1
00:00:00,000 --> 00:00:01,410
.. سابقًا في الحكم

2
00:00:01,440 --> 00:00:02,630
( شقيقتي، الملكة (ليزا

3
00:00:02,660 --> 00:00:03,860
أصبحت تقيّة للغاية

4
00:00:03,930 --> 00:00:05,440
منذ تزوجت من ملك اسبانيا

5
00:00:05,470 --> 00:00:07,430
فيليب) يعتقد أنّ عليك جذب)

6
00:00:07,500 --> 00:00:09,170
النبلاء الكاثوليك أقرب إليك

7
00:00:09,240 --> 00:00:11,000
اضمني ولائهم، وذهبهم

8
00:00:11,070 --> 00:00:13,570
اسبانيا) لا تستطيع تمويل هذا البلاط إلى الأبد)

9
00:00:13,640 --> 00:00:15,540
جون نوكس) حاول قتلك)
(وليس (ماري

10
00:00:15,610 --> 00:00:17,940
نوكس) قائد بروتستانتي محترم)

11
00:00:18,010 --> 00:00:19,780
لا يمكنني ملاحقته بدون دليل

12
00:00:19,850 --> 00:00:21,680
الدليل الذي مات
مع شاهدتك

13
00:00:21,750 --> 00:00:23,980
هل كنت تعلم بشأن (نوكس) ؟

14
00:00:24,010 --> 00:00:24,850
كنت أعرف

15
00:00:24,920 --> 00:00:26,190
أمامك طريق طويل

16
00:00:26,250 --> 00:00:27,520
حتى اثق بك مره آخرى

17
00:00:27,590 --> 00:00:28,700
(لورد (نارسيس

18
00:00:28,730 --> 00:00:31,260
لقد زودت التاج
بمعلومات مصيرية

19
00:00:31,320 --> 00:00:33,290
وكـ جائزة ، سأنقلك

20
00:00:33,360 --> 00:00:34,290
خارج البرج

21
00:00:34,360 --> 00:00:36,550
اليزابيث) أعدمت صديقتي)

22
00:00:36,580 --> 00:00:37,730
أنا لا ابحث عن رجل اقع في حبّه

23
00:00:37,800 --> 00:00:40,030
انا ابحث عن سلاح استخدمه ضدها

24
00:00:40,100 --> 00:00:41,970
انا بحاجة لسلطة وقوة، ولزوج

25
00:00:42,040 --> 00:00:43,830
(وذلك الزوج هو لورد (دانلي

26
00:00:43,860 --> 00:00:46,810
إذا أنت أتيت إلى بلاطي للمساومة

27
00:00:46,870 --> 00:00:48,610
أنا واقع فى غرام امرأه ، لا يمكننى الحصول عليها

28
00:00:48,680 --> 00:00:50,810
إنها موعودة لخاطب من عائلة قوية

29
00:00:50,880 --> 00:00:52,080
يمكنك إنهاء خطوبتهم

30
00:00:52,150 --> 00:00:53,410
إذا قمت بهذا من آجلي،

31
00:00:53,480 --> 00:00:55,150
أنا والملكة (ماري) لن نلتقي أبدًا

32
00:00:55,180 --> 00:00:56,490
(وبدوني (مارى ستيورات

33
00:00:56,520 --> 00:00:58,580
ستكون معدومة الحيلة أمامك

34
00:00:58,580 --> 00:01:03,580
<font color=#CD14BF>=ترجمة= </font>
<font color=#D0C711> Sarah</font> &<font color=#16C2CB> R O D Y</font>  & <font color=#3C25BC>Huda</font>

35
00:01:04,450 --> 00:01:05,560
قرب الحدود الانجليزية

36
00:01:08,170 --> 00:01:09,060
<font color=#40E0D0>By :
Sarah - RODY - Huda</font>

37
00:01:09,130 --> 00:01:10,880
باسم التاج الانجليزي

38
00:01:10,910 --> 00:01:13,900
توقف

39
00:01:13,970 --> 00:01:15,800
رجاءً، نحن مجرد مزارعين

40
00:01:23,970 --> 00:01:26,610
أنتم مزارعو البارود
على ما يبدو

41
00:01:26,680 --> 00:01:28,910
أنت حارس اسكتلندي -
على حياتي -

42
00:01:28,980 --> 00:01:30,850
(قرية (كانونبي
لن تستسلم أبدًا

43
00:01:30,920 --> 00:01:33,020
لا داعي للتضحية بحياتك اليوم

44
00:01:33,680 --> 00:01:36,260
بدلًا من ذلك .. أوصل رسالة إلى

45
00:01:36,320 --> 00:01:39,060
(الملكة (ماري

46
00:01:39,090 --> 00:01:41,290
أخبرني رجاءً، أننا استلمنا
(ردًا من اللورد (دانلي

47
00:01:41,360 --> 00:01:44,230
وإلا يا (جيمس) سأكون منزعجة

48
00:01:44,300 --> 00:01:45,530
بعض الأشياء أكثرُ أهميّة

49
00:01:45,560 --> 00:01:47,330
من صمت (دانلي) الغريب

50
00:01:47,400 --> 00:01:48,570
أو خطط زواجك

51
00:01:48,640 --> 00:01:50,300
(أعلم أنّك تعارض (دانلي

52
00:01:50,370 --> 00:01:51,640
لأنه لورد كاثوليكي

53
00:01:51,710 --> 00:01:53,720
إذا كنت سأقوم بحماية نفسي
(ضدّ (إليزابيث

54
00:01:53,750 --> 00:01:57,010
قومي بحماية بلدك أولًا -
احضر حوض الماء -

55
00:01:57,080 --> 00:01:58,880
لماذا؟ ماذا يجري؟

56
00:01:58,910 --> 00:02:00,160
تمهل، يافتى

57
00:02:00,860 --> 00:02:02,210
يا إلهي

58
00:02:03,140 --> 00:02:04,640
من فعل هذا بك؟

59
00:02:04,950 --> 00:02:06,080
تمّ اعتراضنا

60
00:02:06,110 --> 00:02:07,860
خارج (كانونبي) بـ ميل

61
00:02:07,890 --> 00:02:09,020
يالك من شاب مسكين

62
00:02:09,090 --> 00:02:11,320
اثنان من جنودنا
تنكرا كـ فلاحين

63
00:02:11,390 --> 00:02:13,630
لكن بالرغم من ذلك تمّ
نصب كمين للعربة

64
00:02:13,690 --> 00:02:15,490
الجنود الانجليز أخذوا الحبوب

65
00:02:15,560 --> 00:02:16,530
والذخيرة

66
00:02:16,600 --> 00:02:18,290
كانونبي) بلدة اسكتلنديّة)

67
00:02:18,320 --> 00:02:19,370
لا يحقّ للانجليز فعل ذلك

68
00:02:19,430 --> 00:02:21,300
إنها منطقة حدودية متنازع عليها

69
00:02:21,370 --> 00:02:23,140
منطقة أقسمت على حمايتها

70
00:02:23,200 --> 00:02:24,430
إذا لم نحصل على إمدادت

71
00:02:24,460 --> 00:02:25,580
للبلدة بـ نهاية الإسبوع

72
00:02:25,610 --> 00:02:26,840
أهل القرية سيتضورون جوعًا

73
00:02:26,910 --> 00:02:28,930
الجنود قالوا أنّ
الحصار سيرفع

74
00:02:28,960 --> 00:02:31,000
(إذا استسلمت (كانونبي

75
00:02:31,030 --> 00:02:33,730
أخبرتهم أن القرويين
سـ يفضلون الموت

76
00:02:33,940 --> 00:02:35,720
هذه المرة الثالثة

77
00:02:35,750 --> 00:02:37,120
التي نحاول فيها توريد الأسلحة

78
00:02:37,180 --> 00:02:38,760
(والغذاء إلى (كانونبي

79
00:02:38,790 --> 00:02:39,990
لقد وعدت

80
00:02:40,050 --> 00:02:41,060
أنّ هذا لن يحدث مجددًا

81
00:02:41,090 --> 00:02:43,110
كان يجب ألاّ يحدث، جلالتك

82
00:02:43,140 --> 00:02:47,360
لكن بطريقة ما، الإنجليز كانوا
على علم بتحركاتنا

83
00:02:49,200 --> 00:02:50,500
في المرات الثلاث كلها

84
00:02:52,170 --> 00:02:53,720
والسؤال هو، كيف؟

85
00:03:01,740 --> 00:03:02,810
انجلترا
.. (دانلي)

86
00:03:02,840 --> 00:03:04,280
.. يا حبي

87
00:03:05,210 --> 00:03:06,410
<font color=#40E0D0>By :
Sarah - RODY - Huda</font>

88
00:03:06,440 --> 00:03:07,930
لا يمكننا ذلك

89
00:03:09,170 --> 00:03:11,490
.. إذا لم أكن كاملة في ليلة زفافي

90
00:03:11,520 --> 00:03:12,720
باعتباري زوجك

91
00:03:12,790 --> 00:03:15,530
أعدك أنني لن احكم عليك

92
00:03:15,560 --> 00:03:17,790
لكنك لست زوجي حتى الآن

93
00:03:18,700 --> 00:03:19,720
وفي حال نسيت

94
00:03:19,750 --> 00:03:22,550
(لازلت مخطوبة لـ اللورد (وايت
وليس لك .

95
00:03:22,580 --> 00:03:25,140
عزيزتي، لقد اخبرتك
لقد تمّ الإهتمام بذلك

96
00:03:25,170 --> 00:03:27,630
الملكة (اليزابيث) تتفاوض
(مع اللورد (وايت

97
00:03:27,700 --> 00:03:30,050
لـ تحلّك من خطوبتك

98
00:03:30,080 --> 00:03:33,080
حتى نكونَ معًا

99
00:03:33,110 --> 00:03:34,240
ماذا عن أمك؟

100
00:03:34,310 --> 00:03:36,350
تبدو مصممّةً على جعلك ملكًا

101
00:03:36,380 --> 00:03:38,540
(قبول دعوة (ماري
إلى البلاط الاسكتلندي

102
00:03:38,610 --> 00:03:41,150
لا يضمن لي تاجًا

103
00:03:41,180 --> 00:03:42,820
و سوف أخسرك

104
00:03:45,650 --> 00:03:47,080
ولا يمكنني خسارتك

105
00:03:48,180 --> 00:03:49,150
. (كيرا)

106
00:03:49,220 --> 00:03:50,300
أنت أهم بالنسبة لي

107
00:03:50,330 --> 00:03:52,790
من كلّ الممالك في العالم

108
00:03:53,680 --> 00:03:55,730
... (اكثر اهميّة من (اسكتنلدا

109
00:03:56,880 --> 00:03:58,460
..(أو (انجلترا

110
00:03:59,830 --> 00:04:01,430
أو اشباع رغباتي

111
00:04:01,500 --> 00:04:03,670
ولهذا السبب سأحافظ على عفتك

112
00:04:03,700 --> 00:04:06,490
لـ ليلة زفافنا

113
00:04:07,690 --> 00:04:10,450
لكن هذا لا يعني أنه
لا يمكننا أن نستمتع

114
00:04:12,760 --> 00:04:15,460
الملكة (ماري) تجهل
ما يفوتها

115
00:04:16,880 --> 00:04:18,420
يا إلهي

116
00:04:18,490 --> 00:04:20,420
بدا كما لو انه ستكون

117
00:04:20,490 --> 00:04:23,620
مباراة متقاربة هذه المرة، أليسَ كذلك؟

118
00:04:23,690 --> 00:04:25,900
لقد فزت عليّ بفارق نقطة واحدة.

119
00:04:25,930 --> 00:04:26,930
صحيح؟

120
00:04:26,990 --> 00:04:30,570
اظن أنّك مخطيء

121
00:04:30,880 --> 00:04:32,900
إنها هزيمة ساحقة أخرى

122
00:04:32,970 --> 00:04:36,770
من الواضح انني لست خصمًا جديرُا.

