﻿1
00:00:00,130 --> 00:00:03,600
<font color=red>... في الحلقات السابقة من الحكم -</font>
لا يمكنني فعل ذلك، لا أريد ذلكَ -

2
00:00:03,630 --> 00:00:05,120
لا تريد ماذا؟

3
00:00:05,150 --> 00:00:06,170
أن أكون ملكًا

4
00:00:06,170 --> 00:00:09,060
(تشارلز) يتملص من كلّ
مسؤولية يمكن تصورها

5
00:00:09,090 --> 00:00:10,820
النبلاء يفتقرون إلى القيادة

6
00:00:10,820 --> 00:00:12,290
خاصة وأن المستشار

7
00:00:12,290 --> 00:00:13,690
عالق في سجن انجليزي

8
00:00:13,690 --> 00:00:15,090
(تشارلز) لا يستطيع حتى
أن يتعب نفسه

9
00:00:15,090 --> 00:00:17,230
بإيجاد وزج لائق للمسكينة (كلود)

10
00:00:17,230 --> 00:00:18,730
أنا لازلتُ في حالة حِداد

11
00:00:18,730 --> 00:00:20,100
نحن نعلم يا (كلود)

12
00:00:20,100 --> 00:00:22,300
وبصراحة, إنهُ لأمر مُحرج

13
00:00:22,300 --> 00:00:24,730
(كيرا)، أين ابني؟ أين (دانلي)؟

14
00:00:24,740 --> 00:00:27,040
لا أعلم لماذا
تستمران

15
00:00:27,040 --> 00:00:28,640
في متابعة علاقتكما الغرامية الصغيرة هذه

16
00:00:28,670 --> 00:00:31,940
لقد تحديت (اليزابيث) لتأمين
عرشًا لابني

17
00:00:31,940 --> 00:00:34,050
ولن يقف شيء فى طريقي

18
00:00:34,080 --> 00:00:35,680
بالتأكيد ليس أنتِ

19
00:00:35,710 --> 00:00:37,550
أنا واقع فى غرام امرأه، لا يمكننى الحصول عليها

20
00:00:37,550 --> 00:00:39,720
إنها موعودة لخاطب من عائلة قوية

21
00:00:39,750 --> 00:00:41,180
يمكنك إنهاء خطوبتهم

22
00:00:41,190 --> 00:00:42,550
هناك قارب جاهز لآخذك

23
00:00:42,580 --> 00:00:44,960
أنت وطفل الليدي (لولا)
إلى (فرنسا)

24
00:00:44,960 --> 00:00:46,640
اريدك أن تصادق (ايميلي نوكس)

25
00:00:46,670 --> 00:00:49,030
أنتِ لاتتوقعين مني جديًا بأن أغوي

26
00:00:49,030 --> 00:00:50,360
زوجة (جون نوكس)؟

27
00:00:50,360 --> 00:00:51,730
هي لديها قدرة للوصول إلى مستنداته

28
00:00:51,730 --> 00:00:53,230
وقد تكون مصدرًا قيمًا

29
00:00:53,230 --> 00:00:54,630
عد إليّ، يا (جيديون)

30
00:00:54,630 --> 00:00:56,770
عدني انّك ستحاول وستجد طريقة .

31
00:00:57,910 --> 00:00:58,980
(اسكتلندا)

32
00:00:59,200 --> 00:01:02,110
من الواضح، يمكننا القول أنّ
أن العاطفة يمكن أن تعمي الشخص

33
00:01:02,110 --> 00:01:03,370
نحو أيّ سلبية

34
00:01:03,380 --> 00:01:05,080
أفهمُ حبّك لـ (الدنمارك)

35
00:01:05,080 --> 00:01:06,560
أحبّ (اسكتلندا) بنفس الطريقة

36
00:01:06,590 --> 00:01:09,700
كانت (اسكتلندا) فقط من كنت أشير إليها

37
00:01:09,730 --> 00:01:11,620
شكرًا جزيلا لك لسفرك

38
00:01:11,650 --> 00:01:13,100
قاطعًا كلّ هذه المسافة، أيها الأمير (ماجنوس)

39
00:01:13,100 --> 00:01:14,330
سعدت بالقيام بذلك

40
00:01:14,340 --> 00:01:15,970
بالرغم من أنّ القناة في مينائكم

41
00:01:15,970 --> 00:01:18,030
... لا تكاد يقترب من أمن أو هدوء

42
00:01:18,060 --> 00:01:19,410
(الدنمارك)

43
00:01:19,410 --> 00:01:21,920
ربمَا يومًا ما،
سأراها بعيناي

44
00:01:21,950 --> 00:01:23,210
.وداعًا

45
00:01:24,680 --> 00:01:29,140
... إذًا أنت وأنا، معًا في هذه اللحظة

46
00:01:29,170 --> 00:01:31,400
ومشيئة الرب، نعم .

47
00:01:31,400 --> 00:01:33,970
وذلك ان أساعدك في
فهم الكتاب المقدّس

48
00:01:33,970 --> 00:01:36,440
وبطبيعة الحال، المرجع الأفضل
في هذا المجال

49
00:01:36,440 --> 00:01:38,270
هو زوجي

50
00:01:38,910 --> 00:01:40,380
السيدة (نوكس)

51
00:01:41,080 --> 00:01:42,550
(جايمس)

52
00:01:44,220 --> 00:01:48,330
إذًا .. كيف يجري
توددك للسيدة (نوكس)؟

53
00:01:48,360 --> 00:01:51,620
حسنًا، أعتقد أنني أُحرز تقدمًا

54
00:01:51,620 --> 00:01:53,470
لكن لا يمكنني ان أقول أنني
استمتع بخداع شخصٍ

55
00:01:53,500 --> 00:01:55,960
بمثل هذه البراءة والرقة

56
00:01:55,960 --> 00:01:57,900
كلّما اقتربت منها،
كلمّا اقتربت

57
00:01:57,930 --> 00:01:59,550
من أسرار زوجها

58
00:01:59,580 --> 00:02:01,210
خططه ضدي

59
00:02:01,220 --> 00:02:02,550
وتحالفاته

60
00:02:02,550 --> 00:02:04,080
لم أكن استمتع بقضاء وقتي

61
00:02:04,090 --> 00:02:06,420
بتحمّل دنماركي متغطرس

62
00:02:06,420 --> 00:02:08,020
لكن الخداع جزء من
عمل اليوم

63
00:02:08,020 --> 00:02:09,520
أنت تأملين أن أخبار

64
00:02:09,520 --> 00:02:11,160
استضافتك لخطابٍ آخرين

65
00:02:11,160 --> 00:02:12,600
ستضرم نارًا تحت اللورد (دانلي)

66
00:02:12,630 --> 00:02:14,590
(جايمس) لا أحد لديه

67
00:02:14,600 --> 00:02:16,850
مطالبةً بهذه القوة
للعرش الانجليزي

68
00:02:16,880 --> 00:02:19,330
معًا، متزوجين، ووعدٍ بإنجاب وريث ملكي

69
00:02:19,330 --> 00:02:22,490
سنشكل تهديدًا حقيقيًا
لـ حق (أليزابيث) في الحكم

70
00:02:22,520 --> 00:02:25,350
من المؤكد أنّ (دانلي) يدرك المثل .

71
00:02:25,380 --> 00:02:27,810
هل تعتقدين أنه متردد بشأن
استعداء ملكته؟

72
00:02:27,810 --> 00:02:29,610
عائلته قويّة

73
00:02:29,610 --> 00:02:33,000
(اليزابيث) لا يمكنها أن تمنعه
من السفر إلى الشمال

74
00:02:33,030 --> 00:02:35,420
لذا لماذا هو ليس هنا حتى الان؟

75
00:02:35,420 --> 00:02:37,420
ما الذي يبقيه في (انجلترا)؟

76
00:02:37,450 --> 00:02:40,900
<font color=red>ترجمة :
أحمد السيد - Huda - RODY - Sarah </font>

77
00:02:40,930 --> 00:02:43,640
(انجلترا) -
أنا واقع في الحب، يا أماه -

78
00:02:43,640 --> 00:02:45,210
بطريقة لا يمكنك استيعابها

79
00:02:45,210 --> 00:02:47,040
أو فهمها

80
00:02:47,050 --> 00:02:48,350
أنا سأتزوج (كيرا)

81
00:02:48,350 --> 00:02:50,870
ولا أحد آخر، ولا حتى من ملكة

82
00:02:50,900 --> 00:02:52,980
تتحدث كما لو أنّ هذه الفتاة هي منقذتك

83
00:02:52,980 --> 00:02:54,370
إنها كذلك

84
00:02:54,400 --> 00:02:56,680
إذا فقدتها، سأعيش
حياةً من التعاسة والبؤس.

85
00:02:56,710 --> 00:02:59,110
ومعها، قد تعيشُ حياةً
مليئة بالندم

86
00:02:59,110 --> 00:03:01,510
حيث تستيقظ بعد عام أو عشرة أعوام من الآن

87
00:03:01,510 --> 00:03:04,300
وتدرك، "كان من الممكن أن أكونَ ملكًا"

88
00:03:04,330 --> 00:03:07,020
ليس هناك ضمان بذلك

89
00:03:07,050 --> 00:03:09,700
لكن إذا ترددت، فـ (كيرا)
ستتزوج بـ آخر

90
00:03:10,050 --> 00:03:11,570
رسائل (ماري) معبّرة جدًا

91
00:03:11,570 --> 00:03:13,350
أنت خيارها

92
00:03:13,380 --> 00:03:16,340
إذا لماذا تستضيف
خطابًا آخرين من عائلات ملكية؟

93
00:03:16,340 --> 00:03:19,390
لأنها بحاجة لمعرفة
ما إذا كنت مهتمًا

94
00:03:19,900 --> 00:03:21,480
لكن لا يمكنها الإنتظار إلى الأبد

95
00:03:21,480 --> 00:03:23,880
كلّ ما اطلبه، هو أن تقابلها

96
00:03:23,880 --> 00:03:25,850
اذهب، الآن

97
00:03:25,880 --> 00:03:27,880
امنحها سحر (دانلي)

98
00:03:27,890 --> 00:03:29,220
هذه  فعلة والدتك

99
00:03:29,220 --> 00:03:31,130
إنها كذلك، وهي تنتظر في العربة

100
00:03:31,160 --> 00:03:32,660
نحن لا نملك الكثير من الوقت

101
00:03:32,660 --> 00:03:34,160
قبل أن تتزوج (ماري) بآخر؟

102
00:03:34,160 --> 00:03:35,360
لتفعل ذلك

103
00:03:35,390 --> 00:03:37,830
قبل أن تتعب عائلتي
مما يعتبرونه

104
00:03:37,860 --> 00:03:39,330
افتقارًا للطموح
ومطل على الجنون

105
00:03:39,330 --> 00:03:41,650
ويقطعوا عني الأموال

106
00:03:41,940 --> 00:03:43,270
أنت تخاف من عائلتك؟

107
00:03:43,270 --> 00:03:45,160
ماذا عن عائلتي؟ إنهم لا يثقون بك

108
00:03:45,190 --> 00:03:47,230
ويريدون مني الزواج بـ اللورد (وايت)

109
00:03:47,260 --> 00:03:48,690
لقد قلت أنّ (اليزابيث) ستتعامل مع ذلك

110
00:03:48,690 --> 00:03:50,020
لم لم يتم الدفع له ؟

111
00:03:50,030 --> 00:03:51,890
لا يمكنني ان اضغط على ملكة انجلترا.

