؤمن بأن الرب اختارنا لنحكم

859
00:35:55,161 --> 00:35:58,337
بينما انت تنشر تعاليمه

860
00:35:58,367 --> 00:36:01,901
هذة هى القوة الحقيقية

861
00:36:02,004 --> 00:36:06,840
قوة لن يمتلكها شخص من العامة مثلك

862
00:36:11,946 --> 00:36:13,513
(كيرا)

863
00:36:13,615 --> 00:36:15,715
أين ولدى ؟ أين (دارنلي) ؟

864
00:36:16,852 --> 00:36:18,117
(انه ليس هنا سيدة (لينوكس

865
00:36:18,669 --> 00:36:20,837
لكنه كان هنا ، كما يبدو

866
00:36:20,939 --> 00:36:22,804
انا لا اعلم لماذا تستمرون

867
00:36:22,834 --> 00:36:24,742
فى متابعة علاقتكم الغرامية الصغيرة الخطيرة تلك

868
00:36:24,772 --> 00:36:27,409
ليس لديك مستقبل معه ، وأنتِ تعرفين هذا

869
00:36:27,439 --> 00:36:29,005
(لقد تحديت (اليزابيث

870
00:36:29,035 --> 00:36:30,560
لأضمن عرش لأبنى

871
00:36:30,590 --> 00:36:34,499
ولن يقف شئ فى طريقى ، بالتاكيد ليس أنتِ

872
00:36:34,529 --> 00:36:36,522
الآن ، الملكة (مارى) اظهرت اهتمام

873
00:36:36,552 --> 00:36:37,558
بـ(دارنلى) ، اريد احضاره

874
00:36:37,588 --> 00:36:39,393
إلى (سكوتلاند) ، يجب أن يغادر

875
00:36:39,423 --> 00:36:41,323
(قبل أن تجده (اليزابيث

876
00:36:41,425 --> 00:36:46,660
إذن ، أين ... هو ... (دارنلى) ؟

877
00:36:46,690 --> 00:36:48,681
لقد استلم رسالة من الملكة ؟

878
00:36:48,711 --> 00:36:50,114
اىّ ملكة ؟

879
00:36:50,144 --> 00:36:51,544
مارى) تتراسل معى)

880
00:36:53,229 --> 00:36:57,241
ليس (اليزابيث) ، لقد اعترضت كل رسائلها

881
00:36:58,261 --> 00:36:59,711
من الواضح ليس كلها

882
00:37:08,624 --> 00:37:09,774
جلالتك

883
00:37:09,804 --> 00:37:13,125
(اُقدم لكِ النبيل اللورد (دارنلى

884
00:37:16,995 --> 00:37:18,295
(الملكة (اليزابيث

885
00:37:22,832 --> 00:37:24,704
اسمع أنك تبحثين عنى

886
00:37:24,734 --> 00:37:26,515
انت رجل صعب ايجاده

887
00:37:26,545 --> 00:37:29,308
أعتقدت أنك فى منتصف طريقك لـ(اسكوتلاند) بحلول الآن

888
00:37:29,338 --> 00:37:31,209
فى طريقك لتزوج ابنه عمى

889
00:37:31,239 --> 00:37:33,989
أعلم أنكِ تردين منع الزواج

890
00:37:34,343 --> 00:37:35,764
انتِ تخشين من عظمة قوة الأتحاد

891
00:37:35,794 --> 00:37:36,732
ستنقلب ضدك

892
00:37:36,762 --> 00:37:38,800
(بكل اتباعى الكاثليون هنا فى (انجلترا

893
00:37:38,830 --> 00:37:40,836
(انا موطئ القدم الذى تحتاجة (مارى

894
00:37:40,866 --> 00:37:42,355
لبدء انقلاب

895
00:37:42,385 --> 00:37:44,434
.... و تخلعك من العرش

896
00:37:44,536 --> 00:37:46,102
نظرياً

897
00:37:46,608 --> 00:37:50,140
إذن ، أنت أتتيت إلى البلاط للمساومة

898
00:37:50,242 --> 00:37:51,242
حسناً جداً

899
00:37:51,272 --> 00:37:52,796
ماذا تريد ؟

900
00:37:52,826 --> 00:37:55,250
أنا واقع فى غرام امرأه  ، لا يمكننى الحصول عليها

901
00:37:55,280 --> 00:37:57,981
انها موعودة لخاطب من عائلة قوية

902
00:37:58,083 --> 00:38:02,056
كملكة ، يمكنك أنهاء خطوبتهم

903
00:38:02,086 --> 00:38:03,423
هذا يبدو غالياً

904
00:38:03,453 --> 00:38:08,282
أذا قمتى بهذا من آجلى ، سأبقى هنا فى
انجلترا) من المرأه التى احب)

905
00:38:08,312 --> 00:38:10,620
الملكة (مارى) وأنا لن نتقابل ابداً

906
00:38:10,650 --> 00:38:14,100
وبدونى (مارى ستيورات) ستكون بدون حيل امامك

907
00:38:18,469 --> 00:38:19,807
كيف تشعرين ؟

908
00:38:19,837 --> 00:38:22,857
...من الجيد العودة الى المنزل
وان اكون غير متزوجة

909
00:38:22,887 --> 00:38:26,610
نعم ، الحياة العازبة اصعب هنا مما اتذكر

910
00:38:26,640 --> 00:38:28,220
رسالة وصلت لك

911
00:38:28,250 --> 00:38:29,600
(أنها من (جيديون

912
00:38:35,485 --> 00:38:36,485
(مارى)