123
00:04:36,840 --> 00:04:38,370
تعلمين، يمكنني ان أتفهم

124
00:04:38,440 --> 00:04:41,780
إذا قمت بإرسالي إلى الوطن .. بكلّ بساطة

125
00:04:41,810 --> 00:04:44,850
هل نسيت أنك طعنت
اثنين من حراسي

126
00:04:44,880 --> 00:04:46,450
بعد أن حاولت زوجتك قتلي

127
00:04:46,480 --> 00:04:48,550
جون نوكس) هو من حاول قتلك)

128
00:04:48,580 --> 00:04:49,920
وهو أمر لم تكوني لتعرفي بشأنه

129
00:04:49,980 --> 00:04:51,180
إذا لم أعلمك أنا بذلك

130
00:04:51,250 --> 00:04:52,450
وهذا هو السبب الوحيد

131
00:04:52,480 --> 00:04:55,140
.. (الذي يجعلني أسمح لك بالعودة إلى (فرنسا

132
00:04:55,170 --> 00:04:57,120
هذا إذا قبلوا بذلك

133
00:04:58,190 --> 00:04:59,990
ماذا يعني ذلك؟

134
00:05:00,020 --> 00:05:02,620
جسنًا، لقدر ارسلت شروط الإفراج
عنك، قبل أكثر من اسبوع

135
00:05:02,650 --> 00:05:03,980
لكن لم أتلقَّ أيّ رد

136
00:05:04,010 --> 00:05:06,870
الكرة، كما يقولون،
(في ملعب آل (فالوا

137
00:05:07,480 --> 00:05:10,510
حسنًا ... من الواضح ان الملك (تشارلز) يتعامل

138
00:05:10,540 --> 00:05:11,700
مع أمور اكثر إلحاحًا

139
00:05:11,770 --> 00:05:13,210
وافترض أنه يعتمد بشكل اكبر

140
00:05:13,270 --> 00:05:15,690
على مستشاريه ذوي الخبرة

141
00:05:15,720 --> 00:05:19,650
ولهذا كتبت مباشرةً إلى
(كاثرين دي ميدتشي)

142
00:05:20,300 --> 00:05:21,680
إذًا لماذا لم ترد؟

143
00:05:21,750 --> 00:05:24,670
إنه تقريبًا كما لو أنها
لا تريد عودتك

144
00:05:25,890 --> 00:05:29,090
يالها من لعبة ملتوية

145
00:05:29,160 --> 00:05:31,620
لكنها ايطالية، على ايّ حال

146
00:05:31,690 --> 00:05:32,980
جلالتك

147
00:05:33,010 --> 00:05:34,190
هل لي أن أتحدث معك؟

148
00:05:34,220 --> 00:05:35,480
إذا كان الأمر يتعلق بترتيبات

149
00:05:35,510 --> 00:05:37,150
زواج اللورد (دانلي)، تحدث بحرية

150
00:05:37,180 --> 00:05:38,820
لورد (نارسيس) لديه اشياء اكبر

151
00:05:38,850 --> 00:05:40,510
تشغل باله ، أكثر من ترتيب الزيجات

152
00:05:40,540 --> 00:05:41,980
مثل كيف يتفادى

153
00:05:42,050 --> 00:05:43,890
هزيمة أخرى مذلّة

154
00:05:46,600 --> 00:05:47,840
(اللورد (وايت

155
00:05:47,870 --> 00:05:49,860
(وافق على مضض على أن يحلّ الليدي (كيرا

156
00:05:49,930 --> 00:05:51,010
من خطبتها

157
00:05:51,040 --> 00:05:53,060
لكنه لم يكن مسرورًا بذلك

158
00:05:53,130 --> 00:05:55,300
ورتبت لإرسال مبلغ مالي كبير

159
00:05:55,370 --> 00:05:56,970
إن اقتربنا خطوة أخرى

160
00:05:57,030 --> 00:05:58,890
(لإبقاء (دانلي) بعيدًا عن مدى (ماري

161
00:05:58,920 --> 00:06:00,090
<font color=#40E0D0>By :
Sarah - RODY - Huda</font>

162
00:06:00,500 --> 00:06:01,700
أحسنت صنعًا

163
00:06:01,770 --> 00:06:03,600
أعترف، أنني كنت أشعر بالقلق

164
00:06:03,630 --> 00:06:06,740
حول عدم رغبتك بالعمل
ضدّ ملكتك "الأخرى"

165
00:06:06,810 --> 00:06:08,360
لدي ملكة واحدة

166
00:06:08,390 --> 00:06:11,130
وبلد واحد، وهدفٌ واحد، هو السلام

167
00:06:11,200 --> 00:06:13,300
(زواج سياسي بين (ماري
(واللورد (دانلي

168
00:06:13,370 --> 00:06:15,470
سوف يأجج فقط نيران الحرب

169
00:06:15,500 --> 00:06:17,400
وما ليس خطوة نحو السلام

170
00:06:17,430 --> 00:06:19,570
أن (جون نوكس) وصل
إلى البلاط الانجليزي

171
00:06:19,600 --> 00:06:20,710
أها

172
00:06:20,740 --> 00:06:22,510
نوكس) قبل دعوتي)

173
00:06:22,580 --> 00:06:25,000
لقد تآمر لإغتيالك
ثمّ يتجرأ على الحضور إلى هنا؟

174
00:06:25,030 --> 00:06:26,380
إنه يعلم انه لا يمكنني اعتقاله

175
00:06:26,410 --> 00:06:28,950
بدون دليل على
خيانته، وهو ما لا أملكه

176
00:06:28,980 --> 00:06:30,580
إذن لماذا بحقّ السماء أحضرته إلى هنا؟

177
00:06:30,650 --> 00:06:32,550
إذا قبل (نوكس) دعوتي

178
00:06:32,620 --> 00:06:35,450
هذا يعني انه ليس لديه اي شكّ
حول علمي بتورطه

179
00:06:35,520 --> 00:06:39,060
نفطة ضعف (نوكس) هي انه
يعتقد انه لا يمكن الوصول إليه

180
00:06:39,130 --> 00:06:41,720
لكن لدي خطة لأظهر له أنه ليس كذلك .

181
00:06:45,730 --> 00:06:46,930
قداس آخر

182
00:06:47,000 --> 00:06:49,270
لابدّ انّ الرب غارقُ في تبجيلنا له

183
00:06:49,340 --> 00:06:51,610
أحب القداس، إنه يمنحني الراحة

184
00:06:51,640 --> 00:06:54,290
(أن اعلم أن روح (ليث
ترقد في سلام

185
00:06:54,930 --> 00:06:57,310
بعض النصائح من اخت مهتمة؟

186
00:06:57,760 --> 00:06:59,810
لا تحزني هكذا علنا على عاميّ

187
00:06:59,840 --> 00:07:01,980
لم يكن عليك اطلاقا
التفكير حتى بالزواج منه

188
00:07:02,050 --> 00:07:04,360
هذا سيؤذي سمعتك
ومن اجل مااذا؟

189
00:07:04,390 --> 00:07:05,860
إنه ميت

190
00:07:06,510 --> 00:07:08,490
كم مرّة
يتناول (تشارلز) القربان؟

191
00:07:08,520 --> 00:07:09,870
لقد عاد من (باريس)، وأعلمته

192
00:07:09,900 --> 00:07:11,960
أننا سنحضر القداس،
لماذا لم ينضم إلينا؟

193
00:07:12,030 --> 00:07:13,830
الملك رجل تقي، ولكنه مشغول

194
00:07:13,890 --> 00:07:15,130
أو من المفترض ان يكون كذلك

195
00:07:15,200 --> 00:07:16,840
النبلاء اخبروني أنه
غاب عن آخر

196
00:07:16,870 --> 00:07:18,150
اجتماعات المجلس

197
00:07:18,180 --> 00:07:19,780
لأنه أخذ إلى سريره

198
00:07:19,850 --> 00:07:21,120
إنهم يفتقرون إلى القيادة

199
00:07:21,180 --> 00:07:22,250
خاصة وأن اللورد المستشار .

200
00:07:22,320 --> 00:07:23,900
عالق في سجن انجليزي

201
00:07:23,930 --> 00:07:25,920
(أؤكد لك أن امر عودة اللورد (نارسيس

202
00:07:25,990 --> 00:07:27,320
جاري الإهتمام بها

203
00:07:27,390 --> 00:07:28,860
الملكة (اليزابيث) ارسلت أن

204
00:07:28,930 --> 00:07:30,990
الانجليز على استعداد
لاطلاق سراحه

205
00:07:31,020 --> 00:07:33,460
إذا قدمت فرنسا تعويضات نقدية

206
00:07:33,530 --> 00:07:35,530
ألا يتطلب ذلك
توقيع الملك؟

207
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
لا أرى ذلك يحدث في اي وقت قريب

208
00:07:37,670 --> 00:07:39,710
مع  (تشارلز) "المشغول" جدًا

209
00:07:39,740 --> 00:07:40,890
اعترفي، أماه

210
00:07:40,920 --> 00:07:43,280
فرنسا في حاجة إلى قيادة جديدة

211
00:07:46,510 --> 00:07:48,300
لا يمكنني تصديق ذلك

212
00:07:48,330 --> 00:07:50,230
تشارلز) طردني بصفتي وصيّة على العرش)

213
00:07:50,300 --> 00:07:52,130
حتى يتمكن من حكم البلد بنفسه

214
00:07:52,200 --> 00:07:53,900
وهو لا يحكمها حتى

215
00:07:53,970 --> 00:07:56,570
تشارلز) طردك لأنك طاغية لا تخدم)
الا مصالحها الشخصية

216
00:07:56,640 --> 00:07:58,840
والتي لا يستطيع الثقة بها بعد الآن -
(لماذا، يا (كلود -

217
00:07:58,870 --> 00:08:00,040
كم هو لطيف ان تأخذي بعضا من وقتك

218
00:08:00,110 --> 00:08:02,310
وتبتعدي عن حزنك لإنتقادي

219
00:08:03,350 --> 00:08:04,470
هذا اكثر أهميّة

220
00:08:04,500 --> 00:08:07,850
من علاقتي المتوترة مع
شقيقك

221
00:08:07,910 --> 00:08:10,250
إذا ظل منصب اللورد
المستشار شاغرًا

222
00:08:10,320 --> 00:08:12,320
فإن (اسبانيا) ستحاول شغله
بأحد اتباعها

223
00:08:12,390 --> 00:08:14,920
(ومنح (اسبانيا
وجودًا في حكومتنا

224
00:08:14,990 --> 00:08:17,950
سيجعل من (فرنسا) عمليًا
مستعمرة اسبانية.

225
00:08:17,980 --> 00:08:19,260
وانا لن أسمح بذلك

226
00:08:19,330 --> 00:08:21,490
يمكن لشقيقك أن يوقّع على تلك
الأوراق بدمائي

227
00:08:21,560 --> 00:08:24,500
(لكني أنا و(فرنسا) بحاجة إلى (نارسيس

228
00:08:24,560 --> 00:08:27,060
لقد اخترت هؤلاء الجنرالات
(الأربع، بنفسي يا (ماري

229
00:08:27,090 --> 00:08:28,100
لقد عرفتهم لأعوام

230
00:08:28,170 --> 00:08:29,500
لا أصدق ان هناك خائنًا بينهم

231
00:08:29,570 --> 00:08:31,070
الوحيدون الذين عرفوا

232
00:08:31,140 --> 00:08:32,780
(عن محاولاتنا لمساعدة (كانونبي

233
00:08:32,810 --> 00:08:35,380
كان،هؤلاء الجنرالات، وأنا وأنت

234
00:08:35,410 --> 00:08:38,750
ومع ذلك (انجلترا) أحبطت
محاولتنا في كل مرة

235
00:08:38,780 --> 00:08:41,070
عبر الحظ، او المهارة، لا اعلم

236
00:08:41,100 --> 00:08:42,830
لكنني أثق بهؤلاء الرجال

237
00:08:42,860 --> 00:08:45,280
إنهم مخلصون
(لك ولـ (اسكتلندا

238
00:08:45,350 --> 00:08:46,950
ماذا عن خدمهم؟

239
00:08:47,020 --> 00:08:48,830
أو زوجاتههم؟

240
00:08:49,820 --> 00:08:52,110
(أنت تميل للتقليل من شأن النساء، يا (جيمس

241
00:08:52,140 --> 00:08:53,990
كما قللت من شأني

242
00:08:54,980 --> 00:08:56,330
لقد ارتكبت خطأ

243
00:08:56,630 --> 00:08:57,660
فاتني ان أخبرك

244
00:08:57,730 --> 00:08:59,370
(حول تورط (نوكس) بوفاة (لولا

245
00:08:59,400 --> 00:09:01,960
لأنني لم اثق بقيادتك

246
00:09:01,990 --> 00:09:03,240
وكنت على خطأ

247
00:09:03,270 --> 00:09:04,940
الآن، لا أعلم بمن اثق

248
00:09:05,260 --> 00:09:08,130
كانت لديك اجندتك الخاصة
(حين انقذتني من عشيرة (جوردن

249
00:09:08,160 --> 00:09:10,590
<font color=#40E0D0>By :
Sarah - RODY - Huda</font>

250
00:09:10,660 --> 00:09:12,690
جاعلة مني عدوًا لـ الكاثوليك
(ولـ (جون نوكس

251
00:09:12,760 --> 00:09:14,960
الآن لاخيار لدي
سوى خدمتك

252
00:09:15,030 --> 00:09:17,470
مما يجعلني اسألك هذا
هل يمكنني الثقة بك يا (جيمس)؟

253
00:09:17,530 --> 00:09:19,370
(كانونبي) ليست عشيرة (جوردن)

254
00:09:19,440 --> 00:09:21,780
ليست مشكلة كاثوليكية او بروتستانتية

255
00:09:21,810 --> 00:09:23,110
(هذا عن (اسكتلندا

256
00:09:23,140 --> 00:09:24,760
لا أحد منّا يريد أن تقع
تلك القرية في يدي الإنجليز