112
00:03:51,890 --> 00:03:53,290
بشأن تعاملاتها المالية

113
00:03:53,300 --> 00:03:55,600
يكفي ان اعلم
أنها لاتريدني

114
00:03:55,600 --> 00:03:57,420
أن اتزوج من منافستها

115
00:03:57,590 --> 00:03:59,720
سنكونُ معًا

116
00:04:00,080 --> 00:04:01,600
زوجًا وزوجة

117
00:04:01,990 --> 00:04:03,500
وإلى الأبد، أعدك

118
00:04:03,510 --> 00:04:06,010
وليس فقط لأن ملكتنا

119
00:04:06,010 --> 00:04:07,610
تضغط من أجل اتحادنا، ولكن لأنه

120
00:04:07,610 --> 00:04:09,360
لا يمكنني العيش بدونك

121
00:04:11,650 --> 00:04:12,680
ماهذا؟

122
00:04:12,680 --> 00:04:15,450
اليوم الذي سأعود فيه
والوقت الذي سنلتقي به

123
00:04:15,450 --> 00:04:16,780
عند جسر (بلاكفايرز)

124
00:04:16,790 --> 00:04:19,850
لقد كتبته حتى
يمكنك الاحتفاظ به في يدك .

125
00:04:19,850 --> 00:04:21,960
حتى يمكنني وضع خاتم فيها .

126
00:04:21,960 --> 00:04:23,290
أنـا لـك

127
00:04:23,290 --> 00:04:25,930
أمّا بالنسبة لوالدتي، ولـ (ماري)
ملكة اسكتلندا

128
00:04:25,960 --> 00:04:28,560
فهذه الرحلة هي تمرين للعبث

129
00:04:28,560 --> 00:04:31,000
لكنها رحلة عليّ المرور بها

130
00:04:34,900 --> 00:04:36,440
(فرنسا)

131
00:04:39,000 --> 00:04:40,290
إنهم هنا

132
00:04:40,700 --> 00:04:42,210
شكرًا للرب

133
00:04:47,230 --> 00:04:49,600
كم كبر

134
00:04:51,040 --> 00:04:53,770
لو تمكن (فرانسيس) من رؤيته فقط

135
00:04:57,460 --> 00:04:58,680
(جون)

136
00:04:58,680 --> 00:05:00,630
أجل، عزيزي (جون)

137
00:05:00,660 --> 00:05:04,200
(ستيفان)، شكرًا
لأنك أعدته إليّ بأمان

138
00:05:04,200 --> 00:05:06,230
وتعازيّ لك

139
00:05:06,230 --> 00:05:07,230
شكرًا لك

140
00:05:08,060 --> 00:05:10,260
أخشى انّ الصغير جائعٌ جدًا

141
00:05:10,290 --> 00:05:13,160
ربما يمكننا أنّ نجد
شيئًا لذيذًا نتناوله

142
00:05:13,190 --> 00:05:14,730
ثم سآتي
و انضمّ إليكَ

143
00:05:14,760 --> 00:05:16,660
ولديّ هديّة لك ايضًا

144
00:05:18,960 --> 00:05:20,010
يمكنك الذهاب

145
00:05:21,800 --> 00:05:22,800
فتى جيد

146
00:05:27,370 --> 00:05:29,210
سعيدة برؤيتكما مترابطين

147
00:05:29,210 --> 00:05:30,710
الطفل يتيم

148
00:05:30,710 --> 00:05:33,460
منذ فترة، ولا قوة او حيلة له في هذا العالم

149
00:05:33,460 --> 00:05:35,270
لكن الآن بما انه
.. في حمايتك

150
00:05:35,300 --> 00:05:37,600
سأقوم بحمايته، أقسم

151
00:05:38,630 --> 00:05:40,700
تكريمًا لـ (فرانسيس)

152
00:05:40,700 --> 00:05:43,500
وتكريمًا لـ (لولا) زوجتك المسكينة

153
00:05:43,510 --> 00:05:45,610
ولكنك زوج والدته، يا (ستيفان)

154
00:05:45,610 --> 00:05:48,040
ستظل دائمًا في حياته
أعدك بذلك

155
00:05:48,070 --> 00:05:50,470
لا، لا أريد ذلك

156
00:05:54,280 --> 00:05:57,350
.. إنه يملك عينيّ (لولا) و

157
00:05:57,350 --> 00:06:00,590
ولا يمكنني تحمل النظر إليه

158
00:06:00,590 --> 00:06:03,160
هذا سيتغير مع الوقت -
أرجوك -

159
00:06:04,090 --> 00:06:05,500
حسنًا، ارتح واستقر

160
00:06:05,530 --> 00:06:06,860
لكن عليّ الحديث معك

161
00:06:06,860 --> 00:06:08,230
هناك شيء عليك معرفته

162
00:06:08,230 --> 00:06:10,130
هل هذا له أيّ
علاقة بـ استجابتك الصامتة

163
00:06:10,330 --> 00:06:11,660
تجاه الطلبات

164
00:06:11,670 --> 00:06:12,970
المتعلقة بالتفاوض من أجل اطلاق سراحي؟

165
00:06:12,970 --> 00:06:13,970
ذلك صحيح

166
00:06:14,000 --> 00:06:16,250
لقد حاولت، لقد فعلت، لكن الملك (تشارلز)

167
00:06:17,250 --> 00:06:18,910
.. لم يكن موجودًا ومتاحًا، و

168
00:06:18,910 --> 00:06:20,380
لقد لجات إلى (اسبانيا) من أجل المساعدة

169
00:06:20,410 --> 00:06:23,080
وفي المقابل هم ضغطوا من أجل

170
00:06:23,110 --> 00:06:25,450
استبدالك كـ سيد مستشار
لـ (فرنسا)

171
00:06:25,450 --> 00:06:26,550
بواحد منهم

172
00:06:26,550 --> 00:06:30,020
هم؟ -
ابنتي (ليزا) -

173
00:06:30,020 --> 00:06:33,320
لقد عادت وتعاملنا جميعًا باستبداد

174
00:06:33,320 --> 00:06:36,790
وناطقة بـ لسان
زوجها ملك (اسبانيا)

175
00:06:36,790 --> 00:06:40,430
والذي بشكلٍ يتعذر تفسيره قد سلب عقله بها.

176
00:06:40,430 --> 00:06:42,930
النقطة هي ..

177
00:06:42,930 --> 00:06:45,030
الاسبان يحاولون أن يقحموا أنفسهم

178
00:06:45,030 --> 00:06:46,380
في الشؤون الفرنسية.

179
00:06:46,410 --> 00:06:48,500
مستشار اسباني؟

180
00:06:48,500 --> 00:06:50,600
وهكذا قد يضعون
أنفسهم على العرش أيضًا

181
00:06:50,610 --> 00:06:52,610
هذا هدفهم النهائي، أعتقد

182
00:06:52,610 --> 00:06:55,140
أعلم أنّك مررت بمحنة عظيمة
يا (ستيفان)

183
00:06:55,140 --> 00:06:58,010
لكنني بحاجة إليك وأنت في هيئةٍ قتالية

184
00:06:58,010 --> 00:06:59,610
وإلى جانبي

185
00:06:59,640 --> 00:07:01,910
اوه، أنا مستعد لقتال

186
00:07:01,920 --> 00:07:04,280
يمكنني أن اؤكد لك ذلك

187
00:07:04,970 --> 00:07:07,570
قطاع طرق، هذا ما قالوه -
لقد سمعت -

188
00:07:07,850 --> 00:07:10,290
ماهي الإحتمالات، أنّ الأموال التي ارسلتها

189
00:07:10,290 --> 00:07:12,960
لأدفع لـ خطيب حبيبة (دانلي)

190
00:07:12,960 --> 00:07:14,800
حدث ان اختفت وحسب؟

191
00:07:15,180 --> 00:07:16,460
السرقة ليست أمرًا غير شائع

192
00:07:16,490 --> 00:07:18,650
أوه، اخرس، يا لورد (بلاكبيرن)

193
00:07:18,680 --> 00:07:20,630
هذا لن يساعد إلاّ (ماري)

194
00:07:20,640 --> 00:07:22,400
طالما تلك الصغيرة (كيرا)، مخطوبة

195
00:07:22,400 --> 00:07:25,540
سيظل (دانلي) مؤهلًا

196
00:07:25,540 --> 00:07:27,640
وجواسيسي اخبروني أنّ (دانلي)

197
00:07:27,640 --> 00:07:29,810
وأمه الأفعى

198
00:07:29,810 --> 00:07:32,030
في طريقهم إلى (اسكتلندا) بالفعل

199
00:07:32,060 --> 00:07:33,750
إذا تزوجت (ماري) من (دانلي)

200
00:07:33,750 --> 00:07:37,640
فإنها ستوفر لـ (انجلترا)
و(اسكتلندا) ملكًا.

201
00:07:37,670 --> 00:07:39,940
سلالة تنحدر بلا منازع

202
00:07:39,970 --> 00:07:41,450
من سلالة ملكية

203
00:07:41,460 --> 00:07:44,160
هل لنا ألاّ نتحسر
على ظروف ولادتك

204
00:07:44,160 --> 00:07:46,290
وحقيقة ان دولتنا لا تزال
نصف - كاثوليكية

205
00:07:46,290 --> 00:07:47,860
أو يمكننا أن ننتقل حل

206
00:07:47,860 --> 00:07:49,000
لمشكلة (دانلي)؟

207
00:07:49,000 --> 00:07:50,910
حل سيمنحك كلّ القوة

208
00:07:50,940 --> 00:07:52,200
يزيل كون (ماري) تهديدًا

209
00:07:52,200 --> 00:07:53,930
ويجلب السلام لكلا بلدينا

210
00:07:53,940 --> 00:07:55,040
وماهو؟

211
00:07:55,070 --> 00:07:57,770
هل تأذيت بسبب تودد
(ماري) إلى (دانلي)؟

212
00:07:57,770 --> 00:07:59,210
ذلك أنّك نبذتها؟

213
00:07:59,240 --> 00:08:00,240
لا

214
00:08:00,760 --> 00:08:02,940
لا، أود لو أتزوجها .

215
00:08:05,610 --> 00:08:06,910
بمباركتك وموافقتك

216
00:08:06,920 --> 00:08:08,800
بموافقتي؟

217
00:08:09,250 --> 00:08:10,550
ماذا عن موافقتها؟

218
00:08:10,550 --> 00:08:12,690
فكري بذلك، يا (اليزابيث)

219
00:08:12,690 --> 00:08:15,090
إنها ليست مثلكِ، أو حتى مثل (كاثرين)

220
00:08:15,090 --> 00:08:17,220
هي لم تهيأ أبدًا من أجل هذه الوظيفة

221
00:08:17,230 --> 00:08:20,460
لفد توجت وهي تبلغ من العمر ستة ايام

222
00:08:20,460 --> 00:08:22,500
وهذا كلّفها كلّ شيء

223
00:08:23,110 --> 00:08:25,200
(فرانسيس) الذي عشقته

224
00:08:25,200 --> 00:08:27,130
وصديقتها المقربة (لولا)

225
00:08:27,140 --> 00:08:30,880
انظري، انا لا اقول هذا الأخير
لألقي باللوم عليك

226
00:08:31,100 --> 00:08:33,270
لكن حتّى (ماري) تعلم أنّ أؤلئك القريبين منها

227
00:08:33,270 --> 00:08:34,770
في خطر إلى الأبد طالما

228
00:08:34,800 --> 00:08:36,410
تعتبر هي شخصيًا هدفًا

229
00:08:36,410 --> 00:08:39,550
ستظلُّ دائمًا هدفًا

230
00:08:39,550 --> 00:08:42,180
ليس في حال تخلت
طوعًا عن عرشها

231
00:08:42,680 --> 00:08:44,280
وتزوجت من رجلٍ من العامة، وانتقلت إلى (انجلترا)