913
00:38:36,794 --> 00:38:38,094
هل ارسلت فى طلبى ؟

914
00:38:40,456 --> 00:38:43,156
وصلنى معلومات من (انجلترا) اليوم

915
00:38:43,727 --> 00:38:44,764
ان (جون نوكس) كان خلف

916
00:38:44,794 --> 00:38:46,801
(محاولة اغتيال (اليزابييث

917
00:38:46,831 --> 00:38:48,696
قام بتزيف رسالة بخط يدى

918
00:38:48,726 --> 00:38:50,826
(يأمر (لولا) بقتل (اليزابيث

919
00:38:51,197 --> 00:38:53,249
لولا) اعتقدت أنها تتبع اوامرى)

920
00:38:53,279 --> 00:38:54,779
وماتت لاجل ذلك

921
00:38:55,705 --> 00:38:56,705
....مارى) ، أنا)

922
00:38:58,881 --> 00:39:00,031
آسف جداً

923
00:39:00,061 --> 00:39:02,561
لا يمكننى الاستمرار فى لوم ابنه عمتى بسبب هذا

924
00:39:02,979 --> 00:39:05,129
كنت سأفعل المثل

925
00:39:05,171 --> 00:39:06,619
الامر كما هو ، بسبب هويتنا

926
00:39:06,649 --> 00:39:08,360
لا يمثل الامر أختلافاً

927
00:39:08,390 --> 00:39:10,150
مازالنا ملكتين

928
00:39:10,180 --> 00:39:13,120
وهناك عرش انجليزى واحد

929
00:39:16,226 --> 00:39:18,592
هل كنت تعلم بشأن (نوكس) ؟

930
00:39:19,085 --> 00:39:20,799
مارى) ، انا فى صفك)

931
00:39:20,829 --> 00:39:23,264
أنا اسئل إذا كنت تعلم

932
00:39:24,968 --> 00:39:26,705
كنت اعرف.... بعدما حدث

933
00:39:26,735 --> 00:39:28,534
ولم تفعل شئ

934
00:39:28,637 --> 00:39:29,963
لم تقل شئ

935
00:39:29,993 --> 00:39:32,224
انت كنتِ حققت سلام مع البروتستان لتوك

936
00:39:32,254 --> 00:39:33,779
.... (لو كنتِ ثأرتى من (نوكس

937
00:39:33,809 --> 00:39:35,784
انت لم تثق فى حكمى -
أنا افعل الآن -

938
00:39:35,814 --> 00:39:37,705
الطريقة التى توليت بها عشيرة (جوردن) أثبتت الأمر لى

939
00:39:37,735 --> 00:39:40,247
لست مضطرة لأثبات نفسى لك

940
00:39:40,277 --> 00:39:41,725
! انا ملكة

941
00:39:41,755 --> 00:39:44,181
! و وظيفتك أن تخدمنى

942
00:39:44,786 --> 00:39:46,835
بدلاً أنت تخدم خطة البروتستان

943
00:39:46,865 --> 00:39:48,310
(خطة (نوكس

944
00:39:48,340 --> 00:39:49,850
ساعدت فى محاولة مسح

945
00:39:49,880 --> 00:39:51,279
انصارى الكاثليكين

946
00:39:51,309 --> 00:39:52,614
ام أنها كانت خطة (نوكس) ايضاً ؟

947
00:39:52,644 --> 00:39:55,336
أنا تحديت (نوكس) ، وقطعت كل صِلاتى به

948
00:39:55,366 --> 00:39:57,480
ليس لدى صف آخر غير صفك

949
00:39:57,821 --> 00:39:59,421
انت تأكدتى من ذلك

950
00:39:59,630 --> 00:40:00,880
ربما

951
00:40:00,910 --> 00:40:02,151
ولكن امامك طريق طويل

952
00:40:02,181 --> 00:40:03,931
حتى اثق بك مره آخرى

953
00:40:11,895 --> 00:40:13,845
لورد الاراضى الشمالية كان مُحقٌ

954
00:40:14,668 --> 00:40:16,731
لدى اعداء بروتستاين فى كل مكان

955
00:40:16,833 --> 00:40:19,283
ولكى انجو من المعارك القادمة

956
00:40:19,846 --> 00:40:20,996
سأحتاج إلى انصارى الكاثلوكين

957
00:40:21,026 --> 00:40:23,105
(ستتزوجين (دارنلى

958
00:40:24,142 --> 00:40:25,212
مارى) اخبرتك)

959
00:40:25,242 --> 00:40:26,861
هذة مخاطرة بعرشك

960
00:40:26,891 --> 00:40:29,908
عرشى سيكون دوماً فى خطر

961
00:40:31,472 --> 00:40:33,615
احتاج إلى قوة

962
00:40:34,342 --> 00:40:37,225
ويجب ان افعل ما يلزم للحصول عليها

963
00:40:37,255 --> 00:40:40,465
احتاج إلى زوج ، (روما) و الكاثلوين فى كل انحاء العالم

964
00:40:40,495 --> 00:40:42,425
سيقفون وراءه

965
00:40:43,071 --> 00:40:45,221
(وهذا الزوج هواللورد (دارنلى

966
00:40:45,221 --> 00:42:45,221
<font size="28"><font color=00ff40>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24"> || Sarah ||</font><font size="24"><font color=#ff7900> || RODY ||<font size="24"><font color=#ff0099> || Meeeem مــيّـــم ||</font>