257
00:09:24,790 --> 00:09:27,610
حسنًا، احدهم يريد ذلك
وهو قريب مني

258
00:09:27,680 --> 00:09:30,050
هل لديك ايّ فكرة حول ما اشعر به

259
00:09:30,110 --> 00:09:32,960
أن تكون حياة قرية
بأكملها بين يديك

260
00:09:32,990 --> 00:09:34,820
ولا اعلم بمن اثق؟

261
00:09:34,850 --> 00:09:36,550
ولا حتى أخي

262
00:09:36,890 --> 00:09:37,920
.. (ماري) -
توقف -

263
00:09:37,990 --> 00:09:39,720
لا يوجد شيء يمكن ان تقوله

264
00:09:39,790 --> 00:09:43,110
أفعالك تحدثت بالنيابة عنك

265
00:09:43,500 --> 00:09:44,790
حتى إذا كنت سأكون وحيدة

266
00:09:44,860 --> 00:09:47,010
إذًا سأنقذ (كانونبي) بنفسي

267
00:09:51,650 --> 00:09:54,860
أيها الموقر (نوكس) شكرًا لك لقدومك

268
00:09:54,890 --> 00:09:56,730
... لقد تشرفت

269
00:09:56,760 --> 00:09:59,040
وفوجئت بطلبك

270
00:09:59,840 --> 00:10:03,050
رجاء، اعذر الإجراءات الأمنية المشددة

271
00:10:03,080 --> 00:10:04,430
ربما لم تسمع

272
00:10:04,500 --> 00:10:06,800
لكن كانت هناك محاولة
لقتلي مؤخرُا

273
00:10:06,830 --> 00:10:08,930
وداخل قلعتي

274
00:10:08,960 --> 00:10:11,810
اعتقد انه يمكنك تخمين
من كان المسؤول

275
00:10:13,780 --> 00:10:15,310
ماري) ملكة اسكتلندا)

276
00:10:15,710 --> 00:10:16,880
By :
Sarah - RODY - Huda

277
00:10:16,940 --> 00:10:19,350
حسنًا، ماذا تتوقعين
من كاثوليكية

278
00:10:19,410 --> 00:10:20,990
وامرأة

279
00:10:21,780 --> 00:10:23,620
كانت (حواء) من تسببت بـ لعننا كلنا

280
00:10:23,650 --> 00:10:25,580
إن كانت موعظتي عن حكم النساء

281
00:10:25,610 --> 00:10:26,870
ما ترغبين في مناقشته

282
00:10:26,900 --> 00:10:28,720
في الواقع لا.

283
00:10:28,790 --> 00:10:29,770
لكن اود أن  اتحدث

284
00:10:29,800 --> 00:10:31,530
(حول توحيد الجهود ضد (ماري

285
00:10:31,560 --> 00:10:32,790
عودة (ماري) إلى اسكتلندا

286
00:10:32,860 --> 00:10:34,290
أمر غير مريح لكلينا

287
00:10:34,360 --> 00:10:37,030
بغض النظر عن خلافاتنا
يجب ان تكون هناك طريقة

288
00:10:37,060 --> 00:10:39,000
تمكننا من العمل معًا على إزالتها

289
00:10:39,070 --> 00:10:41,420
ماري) تمكنت من قلب)
الكثير من النبلاء

290
00:10:41,450 --> 00:10:43,760
والذين عارضوها من قبل

291
00:10:43,790 --> 00:10:45,090
لكن يمكن قلبهم من جديد

292
00:10:45,120 --> 00:10:46,810
مقابل ثمن، كما اتصور

293
00:10:46,870 --> 00:10:49,410
ولاؤهم لا يقدم مقابل ثمن بخس

294
00:10:49,440 --> 00:10:51,340
اعطني يومًا لجمع الأموال

295
00:10:51,410 --> 00:10:55,600
حتى ذلك الحين، آمل
أن تبقى هنا في البلاط، بصفتك ضيفي

296
00:10:59,620 --> 00:11:03,320
بغض النظر عن خلافاتنا
ربما تكون هذه البداية

297
00:11:03,390 --> 00:11:06,600
لتحالف مشترك

298
00:11:06,630 --> 00:11:09,720
لا يمكنني ان اتطلع
لشيء اكثر من ذلك

299
00:11:14,310 --> 00:11:15,770
لقد نسيت كم افتقدت

300
00:11:15,840 --> 00:11:17,340
الحرير المطرز

301
00:11:17,370 --> 00:11:20,510
ولا تفهميني خطأ
ا .. الصوف الاسكتلندي دافيء جدُا

302
00:11:20,540 --> 00:11:23,180
لكن الملابس الفرنسية جميلة للغاية

303
00:11:23,210 --> 00:11:25,700
أن تعجبي بها ليس
(خيانة لـ (اسكتلندا

304
00:11:25,730 --> 00:11:27,550
كاثرين) ارسلت هذه إليّ قبل اسابيع)

305
00:11:27,610 --> 00:11:29,250
لكن لم يكن لدي وقت لتفريغهم

306
00:11:29,280 --> 00:11:31,380
(وحفل سانت (بريجيد
هو عذر مثالي

307
00:11:31,450 --> 00:11:33,390
إنه تقليد لمباركة الملابس الجديدة

308
00:11:33,450 --> 00:11:35,530
ويمنح سيدات البلاط
فرصة لرؤية

309
00:11:35,560 --> 00:11:37,510
أحدث الأزياء الفرنسية

310
00:11:38,980 --> 00:11:40,000
وانت تعتقدين أن المعلومات

311
00:11:40,030 --> 00:11:41,220
يتّم تسريبها عبر

312
00:11:41,250 --> 00:11:42,510
زوجات الجنرالات؟

313
00:11:42,540 --> 00:11:44,730
إنه المكان المنطقي التالي للبحث

314
00:11:44,800 --> 00:11:46,600
(أريد أن اصدق (جيمس
حين قال أنّ جنرالاتي

315
00:11:46,670 --> 00:11:47,860
مخلصون لي

316
00:11:47,890 --> 00:11:51,110
لكن الرجال ينسون ان النساء لديهن آذان

317
00:11:51,140 --> 00:11:52,560
أجل، حسنًا ولن يكون العضو الأول

318
00:11:52,590 --> 00:11:54,760
من اعضاء النساء الذي
يتبادر إلى ذهن الرجل

319
00:11:54,790 --> 00:11:56,130
. لذا

320
00:11:56,160 --> 00:11:57,430
كيف يمكنني المساعدة؟

321
00:11:57,730 --> 00:11:59,470
الفساتين مجرد عامل جذب

322
00:11:59,500 --> 00:12:02,530
أريدك ان تتاكدي من
استرخاء .. الحفل

323
00:12:02,600 --> 00:12:03,600
وما أن يكون الجميع

324
00:12:03,670 --> 00:12:04,600
بما فيهم زوجات الجنرالات

325
00:12:04,670 --> 00:12:06,200
ويتخلوا عن حذرهم

326
00:12:06,270 --> 00:12:08,470
سأرمي معلومة
بكلّ ثقة

327
00:12:08,540 --> 00:12:10,670
إذا تسربت تلك المعلومة
ستكشف

328
00:12:10,740 --> 00:12:12,310
من الخونة في بلاطي

329
00:12:12,380 --> 00:12:14,030
إنها خطة ممتازة

330
00:12:14,210 --> 00:12:15,610
اوه، لقد اشتقت إلى هذا

331
00:12:15,680 --> 00:12:16,610
ماذا، التجسس؟

332
00:12:16,680 --> 00:12:17,880
إنقاذ القرى الاسكتلندية؟

333
00:12:17,950 --> 00:12:19,520
.. قضاء وقت معك

334
00:12:19,580 --> 00:12:20,820
وان نقيمَ حفلة

335
00:12:20,880 --> 00:12:22,790
حتى إذا كان الغرض منها سياسيًا

336
00:12:23,630 --> 00:12:25,180
لقد اشتقت إليك ايضًا

337
00:12:25,220 --> 00:12:27,060
منذ وصلت الى
اسكتلندا، شعرت

338
00:12:27,120 --> 00:12:29,790
بوحدة شديدة، ولا احد ألجأ إليه

339
00:12:29,860 --> 00:12:32,700
في الواقع، كنت آمل أن
تكون زيارتك دائمة

340
00:12:32,760 --> 00:12:33,830
كيف؟

341
00:12:33,900 --> 00:12:36,110
كان عليّ الرد بشكل رسمي

342
00:12:36,140 --> 00:12:37,200
(على تورط (لولا

343
00:12:37,270 --> 00:12:39,910
في محاولة اغتيال
(اليزابيث)

344
00:12:39,940 --> 00:12:42,280
لم يكن امامي خيار سوى
مصادرة أراضي عائلتها

345
00:12:45,440 --> 00:12:47,730
أعلم، وأريد أن أتأكد
من أنه يتم الاعتناء بهم

346
00:12:47,760 --> 00:12:49,730
ولهذا السبب أطلب منك

347
00:12:49,760 --> 00:12:51,410
أنتِ و(كاسلروي) ان تنتقلا الى هنا

348
00:12:42,310 --> 00:12:43,540
لكن (لولا) خُدِعت

349
00:12:43,570 --> 00:12:45,370
وعائلتها قد عانت بما فيه الكفاية

350
00:12:51,480 --> 00:12:53,150
. وتديران اراضيهم لهم

351
00:12:53,220 --> 00:12:55,240
, يمكنكم ان ترتبو مسكناً في البلاط

352
00:12:55,270 --> 00:12:57,470
على الاقل لبعض  من الوقت , وتكوني وصيفتي مجدداً

353
00:12:57,500 --> 00:12:58,810
ماري) ..انا)

354
00:12:59,710 --> 00:13:00,820
لا ادري ماذا اقول

355
00:13:00,890 --> 00:13:02,520
. اتفهم اذا ماكنتِ بحاجةٍ لبعض الوقت لتفكري

356
00:13:02,550 --> 00:13:06,000
. (هناك الكثير لتشتاقي اليه في (فرنسا

357
00:13:06,680 --> 00:13:09,230
(لكني آمُل بأن توافقي  يا (جرير

358
00:13:09,970 --> 00:13:13,180
. بصراحة انا بحاجة لشخص ما هنا يمكنني ان اثق به

359
00:13:13,450 --> 00:13:16,740
هذا عرضٌ كريمُ جداً

360
00:13:16,810 --> 00:13:19,040
بأن استعيد افضل صديقاتي

361
00:13:19,260 --> 00:13:20,610
عليّ ان اكتبَ لـ (كاسلروي) حالاً

362
00:13:20,680 --> 00:13:22,570
واخبرهُ بعرضكِ السخي

363
00:13:28,570 --> 00:13:30,150
تشارلز) هلّ لي بلحظة ؟)

364
00:13:30,220 --> 00:13:31,960
ليس الان , اريد استنشاق بعض الهواء

365
00:13:31,990 --> 00:13:34,040
حسناً يمكنك ان تتنفس بينما امشي

366
00:13:34,070 --> 00:13:36,490
هناك مسألة عاجلة تتطلب انتباهك

367
00:13:36,560 --> 00:13:37,990
عاجلة ؟ لقد سئمت من الناس

368
00:13:38,060 --> 00:13:39,560
وهم يطلبون مني اشياءاً

369
00:13:40,660 --> 00:13:41,700
انتَ الملك

370
00:13:41,770 --> 00:13:43,010
وهذه هي الوظيفة

371
00:13:43,040 --> 00:13:45,260
(الملكة (اليزابيث) ستفرج عن (نارسيس

372
00:13:45,290 --> 00:13:47,500
لكنها تطلب تعويضاً لعودتة

373
00:13:47,570 --> 00:13:49,810
لذا , إذا تكرمت بتوقيع هذه الأوراق

374
00:13:49,840 --> 00:13:51,510
فيمكننا ان نستعيد مستشارنا

375
00:13:51,580 --> 00:13:52,950
سأنظر في الامر لاحقاً

376
00:13:52,980 --> 00:13:54,610
على الاقل فكر بإبن اخيك

377
00:13:54,640 --> 00:13:57,910
(جون) الصغير هو ايضاً مسجونٌ في (انجلترا)

378
00:13:57,980 --> 00:13:59,780
. مُحاطٌ بالغرباء بدلا من ان يكون في المنزل مع عائلته

379
00:13:59,850 --> 00:14:01,280
يالهُ من محظوظ

380
00:14:01,350 --> 00:14:03,820
تشارلز) , انتظر)