232
00:08:44,290 --> 00:08:45,990
وابتعدت عن الأنظار

233
00:08:46,020 --> 00:08:48,020
إذا رحبت بها هنا

234
00:08:48,020 --> 00:08:49,590
.. وأظهرتما جبهة موحدة

235
00:08:49,620 --> 00:08:51,820
وفي نهاية المطاف بلدانًا موحدة

236
00:08:51,830 --> 00:08:53,310
وطالما (ماري) بعيدة عن السلطة

237
00:08:53,340 --> 00:08:55,460
سيكون من الصعب لأي احد أن

238
00:08:55,460 --> 00:08:58,500
ينظر لها كـ ملكة لأي شيء

239
00:08:58,870 --> 00:09:00,200
لكن، يا (جيديون) هل تظن أنها

240
00:09:00,200 --> 00:09:01,400
ستفعل ذلك ؟

241
00:09:01,430 --> 00:09:04,740
 يجب عليها , لاني احبها

242
00:09:04,740 --> 00:09:06,670
 انه الامر الصائب للقيام به

243
00:09:07,250 --> 00:09:08,470
اخر فرصةٍ لها بالسعادة

244
00:09:08,480 --> 00:09:10,160
. وربما بالنجاة

245
00:09:10,600 --> 00:09:11,960
, ولأنني أعرفكِ

246
00:09:11,960 --> 00:09:13,530
 (وأعرف ان زيارة (جون نوكس

247
00:09:13,530 --> 00:09:15,600
وتجبّره الذي ابداه

248
00:09:15,600 --> 00:09:16,750
يخيفك

249
00:09:16,780 --> 00:09:19,040
. لأنكِ خَطِرةٌ جداً عندما تكونين خائفة

250
00:09:19,040 --> 00:09:20,400
 (ولأن الزواج بـ (دارنلي

251
00:09:20,410 --> 00:09:22,640
. سيكون بمثابة اعلان للحرب

252
00:09:22,640 --> 00:09:24,370
  تأكد من ان تذكر ذلك ايضاً

253
00:09:24,380 --> 00:09:27,960
وادعِ بأن تقبل لأجل كل مساعينا

254
00:09:32,180 --> 00:09:34,480
إبنتي العزيزة

255
00:09:34,740 --> 00:09:37,900
(اسمحي لي أن اقدم لكِ (ستيفان نارسيس

256
00:09:37,930 --> 00:09:40,400
السيد المستشار لفرنسا

257
00:09:40,400 --> 00:09:42,870
. لورد(نارسيس) مرحباً بعودتك

258
00:09:42,870 --> 00:09:44,800
شكراً لكِ جلالتكِ

259
00:09:44,830 --> 00:09:48,390
 أعلم مامررتَ به  وأؤكد لك بأني بذلتُ جهدي 

260
00:09:48,420 --> 00:09:49,980
.لأؤمن اطلاق سراحك

261
00:09:50,010 --> 00:09:53,910
. لكن يا (ليزا) ,(نارسيس) قد أمن إطلاق سراحه بنفسه

262
00:09:56,550 --> 00:09:58,580
المعذرة, لم نلتقِ من قبل ؟

263
00:09:58,590 --> 00:10:01,920
(الم أُقدّم لكِ كاردينال ( روذاليس

264
00:10:01,920 --> 00:10:03,920
 المحبوب من قِبل الفاتيكان موصى عليه 

265
00:10:03,920 --> 00:10:06,530
 من قِبل ملك اسبانيا ليشغل منصب 

266
00:10:06,560 --> 00:10:08,160
 مستشار فرنسا

267
00:10:08,160 --> 00:10:09,630
المنصب

268
00:10:09,630 --> 00:10:10,690
لم يعد شاغراً

269
00:10:10,720 --> 00:10:13,370
 الاتفاق هو الاتفاق ,امي يمكنها ان توضح لك الشروط

270
00:10:13,400 --> 00:10:15,030
لقد فعلتُ ماطلبتِه يا أمي

271
00:10:15,030 --> 00:10:16,430
(لقد كتبتُ لـ (إليزابيث

272
00:10:16,460 --> 00:10:17,470
...وفي المقابل

273
00:10:17,470 --> 00:10:19,400
لم يكن هناك مقابل

274
00:10:19,410 --> 00:10:22,210
 الملك (تشارلز) بنفسه قد وقع خطاباً

275
00:10:22,210 --> 00:10:25,080
 (يقترح تبادلاً , لكن (نارسيس

276
00:10:25,080 --> 00:10:26,480
. كان قد سُمح له بالذهاب بالفعل

277
00:10:26,510 --> 00:10:27,580
تشارلز) الى اين انت ذاهب ؟)

278
00:10:27,580 --> 00:10:28,710
نحن نتحدث عن

279
00:10:28,710 --> 00:10:30,230
 اقوى منصبٍ 

280
00:10:30,260 --> 00:10:32,150
في فرنسا

281
00:10:32,150 --> 00:10:33,210
افعل شيئاً

282
00:10:33,240 --> 00:10:34,740
 سأنظر بالامر برويّة

283
00:10:34,740 --> 00:10:35,830
 ستنظر بماذا بروية؟

284
00:10:35,860 --> 00:10:38,110
 ماذا ؟ ستنطق كلماتٍ ملكية وحسب ؟

285
00:10:38,110 --> 00:10:40,270
لايبدو بأنه حريصٌ جداً على الحكم

286
00:10:40,280 --> 00:10:41,740
هذه الايام , اليس كذلك ؟

287
00:10:41,770 --> 00:10:43,910
 فرنسا المسكينة , في حاجة ماسه

288
00:10:43,910 --> 00:10:45,460
لسيطرة حازمة

289
00:10:45,780 --> 00:10:49,120
, مستشاراً ليس نقي القلب وحسب

290
00:10:49,120 --> 00:10:50,360
.انما ذا وصول عالي 

291
00:10:50,390 --> 00:10:51,690
. ليضع يده بيد اولائك الذين يشكلون 

292
00:10:51,690 --> 00:10:53,630
مصير فرنساً فعلاً

293
00:10:53,660 --> 00:10:56,260
.ستذكرين سيرة البابا -
البابا , واقوى -

294
00:10:56,290 --> 00:10:57,770
... حلفاؤكِم الكاثوليكيين , جارتكم

295
00:10:57,800 --> 00:10:59,330
اسبانيا -
اسبانيا -

296
00:10:59,330 --> 00:11:00,940
 لقد كتبتُ لزوجي والذي بدورهِ

297
00:11:00,970 --> 00:11:03,130
 قد قام بمقابلة الفاتيكان

298
00:11:03,130 --> 00:11:05,100
 (قداستة يريد من سلالة ال (فالوا

299
00:11:05,100 --> 00:11:06,100
ان تحكم فرنسا

300
00:11:06,100 --> 00:11:07,080
  طالما انها تعزز

301
00:11:07,110 --> 00:11:08,560
القضية الكاثوليكية

302
00:11:08,590 --> 00:11:11,020
ومن سيقوم بذلك افضل من رجل الكنيسة ؟

303
00:11:11,020 --> 00:11:12,820
يشرفني ذلك , جلاتكِ

304
00:11:12,830 --> 00:11:15,360
 برغم اني سأفتقد جو أسبانيا الجاف

305
00:11:15,360 --> 00:11:18,590
وخبرة أطبائها الممتازة

306
00:11:18,620 --> 00:11:19,930
. داء النقرس على وشك ان يشلني 
<font color="#40E0D0">(داء النقرس: هو حالة مرضية تسبب التهاباً في المفاصل)</font>

307
00:11:19,930 --> 00:11:22,530
. والخبراء الفرنسيون لايمكهم فعل شيء حياله

308
00:11:23,400 --> 00:11:26,240
 اتحتاج مساعدة في كتابة خطاب استقالتك ؟

309
00:11:26,790 --> 00:11:27,940
كلا

310
00:11:27,940 --> 00:11:30,110
شكراً لكِ جلالتك

311
00:11:35,510 --> 00:11:37,150
كيف لنا ان نتنافس

312
00:11:37,150 --> 00:11:38,680
 إنها تهدد بإزالة ابنائي

313
00:11:38,680 --> 00:11:40,990
.آل(فآلوا) عن العرش

314
00:11:40,990 --> 00:11:42,490
 نحن لا نعتمد على المنافسة

315
00:11:42,490 --> 00:11:43,920
 نحن نقضي عليها

316
00:11:43,920 --> 00:11:46,990
كاردينال (روذاليس) يجب ان يرحل

317
00:11:46,990 --> 00:11:48,890
ليس هنا

318
00:11:48,890 --> 00:11:51,660
  مالضغينه التي تكنها (ليزا) عليكِ؟

319
00:11:51,690 --> 00:11:53,770
. أني كنتُ اماً مريعة

320
00:11:53,800 --> 00:11:55,800
اعني كل اطفالي يقولون ذلك

321
00:11:55,800 --> 00:11:57,670
  وفي حالة (ليزا) فهي محقة

322
00:11:57,700 --> 00:11:58,970
ولا استطيع 

323
00:11:58,970 --> 00:12:00,370
تعويضها عن ذلك

324
00:12:00,370 --> 00:12:02,170
, بينما هي تهدد أمتي

325
00:12:02,170 --> 00:12:03,410
 ...(و (تشارلز

326
00:12:03,410 --> 00:12:06,580
. انهُ متأثر بتلك المأساة -
أيةُ مأساة ؟ -

327
00:12:06,580 --> 00:12:09,130
صديق له تم حرقه حياً

328
00:12:09,160 --> 00:12:10,980
(و(كلود

329
00:12:10,980 --> 00:12:13,680
(كلود) المسكينة (كلود)

330
00:12:13,690 --> 00:12:15,310
 إنها تصلي وتبكي

331
00:12:15,340 --> 00:12:16,690
ليلاً نهاراً -
على ماذا ؟ -

332
00:12:16,720 --> 00:12:18,310
 ليث) لقد قُتِل في معركة)

333
00:12:18,340 --> 00:12:20,320
الفرسان الحُمر

334
00:12:20,330 --> 00:12:24,930
. ستيفان) لقد افتقدتُ دعمكَ)

335
00:12:25,570 --> 00:12:28,400
. كلود) بحاجة للحداد , لكن الملك لابد ان يبقى
ملكاً)


336
00:12:28,430 --> 00:12:30,330
صديقه هذا ليس اول من يموت

337
00:12:30,340 --> 00:12:31,500
(تحت حكم (تشارلز

338
00:12:31,500 --> 00:12:33,000
 بالاضافة الى ان الضغط عليه 

339
00:12:33,010 --> 00:12:34,510
 كان كبيراً منذ البداية

340
00:12:34,510 --> 00:12:36,010
على شاب صغير

341
00:12:36,010 --> 00:12:37,740
. حسناً لايمكننا ان نغير عُمره

342
00:12:37,740 --> 00:12:41,220
. لكن بإمكاننا ان نقر به

343
00:12:41,410 --> 00:12:44,580
 علينا ان نجعله يندمج مع ملذات كونه ملك 

344
00:12:44,580 --> 00:12:46,320
معركة فخر والنصر
سيأتِى لاحقاً


345
00:12:46,320 --> 00:12:49,700
 لكن الان مكافأة سريعة ستفي بالغرض 

346
00:12:49,730 --> 00:12:50,790
 لا  احبذ مسار هذه الفكره

347
00:12:50,790 --> 00:12:52,230
. لاتحبيها لأنكِ أمهُ 

348
00:12:52,260 --> 00:12:53,390
بالنسبة لكِ هو لايزال صبياً

349
00:12:53,420 --> 00:12:56,130
.اجل -
(لكن (تشارلز) لديه رغبات يا(كاثرين -

350
00:12:56,130 --> 00:12:58,230
  وكـ ملك يمكنه ان يشبعها

351
00:12:58,230 --> 00:13:01,040
 بطرق يحلم بها الشباب الصغار

352
00:13:01,500 --> 00:13:04,500
 دعيه يستمتع وترتفع معنوياته

353
00:13:04,500 --> 00:13:07,340
. وعندها يمكنكِ ان تفاتحيه بالعودة لـ اللعبة

354
00:13:07,340 --> 00:13:10,040
حسناً اعتقد انه لاضير من ذلك

355
00:13:10,070 --> 00:13:12,620
. لكن يجب ان تكون فتاة لطيفة من عائلة جيدة

356
00:13:12,650 --> 00:13:14,040
وشريكة مطيعة

357
00:13:14,050 --> 00:13:15,050
بالطبع

358
00:13:16,820 --> 00:13:20,090
لكن ماذا عن كاردينال (روذاليس)؟

359
00:13:20,260 --> 00:13:22,120
 انتِ محقة لايمكننا قتله , ابنتكِ 

360
00:13:22,120 --> 00:13:23,290
 ستشك بنا فوراً

361
00:13:23,290 --> 00:13:25,320
ويمطر علينا الجحيم الاسباني

362
00:13:25,950 --> 00:13:28,760
 قد يكون لدي حلٌ لايقتل

363
00:13:29,800 --> 00:13:32,900
 مرض النقرس المصاب به الكادينال (روزاليس) على وشك
ان يلتهب