381
00:14:05,200 --> 00:14:06,560
مالذي حدث لذراعك ؟

382
00:14:06,620 --> 00:14:07,890
انا بخير , لقد وقعت

383
00:14:07,960 --> 00:14:09,460
إنها إصابة طفيفه

384
00:14:09,830 --> 00:14:11,700
ارجوك دعني انظر إليها -
 قلتُ أني بخير -

385
00:14:11,730 --> 00:14:14,290
لم انم جيداً -
 حسناً إذاً اعد (نارسيس)للوطن -

386
00:14:14,320 --> 00:14:16,670
دع شخص اخر يأخذ الحِمل

387
00:14:18,160 --> 00:14:20,870
غيابكَ بدأ يدعوا للقلق

388
00:14:20,940 --> 00:14:22,570
(خصوصاً مع اختكَ (ليزا

389
00:14:22,640 --> 00:14:24,470
على الاقل تناول الطعام مع عائلتك

390
00:14:24,540 --> 00:14:26,980
أرِها حظورك وقدرتك على إدارة

391
00:14:27,040 --> 00:14:28,810
( هذه الدولة  بدون مساعدة من ( اسبانيا

392
00:14:28,880 --> 00:14:31,930
إذا قلتُ بأني سآتي للغداء فهل ستتوقفين عن الكلام ؟

393
00:14:31,960 --> 00:14:33,180
نعم

394
00:14:33,910 --> 00:14:34,880
ولعلكَ ستوقع

395
00:14:34,950 --> 00:14:36,550
هذه الاوراق لاحقاً ؟

396
00:14:41,180 --> 00:14:42,590
(لورد (نارسيس

397
00:14:42,620 --> 00:14:44,290
. الملكة تطلب حظورك

398
00:14:44,360 --> 00:14:45,950
(ارجوك , قل لي ان (فرنسا

399
00:14:45,980 --> 00:14:48,070
قد تفاوضت لإطلاق سراحي

400
00:14:48,100 --> 00:14:49,270
للأسف لا

401
00:14:49,300 --> 00:14:51,160
.لكن لعلكَ تستطيع ان تستحق طريقك للوطن

402
00:14:51,190 --> 00:14:53,910
.الرجل المسؤول عن موت زوجتك هنا

403
00:14:53,940 --> 00:14:55,890
اليزابيث) لديها معروف لتطلبه منك)

404
00:14:58,020 --> 00:15:00,830
إذاً هل ستقتلين(نوكس ) ام افعل انا ؟

405
00:15:00,860 --> 00:15:04,000
. (نوكس) لايمكن ان يتم المساس به اثناء تواجده هنا في (انجلترا)

406
00:15:04,030 --> 00:15:05,470
انا , إذاً

407
00:15:06,470 --> 00:15:08,090
دعني اكن واضحة

408
00:15:08,120 --> 00:15:09,300
(لورد (نارسيس

409
00:15:09,330 --> 00:15:10,890
لا اريدكَ

410
00:15:10,950 --> 00:15:12,780
(ان تقتل  (جون نوكس

411
00:15:12,810 --> 00:15:14,860
ليس قبل ان انال مُرادي

412
00:15:14,890 --> 00:15:17,060
وهو ؟ -
 إثباتٌ على هوية اعدائي -

413
00:15:17,130 --> 00:15:20,420
.انتِ تعلمين بأن (نوكس) قد زوّر الرسالة بإسم ماري

414
00:15:20,450 --> 00:15:24,000
! إنهُ يهدد حياتكِ ولقد كلّف (لولا) حياتها

415
00:15:24,070 --> 00:15:28,530
نعم لكن المربية التي كانت شاهدي الوحيد ميتة

416
00:15:28,560 --> 00:15:30,120
ليس معي اي دليل على تلك الجريمة

417
00:15:30,190 --> 00:15:32,360
لذلك احتاج من (نوكس) ان يفتعل اخراً

418
00:15:32,430 --> 00:15:34,990
وتريديني ان  اساعدهُ في فعل ذلك ؟

419
00:15:35,060 --> 00:15:36,600
(إكسب ثقة (نوكس

420
00:15:36,660 --> 00:15:39,870
. إنهُ يكرهني لأنني إمرأة ذاتُ سلطة

421
00:15:39,930 --> 00:15:41,630
اثناء وجودة في (إنجلترا) يحتمل انه بالفعل

422
00:15:41,700 --> 00:15:43,670
, يخطط للقاء مع اعدائي واذا لم يكن كذلك

423
00:15:43,740 --> 00:15:45,640
يمكنك ان تقترح ذلك

424
00:15:45,710 --> 00:15:47,210
مسك (نوكس) متلبساً

425
00:15:47,270 --> 00:15:49,480
بالتآمر ضدي ستعطيني الأدله

426
00:15:49,540 --> 00:15:50,940
التي احتاجها لأطيح به

427
00:15:51,010 --> 00:15:52,440
تريديني ان اوقِع به

428
00:15:52,510 --> 00:15:53,680
ومانفعي من ذلك ؟

429
00:15:53,750 --> 00:15:54,980
حريتك -
 لاقيمة لها -

430
00:15:55,010 --> 00:15:56,180
بدون عدالة

431
00:15:56,250 --> 00:15:57,430
هل حقاً , تتوقعين مني

432
00:15:57,460 --> 00:15:59,280
ان اكون قريباً جداً لـ(نوكس) ولا اقتله ؟

433
00:15:59,350 --> 00:16:02,150
انتَ لست الوحيد الذي اهتم لأمر لولا

434
00:16:02,220 --> 00:16:03,710
. او الوحيد الذي يريد (نوكس) ميتاً

435
00:16:03,740 --> 00:16:07,460
...  افعل ماطلبته وبمجرد ما احصل على الدليل الذي اريده

436
00:16:07,530 --> 00:16:09,300
(فيمكنك ان تأخذ (نوكس

437
00:16:17,320 --> 00:16:18,820
زوجات الجنرالات الاربع قد وصلن

438
00:16:18,850 --> 00:16:20,550
والنبيذ يتدفق

439
00:16:21,250 --> 00:16:22,460
أحسنتِ صنعاً

440
00:16:23,790 --> 00:16:25,560
لقد رتبتُ مع جيمس لكي يقاطعني

441
00:16:25,630 --> 00:16:26,790
مع رسالةٍ عاجلة

442
00:16:26,860 --> 00:16:28,240
. بعدما اجمعهن معاً

443
00:16:28,270 --> 00:16:29,160
ايهم هن ؟

444
00:16:29,230 --> 00:16:30,430
(السيدة (كالوم) والسيدة (انيس

445
00:16:30,500 --> 00:16:31,730
. يتشاركن الطعام

446
00:16:31,800 --> 00:16:33,330
والواقفات هناك اسفل الدرج

447
00:16:33,400 --> 00:16:35,870
(االسيدة( دونال) والسيدة (ماكوان) يتحدثان للسيدة (ايميلي نوكس

448
00:16:35,900 --> 00:16:37,300
ايميلي نوكس) ؟)

449
00:16:37,370 --> 00:16:39,060
. لم اكن اعلم ان (جون نوكس) لديه إبنة

450
00:16:39,090 --> 00:16:40,110
ليس لديه إبنه

451
00:16:40,180 --> 00:16:41,730
تلك زوجته

452
00:16:41,760 --> 00:16:42,960
..إنها تبدو

453
00:16:42,990 --> 00:16:45,100
صغيره -
 اجل -

454
00:16:45,640 --> 00:16:46,640
حسناً

455
00:16:46,840 --> 00:16:48,270
. من الافضل ان نبدأ

456
00:16:49,490 --> 00:16:52,420
(ياسيدات! , مرحباً بكن في مأدبه غداء عيد القديس (بريجيد

457
00:16:52,450 --> 00:16:55,560
وقتٌ لنحتفل به بالربيع , والاخوة

458
00:16:55,590 --> 00:16:57,070
وفرصةٌ لي بأن اتعرف

459
00:16:57,100 --> 00:16:58,280
. عليكن جميعاً بشكل افضل

460
00:16:58,310 --> 00:17:00,040
في (فرنسا) نحن نحتفل بهذا اليوم

461
00:17:00,110 --> 00:17:01,310
بـ اشياء جميلة

462
00:17:01,380 --> 00:17:04,250
(اذاً على شرف القديس (بريجيد

463
00:17:04,320 --> 00:17:07,390
فلنرفع الكؤوس للقديس زعيم

464
00:17:07,420 --> 00:17:08,460
الخصوبه

465
00:17:08,490 --> 00:17:10,120
جلالتكِ -
 (للقديس (بريجيد -

466
00:17:27,840 --> 00:17:29,890
لقد قامر بثروه العائله

467
00:17:29,920 --> 00:17:31,880
خلال ثلاث سنوات

468
00:17:31,910 --> 00:17:34,290
الابنه لن  يتبقى لها مهر على هذه الحال

469
00:17:34,320 --> 00:17:35,610
, ولن تتزوج لخاطر مظهرها

470
00:17:35,680 --> 00:17:36,980
هذا مؤكد

471
00:17:37,050 --> 00:17:38,320
واخيه ,حسناً ..

472
00:17:38,380 --> 00:17:41,150
. الملكة (ماري) ها انتِ

473
00:17:41,220 --> 00:17:42,250
جيمس) قد وصل)

474
00:17:43,220 --> 00:17:45,490
(هل رأيتِ كريم تجميل السيدة (كالوم

475
00:17:45,520 --> 00:17:47,080
جميعنا رأيناه

476
00:17:47,110 --> 00:17:48,550
إنهُ يجعلُ بشرتكِ نقية

477
00:17:48,580 --> 00:17:49,630
(ياسيدة (كالوم -


478
00:17:49,690 --> 00:17:51,420
(السر يكمن في (الزرنيخ


479
00:17:51,450 --> 00:17:52,690
او في (الرصاص)؟

480
00:17:52,720 --> 00:17:53,600
لقد نسيت

481
00:17:53,670 --> 00:17:55,200
. كلاهما جيّدان جداً للبشره

482
00:17:56,760 --> 00:17:58,130
اعذريني على المقاطعة

483
00:17:58,160 --> 00:18:00,300
ايتها الملكة (ماري) لكن لدي رسالة عاجلة نوعاً ما

484
00:18:00,370 --> 00:18:02,040
ماهي ؟

485
00:18:06,550 --> 00:18:07,950
هذه اخبار جيدة

486
00:18:08,890 --> 00:18:10,240
(شكراً  لك يا (جيمس

487
00:18:11,870 --> 00:18:13,770
مالامر؟مالذي حدث؟

488
00:18:14,210 --> 00:18:16,160
هل يمكنكن ياسيدات ان تكتمن سِراً ؟

489
00:18:17,180 --> 00:18:18,190
في المرة القادمة التي يعترض بها الانجليز

490
00:18:18,260 --> 00:18:20,810
شحنه معينه

491
00:18:21,240 --> 00:18:24,630
. سيتلقون مفاجأة في القمح المُسمم

492
00:18:26,130 --> 00:18:27,430
(نخب (سكوتلندا

493
00:18:30,660 --> 00:18:31,880
جربيه -
 كلا -

494
00:18:31,910 --> 00:18:33,160
يا الهي

495
00:18:34,220 --> 00:18:35,570
السيدة (نوكس) المسكينة

496
00:18:35,640 --> 00:18:37,370
. إنها تربية مزرعة

497
00:18:37,440 --> 00:18:40,250
كنتُ سأشعر بالاسف عليها لو لم  
(تكن متزوجةً من (جون نوكس

498
00:18:40,280 --> 00:18:42,360
. اشعري بالاسف عليها لانها زوجة

499
00:18:42,390 --> 00:18:45,110
حقاً ؟ اليس زواجاً سعيداً؟

500
00:18:45,140 --> 00:18:46,220
كيف له ان يكون زواجاً سعيداً؟

501
00:18:46,280 --> 00:18:49,390
. وحيده في المنزل و (نوكس) يخرج للوعظ طيلة الوقت

502
00:18:49,420 --> 00:18:50,790
لابد وانها وحيدةٌ جداً

503
00:18:50,820 --> 00:18:52,520
. سمعتُ بأنها تشرب بإفراط

504
00:18:52,590 --> 00:18:55,060
. لم ارى السيدة (نوكس) تلمس قطرةً واحدة طيله اليوم

505
00:18:55,130 --> 00:18:56,530
حسناً , انتِ لا تتوقعي من زوجة القِس ان تجرؤ

506
00:18:56,590 --> 00:18:58,500
على الشرب في العلن , اليس كذلك ؟

507
00:18:58,560 --> 00:19:00,270
لكن للخدم قول مغاير

508
00:19:00,300 --> 00:19:01,600
ذلك , مثيرٌ للاهتمام

509
00:19:01,630 --> 00:19:03,030
بالاحرى محزن

510
00:19:03,100 --> 00:19:04,940
اجل بالطبع

511
00:19:04,970 --> 00:19:06,270
بالحديث عن ذلك , اعتقد انني

512
00:19:06,340 --> 00:19:07,870
. افرطتُ بالشرب قليلاً ,

513
00:19:07,940 --> 00:19:10,280
اذا عذرتموني ياسيدات ؟ -
 جلالتكِ -

514
00:19:10,900 --> 00:19:13,740
سمعتُ ايضاً بأنه يجعلها تقوم بالعلاقات

515
00:19:13,810 --> 00:19:15,380
من خلال فتحةٍ في الغِطاء

516
00:19:16,510 --> 00:19:17,900
هذا تخمين طبعاً

517
00:19:17,930 --> 00:19:19,770
إذاً لِم ترددينه؟

518
00:19:33,530 --> 00:19:35,170
حباً بالله , هلّ لنا ان نأكل

519
00:19:35,230 --> 00:19:36,910
من الواضح ان الملك ليس في طريقة

520
00:19:36,940 --> 00:19:38,070
من المحتمل ان شيئاً ما قد طرأ عليه

521
00:19:38,140 --> 00:19:40,540
كـ إدارة الدولة ؟ امي رجاءاً

522
00:19:40,610 --> 00:19:43,340
.تشارلز) يتملص من كل مسؤولية يمكن تصورها)

523
00:19:43,410 --> 00:19:44,680
لايستطيع حتى ان يتعب نفسه

524
00:19:44,740 --> 00:19:46,810
(بإيجاد زوجٍ لائق للمسكينة  (كلود

525
00:19:46,880 --> 00:19:48,650
انا لازلتُ في حِداد

526
00:19:48,680 --> 00:19:50,150
(نحن نعلم يا (كلود

527
00:19:50,220 --> 00:19:52,130
. وبصراحة , إنهُ لأمر مُحرج

528
00:19:52,160 --> 00:19:53,720
أنا مُحرِجة ؟

529
00:19:53,790 --> 00:19:55,580
ذلك صحيح

530
00:19:55,610 --> 00:19:59,020
. لا احد لديه ذرة مشاعر في هذه العائلة

531
00:20:01,180 --> 00:20:02,390
كرسي فارغ اخر

532
00:20:02,460 --> 00:20:03,980
لكن لعل هذا افضل

533
00:20:04,010 --> 00:20:07,070
.سيعطينا هذا فرصةً للحديث عن منصب المستشار

534
00:20:07,100 --> 00:20:09,830
. (لقد تلقيتُ خبراً من زوجي الملك (فيليب

535
00:20:09,900 --> 00:20:11,270
(اعلم بمن انتِ متزوجة يا (ليزا

536
00:20:11,340 --> 00:20:12,770
. ليس عليكِ ان تستمري بقول ذلك

537
00:20:12,800 --> 00:20:15,960
(اسبانيا) ستدفع للإفراج عن (نارسيس)

538
00:20:15,990 --> 00:20:17,070
حقاً ؟ -
 بالطبع -

539
00:20:17,140 --> 00:20:19,820
نحن نرغب  بخروجه من (انجلترا) بقدر رغبتكِ انتِ

540
00:20:19,850 --> 00:20:21,010
لكن بشرط ان يتنحى عن

541
00:20:21,080 --> 00:20:22,780
. عن منصبه كـ مستشار

542
00:20:22,850 --> 00:20:25,620
وافترض انكِ قد وضعتِ بديلاً في بالك

543
00:20:25,680 --> 00:20:28,250
(اجل الكاردينال (خوان روذاليس

544
00:20:28,320 --> 00:20:30,160
آه , اسباني

545
00:20:30,190 --> 00:20:31,550
كاثوليكي مخلص حقيقي

546
00:20:31,580 --> 00:20:33,760
, رجلٌ جيد , انا متأكدة

547
00:20:33,790 --> 00:20:36,230
لكنه سيحتاج لأن تتم موافقة المجلس عليه

548
00:20:36,290 --> 00:20:37,900
حسنٌ , لحسن الحظ انه في طريقه بينما نحن نتحدث

549
00:20:37,930 --> 00:20:39,630
اذاً لقد تكبد عناء هذه الرحلة عبثاً

550
00:20:39,700 --> 00:20:41,410
لاني لن اسمح ابدا لأسباني

551
00:20:41,440 --> 00:20:43,430
بأن يأخذ موطئ قدم في الحكومة الفرنسية

552
00:20:43,500 --> 00:20:44,800
ليس لديكِ أيةَ سلطة

553
00:20:44,870 --> 00:20:45,900
على الحكومة الفرنسية

554
00:20:45,970 --> 00:20:47,240
وكذلك انتِ

555
00:20:47,310 --> 00:20:48,770
(انتِ ليستِ المسؤولة هنا يا (ليزا

556
00:20:48,840 --> 00:20:50,570
لا احد مسؤول هنا

557
00:20:50,640 --> 00:20:52,050
لذلك انا مُجبرة على التدخل

558
00:20:52,080 --> 00:20:53,170
. وتنظيف فوضاكِ

559
00:20:53,200 --> 00:20:55,800
لاتلمسي فوضاي

560
00:20:55,830 --> 00:20:57,570
قد لا اكون ملكة او وصية

561
00:20:57,600 --> 00:20:59,610
لكن لازال لدي نفوذ

562
00:20:59,640 --> 00:21:01,410
وسأسترد مستشاري

563
00:21:01,440 --> 00:21:03,240
(بلا مساعدة (اسبانيا

564
00:21:21,920 --> 00:21:23,700
افضل الزجاج الفاينتيني

565
00:21:23,730 --> 00:21:25,700
ومالذي يضعه الانجليز فيه ؟

566
00:21:25,730 --> 00:21:27,260
نبيذ ريسلينج

567
00:21:27,970 --> 00:21:31,940
. سأقتل لأجل نبيذ احمر فرنسي جيد الان

568
00:21:31,970 --> 00:21:33,520
انتَ في الدولة الخطأ اذاً

569
00:21:33,550 --> 00:21:35,170
لكن ليس بإختياري

570
00:21:36,280 --> 00:21:38,040
انا آسف , لم نتعرف

571
00:21:38,070 --> 00:21:39,760
(انا لورد (نارسيس

572
00:21:39,790 --> 00:21:42,230
(ضيفُ الملكة (اليزابيث

573
00:21:42,260 --> 00:21:45,520
لقد طعنتُ اثنان من حرّاسها اثناء قطع رأس زوجتي

574
00:21:45,550 --> 00:21:47,360
اذا انت الفرنسي الذي حاولت زوجته

575
00:21:47,390 --> 00:21:49,100
اغتيال الملكة

576
00:21:49,170 --> 00:21:51,030
. فشلٌ يجر خلفه الكثير من الندم

577
00:21:51,710 --> 00:21:52,770
. اعلم اني كذلك

578
00:21:52,840 --> 00:21:54,810
كلامٌ خطير

579
00:21:54,870 --> 00:21:57,880
ولهذا حرصت على ان نكون لوحدنا

580
00:21:59,440 --> 00:22:02,180
اليزابيث) قتلت زوجتي)

581
00:22:02,210 --> 00:22:05,050
لدي سببٌ للإنتقام وليس لدي ما أخسره

582
00:22:05,120 --> 00:22:06,620
(لكن انتَ , ايها القس (نوكس

583
00:22:06,680 --> 00:22:08,280
اذا استغليت وقتك هنا في البلاط جيداً

584
00:22:08,310 --> 00:22:10,690
. فأعتقد بأنك لديك كل شيء لتكسب

585
00:22:10,720 --> 00:22:12,090
إذاً انت تعلم من انا

586
00:22:12,120 --> 00:22:14,210
. وتعتقد بأنك تعرف لِم انا هنا

587
00:22:14,240 --> 00:22:16,060
حسنٌ افترض انكَ و(اليزابيث) تتآمرون

588
00:22:16,130 --> 00:22:18,930
على ماري , مهمةٌ اوافق عليها بحراره

589
00:22:19,000 --> 00:22:21,300
. الوفاء لـ (ماري) كلّف (لولا) حياتها

590
00:22:21,370 --> 00:22:22,830
لكن بمجرد ماتموت ماري

591
00:22:22,860 --> 00:22:26,100
عندها , إليزابيث ستحكم كلا الدولتين

592
00:22:26,170 --> 00:22:29,390
ولا يهمني هذا ابداً

593
00:22:30,010 --> 00:22:32,310
حسناً , ولا أنا ايضاً

594
00:22:32,380 --> 00:22:35,350
إذاً لِم لاتستغل هذا الوقت ؟

595
00:22:35,380 --> 00:22:37,210
دائرة المقربين لـ (إليزابيث) لابد  وان بها

596
00:22:37,280 --> 00:22:40,280
بضعة ساخطين منتظرين لـقيادة

597
00:22:40,350 --> 00:22:42,060
طبعاً انتم بحاجة لـ مكان آمن للإلتقاء

598
00:22:42,090 --> 00:22:44,610
بعيداً عن أعين المتطفلين واذان الانجليز

599
00:22:44,640 --> 00:22:46,840
وافترض ان لديك مكانٌ معين في بالك ؟

600
00:22:46,870 --> 00:22:47,810
السفارة الفرنسية

601
00:22:47,880 --> 00:22:49,310
تقنياً هي ارضٌ فرنسية

602
00:22:49,380 --> 00:22:52,620
انت ومؤيديك ستكونون عملياً لايمكن المساس بكم

603
00:22:52,650 --> 00:22:54,400
لورد(نارسيس)؟

604
00:22:54,910 --> 00:22:56,690
ماتقترحه

605
00:22:56,720 --> 00:22:59,290
هو إفتعال خطير للفتنه

606
00:22:59,320 --> 00:23:01,720
ولايجب علينا ان نتحدث بهذا اكثر

607
00:23:04,090 --> 00:23:06,690
قد تكون فكرة مغرية

608
00:23:10,790 --> 00:23:11,770
جيمس)؟)

609
00:23:11,830 --> 00:23:13,070
احتاج  لأتحدث اليك

610
00:23:13,130 --> 00:23:14,230
لقد عيّنتُ حراساً لمراقبة

611
00:23:14,300 --> 00:23:15,880
. منازل الجنرالات

612
00:23:15,910 --> 00:23:16,900
اذا ما كانت احدى الزوجات

613
00:23:16,970 --> 00:23:18,920
(تحاول التواصل مع (انجلترا

614
00:23:18,950 --> 00:23:19,970
سنعرف بوقت قصير

615
00:23:20,040 --> 00:23:21,010
جيد لكن هنالك امر اخر

616
00:23:21,080 --> 00:23:22,940
(اريدك ان تصادق (ايميلي نوكس

617
00:23:23,010 --> 00:23:25,830
ايميلي نوكس) ؟ لماذا ؟)

618
00:23:25,860 --> 00:23:28,250
. سمعتُ بأنها في زواج غير سعيد , وانها وحيده

619
00:23:28,320 --> 00:23:31,790
انتِ لاتتوقعين مني جدياُ بأن ارضي زوجة (جون نوكس)؟

620
00:23:31,820 --> 00:23:32,990
حسناً , هي في منزله

621
00:23:33,020 --> 00:23:34,560
. قد تكون على علم بأفعاله

622
00:23:34,590 --> 00:23:35,820
على الاقل لديها قدرة

623
00:23:35,890 --> 00:23:38,830
للوصول الى مستنداته وقد  توفر مصدراً قيّماً

624
00:23:38,890 --> 00:23:41,230
الا تفهمين الى اي مدى قد تبلغ خطوره هذا ؟

625
00:23:41,300 --> 00:23:43,060
ليس فقط عليّ بل عليها ايضاً

626
00:23:43,090 --> 00:23:45,030
نوكس) كلّف لولا حياتها)

627
00:23:45,940 --> 00:23:48,040
وهو يسعى للقضاء على حياتي

628
00:23:48,070 --> 00:23:49,900
, إنه خارج البلد ربما ليتآمر عليّ

629
00:23:49,970 --> 00:23:51,590
مما يعني عليكَ ان تتصرف الان

630
00:23:51,620 --> 00:23:53,910
انا لستُ عاهرتكِ

631
00:23:53,980 --> 00:23:55,680
لكن (نوكس) خاصتك جزار ؟

632
00:23:55,710 --> 00:23:57,940
كنتَ ستقوم بعمل ضد عشيرة (جوردون) لأجله

633
00:23:58,010 --> 00:23:59,330
لِم لاتقوم بهذا لأجلي ؟

634
00:23:59,360 --> 00:24:01,660
انا اعطيكَ فرصةً لتكسب ثقتي

635
00:24:01,690 --> 00:24:04,280
تتحدثين عن كسبي لثقتك , لكن ماذا عنكِ ؟

636
00:24:04,350 --> 00:24:06,510
انتِ تعطين الاوامر , تستغلين الناس

637
00:24:06,540 --> 00:24:08,270
. مهما فعلت فلا يكفي ابداً

638
00:24:08,340 --> 00:24:10,340
لانه لايهم عدد المرات التي اثبت

639
00:24:10,410 --> 00:24:12,140
لكِ قدرتي كـ حاكمة

640
00:24:12,210 --> 00:24:14,840
. لازلت  ترفض ان تعطيني ولائك طواعية

641
00:24:14,910 --> 00:24:18,320
. انا وحدي في الدفاع عن نفسي وعن (سكوتلندا) ضد كل الاعداء