364
00:13:32,900 --> 00:13:36,030
 بأكثر طريقةٍ مؤلمة

365
00:13:37,410 --> 00:13:38,740
(صيد موفق يا(ماري

366
00:13:51,520 --> 00:13:53,020
  وبكل حماس تطلب مني ان اتزوجك

367
00:13:53,020 --> 00:13:54,920
 واتخلى عن عرشي؟

368
00:13:54,920 --> 00:13:56,930
 اعلم انه يبدو حلاً سخيفاً

369
00:13:56,960 --> 00:13:58,720
.  لمشكلة دقيقه

370
00:13:58,720 --> 00:14:00,120
(حقيقة انكِ تتزوجين (دارنلي

371
00:14:00,130 --> 00:14:02,630
 تهدد حُكمها ليست هي المشكلة الحقيقية

372
00:14:02,660 --> 00:14:05,460
.بل انها كون كلاكما تتنازعان على العرش ذاته

373
00:14:05,460 --> 00:14:07,050
, الان اذا تزوجنا وانتِ تنازلتِ عن العرش

374
00:14:07,080 --> 00:14:09,080
. فـ (إليزابيث) تتعهد بأنها لن تتزوج ابداً

375
00:14:09,090 --> 00:14:10,320
وتجعل خليفتها

376
00:14:10,320 --> 00:14:11,720
إبننا الذكر الاول

377
00:14:13,090 --> 00:14:14,290
حسناً بتعيين خليفة لها

378
00:14:14,290 --> 00:14:15,570
,  ستسكت نبلائها ؟

379
00:14:15,600 --> 00:14:17,830
. الذين ينتقدونها لأنها لم تقدم لهم وريثاً

380
00:14:17,860 --> 00:14:19,130
اجل

381
00:14:19,130 --> 00:14:21,520
,لكن يجب عليكِ ان تدركي ذلك كـ شريكة في حكمها

382
00:14:21,550 --> 00:14:22,980
 ومجتمعها

383
00:14:22,980 --> 00:14:25,050
متخلية عن كل انواع السلطة 


384
00:14:25,050 --> 00:14:26,380
..

385
00:14:28,270 --> 00:14:29,750
 سنعتزم الاقامه بـ إنجلترا

386
00:14:29,760 --> 00:14:32,220
 ستعطينا اراضٍ في كينت

387
00:14:32,220 --> 00:14:35,990
 قلعة سانداون , متراميه الاطراف مع إطلالة على
البحر


388
00:14:36,000 --> 00:14:38,260
 بالاضافة الى راتب سنوي سخي

389
00:14:38,260 --> 00:14:40,740
 لانه لن يعود لي دخل

390
00:14:40,770 --> 00:14:43,130
,او سلطة ولن اكون ملكة 

391
00:14:43,140 --> 00:14:45,720
مجرد والدة الملك القادم

392
00:14:45,890 --> 00:14:48,340
اذا قمتِ بهذا

393
00:14:48,340 --> 00:14:49,940
فرضاً لأجل الحب

394
00:14:49,940 --> 00:14:51,910
 عندها سيتقبله الناس

395
00:14:51,910 --> 00:14:54,150
(لكان سيكون من اجل الحب يا (جيديون

396
00:14:54,440 --> 00:14:55,510
لكن كيف يمكنني ان اضع

397
00:14:55,510 --> 00:14:57,510
 سعادتي قبل  مصالح شعبي؟

398
00:14:57,540 --> 00:14:59,350
هذا سيجلب لهم السلام

399
00:14:59,350 --> 00:15:02,120
 جيمس) سيكون وصياً حتى يبلغ طفلنا اشدة)

400
00:15:02,120 --> 00:15:05,360
 ويوحد كلا الأمتين بدون اراقة دماء أو حرب

401
00:15:05,860 --> 00:15:07,610
 انظري , (ماري) انا  اتفهم  ضخامة

402
00:15:07,640 --> 00:15:11,210
. ما اطلبه  لكن هذه لحظه استثنائية

403
00:15:11,210 --> 00:15:13,420
 اليزابيث) تعلم بأنكِ لستِ خلف محاولة اغتيالها)

404
00:15:13,450 --> 00:15:16,400
 انها تميل اليكِ بلطف

405
00:15:16,430 --> 00:15:18,520
(لكنها ترى الاتحاد بينك وبين (دارنلي

406
00:15:18,520 --> 00:15:20,290
لما هو عليه , تصرف عدائي

407
00:15:20,290 --> 00:15:21,510
تجاه عرشها

408
00:15:21,540 --> 00:15:22,970
 ليس عليكِ ان تكسبي

409
00:15:23,430 --> 00:15:24,910
 او تموتي لينتهي هذا الصراع

410
00:15:24,910 --> 00:15:27,340
الذي بينكما , الصراع الذي نشأ

411
00:15:27,350 --> 00:15:30,450
. فقط لمجرد انكما ولدتما من نفس السلالة

412
00:15:30,910 --> 00:15:32,880
انا اطلب منكِ ان تتزوجيني

413
00:15:34,090 --> 00:15:36,990
. اتوسل اليكِ ان تنقذي حياتكِ

414
00:15:40,940 --> 00:15:43,040
 هل سمعتِ بـ (دايان دي بوتيسيه)؟

415
00:15:43,070 --> 00:15:46,970
(عشيقة الملك يمكنها ان تكون محترمةٌ جداً يا
(بيانكا


416
00:15:46,980 --> 00:15:49,310
 ويجب ان تتطور علاقتكما

417
00:15:49,310 --> 00:15:51,880
 وذلك يكون بأختياركِ بقدر ماهو بإختيار الملك

418
00:15:51,880 --> 00:15:54,500
 عندها لن يكون هنالك سبب لكي لاتتزوجي زواجاً جيداً

419
00:15:54,530 --> 00:15:56,650
. تشارلز) يمكنه مساعدتكِ في ايجاد زوج مناسب
وممتاز)


420
00:15:57,270 --> 00:16:00,490
 هل سيكون قادراً على مساعدتي .. الليلة ؟

421
00:16:00,890 --> 00:16:03,500
 بالتأكيد لديك بعض التجارب مع الرجال

422
00:16:03,530 --> 00:16:04,760
الاولاد

423
00:16:05,240 --> 00:16:06,240
قليلاً

424
00:16:07,600 --> 00:16:10,760
, لكن اذا كنتُ سأسلم نفسي للملك فـ اريده ان
يستمتع بها


425
00:16:10,770 --> 00:16:13,200
لكي اكون عشيقته

426
00:16:13,200 --> 00:16:15,600
 حسناً إليكِ قاعدة بسيطة للنجاح

427
00:16:16,170 --> 00:16:20,270
 اذا كان يسعد الملك فلا تتوقفي

428
00:16:21,980 --> 00:16:24,250
... ان كان يسعد الملك

429
00:16:25,720 --> 00:16:27,080
جيد

430
00:16:31,690 --> 00:16:33,220
هل اقترب ؟

431
00:16:34,020 --> 00:16:35,920
افعلي مايحلو لكِ

432
00:16:38,160 --> 00:16:39,800
.انه انتَ من اريد إسعاده

433
00:16:39,830 --> 00:16:41,360
الم يخبروك بأني سأكون هنا ؟

434
00:16:41,360 --> 00:16:43,970
. اعتقد ان احدهم قال شيئ عن فتاة

435
00:16:44,000 --> 00:16:44,960
لا استطيع ان اتذكر

436
00:16:44,970 --> 00:16:47,010
بالكاد استمع للناس بعد الان

437
00:16:47,040 --> 00:16:48,470
اتريدني ان اغادر؟ -
ما اريده -

438
00:16:48,470 --> 00:16:50,480
هو ان اولد في عائلة اخرى

439
00:16:50,510 --> 00:16:51,960
ان اكون بلا سلطة

440
00:16:51,990 --> 00:16:53,680
 ليس لديكِ أيةُ فكرة كيف يبدو الامر

441
00:16:53,710 --> 00:16:55,380
 يمكنك ان تخبرني

442
00:16:55,410 --> 00:16:56,710
هل طلبوا منكِ ان تفعلي ذلك ؟

443
00:16:56,710 --> 00:16:57,880
ان تستمعي الي ؟

444
00:16:57,880 --> 00:16:59,650
عمل شاق فُرض على شخص غريب

445
00:16:59,650 --> 00:17:01,140
لان لا احد يرغب بسماعه

446
00:17:01,170 --> 00:17:02,130
.ليس فعلاً

447
00:17:02,130 --> 00:17:03,570
سأرغب

448
00:17:03,770 --> 00:17:04,770
ان كان يسعدك

449
00:17:04,770 --> 00:17:06,120
ان كان يسعدني

450
00:17:07,900 --> 00:17:10,510
... حسناً , لا استطيع ان اقول هذه الافكار لكِ ,
لكن


451
00:17:12,180 --> 00:17:15,040
فرانسيس) حاول تحذيري)