642
00:24:18,350 --> 00:24:20,640
ولكن في محاولتك للإطاحة بأعدائك

643
00:24:20,670 --> 00:24:23,700
. تجازفين بخسارة اولائك الذين تحتاجينهم حقاً

644
00:24:24,260 --> 00:24:28,010
الثقة تُعطى لكن الولاء يكتسب

645
00:24:28,040 --> 00:24:30,240
وانتِ ياملكتي

646
00:24:30,270 --> 00:24:32,680
لم تكسبي ولائي

647
00:24:37,870 --> 00:24:39,540
سأغادر في غضون ساعة من اجل اجتماع

648
00:24:39,570 --> 00:24:41,310
في السفارة الفرنسية

649
00:24:41,610 --> 00:24:43,650
جهزوا عربتي

650
00:24:56,420 --> 00:24:57,990
انظروا من لازال مستيقضاً

651
00:24:58,020 --> 00:24:59,830
عذراً اذا قاطعتك ياسيدي

652
00:24:59,860 --> 00:25:02,340
الصبي المسكين يواجه مشاكل في النوم

653
00:25:02,370 --> 00:25:04,460
حسناً اعتقد انه يشتاق لوالدته

654
00:25:04,490 --> 00:25:06,070
(إنه (جون

655
00:25:06,100 --> 00:25:07,790
اليس كذلك ؟ إبن السيدة لولا ؟

656
00:25:07,820 --> 00:25:09,920
انا صديقٌ للعائلة -
.اذا انت تعلم انه اذا ماكانت  -

657
00:25:09,950 --> 00:25:12,780
هنالك روح لديها سبب وجيه للاضطراب  فهو هذا الطفل

658
00:25:12,810 --> 00:25:14,370
لقد فقد الكثير في عمر صغير

659
00:25:14,440 --> 00:25:15,770
ابوه , وامه

660
00:25:15,800 --> 00:25:17,970
ومربيته الاخيرة

661
00:25:18,250 --> 00:25:20,380
سمعتُ بأنها هربت وتخلت عن الصغير

662
00:25:20,410 --> 00:25:22,550
كلا ياسيدي لقد ماتت

663
00:25:22,580 --> 00:25:25,220
. لقد وجدوها مع الصبي واحضروهم للقصر

664
00:25:25,250 --> 00:25:27,420
لكن العدوى اخذتها بسرعه وبشكل غريب

665
00:25:27,450 --> 00:25:29,650
ذلك المسكين , لاعجب في انه لايستطيع النوم

666
00:25:29,720 --> 00:25:32,570
......كذلك اعتقد انه  -
 اعذريني -

667
00:25:36,790 --> 00:25:38,730
هل انا اعطي الاوامر واستغل الناس وحسب ؟

668
00:25:38,800 --> 00:25:40,500
ماري) كلا ليس كـ صديقة)

669
00:25:40,560 --> 00:25:41,730
لكن كـ ملكة

670
00:25:41,760 --> 00:25:44,070
إنه مايفعلنه الملكات .. لايمكنكِ ان تغيري ذلك

671
00:25:44,130 --> 00:25:46,300
اعتقد انه لهذا السبب الملكات

672
00:25:46,330 --> 00:25:48,430
. يجدنه صعباً ان يثقن بالناس

673
00:25:50,160 --> 00:25:51,660
لِم تحزمين حقائبكِ

674
00:25:51,850 --> 00:25:53,320
ظننتُ انه علي ذلك

675
00:25:53,350 --> 00:25:54,410
لستُ واثقه من اني استطيع قبول عرضكٍ

676
00:25:54,480 --> 00:25:55,610
بأن ابقى في القصر

677
00:25:55,680 --> 00:25:57,270
لِم لا ؟ هل (كاسلروي) رفض

678
00:25:57,300 --> 00:25:59,400
كلا , كلا على الاطلاق

679
00:26:00,120 --> 00:26:01,350
شيء ما كان يزعجني

680
00:26:01,420 --> 00:26:03,190
(منذ حفلة القديس (بريجيد

681
00:26:03,250 --> 00:26:06,090
(كل تلك النميمة عن سوء حظ السيدة (نوكس

682
00:26:06,120 --> 00:26:07,820
... اولائك النسور يضحكن على الفتاة المسكينة

683
00:26:07,850 --> 00:26:10,360
وعلى مايبدو اني اشعلت النار

684
00:26:12,620 --> 00:26:14,730
جرير) من بين كل تلك التهيديدات التي واجهتها)

685
00:26:14,760 --> 00:26:16,000
(منذ ان قَدِمت لـ (سكوتلاندا

686
00:26:16,070 --> 00:26:18,000
. جون نوكس) هو اخطرها)

687
00:26:18,070 --> 00:26:20,070
وتلك النسوة ونميمتهن تعطيني

688
00:26:20,140 --> 00:26:22,240
معلومت استطيع استخدامها ضده

689
00:26:22,310 --> 00:26:23,840
انا اتفهم

690
00:26:23,870 --> 00:26:25,830
ان هذه حياتكِ هي وطبيعة الحياة في القصر

691
00:26:25,860 --> 00:26:28,260
لكني لستُ واثقة من انه يمكن ان تكون حياتي

692
00:26:28,330 --> 00:26:29,860
(ليس مع (كاسلروي) و(روز

693
00:26:29,930 --> 00:26:31,430
اذا كنت خائفة من ان يعرف الناس

694
00:26:31,500 --> 00:26:34,070
ان (كاسلروي) ليس والدها
لا احد يحتاج لمعرفة ذلك

695
00:26:34,130 --> 00:26:36,970
ليس سرا لنستطيع الاحتفاظ به

696
00:26:37,670 --> 00:26:39,370
الحقيقة هي ان الطفلة

697
00:26:39,440 --> 00:26:41,790
بشرتها اكثر قتامة من والدها

698
00:26:42,300 --> 00:26:43,900
حسنا , ارى ذلك

699
00:26:43,930 --> 00:26:45,280
في( فرنسا) , اضطررنا لأن نتظاهر
(بأن (روز

700
00:26:45,350 --> 00:26:48,050
ان روز يتيمةً قد تبنيناها

701
00:26:48,110 --> 00:26:50,290
وعندما افكر بطفلتي هنا في البلاط

702
00:26:50,320 --> 00:26:51,820
الناس يمكن ان يكونون مروعين

703
00:26:52,340 --> 00:26:54,140
جرير) انا آسفةٌ جداً)

704
00:26:54,560 --> 00:26:56,460
كيف يمكنني اصبح وصيفتك عندما حتى الخدم

705
00:26:56,520 --> 00:26:58,660
في الحضانة الملكية سيرفضون الاعتناء بها ؟

706
00:26:58,730 --> 00:27:00,830
حتى الملكة لا تستطيع
تغيير اسلوبهم

707
00:27:00,890 --> 00:27:02,660
ماري , اود البقاء

708
00:27:02,730 --> 00:27:04,790
لكن هذه عائلتي

709
00:27:04,820 --> 00:27:07,440
وولائك يكمن مع عائلتك

710
00:27:07,470 --> 00:27:09,450
اذا كان يجب عليك الرحيل , افهم ذلك

711
00:27:09,520 --> 00:27:10,990
لكن اذا بقيتي

712
00:27:11,050 --> 00:27:13,510
سنوفر افضل رعاية

713
00:27:13,540 --> 00:27:17,510
لك ولعائلتك وسيكون مرحبا بكم في البلاط

714
00:27:17,540 --> 00:27:19,070
وكملكة

715
00:27:19,100 --> 00:27:22,000
وكصديقتك , استطيع ان اضمن ذلك

716
00:27:22,620 --> 00:27:24,010
شكرا لك

717
00:27:24,040 --> 00:27:25,390
احب ان ابقى

718
00:27:26,850 --> 00:27:28,840
سندخل للسفارة من خلال سراديب الموتى

719
00:27:28,870 --> 00:27:31,170
هل هناك شخص يراقب الشارع في حالة (نوكس) هرب

720
00:27:31,240 --> 00:27:32,620
فعلا حصل ذلك

721
00:27:32,650 --> 00:27:33,810
نوكس)رحل)

722
00:27:33,880 --> 00:27:35,780
تلقيت خبراً من شخص اعرفه بالسفارة

723
00:27:35,850 --> 00:27:37,180
نوكس لم يظهر ابدا , ولم يكن

724
00:27:37,250 --> 00:27:38,600
في القلعة , ايضا -
ماذا ؟ -

725
00:27:38,630 --> 00:27:40,050
قد يكون شعر بالفخ

726
00:27:40,120 --> 00:27:42,140
لقد شوهد يدخل الى المشفى قبل ساعة

727
00:27:42,170 --> 00:27:44,120
يطرح اسئلة عن موت مربية جون

728
00:27:44,150 --> 00:27:46,250
انه يعرف ان المربية لم تكن في المشفى

729
00:27:46,280 --> 00:27:48,080
اجل -
 لابد وانه شك بأننا نخفي حقيقة -

730
00:27:48,110 --> 00:27:50,580
انها قتلت بواسطة حارس الملكة, لكن اذا كان يعتقد

731
00:27:50,610 --> 00:27:52,380
انها قالت لنا عن علاقته بـ

732
00:27:52,450 --> 00:27:55,450
محاولة الاغتيال , سوف يهرب

733
00:27:55,520 --> 00:27:57,150
انت , اذهب خلف نوكس

734
00:27:57,220 --> 00:27:58,380
انتما تعالا معي

735
00:27:58,450 --> 00:28:00,420
السفارة الفرنسية من هذا الطريق

736
00:28:15,730 --> 00:28:17,640
يا الهي

737
00:28:17,990 --> 00:28:19,960
نحن نحتاج للمزيد من الرجال

738
00:28:19,990 --> 00:28:23,720
50شخصاً من رعيتي قد اجتمعوا ضدي ؟

739
00:28:25,010 --> 00:28:26,910
تصورت انه قد يجمع عدد قليل

740
00:28:26,980 --> 00:28:29,020
!من الخونة , لكن خمسون

741
00:28:29,050 --> 00:28:31,550
للاسف , (نوكس) لم يكن بينهم

742
00:28:31,620 --> 00:28:33,970
اوقفناه قبل وصوله للحدود

743
00:28:34,000 --> 00:28:36,030
تم اعتقاله , لكن ليس لدينا ادلة ضده

744
00:28:36,060 --> 00:28:37,640
اذن ليس لدينا شيئا

745
00:28:37,670 --> 00:28:39,740
لدينا شهود على استعداد

746
00:28:39,810 --> 00:28:42,310
ليشهدو ان الرجال الذين تم اعتقالهم
يتأمرون ضدك

747
00:28:42,380 --> 00:28:44,250
هولاء الرجال سيحاكون على الاقل بتهمة الخيانة

748
00:28:44,310 --> 00:28:46,740
لا يمكنني تقديمهم للمحاكمة

749
00:28:46,770 --> 00:28:48,620
ليس الخمسون جميعهم

750
00:28:48,690 --> 00:28:51,310
انهم نبلاء انكليزيين ومن رعيتكِ

751
00:28:51,340 --> 00:28:53,160
ماذا تريدني ان افعل ؟

752
00:28:53,220 --> 00:28:57,340
اجعل كراهيتهم لي تُسمع في المحكمة ؟

753
00:28:57,370 --> 00:29:00,530
اعرض خيانتهم عبر الشوارع
حتى ان

754
00:29:00,560 --> 00:29:03,930
عديد منهم يمكن ان يلهمون الاخرين
ان تفعل نفس الشي  ؟

755
00:29:04,000 --> 00:29:05,980
...جلالتكِ

756
00:29:06,010 --> 00:29:07,630
يجب ان نقتلهم

757
00:29:11,000 --> 00:29:12,710
اقتلهم جميعا

758
00:29:17,650 --> 00:29:19,920
امي . اليس هذا الفستان للقداس بعد الظهر ؟

759
00:29:19,950 --> 00:29:22,630
لن اذهب للقداس بعد الظهر ؟

760
00:29:22,660 --> 00:29:24,390
لا اليوم ولا اي وقت اخر

761
00:29:24,460 --> 00:29:26,520
ليزا) يمكنها اخذ تواضعها الكاذب)

762
00:29:26,590 --> 00:29:28,990
وتسلّطها الاسباني وتختنق بهما

763
00:29:29,060 --> 00:29:31,060
سأستعيد (نارسيس) اليوم

764
00:29:31,130 --> 00:29:32,730
قد تكون لدى شقيقتك قوة اسبانيا

765
00:29:32,800 --> 00:29:34,600
والكنيسة , لكن لا يزال لدي اصدقاء

766
00:29:34,670 --> 00:29:37,270
لقد دعوت النبلاء الى وليمة

767
00:29:37,340 --> 00:29:40,120
حيث سأذكرهم بـ بذخ

768
00:29:40,150 --> 00:29:42,070
آل فآلوا) السخي , ومالذي سيخسرونه)

769
00:29:42,140 --> 00:29:44,130
اذا (ليزا) و(اسبانيا) تولّوا المسؤولية

770
00:29:44,160 --> 00:29:47,460
سوف يتوسلون لعودة نارسيس

771
00:29:47,490 --> 00:29:51,940
السيد المستشار الفرنسي
ليس دمية في ايد الإسبانيين

772
00:30:14,130 --> 00:30:15,290
الملكة الام

773
00:30:15,320 --> 00:30:16,740
تبدين بخير -
 ...انا -

774
00:30:16,810 --> 00:30:18,860
لورد (داينارد) ؟ اعتقدت انني قد اكون

775
00:30:18,890 --> 00:30:20,720
شاحبه من صدمة الخيانة

776
00:30:20,750 --> 00:30:21,850
اين الجميع ؟

777
00:30:21,910 --> 00:30:23,380
من 10 نبلاء قد دعوتهم

778
00:30:23,410 --> 00:30:26,100
فقط انت من تكرمت للحضور

779
00:30:26,130 --> 00:30:29,330
حسنا , اعتقد الكثير لديهم تغيير في خططهم

780
00:30:29,360 --> 00:30:32,180
نظراً للمحاصيل

781
00:30:32,210 --> 00:30:34,000
و العطلات على وشك

782
00:30:34,030 --> 00:30:35,260
تقصد ان النبلاء

783
00:30:35,330 --> 00:30:37,560
تناقشوا وقرروا

784
00:30:37,630 --> 00:30:40,520
ان (اسبانيا) قوية
بينما (آل فالوا) يبدون ضعفاء

785
00:30:40,550 --> 00:30:44,840
الجميع عداكَ انت , قد هجروني

786
00:30:47,240 --> 00:30:49,380
وانت فقط جئت لاجل الطعام

787
00:30:49,410 --> 00:30:50,710
وصحبتكِ الساحرة

788
00:30:50,780 --> 00:30:52,330
! اخرج

789
00:31:05,710 --> 00:31:07,610
لقد غادرت بسرعة في الليل

790
00:31:07,640 --> 00:31:09,230
هل كان شيئا قلته ؟

791
00:31:09,290 --> 00:31:10,590
عندما وجدت المربية في البلاط

792
00:31:10,660 --> 00:31:12,930
توفيت فجاءة من العدوى ,

793
00:31:12,960 --> 00:31:15,570
بدون وجود اي سجلات عن مرضها في المشفى

794
00:31:15,630 --> 00:31:16,960
قررت العودة لدياري

795
00:31:16,990 --> 00:31:20,200
فجاءة شعرت بأني .., لست امنا

796
00:31:20,270 --> 00:31:22,210
اوه , اتخيل انك فعلت

797
00:31:22,270 --> 00:31:23,570
خاصه عندما اكتشفت

798
00:31:23,600 --> 00:31:27,080
المربية لم تمت بعدوى غامضة

799
00:31:27,150 --> 00:31:29,980
قتلت بعد لحظات الاعتراف

800
00:31:30,050 --> 00:31:31,880
بأنك كنت احد الذين نظموا

801
00:31:31,950 --> 00:31:34,460
محاولة اغتيالي

802
00:31:34,490 --> 00:31:35,670
ياله من امر مزعج

803
00:31:35,700 --> 00:31:37,900
لاتبدو منزعجاً

804
00:31:37,930 --> 00:31:38,970
الناس يقولون اشياء

805
00:31:39,040 --> 00:31:41,140
لكن بدون اثبات , ستكون مجرد كلمات

806
00:31:41,210 --> 00:31:43,310
لهذا حاولتي الامساك بي عند افتعال التحريض

807
00:31:43,380 --> 00:31:44,980
ليس لديك اثبات ضدي

808
00:31:45,050 --> 00:31:46,610
غير ذلك , سأكون في البرج الان

809
00:31:46,680 --> 00:31:48,920
البرج سيكون جيدا بالنسبة لك

810
00:31:48,950 --> 00:31:51,230
سأسلملك للورد (نارسيس) بدلاً من ذلك

811
00:31:51,260 --> 00:31:52,970
لا , لن تفعلي

812
00:31:53,890 --> 00:31:56,490
حكمكِ ضعيف
لطالما كان هكذا

813
00:31:56,910 --> 00:31:58,360
على الرغم من سنوات حكمك

814
00:31:58,390 --> 00:32:00,060
خمسون من رعيّتكِ البروتستانيون

815
00:32:00,130 --> 00:32:02,220
تجمعوا ضدك فقط في الليلة الماضية

816
00:32:02,250 --> 00:32:04,330
ولم يسمع احد عنهم منذ ذلك الحين

817
00:32:04,400 --> 00:32:05,700
لانكِ قتلتِهم

818
00:32:05,770 --> 00:32:07,000
انظري , تعتقدين ان هذا وقت استعراض القوة

819
00:32:07,070 --> 00:32:08,270
لكن كلانا نعرف الحقيقة

820
00:32:08,300 --> 00:32:09,970
انت خائفة

821
00:32:10,730 --> 00:32:12,710
لهذا فعلتيها بهدوء
وتتأملين ان لا احد يعرف

822
00:32:12,770 --> 00:32:15,750
لكن الشائعات بدأت بالفعل تنتشر

823
00:32:15,780 --> 00:32:19,150
(الان , اذا ارسلتيني الى لورد (نارسيس
 سأختفي

824
00:32:19,210 --> 00:32:21,340
هؤلاء الخمسون سيتحولون لـ مئة

825
00:32:21,370 --> 00:32:23,500
وهؤلاء المئة سيزدادون للألف واكثر

826
00:32:23,570 --> 00:32:25,500
قريبا ستكون لديك ثورة بين يديك

827
00:32:25,570 --> 00:32:29,240
تعتقد ان حياتك تستحق هذا القدر؟

828
00:32:31,140 --> 00:32:32,760
انت مجرد رجل

829
00:32:32,790 --> 00:32:35,450
وانت امرأة ولادتها مشكوك فيها

830
00:32:35,510 --> 00:32:38,380
لا احد يريدها العرش

831
00:32:38,410 --> 00:32:40,850
حتى (ماري) عادت كملكة لاسكتلندا

832
00:32:40,920 --> 00:32:44,740
انها تشكل تهديدا اكثر من اي وقت مضى
لكن ... انت لا تفعلين شيئا

833
00:32:44,770 --> 00:32:46,890
لماذا لا ترسلين القتلة ؟

834
00:32:46,920 --> 00:32:48,860
لانك تعرفين عندما تقتل ملكة اخرى

835
00:32:48,930 --> 00:32:51,630
فقط سيفتح الباب لشخص يقتلك

836
00:32:52,750 --> 00:32:54,570
شخصا مثلك ؟

837
00:32:55,060 --> 00:32:58,120
حاولت قتلي وفشلت

838
00:32:58,150 --> 00:33:00,490
إذاً خذ سم معاداتك للملكية

839
00:33:00,520 --> 00:33:02,290
(وعد لـ(لسكوتلندا

840
00:33:02,360 --> 00:33:04,700
ووجه لـ ماري

841
00:33:07,520 --> 00:33:10,020
حيث ينفعني فعلاً

842
00:33:17,150 --> 00:33:18,250
ماري)؟)

843
00:33:19,940 --> 00:33:21,640
هل كل شي بخير ؟

844
00:33:22,760 --> 00:33:25,080
لقد تلقيت خبراً بأن الجنود الانكليز

845
00:33:25,150 --> 00:33:27,450
لم يوقِفوا شحنتنا الاخيرة

846
00:33:27,520 --> 00:33:29,320
(القمح وصل لـ(كانوبي

847
00:33:29,440 --> 00:33:30,770
احتاج للعثور على التسرب

848
00:33:30,800 --> 00:33:32,750
والحصول على الطعام لسكان القرية

849
00:33:32,820 --> 00:33:34,750
اعرف اذا القوات الانكليزيه يتعتقدون

850
00:33:34,820 --> 00:33:37,050
ان الحبوب تم تسميمها

851
00:33:37,080 --> 00:33:38,830
سيسمحون للشحنة بالمرور

852
00:33:38,890 --> 00:33:40,260
لكنها اخبار جيدة

853
00:33:40,330 --> 00:33:42,060
قمت بتوفيرها للقرية ووجدتي التسرب

854
00:33:42,130 --> 00:33:44,460
ليس تماما

855
00:33:44,760 --> 00:33:47,570
مازلت لا اعرف اي من زوجات الجنرالات المسؤولة

856
00:33:47,640 --> 00:33:49,070
لكن اتبعتي النساء الاربعة

857
00:33:49,140 --> 00:33:51,470
ولا واحده منهم مشكوك فيها

858
00:33:52,040 --> 00:33:53,740
(السيدة (كالوم) والسيدة (ماكوان

859
00:33:53,810 --> 00:33:55,340
قضين طول اليوم غرفهن

860
00:33:55,410 --> 00:33:57,090
السيدة (اينس) كل يوم في الكنيسة

861
00:33:57,120 --> 00:33:58,680
(نعم ,حسنا , وفقا للسيدة  (ميكوان

862
00:33:58,710 --> 00:34:01,620
السيدة (اينيس) تعترف يوميا عن افكارها القذرة

863
00:34:03,890 --> 00:34:06,450
و سيدة (دونال) ذهبت للقرية لترى خياطتها

864
00:34:06,520 --> 00:34:08,360
وثم توقفت عند الحداد لسبب ما

865
00:34:08,420 --> 00:34:10,240
لانها لا تثق بخادمها
لفعل  اي شي

866
00:34:10,270 --> 00:34:12,130
ولا حتى شحذ سيف زوجها

867
00:34:12,190 --> 00:34:14,130
هذا ليس منطقياً

868
00:34:14,360 --> 00:34:17,030
... مخزن الاسلحة الملكية تعتني بصيانة الاسلحة

869
00:34:17,550 --> 00:34:19,670
اذن ماذا تفعل عند الحداد ؟

870
00:34:19,730 --> 00:34:22,340
! بقوة

871
00:34:22,400 --> 00:34:23,700
استخدم المحصول

872
00:34:23,770 --> 00:34:24,820
اولا , اخبريني

873
00:34:24,850 --> 00:34:27,170
متى تكون الشحنة القادمة الى (كانبي) ؟

874
00:34:27,240 --> 00:34:28,710
(سيدة (دونال

875
00:34:28,780 --> 00:34:30,640
نيابة عن الملكة (ماري) واستكتلندا

876
00:34:30,710 --> 00:34:32,580
انتِ رهن الاعتقال بتهمة الخيانة

877
00:34:32,610 --> 00:34:35,220
لا ! لم اقصد الخيانة

878
00:34:35,280 --> 00:34:37,520
تعرضت للخداع ! اوه ارجوك اقتلني الان

879
00:34:37,550 --> 00:34:39,900
لا يمكن قطع رأسي امام اطفالي

880
00:34:40,340 --> 00:34:41,690
طاب يومكم

881
00:34:42,240 --> 00:34:44,710
لورد (جيمس) هل لديك لحظه ؟

882
00:34:44,740 --> 00:34:46,840
اه ... طبعا

883
00:34:46,870 --> 00:34:48,070
(سيدة (نوكس

884
00:34:48,140 --> 00:34:49,580
شكرا لك

885
00:34:49,640 --> 00:34:51,040
استمحيك عذرا ؟

886
00:34:51,400 --> 00:34:53,320
الحِزام الذي اعجبني في الحفلة قد وصلني

887
00:34:53,350 --> 00:34:55,890
مع ملاحظته كان مهتم جدا

888
00:34:55,920 --> 00:34:57,970
"إنه يبدو جميلاً , لايهم كيف ارتديتِه "

889
00:34:58,000 --> 00:35:00,090
كم هو لطف منكمان تخففوا من احراجي

890
00:35:00,150 --> 00:35:02,490
لكن لا استطيع قبول هديتك

891
00:35:02,520 --> 00:35:05,110
... سيدة (نوكس) , انا لا اعرف -
انا متزوجة -

892
00:35:05,140 --> 00:35:06,760
الهدية

893
00:35:06,830 --> 00:35:09,030
حتى بالرغم من انها خارجةٌ بدافع الشفقة

894
00:35:09,510 --> 00:35:10,990
...والتعاطف

895
00:35:11,430 --> 00:35:13,600
فقط لا استطيع قبولها

896
00:35:14,220 --> 00:35:15,520
... لكن انت

897
00:35:15,690 --> 00:35:17,790
انت لطيف جدا

898
00:35:19,670 --> 00:35:21,920
سأعيد الهدية لك

899
00:35:21,990 --> 00:35:24,090
لا نحتاج للتحدث عن ذلك مرة  اخرى

900
00:35:37,310 --> 00:35:38,560
جايمس) ؟ ما الخطب ؟)

901
00:35:38,630 --> 00:35:41,060
... ماري)  , انها مليئة بالمكائد والتلاعب)