452
00:17:15,050 --> 00:17:17,280
تحذيرك ؟ من ماذا ؟

453
00:17:23,110 --> 00:17:24,190
من الغدو ملكاً

454
00:17:24,190 --> 00:17:25,790
قبل ان اصبح ملكاً

455
00:17:25,790 --> 00:17:28,830
 اعطاني اختباراً ان اغرق المئات من الرجال

456
00:17:28,830 --> 00:17:30,470
 وذلك كان اختباراً اجتزته

457
00:17:30,500 --> 00:17:32,160
 لاني لو اخترت غير ذلك

458
00:17:32,160 --> 00:17:34,000
 فسيموت المزيد

459
00:17:34,000 --> 00:17:35,600
لازلت اراهم

460
00:17:35,600 --> 00:17:37,530
اجبرتُ نفسي على ان اشاهدهم

461
00:17:37,540 --> 00:17:39,350
 ينتفخون ويتعفنون

462
00:17:39,380 --> 00:17:42,070
 عيونهم قاتمه , او اكلتها الاسماك او اسوأ

463
00:17:42,940 --> 00:17:45,440
 يبقون احياء يحدقون في الليل

464
00:17:45,440 --> 00:17:48,080
 يشعرون بأطرافهم تتثاقل من البرد

465
00:17:48,080 --> 00:17:52,020
, او الالم المعمي من عضه قرش

466
00:17:52,020 --> 00:17:56,820
... يسحبون إلى لاسفل و تنفجر الرئتين ثم

467
00:17:57,150 --> 00:17:58,580
لاشيء

468
00:18:00,500 --> 00:18:02,100
 لكني لا استطيع ان اجعل نفسي

469
00:18:02,130 --> 00:18:05,860
 لاتشعر بشيء والا فسيموت المزيد

470
00:18:06,260 --> 00:18:08,360
الا ترين؟

471
00:18:08,370 --> 00:18:10,180
. يجب ان ابقى واعياً

472
00:18:12,570 --> 00:18:14,040
...واعياً

473
00:18:14,240 --> 00:18:15,350
..واعياً

474
00:18:15,380 --> 00:18:17,070
 واعياً دائماً

475
00:18:19,010 --> 00:18:20,240
احتفظ بهذا

476
00:18:20,250 --> 00:18:21,880
. ليذكرني .. هاكِ

477
00:18:27,820 --> 00:18:28,890
ماهذا ؟

478
00:18:28,890 --> 00:18:30,520
عظم إصبع

479
00:18:30,520 --> 00:18:32,760
من رجلٍ مات بسببي

480
00:18:34,130 --> 00:18:36,980
تعالي معي الآن، حتى اثبت لكِ

481
00:18:37,010 --> 00:18:40,100
.أنني أعي الألم الذي تكبّدته

482
00:18:40,100 --> 00:18:42,370
.ثم ستعين الألم، أيضًا

483
00:18:42,690 --> 00:18:43,700
.تعالي الآن

484
00:18:43,700 --> 00:18:46,970
.هذا سيسعد الملك كثيرًا

485
00:18:50,910 --> 00:18:52,640
شكوى، تقولين؟

486
00:18:52,640 --> 00:18:55,080
.كشأن رجل يتألم ألمًا رهيبًا

487
00:18:55,080 --> 00:18:57,650
،الكاردينال (روزاليس) يحتقر هذه البلاط

488
00:18:57,650 --> 00:18:59,310
...الأطباء الفرنسيون

489
00:18:59,340 --> 00:19:02,950
لا أحد يستطيع معالجة مرض النقرَس
.مُلتهَب بالسُم

490
00:19:02,950 --> 00:19:07,020
دعيه يعود إلى (إسبانيا) ليرى ما يمكن
.للأطبّاء المتفوقّين فعله

491
00:19:07,030 --> 00:19:09,350
،يقول العبيد أنّه يطلب هذا فحسب

492
00:19:09,380 --> 00:19:10,940
.رحيل فوري

493
00:19:13,420 --> 00:19:15,010
.كثيرًا من أجل حملته لمنصب السيد المستشار

494
00:19:15,040 --> 00:19:16,050
!أيّها الكاردينال، أرجوك

495
00:19:16,050 --> 00:19:18,550
لابد أن تكون في فراشك حتى نتمكّن من
.تحديد سبب عماك

496
00:19:19,750 --> 00:19:21,440
!يا إلهي، أنقذني

497
00:19:21,470 --> 00:19:22,890
عمى؟

498
00:19:22,890 --> 00:19:24,390
كيف أصبح أعمى؟

499
00:19:24,390 --> 00:19:26,060
ما الخطأ الذي فعلتيه؟

500
00:19:26,060 --> 00:19:27,660
.لا شيء، أقسم لكِ

501
00:19:27,660 --> 00:19:29,530
استخدمت القارورة الزرقاء التي أعطيتنها
إياي ووضعتها

502
00:19:29,530 --> 00:19:31,200
.في نبيذه -
هل مزجتيها؟ -

503
00:19:31,200 --> 00:19:33,670
حسنًا، أنّه اختفى في لحظة

504
00:19:33,670 --> 00:19:35,130
هل أخبرتيني بأن أمزجه؟

505
00:19:35,140 --> 00:19:36,700
.أجل

506
00:19:36,710 --> 00:19:38,770
من المرجّح أن المسحوق قد استقر
.في الجزء السفلي من الكوب

507
00:19:38,770 --> 00:19:45,280
مقدار واحد صغير مهم وإلا ستحصلين
.على نتائج غريبة للغاية، أخبرتكِ بهذا

508
00:19:45,280 --> 00:19:46,810
.من هذا الطريق -
كان من الفترض -

509
00:19:46,820 --> 00:19:49,420
أن يؤدي السُم إلى
.تفاقم المشكلة القائمة حاليًا

510
00:19:49,450 --> 00:19:51,500
الناس، ولا سيّما هم الذين أريد التخلّص
،منهم

511
00:19:51,530 --> 00:19:53,030
.لا يصبحون عمي فجأةً

512
00:19:53,060 --> 00:19:55,180
.يبدو الأمر مريبًا للغاية

513
00:19:55,210 --> 00:19:56,790
!عكّازي! ارفع عكّازي

514
00:20:00,630 --> 00:20:02,530
(غيديون)، إلى أين نحن ذاهبون؟

515
00:20:02,560 --> 00:20:05,580
.ولا تقول، "كدنا نصل"، مجددًا

516
00:20:05,610 --> 00:20:07,730
.لن أقول، لأننا وصلنا

517
00:20:19,430 --> 00:20:21,110
.هذا غير عادي

518
00:20:21,520 --> 00:20:23,580
.خاص. محمي

519
00:20:24,760 --> 00:20:27,520
.هكذا يمكن أن تكون حياتنا، (ماري)

520
00:20:29,590 --> 00:20:31,460
.اتمنى لو كانت بهذه السهولة

521
00:20:31,460 --> 00:20:32,990
.أعرف أنّها ليست كذلك

522
00:20:32,990 --> 00:20:35,700
أنّه لا يمكنكِ أن تعهدي نفسكِ إليّ
حتى تتأكدّين

523
00:20:35,730 --> 00:20:39,530
.أن شعبكِ محميون، وأنّكِ محمية

524
00:20:39,530 --> 00:20:41,900
،أخبريني هذا فحسب

525
00:20:41,900 --> 00:20:45,440
أتعتقدين أنّه يمكننا أن نكون سعداء معًا؟

526
00:20:46,100 --> 00:20:47,170
.أجل

527
00:20:48,710 --> 00:20:51,110
.لهذه الليلة، هذا كل ما أريد معرفته

528
00:21:08,960 --> 00:21:10,730
.لا تكن جبانًا، افعلها

529
00:21:12,100 --> 00:21:13,370
ماذا يحدث؟

530
00:21:13,370 --> 00:21:15,020
.هذه غرفتي الخاصة

531
00:21:15,050 --> 00:21:17,800
حيث تخزّنين سمومكِ؟
.وجدتهم، يا أمّي

532
00:21:17,810 --> 00:21:20,270
هل أنت مريض؟ تحتضر؟

533
00:21:20,280 --> 00:21:22,010
.إنّه فظيع، رائحته رائعة للغاية

534
00:21:22,010 --> 00:21:23,410
.لأنّه عطر

535
00:21:23,410 --> 00:21:24,480
.هذه روائحي

536
00:21:24,510 --> 00:21:28,010
أبقيهم مُغلَقين لأنّهم
.غُلاَةٌ للغاية

537
00:21:29,670 --> 00:21:31,080
ماذا يجري؟

538
00:21:31,090 --> 00:21:34,420
سأجرّب كل واحد، وأقسم، أن الناس
.سيموتوا

539
00:21:34,420 --> 00:21:35,890
أو قبل أن أنفذ من الخدّام
،الأبرياء

540
00:21:35,890 --> 00:21:38,160
يمكنكِ أن تخبريني بما فعلتيه
.للكاردينال (روزاليس)

541
00:21:38,160 --> 00:21:39,490
عمّاذا تتحدّثين؟

542
00:21:39,490 --> 00:21:41,730
.أنتِ سممتيه وقد أُعمِي

543
00:21:41,760 --> 00:21:43,060
هل قصّدتي أن تقتليه؟

544
00:21:43,060 --> 00:21:44,500
أتعتقدين أنني لن أعلَم؟

545
00:21:44,530 --> 00:21:47,000
.ولم تحققي شيئًا

546
00:21:47,030 --> 00:21:48,900
.(روزاليس) مازال في البلاط

547
00:21:48,900 --> 00:21:50,510
.سيكون المستشار

548
00:21:50,540 --> 00:21:52,770
.لقد أرسلت لقاريء بالفعل ليساعده

549
00:21:52,770 --> 00:21:55,780
،وجود عجز لا ينحي طالب وظيفة ماهر

550
00:21:55,780 --> 00:21:57,620
.ليس في (إسبانيا)، وليس هنا

551
00:21:57,650 --> 00:22:01,580
أجل، (إسبانيا) معروفة بالمساواة
.والرحمة

552
00:22:01,580 --> 00:22:04,120
.محاكم التفتيش علّمت الجميع هذا

553
00:22:04,120 --> 00:22:06,050
.يمكنها أن تعلّمكِ أيضًا

554
00:22:06,350 --> 00:22:08,390
.سأقبض عليكِ بشيء ما، أمّي

555
00:22:08,390 --> 00:22:12,660
وسأدمّركِ لأنّكِ تجرأتي على
.محاربتي

556
00:22:15,230 --> 00:22:19,460
،ومنح الراحة الأبدية لـ(ليث بايارد)

557
00:22:20,560 --> 00:22:24,810
.حبّي، خادمك

558
00:22:24,840 --> 00:22:27,310
.بصري يخدم إرادتك، يا إلهي

559
00:22:27,340 --> 00:22:31,480
.عيني لا تطمع، ولا تشتهي

560
00:22:31,480 --> 00:22:34,680
.تنتظر مودتك الإلهية

561
00:22:35,120 --> 00:22:39,000
وأيضًا، يا إلهي، أصلّي من أجل
،السلام الدنيوي

562
00:22:39,030 --> 00:22:41,560
...الذي ربما -
!لهب، أحترق -

563
00:22:44,190 --> 00:22:45,860
.امسك يداي أيّها الكاردينال

564
00:22:45,890 --> 00:22:47,860
.ستكون بخير

565
00:22:47,860 --> 00:22:51,370
.تفضّل. اجلس

566
00:22:51,400 --> 00:22:53,400
.شكرًا لكِ، ابنتي

567
00:22:56,300 --> 00:22:59,780
.أنا آسفة للغاية

568
00:23:04,430 --> 00:23:07,310
أعليّ مناداة أحدهم؟

569
00:23:09,660 --> 00:23:13,020
كاردينال (روزاليس)، أأنت بخير؟

570
00:23:15,220 --> 00:23:17,090
.يا إلهي

571
00:23:17,120 --> 00:23:19,580
.إنّها صانعة معجزات

572
00:23:19,610 --> 00:23:22,260
(كلود)؟ صانعة معجزات؟

573
00:23:22,290 --> 00:23:23,600
،حيث بدأت في الشك

574
00:23:23,630 --> 00:23:27,100
الرب أرسل (كلود) المباركة
.لتعيد لي بصري

575
00:23:27,100 --> 00:23:32,740
دموعها لمست هذا الأثر المقدّس
.وقهرت ظلمتي

576
00:23:32,740 --> 00:23:35,750
.اختكِ رسولة من الرب

577
00:23:35,780 --> 00:23:36,810
اختي؟

578
00:23:36,810 --> 00:23:39,420
مَن تطلب المساعدة؟

579
00:23:39,450 --> 00:23:42,080
.لديها ما يؤهلها لتكون قدّيسة

580
00:23:42,550 --> 00:23:44,820
.(مريم) المجدلية أذنبت، أيضًا -
.أجل -

581
00:23:44,850 --> 00:23:46,880
،أعترف، أن هذا غريبًا

582
00:23:46,910 --> 00:23:48,660
ولكن كيف تجرؤين على مهاجمتي؟

583
00:23:48,690 --> 00:23:50,310
.بل هاجمي (ليث)