902
00:35:41,130 --> 00:35:43,160
مهما فعلت (ماري) سيكون لديها اسباب لذلك

903
00:35:43,230 --> 00:35:45,210
لديها سبب واحد لكل شيئا تفعله

904
00:35:45,240 --> 00:35:46,200
انها الملكة

905
00:35:46,270 --> 00:35:48,700
وهو عبأ عليها ولا احد منا يستطيع فهمه فعلا

906
00:35:48,770 --> 00:35:50,540
لاتعرف مالذي تمر به

907
00:35:50,610 --> 00:35:51,890
وبينما اعرف انه ليس سهل

908
00:35:51,920 --> 00:35:54,350
ان اكون في دائرة المقربين منها  لكنها تستحق

909
00:35:54,380 --> 00:35:55,560
لانها تملك قلبا طيبا

910
00:35:55,590 --> 00:35:57,990
وتحمي الاقرب اليها

911
00:36:07,220 --> 00:36:08,690
تركت (نوكس) يرحل

912
00:36:08,720 --> 00:36:09,820
اليزابيث) لم تستطع السيطرة عليه)

913
00:36:09,850 --> 00:36:11,930
واختفائه قد يسبب فضيحة

914
00:36:11,960 --> 00:36:13,330
الفضيحة الوحيدة التي تهمني

915
00:36:13,390 --> 00:36:14,900
هي ان العدالة تُركت ناقصة

916
00:36:14,960 --> 00:36:17,900
هل انت متاكد من انك  تسعى للعدالة وليس الانتقام؟

917
00:36:17,930 --> 00:36:19,870
ضد (نوكس) , لكن ضد (اليزابيث )ايضا

918
00:36:19,930 --> 00:36:22,340
كراهيتك لها يجب ان تكون مقتنعة

919
00:36:22,370 --> 00:36:23,470
(اذا كنت قد اقنعت (نوكس

920
00:36:23,500 --> 00:36:25,610
كره (اليزابيث) لم يكن دوراً صعب التمثيل

921
00:36:25,640 --> 00:36:26,910
سأسمح لك بذلك

922
00:36:26,970 --> 00:36:28,470
لكن بمقدار ما يؤلمني ان اقول

923
00:36:28,500 --> 00:36:30,920
لولا) كانت جزء من محاولة الاغتيال)

924
00:36:30,950 --> 00:36:33,250
اليزابيث) لم يكن لها خيار)

925
00:36:33,280 --> 00:36:34,850
اضطرت لمعاقبتها

926
00:36:34,920 --> 00:36:37,840
(لم يكن لها خيار مع (نوكس) ايضا لورد (نارسيس

927
00:36:37,870 --> 00:36:39,690
ثم تظهر العدالة

928
00:36:39,750 --> 00:36:41,520
سوف اتضطر للإنتظار -
هناك قارب -

929
00:36:41,590 --> 00:36:44,890
جاهز لاخذك واخذ طفل( لولا) والعودة الى فرنسا

930
00:36:46,860 --> 00:36:49,760
سأعطي امر للقائد الى الرحيل حالا

931
00:36:51,830 --> 00:36:54,120
لورد (نارسيس) ما هذه المفاجأة

932
00:36:54,150 --> 00:36:57,020
اعتقدتك ستكون في منتصف الطريق الى فرنسا

933
00:36:57,050 --> 00:36:58,670
في اللحظه التي حصلت فيها على حريتك

934
00:36:58,700 --> 00:37:00,270
وبعد ذلك شعرت اني كنت مجبرا

935
00:37:00,340 --> 00:37:02,470
(للبحث عنك سيدة (لينوكس

936
00:37:02,500 --> 00:37:03,810
لتقديم التهاني

937
00:37:03,840 --> 00:37:05,780
لابنك لورد (دارنيلي) لزواجه الوشيك

938
00:37:05,850 --> 00:37:07,740
(من الانسة (كيرا

939
00:37:09,320 --> 00:37:10,760
انت مُخطئ

940
00:37:10,790 --> 00:37:13,090
انسه (كيرا) مخطوبة للورد وايت

941
00:37:13,150 --> 00:37:14,920
كانت كذلك

942
00:37:14,990 --> 00:37:17,050
لكن الشخص يسمع اشياء كثيره عن البلاط الانجليزي

943
00:37:17,080 --> 00:37:19,470
وعن ماذا سمعت

944
00:37:19,500 --> 00:37:21,730
الملكة عملت اتفاق مالي

945
00:37:21,800 --> 00:37:25,030
مع اللورد (وايت) لالغاء الخطوبة

946
00:37:26,550 --> 00:37:28,940
حقا ؟ -
نعم مبلغ كبيرا ايضا -

947
00:37:29,000 --> 00:37:32,320
... ليتم تسليمها سرا بواسطة فارس واحد

948
00:37:32,350 --> 00:37:33,710
اليوم

949
00:37:33,940 --> 00:37:35,110
لماذا تخبرني بذلك ؟

950
00:37:35,140 --> 00:37:38,210
لانكِ لا تريدين لـ (اليزابيث) الوصول لمبتغاها

951
00:37:38,280 --> 00:37:39,630
ولا انا

952
00:37:39,660 --> 00:37:43,150
قتلت زوجتي وانا اكرهها

953
00:37:43,220 --> 00:37:45,390
حسنا , , اذن , نأمل فقط ان المال

954
00:37:45,420 --> 00:37:46,970
يصل هناك بسلام

955
00:37:47,000 --> 00:37:48,890
الطريق يعج بالاخطار

956
00:37:48,920 --> 00:37:51,430
سيكون من العار اذا اختفى المال

957
00:37:51,460 --> 00:37:53,330
اجرؤ على القول سيكون التراجع

958
00:37:53,390 --> 00:37:55,730
(على كل العمل الشاق لـ(اليزابيث

959
00:38:04,610 --> 00:38:05,940
(ارسلتي لزوجة (نوكس

960
00:38:06,010 --> 00:38:07,950
رساله وهدية من قبلي

961
00:38:07,980 --> 00:38:09,210
بعد ان كنت واضحا

962
00:38:09,280 --> 00:38:11,680
لا ارغب بتكوين علاقه معها

963
00:38:11,710 --> 00:38:13,210
لانني كنت واضحه

964
00:38:13,280 --> 00:38:14,650
نحتاج للتحرك الان

965
00:38:14,720 --> 00:38:16,270
(قبل عودة (نوكس

966
00:38:19,020 --> 00:38:23,180
اذا كنت لا اوافق على متابعة هذه العلاقة

967
00:38:23,210 --> 00:38:26,160
سيكون هناك مره اخرى ,  تختار (نوكس) بدلا مني

968
00:38:26,190 --> 00:38:28,090
ولن اكون قادرة على حمايتك منه

969
00:38:28,160 --> 00:38:30,640
عندما يعود ويكتشف انك اعطيت هدية لزوجته

970
00:38:30,670 --> 00:38:33,070
! الان انتي تهدديني -
! لم تترك لي خيار اخر -

971
00:38:33,100 --> 00:38:34,380
وانت مرة اخرى

972
00:38:34,410 --> 00:38:37,270
! تجبريني

973
00:38:38,470 --> 00:38:40,170
سيدة (جرير) تريد مني ان اعتقد

974
00:38:40,240 --> 00:38:42,210
انكِ تفعلين مايتحتم عليكِ فعله

975
00:38:42,280 --> 00:38:44,410
من اجل حماية اولائك المقربون لكِ

976
00:38:44,480 --> 00:38:45,680
لكنها مخطئة

977
00:38:45,750 --> 00:38:47,800
(منذ ان عدتي لـ (سكوتلندا

978
00:38:47,830 --> 00:38:49,980
سعيت لتدمير كل تحالف

979
00:38:50,050 --> 00:38:51,550
عملت ببناءة بصعوبة

980
00:38:51,620 --> 00:38:54,690
التحالف الوحيد الذي ينبغي ان تفعله هو معي

981
00:38:54,760 --> 00:38:57,660
لدي جواسيس في البلاط

982
00:38:57,690 --> 00:38:59,230
البروتستانتيون ضدي

983
00:38:59,290 --> 00:39:03,850
الكاثوليكيين الداعمين لي قاموا بخطفي

984
00:39:04,340 --> 00:39:05,400
(اقول بامكانني افعل ذلك لوحدي يا (جيمس

985
00:39:05,470 --> 00:39:07,000
لكني لا استطيع

986
00:39:07,070 --> 00:39:09,000
احتاج لمساعدتك ليس فقط بصفتي ملكتك

987
00:39:09,070 --> 00:39:10,540
لكن بصفتي شقيقتك

988
00:39:10,600 --> 00:39:13,340
قضيت طفولتي معزولة في مكان اجنبي

989
00:39:13,370 --> 00:39:15,080
والان الشخص الوحيد من عائلتي التي تركتني

990
00:39:15,110 --> 00:39:16,400
يقف امامي

991
00:39:16,430 --> 00:39:19,100
وخائفة ان يكون قد بدأ بكرهي

992
00:39:19,130 --> 00:39:20,400
انا لا اريد ان اكرهك ماري

993
00:39:20,470 --> 00:39:22,500
اذن لا تفعل

994
00:39:22,530 --> 00:39:23,840
هل انت متعب

995
00:39:23,870 --> 00:39:25,540
من اللعب لكلا الطرفين

996
00:39:25,600 --> 00:39:27,150
ولا تثق باحد ؟

997
00:39:28,230 --> 00:39:30,840
هل انت متعب من البقاء لوحدك ؟

998
00:39:32,040 --> 00:39:33,250
اكثر مما تعرفين

999
00:39:33,280 --> 00:39:34,640
اتوسل اليك

1000
00:39:34,710 --> 00:39:37,510
اعطنا شيئا من الايمان

1001
00:39:37,540 --> 00:39:40,650
وانهاء هذه الاساليب من الاكاذيب والخداع

1002
00:39:40,720 --> 00:39:43,990
وبدلا من ذلك نثق ببعضنا البعض

1003
00:39:44,020 --> 00:39:45,220
ونكون مخلصين لبعضنا

1004
00:39:45,290 --> 00:39:46,720
نحمي بعضنا

1005
00:39:46,790 --> 00:39:49,540
لاننا اخر من تبقى من العائلة

1006
00:39:51,630 --> 00:39:53,960
(اختار جانبك (جايمس

1007
00:39:55,300 --> 00:39:56,700
وليكن جانبي

1008
00:39:56,730 --> 00:39:58,540
(لاني بعكس (نوكس

1009
00:39:58,600 --> 00:40:01,000
لا اقوم بخيانتك

1010
00:40:02,740 --> 00:40:03,890
انت محقة

1011
00:40:04,780 --> 00:40:07,400
نحن كل ماتبقى من عائلتنا

1012
00:40:09,680 --> 00:40:12,620
وانا الى جانبك

1013
00:40:17,390 --> 00:40:19,890
(تشارلز)

1014
00:40:20,280 --> 00:40:21,530
علينا التحدث

1015
00:40:21,560 --> 00:40:24,130
لا استطيع , انا متعب -
اسفة -

1016
00:40:24,200 --> 00:40:26,200
لكن لا استطيع تركك  تخلد للنوم

1017
00:40:26,260 --> 00:40:29,310
. او ايّا يكن ما اخترت فعله عدى كونك الملك

1018
00:40:29,340 --> 00:40:30,630
ليس عندما تكون شقيقتك مصممة

1019
00:40:30,700 --> 00:40:33,250
(غرز مخالبها داخل (فرنسا

1020
00:40:33,280 --> 00:40:35,580
(لا استطيع ايقافها ولا انقاذ (فرنسا

1021
00:40:35,610 --> 00:40:37,510
حاولت ولكنني فشلت

1022
00:40:38,980 --> 00:40:40,480
اعرف انني لست وصية على العرش

1023
00:40:40,540 --> 00:40:42,090
لكن انا والدتك

1024
00:40:42,120 --> 00:40:44,040
ولن اجلس واشاهد

1025
00:40:44,070 --> 00:40:45,400
بينما ولدي

1026
00:40:45,470 --> 00:40:48,130
ودولتي ينجرفان بعيداً

1027
00:40:48,490 --> 00:40:50,270
دعني اساعدك

1028
00:40:50,340 --> 00:40:53,830
ارجوك . اخبرني , مالخطب ؟

1029
00:40:53,860 --> 00:40:55,980
هل هذه الاوراق لاعادة نارسيس للبلده ؟

1030
00:40:56,010 --> 00:40:58,030
... نعم , انه كذلك , لكن
اتركيها -

1031
00:40:58,320 --> 00:40:59,490
سأوقعها

1032
00:40:59,520 --> 00:41:00,750
هل هذا ما تريدينه , اليس كذلك ؟

1033
00:41:00,820 --> 00:41:04,240
...... تشارلز) , الذي اريده) -
اتركيه واذهبي -

1034
00:41:06,270 --> 00:41:07,520
امي , ارجوك

1035
00:41:15,520 --> 00:42:15,520
<font color=#CD14BF>=ترجمة= </font>
<font color=#D0C711> Sarah</font> &<font color=#16C2CB> R O D Y</font>  & <font color=#3C25BC>Huda</font>