584
00:23:50,340 --> 00:23:51,900
هل تعملين مع الأم في هذا؟

585
00:23:51,910 --> 00:23:54,250
هل أنتِ يائسة لهذه الدرجة لحبّها؟

586
00:23:54,280 --> 00:23:56,120
أنا؟

587
00:23:56,150 --> 00:23:57,680
ماذا عنكِ؟

588
00:23:57,680 --> 00:23:59,150
تقتحمين هذا المكان وتعاقبينا

589
00:23:59,180 --> 00:24:01,820
.لأن لا أحد يهتم لأمركِ
.ولن يهتموا

590
00:24:01,820 --> 00:24:04,690
أنتِ كنتِ كئيبة ومملة للغاية، عندما
،ذهبتِ تلك المرّة

591
00:24:04,720 --> 00:24:06,900
!لم يتحدّثوا عنكِ حتى

592
00:24:06,930 --> 00:24:09,350
!تم نسيانكِ تمامًا

593
00:24:09,380 --> 00:24:11,220
.العاطفة الإلهية

594
00:24:11,230 --> 00:24:14,460
وللتفكير، بأنّكِ جئتِ بضوء (كلود) المقدّس

595
00:24:14,490 --> 00:24:16,680
.من رحمكِ المبارك

596
00:24:16,710 --> 00:24:18,080
...كاردينال، من فضلك، أنعتقد أنّك ربما

597
00:24:18,110 --> 00:24:21,400
.أجل!.. ابنتي

598
00:24:22,120 --> 00:24:24,140
.إنّها قدّيسة

599
00:24:24,580 --> 00:24:25,740
،تقوى (كلود)

600
00:24:25,740 --> 00:24:29,140
دائمًا كانت لها بغض النظر عن
.أطفالي الآخرين

601
00:24:29,140 --> 00:24:30,840
.هذا يمكن أن يكون جيدًا لكلينا

602
00:24:34,350 --> 00:24:35,580
(إلزابيث)؟

603
00:24:35,580 --> 00:24:37,450
ملكة كلا الأمّتين؟

604
00:24:37,480 --> 00:24:39,790
،بالإسم فقط. يمكنكِ حكم (إسكتلندا)

605
00:24:39,820 --> 00:24:41,220
.كما فعلتِ في غياب (ماري)

606
00:24:41,220 --> 00:24:42,780
تحت (إليزابيث)؟ -
.أجل -

607
00:24:42,810 --> 00:24:44,640
،ويمكنك التفاوض معها بنجاح

608
00:24:44,640 --> 00:24:47,180
بسرورٍ كفايةً، في الماضي كنتِ بروستانت

609
00:24:47,180 --> 00:24:50,350
،ولا تهديد لعرشها
.حيث أن أمّي أيضًا كانت من العامة

610
00:24:50,350 --> 00:24:53,020
ما الذي يمنع (إليزابيث) من إزالة
(جايمس) من السلطة

611
00:24:53,050 --> 00:24:54,220
بعدما أتخلى عن العرش؟

612
00:24:54,220 --> 00:24:55,990
.(إسكتلندا) بنفسها ستحميه

613
00:24:55,990 --> 00:24:59,260
شعبها لم يقبل ولن يقبل أبدًا
.حكمًا اجنبيًا

614
00:24:59,260 --> 00:25:01,380
وماذا لو تحرّكت لتدميرهم؟

615
00:25:01,410 --> 00:25:04,190
،أعتقد أنّها إن كانت مصممة على حمايتي

616
00:25:04,200 --> 00:25:06,900
.فإنّها ستحمي شعبي أيضًا

617
00:25:06,930 --> 00:25:08,400
،إيذاء أيًّا من الطرفين

618
00:25:08,400 --> 00:25:11,000
.فسيكون هناك تحرّك ضدها

619
00:25:12,300 --> 00:25:14,000
أهذا حقًا ما تريدين فعله؟

620
00:25:14,010 --> 00:25:16,710
حتى تعرفين، (دارنلي) في طريقه
.الآن

621
00:25:16,740 --> 00:25:19,780
أمّه أصرّت على أنّه بحاجة فقط
للإقتناع

622
00:25:19,780 --> 00:25:22,270
.أن اهتمامكِ به حقيقي

623
00:25:22,300 --> 00:25:24,480
.مازال خيارًا، (ماري)

624
00:25:24,480 --> 00:25:26,930
.طريق ممهد لكِ لتحكمي كلا الأمّتين

625
00:25:26,960 --> 00:25:29,750
.بعد الكثير من سفك الدماء والإضطرابات

626
00:25:30,960 --> 00:25:32,360
.إذًا، لقد قررتِ

627
00:25:32,360 --> 00:25:33,720
.كلّا

628
00:25:33,730 --> 00:25:36,730
.لهذا أنا هنا، أطلب مشورتك

629
00:25:42,670 --> 00:25:45,030
،أعي لماذا هذا مغري بالنسبة لكِ

630
00:25:45,040 --> 00:25:46,140
.أعي ذلك

631
00:25:46,140 --> 00:25:47,520
ولكن عدم الثقة بالإنجليز

632
00:25:47,550 --> 00:25:49,470
.جذورها عميقة لدى شعبنا

633
00:25:49,470 --> 00:25:52,460
.وأنت ستشير بالسلام

634
00:25:52,490 --> 00:25:57,820
و(إسكتلندا) وشعبها الذين عانوا كثيرًا
.سيحظوا به

635
00:25:58,330 --> 00:26:01,190
،أعرف أنني أطلب منك الكثير

636
00:26:01,220 --> 00:26:02,820
.لتثب نفسك لي

637
00:26:02,820 --> 00:26:05,560
.(إيميلي نوكس)، عشيرة ( غوردون)

638
00:26:05,560 --> 00:26:07,300
،ولكن أنت أظهرت ولاءك الحقيقي

639
00:26:07,330 --> 00:26:09,770
.ليس لي فحسب، بل لـ(إسكتلندا)

640
00:26:09,800 --> 00:26:13,000
لا يمكنني البدء حتى
للنظر في هذا

641
00:26:13,000 --> 00:26:16,370
،إلا وأنا أعلَم أنّك ستكون هنا
.كحامي لـ(إسكتلندا)

642
00:26:19,250 --> 00:26:22,050
،حتى وإن قررتِ أنّك تريدين فعل هذا

643
00:26:22,080 --> 00:26:23,560
لا يوجد اسكتلندي واحد سيقبل

644
00:26:23,590 --> 00:26:26,020
.أن تتخلّين عن العرش عن طيب خاطر

645
00:26:28,940 --> 00:26:31,580
.عليكِ أن تظهري لهم

646
00:26:31,900 --> 00:26:33,890
أنتِ سممتي رجلًا أعمى؟

647
00:26:33,920 --> 00:26:36,310
.لم يكن أعمى حتى سممته

648
00:26:36,340 --> 00:26:38,530
.لا تجعلين الأمر يبدو قاسي للغاية

649
00:26:38,560 --> 00:26:42,860
.عليكِ إخباره أن الرب تحدّث إليكِ

650
00:26:43,160 --> 00:26:45,190
وأن الرب بنفسه يصر على

651
00:26:45,200 --> 00:26:47,430
.أن يعود الكاردينال (روزاليس) إلى (إسبانيا)

652
00:26:47,430 --> 00:26:48,700
،يمكنكِ الإرتجال إذا أردتِ

653
00:26:48,700 --> 00:26:50,080
.ولكن تأكّدي فحسب من أنّك تطعمينه الطعم

654
00:26:50,110 --> 00:26:52,230
إنّها مزحة بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟

655
00:26:52,510 --> 00:26:54,020
الدين؟

656
00:26:54,420 --> 00:26:56,710
،حسنًا، أنا وجدت الراحة فيه

657
00:26:56,710 --> 00:26:58,150
.منذ أن مات (ليث)

658
00:26:58,180 --> 00:27:00,340
.هذا رائع، عزيزتي، ولكنّكِ لستِ قدّيسة

659
00:27:00,350 --> 00:27:04,050
.يمكن أن تكوني منقذة (فرنسا)

660
00:27:04,050 --> 00:27:07,520
،(إسبانيا) دولة عدوانية

661
00:27:07,520 --> 00:27:09,450
.حريصة على التوسّع

662
00:27:09,450 --> 00:27:12,720
.وإن لم نصدّهم، سيبتلعونا جميعًا

663
00:27:12,720 --> 00:27:16,130
أرجوكِ، ساعدينها في إرسال (روزاليس)
.إلى (إسبانيا)

664
00:27:16,160 --> 00:27:18,290
،ناهيكِ، كما تعلمين

665
00:27:18,300 --> 00:27:20,300
كل هذه الأشياء الفظيعة التي
قالتها اختكِ

666
00:27:20,330 --> 00:27:23,000
.عنكِ، وعن (ليث)

667
00:27:23,600 --> 00:27:28,270
هذه ربما تكون فرصتكِ لصفعها
.لكونها قاسية للغاية

668
00:27:29,550 --> 00:27:30,550
.حسنًا

669
00:27:31,970 --> 00:27:33,510
.أنا معكم

670
00:27:43,520 --> 00:27:48,200
(جايمس)، كنت أتسائل إن كان بإمكاني التحدّث
.معك عن (إيميلي نوكس)

671
00:27:48,780 --> 00:27:52,330
،أدرك أنني ربما أتجاوز حدودي
.ولكني رأيت الطريقة التي تنظر لك بها

672
00:27:52,360 --> 00:27:55,830
إنّها فتاة ساذجة متزوّجة من رجلٍ
.قاسي وقوي

673
00:27:55,830 --> 00:27:59,570
،هناك الكثير من النساء المُتاحين
أأنت بحاجة لمتابعتها؟

674
00:28:00,530 --> 00:28:02,970
.أنا لست متأكد أنني بحاجة لذلك

675
00:28:04,010 --> 00:28:05,780
.لا تخشيها

676
00:28:05,780 --> 00:28:08,450
في الوقت المناسب، آمل ألا يخشى
.أحد (جون نوكس) أيضًا

677
00:28:08,480 --> 00:28:09,780
،ولكن حتى ذلك الحين

678
00:28:09,780 --> 00:28:11,050
.فوجهة نظركِ سيتم العمل بها

679
00:28:14,690 --> 00:28:16,190
متأكدة أن هذا لا بأس به؟

680
00:28:16,190 --> 00:28:18,390
.(جايمس) يود أن يرانا النبلاء معًا

681
00:28:18,390 --> 00:28:21,100
،عليهم الإعتقاد
،مهما كانت الفضيحة

682
00:28:21,130 --> 00:28:22,360
.أننا واقعان في الحب

683
00:28:22,360 --> 00:28:23,510
.نحس

684
00:28:23,540 --> 00:28:25,800
.معزولين من لا شيء سوى التاج

685
00:28:25,800 --> 00:28:27,730
،إذًا إن اخترتِ التخلي عن العرش

686
00:28:27,730 --> 00:28:29,500
.فسيعرفون أنّكِ لستِ مُكرَهة

687
00:28:29,500 --> 00:28:31,570
.أنني تخلّيت عن عرشي لأتبع قلبي

688
00:28:31,570 --> 00:28:33,940
.يالها من طريقة أنثوية لفعلها

689
00:28:33,940 --> 00:28:37,530
،عليهم معرفة أنّكِ قمتِ بهذا لأجلهم
.لتحققي السلام الدائم

690
00:28:37,560 --> 00:28:38,960
.أحبّكِ
<font color=red>ترجمة :
أحمد السيد - Huda - RODY - Sarah </font>
691
00:28:41,350 --> 00:28:44,280
والآن عليك أن تتأكد أن الآخرون
.يعرفون ذلك، أيضًا

692
00:29:37,620 --> 00:29:39,000
.أجل، أمّي

693
00:29:39,000 --> 00:29:41,270
.تبدو رائعة

694
00:29:41,270 --> 00:29:43,340
...راغبة في الزواج بوضوح

695
00:29:43,340 --> 00:29:45,640
.لشخصٍ آخر

696
00:29:45,640 --> 00:29:48,280
يبدو انني قد ضللت

697
00:29:48,280 --> 00:29:51,000
سمعت الاشاعات انه امضى الليل في غرفتها

698
00:29:56,770 --> 00:29:59,660
لقد فعلت ما طلبته مني , وصلت لهذا الحد

699
00:29:59,980 --> 00:30:03,690
الان , هل يمكنني العودة الى (كيرا) مع مباركتك ؟

700
00:30:04,010 --> 00:30:06,000
عد الى انكلترا كما تريد

701
00:30:06,000 --> 00:30:07,960
سوف ابقى هنا واحاول تهدئة الامور مع (ماري)

702
00:30:07,970 --> 00:30:09,500
... للمرة الاولى هي

703
00:30:09,950 --> 00:30:11,450
منشغلة

704
00:30:21,730 --> 00:30:23,050
اذن اين وصلنا ؟

705
00:30:23,900 --> 00:30:26,340
اعتقد لديك قناعتهم

706
00:30:27,340 --> 00:30:28,520
لكنني اخشى لدينا مشكلة اخرى

707
00:30:28,520 --> 00:30:31,250
للنقاش , سيدة لينوكس ولورد دارنيلي وصلو

708
00:30:31,260 --> 00:30:32,800
خلال رقصك

709
00:30:33,290 --> 00:30:34,720
حقق لها انطباعها الخاص

710
00:30:34,750 --> 00:30:36,460
سيدة لينوكس تريد بعض الهواء

711
00:30:36,460 --> 00:30:39,210
لورد دارنلي , ومع ذلك هو في طريق للاسطبل

712
00:30:39,240 --> 00:30:41,760
خطته ان يعود للانكلترا حالا

713
00:30:41,770 --> 00:30:43,370
هل اوقفه ؟

714
00:30:46,500 --> 00:30:49,370
سوف افعل ما تقريرينه ماري

715
00:30:49,400 --> 00:30:50,910
.... التنازل عن قرارك , لكن

716
00:30:50,940 --> 00:30:52,450
اختاري الان

717
00:30:52,480 --> 00:30:54,340
لان اذا تركتي دارنلي يرحل

718
00:30:54,350 --> 00:30:57,750
ستفقدين اكبر سلاح يكون لك ضد اليزابيث

719
00:30:59,180 --> 00:31:00,780
اسمح لدارنلي ان يرحل

720
00:31:09,910 --> 00:31:12,280
....هذا الاثر المقدس

721
00:31:14,110 --> 00:31:16,180
اسف للتدخل , الملكة الام

722
00:31:16,180 --> 00:31:18,310
لورد سايمون . ماذا استطيع ان افعله من اجلك ؟

723
00:31:18,340 --> 00:31:20,120
انه عن ابنتي , بيانكا

724
00:31:20,120 --> 00:31:21,290
اه , فتاة محبوبة

725
00:31:21,320 --> 00:31:24,360
هي .. اخشى انها لم تعد الى بيتنا

726
00:31:24,360 --> 00:31:26,260
بعد استقبلها الملك شارلز

727
00:31:26,260 --> 00:31:28,430
مرت يومين وبيناكا ما زالت مفقودة

728
00:31:28,430 --> 00:31:30,090
انا ... لا اريد التدخل

729
00:31:30,100 --> 00:31:32,560
باعمال الملك , طبعا

730
00:31:32,570 --> 00:31:35,470
لهذا جئت اليك مباشرة , من والد الى اخر

731
00:31:35,500 --> 00:31:37,870
متأكدة لا يوجد شيئا اكثر من اثنين عاشقين

732
00:31:37,900 --> 00:31:40,210
الذي فقدت من مسار الايام في خضم

733
00:31:40,240 --> 00:31:41,770
عن حب جديد

734
00:31:41,770 --> 00:31:43,940
سوف اجدهم

735
00:31:49,040 --> 00:31:50,310
اخبرني اين هي , شارلز

736
00:31:50,690 --> 00:31:51,950
من ؟

737
00:31:52,180 --> 00:31:54,350
النبيلة الشابة , بيانكا

738
00:31:54,350 --> 00:31:55,820
انها مفقودة

739
00:31:55,820 --> 00:31:58,620
واخر مرة شوهدت كانت في غرفتك

740
00:31:58,620 --> 00:32:00,490
ماذا حصل لها ؟

741
00:32:00,520 --> 00:32:03,280
من يستطيع القول , حقا ؟

742
00:32:03,640 --> 00:32:07,000
اشياء سيئة تحدث للاشخاص في كل وقت

743
00:32:15,910 --> 00:32:17,910
ما بك ؟

744
00:32:17,910 --> 00:32:19,180
هل أذيتها ؟

745
00:32:19,180 --> 00:32:20,340
اتركيني

746
00:32:20,350 --> 00:32:21,410
انا والدتك

747
00:32:21,410 --> 00:32:22,850
وانا ملكك

748
00:32:22,850 --> 00:32:24,720
وستفعلين ما اقوله لك

749
00:32:27,590 --> 00:32:31,510
اسمح لـ (ليث) ان يجد الراحه عندك , يا اللهي

750
00:32:31,540 --> 00:32:32,990
امين

751
00:32:36,400 --> 00:32:37,690
مرحبا شقيقتي

752
00:32:40,990 --> 00:32:42,070
ماذا تريدين ؟

753
00:32:42,100 --> 00:32:46,040
ان اشكرك على شفاء الكاردينال من اصابته

754
00:32:46,040 --> 00:32:49,350
يجب ان يكون متواضع لاختياره لهذا الغرض المقدس

755
00:32:49,380 --> 00:32:51,710
اذن الكثير سوف يستفيدون من قدراتك

756
00:32:51,710 --> 00:32:53,280
بدءا بالذين تجمعوا خارج القصر

757
00:32:53,310 --> 00:32:56,190
من المتجمعين؟ 

758
00:32:56,220 --> 00:32:58,670
كلمة واحدة عن قوتك قد انتشرت

759
00:32:58,700 --> 00:33:00,050
وجلبت اشخاص المصابين

760
00:33:00,050 --> 00:33:03,440
بالمرض ويتوقون للمستك للشفائهم

761
00:33:03,470 --> 00:33:04,890
انت اخر امل لهم

762
00:33:04,890 --> 00:33:08,360
حتى الاطباء لا يريدون الاقتراب منهم خوفا ان
يصابون بالعدوى


763
00:33:08,880 --> 00:33:10,730
سوف اجلبهم هنا الان

764
00:33:11,370 --> 00:33:12,730
! توقفي

765
00:33:15,450 --> 00:33:17,570
لا استطيع

766
00:33:17,570 --> 00:33:18,800
اه ؟

767
00:33:18,800 --> 00:33:20,670
انا لا ... لا استطيع مساعدتهم

768
00:33:20,670 --> 00:33:22,810
..... من المؤسف

769
00:33:22,810 --> 00:33:24,940
اذا سمع الناس بانك لا تريدين استخدام قوتك لشفائهم

770
00:33:24,940 --> 00:33:27,480
انهم  ... انهم سيخشون ان قدراتك ليست من الله

771
00:33:27,480 --> 00:33:29,180
بل من الشيطان نفسه

772
00:33:29,180 --> 00:33:30,920
القديس يستطيع ان يصبح ساحر بسرعة

773
00:33:30,920 --> 00:33:32,610
في عيون المصابين الغاضبين

774
00:33:32,640 --> 00:33:33,880
هل تهدديني ؟

775
00:33:33,890 --> 00:33:35,820
فقط اقول الاثار المترتبة

776
00:33:35,820 --> 00:33:38,060
عن سوء استغلال ايمان المرء

777
00:33:38,560 --> 00:33:40,490
مثل شقيقتك المحبة

778
00:33:40,490 --> 00:33:42,690
شكرا لك على ارشادك

779
00:33:42,700 --> 00:33:45,000
هل هذه نهاية القديسة (كلود)

780
00:33:45,000 --> 00:33:47,730
او استعد اكثر لقوتك السحرية

781
00:33:47,730 --> 00:33:49,970
ومنع اي شيئا اريده ؟

782
00:33:49,970 --> 00:33:52,780
لا , انتهيت

783
00:33:52,810 --> 00:33:53,640
حسنا

784
00:33:53,640 --> 00:33:54,840
ساراك في وقت العشاء

785
00:33:54,840 --> 00:33:57,270
و اه ... ابتسمي قليلا

786
00:33:57,280 --> 00:33:59,780
لا مزيد من الدموع على رحيل حبيبك

787
00:33:59,780 --> 00:34:03,880
اصبحت مملة , وانت تعرفين كيف الامهات تكره الفتيات
الممله


788
00:34:06,820 --> 00:34:08,090
اعتذر

789
00:34:08,090 --> 00:34:11,640
لم اقصد اهانتك او اهانه لورد دارنلي

790
00:34:11,860 --> 00:34:14,260
انا اخبرك لانك سوف تكشتفيه على ايه حال

791
00:34:14,260 --> 00:34:17,330
اتفاق مع ابنك تهديد لـ (اليزابيث)

792
00:34:17,330 --> 00:34:21,070
كما توصلنا الى اتفاق وعقدنا صفقة للسلام

793
00:34:21,070 --> 00:34:24,590
لهذا سوف اتزوج من (جديون بلاكبيرون)

794
00:34:24,620 --> 00:34:25,770
الرجل الذي رأيتيه معي

795
00:34:25,770 --> 00:34:27,660
وسوف اتنازل عن العرش الاسكتلندي

796
00:34:27,690 --> 00:34:29,110
لا يمكن ان تكوني جادة

797
00:34:29,140 --> 00:34:30,140
نعم انا كذلك

798
00:34:30,140 --> 00:34:31,540
لكن ماذا سيحصل لك ؟

799
00:34:31,540 --> 00:34:34,110
سأعيش ما تبقى من ايامي في انكلترا

800
00:34:34,110 --> 00:34:36,390
كضيف شرف لـ (اليزابيث)

801
00:34:38,080 --> 00:34:41,320
انا ايضا كنت ضيفة لـ (اليزابيث)

802
00:34:41,320 --> 00:34:43,070
حصلت على ضيافتها

803
00:34:43,100 --> 00:34:46,910
لفترة طويلة و معزولة لسنوات

804
00:34:46,940 --> 00:34:49,760
لانك هددت حكمها , اما انا افعل العكس

805
00:34:49,760 --> 00:34:51,590
التخلي عن اسكتلندا ؟

806
00:34:51,620 --> 00:34:54,970
طفلي سيكون الوريث لعرشها

807
00:34:55,000 --> 00:34:56,500
لكلا البلدين

808
00:34:56,500 --> 00:34:59,600
حيث انت وزوجك ستحصلون على هذا الطفل ؟

809
00:34:59,610 --> 00:35:02,500
اليزابيث قد منحتنا ملكية جميلة في كينت

810
00:35:02,530 --> 00:35:03,520
تطل على المحيط

811
00:35:03,530 --> 00:35:04,560
قلعة ساندوان

812
00:35:04,560 --> 00:35:05,960
اوه , انت تعرفينه ؟

813
00:35:05,960 --> 00:35:08,160
ابن عمي الثاني , البرت قد تم تكليفة

814
00:35:08,160 --> 00:35:12,070
سرا في تحويل ساندوان

815
00:35:12,070 --> 00:35:13,700
جدران حجرية ضخمة

816
00:35:13,700 --> 00:35:16,940
كزنزانة وحتى الخنادق

817
00:35:16,940 --> 00:35:18,970
لن تصبحين كضيفتها

818
00:35:18,970 --> 00:35:21,100
بل ستصبحين سجينتها

819
00:35:21,130 --> 00:35:22,360
اوه ياإلهي

820
00:35:22,390 --> 00:35:27,080
ما ترينه كحل للسلام , انا اراه نهايتك

821
00:35:27,080 --> 00:35:29,390
اعرف (اليزابيث)

822
00:35:29,420 --> 00:35:31,490
بعد اعدام والدتها

823
00:35:31,520 --> 00:35:34,290
وبعد أن جبستها أختها
وبعد
824
00:35:34,320 --> 00:35:36,920
 .. محاولة اغتيالها مؤخرًا -
تقولين انه فخ ؟ -

825
00:35:36,930 --> 00:35:40,360
اقول ان اليزابيث لن ترتاح بسهولة

826
00:35:40,360 --> 00:35:42,160
هذه ليست طبيعتها

827
00:35:42,160 --> 00:35:44,260
يمكن للناس ان يبعدو مخاوف ماضيهم

828
00:35:44,270 --> 00:35:45,930
انت تستطيعين

829
00:35:45,940 --> 00:35:47,370
انها لا تستطيع ذلك

830
00:35:47,370 --> 00:35:51,320
سمعتها ستتراجع كما يحدث مع الحكام

831
00:35:51,350 --> 00:35:53,270
الناس سوف تدفعك

832
00:35:53,280 --> 00:35:57,210
اذا كنت في لديها كسجينة في ذلك الوقت

833
00:35:57,240 --> 00:36:01,000
يمكننا ان نأمل بانك لن تولدي وريث لها

834
00:36:01,030 --> 00:36:02,680
او انها سوف ستقطع رأسك اولا

835
00:36:02,710 --> 00:36:05,790
حيث لا تريدين رؤية ابنك يموت

836
00:36:15,980 --> 00:36:17,180
انها من لورد دارنلي ؟

837
00:36:17,190 --> 00:36:19,920
نعم سيدتي

838
00:36:33,400 --> 00:36:34,870
هل استلمت رسالتي ؟

839
00:36:36,740 --> 00:36:38,780
اذن انها تعرف قد انتهى ؟

840
00:36:38,810 --> 00:36:41,230
تم ارسالها . ستكون فعالة للغاية

841
00:36:43,380 --> 00:36:46,550
كيرا ! .  كيرا

842
00:36:46,970 --> 00:36:48,450
تعويضك

843
00:36:48,480 --> 00:36:51,630
لتزوير عمله وتوقيعة ؟

844
00:36:51,660 --> 00:36:55,090
نعم وبالحاح والدتها وتجنب النميمة والدمار

845
00:36:55,120 --> 00:36:57,290
ليدي كيرا تزوجت من لورد وايت في المساء الماضي

846
00:36:57,290 --> 00:37:00,660
حسنا ,عملنا تم على نحو جيد

847
00:37:00,690 --> 00:37:03,930
ابني سوف يتحطم قلبه

848
00:37:03,960 --> 00:37:06,860
لكن الزواج الجيد سوف يشفيه من تلقاء نفسه

849
00:37:06,890 --> 00:37:08,530
في وقت قريب

850
00:37:25,970 --> 00:37:28,030
سيدة لينوكس قد كذبت عليك

851
00:37:28,060 --> 00:37:29,400
تريدك ان تتزوجي من ابنها

852
00:37:29,430 --> 00:37:31,330
فعلت ذلك ولكنها تقول الحقيقة ايضا

853
00:37:31,360 --> 00:37:32,660
جواسيس في انكلترا اكدوا لي ذلك

854
00:37:32,660 --> 00:37:34,430
القلعة التي تعني لنا في كينت

855
00:37:34,430 --> 00:37:37,010
ليست اكثر من سجن محصن

856
00:37:37,040 --> 00:37:38,330
انها اذكى من قتلي

857
00:37:38,330 --> 00:37:40,150
سأكون صامته وسيكون هناك بعض الوقت

858
00:37:40,180 --> 00:37:41,870
قبل ان يكون هناك رد عنيف

859
00:37:42,070 --> 00:37:43,540
حسنا , قد يكون بناء القلعة

860
00:37:43,540 --> 00:37:45,090
لحمايتها , ماري

861
00:37:45,120 --> 00:37:46,510
لا تعرفيها

862
00:37:46,510 --> 00:37:49,000
اليزابيث تعيش تحت سحابة مستمرة من الخوف

863
00:37:49,030 --> 00:37:50,190
تفعل ذلك

864
00:37:50,530 --> 00:37:52,850
والملكات الخائفات لا يمكن الوثوق بهن

865
00:37:52,850 --> 00:37:54,750
للسماح لاعدائهم بالتنقل بحرية

866
00:37:54,750 --> 00:37:56,550
او العيش بحرية بوعودهم

867
00:37:56,550 --> 00:37:58,070
... اذا مشيت بعيد عن عرشك , فأنك

868
00:37:58,100 --> 00:38:01,220
لكن لا يزال الدم الملكي يمشي في عروقي

869
00:38:01,220 --> 00:38:03,090
مثل اي طفل سوف انجبه

870
00:38:03,090 --> 00:38:04,390
وماذا عن شعبي ؟

871
00:38:04,390 --> 00:38:06,930
اذا كان وعدها لي كذبة . حينها

872
00:38:07,800 --> 00:38:10,000
وماذا عن وعدها للسلام ؟

873
00:38:10,000 --> 00:38:13,030
ماذا اذا قريبا حين اكون متنازلة عن قوتي

874
00:38:13,060 --> 00:38:15,800
تتحول الى الذين كانو ضدها؟

875
00:38:15,800 --> 00:38:17,450
ماذا عن شعبي

876
00:38:17,480 --> 00:38:19,000
... لا استطيع

877
00:38:19,010 --> 00:38:20,470
لا استطيع المخاطرة بحياتهم

878
00:38:20,480 --> 00:38:21,970
... احبك , لكن

879
00:38:22,400 --> 00:38:23,780
لا استطيع

880
00:38:23,780 --> 00:38:26,580
بدلا من ذلك سوف تتقربين من  (دارنلي)

881
00:38:26,580 --> 00:38:29,380
ماري , لا يمكنك التراجع

882
00:38:30,000 --> 00:38:32,080
واذا اتبعتيه

883
00:38:32,890 --> 00:38:34,790
اخشى ان ابحث عن امراة ميته

884
00:38:35,160 --> 00:38:36,760
سنموت يا (جيديون).

885
00:38:38,200 --> 00:38:41,490
السؤال هو ماهو الشيء لنعيش لاجله

886
00:38:55,440 --> 00:38:56,710
يبدو لنا

887
00:38:56,740 --> 00:38:58,230
لا يزال لدينا ملكة هذه الايام

888
00:39:01,520 --> 00:39:03,330
اوه ماري

889
00:39:14,800 --> 00:39:16,230
لورد موراي

890
00:39:16,230 --> 00:39:18,030
لقد اجفلتني

891
00:39:18,030 --> 00:39:21,030
ارجوك ادعيني بجيمس

892
00:39:23,540 --> 00:39:26,470
ارى ان السفير الانكليزي قد غادر

893
00:39:26,620 --> 00:39:28,060
حصل ذلك بالفعل

894
00:39:28,060 --> 00:39:31,130
ربما كنت على حق حول المصير بعد كل شي

895
00:39:31,130 --> 00:39:32,700
يبدو هناك اشياء

896
00:39:32,700 --> 00:39:35,160
حتى الملكة بنفسها لا يمكنها الهرب منه

897
00:39:35,170 --> 00:39:38,070
لهذا وصلت لتقبل مصير حياتك ؟

898
00:39:38,070 --> 00:39:41,500
لقد تقبلت بعض الاشياء

899
00:39:41,510 --> 00:39:42,790
من المفترض ان تكون

900
00:39:42,820 --> 00:39:45,540
حتى لو كانت تنتهك واجباتنا

901
00:39:46,000 --> 00:39:47,510
قسمنا

902
00:39:49,430 --> 00:39:51,680
كسر اليمين هو خطيئة كبيرة

903
00:39:54,550 --> 00:39:56,820
كسر قلب خطيئة اكبر 

904
00:39:59,760 --> 00:40:00,960
هل تعتقد ان الرب

905
00:40:00,990 --> 00:40:02,930
سيغفر كل ذنوبنا ؟

906
00:40:02,930 --> 00:40:05,030
اعتمد على ذلك

907
00:40:07,060 --> 00:40:09,470
وثقت بان عرضك لماري صحيح

908
00:40:09,470 --> 00:40:11,230
لكن في الحقيقة ان السلام انه ... انه مرة واحدة

909
00:40:11,240 --> 00:40:14,000
يكون صعبا في هذا البلد عند قدميك

910
00:40:14,010 --> 00:40:15,800
انت تلومني على هذا ؟

911
00:40:15,830 --> 00:40:18,040
ماري وافقت

912
00:40:18,040 --> 00:40:19,740
كانت تسير نحو التنازل عن عرشها

913
00:40:19,740 --> 00:40:22,540
تتزوجني ويكون لدينا حياة مع بعض

914
00:40:22,550 --> 00:40:25,480
حتى سمعت بانك وعدتيها لم يكن بيتا

915
00:40:25,480 --> 00:40:29,180
لكن الملكية المحصنة الذي من المفترض يكون لها

916
00:40:29,190 --> 00:40:30,280
هل تنكرين ذلك؟

917
00:40:30,310 --> 00:40:33,220
التعديلات كانت تتقدم في قلعة ساندوان

918
00:40:33,220 --> 00:40:34,260
لاشهر

919
00:40:34,290 --> 00:40:36,060
لم يكن معد لماري

920
00:40:36,060 --> 00:40:38,960
لكن عندما جئت مع اقتراحكم

921
00:40:38,960 --> 00:40:40,530
بدأ كمكان مثالي

922
00:40:40,560 --> 00:40:42,730
الملكات دوما بحاجة لحماية

923
00:40:42,730 --> 00:40:44,970
من أولئك الموجودين في الداخل، أو من أولئك الموجودين في الخارج

924
00:40:44,970 --> 00:40:48,000
كنت ستجعلينها سجينة وانا كنت الطعم

925
00:40:48,010 --> 00:40:51,870
اذا _ماري) قبلت الصفقة ستكون في مأمن مني

926
00:40:51,880 --> 00:40:54,810
هذا ما وعدت به وكنت اعني ذلك

927
00:40:54,810 --> 00:40:57,050
لكن حتى ذلك الحين سيكون هناك اشخاص كثر

928
00:40:57,050 --> 00:41:01,420
والذين لن يهدأ لهم بال حتى تموت (ماري) أو أنا .

929
00:41:01,450 --> 00:41:04,320
كانت تلك الحصون حماية لها

930
00:41:04,320 --> 00:41:06,390
والان بما انها لاتزال ملكة .... ؟

931
00:41:06,390 --> 00:41:09,290
طالما ماري حية وتتنفس

932
00:41:09,290 --> 00:41:11,830
ليس هناك اي امان لنا

933
00:41:12,660 --> 00:41:15,560
فقط ملكة واحدة يمكنها البقاء على قيد الحياة

934
00:41:17,340 --> 00:41:20,070
وأنا انوي ان أكون تلك الملكة .

935
00:41:20,070 --> 00:41:22,500
<font color=red>ترجمة :
أحمد السيد - Huda - RODY - Sarah </font>
