1
00:00:00,186 --> 00:00:01,586
...... في الحلقات السابقة من الحكم
<font color="#00ffff">ترجمة : Meeeem - Sarah - Huda - RODY</font>

2
00:00:01,616 --> 00:00:03,186
... .... بصفتي ملككم، أؤكد لكم

3
00:00:03,216 --> 00:00:05,468
أنت تكذب! أيّها الوحـش!

4
00:00:07,942 --> 00:00:09,414
لم يكن عليّ أن أكون ملكًا

5
00:00:09,444 --> 00:00:10,944
لكننا نستطيعُ حلّ هذا

6
00:00:11,351 --> 00:00:12,417
لا

7
00:00:12,447 --> 00:00:14,308
لقد ساءت حالة ابنتي

8
00:00:14,338 --> 00:00:17,963
سأفعل كلّ ما بوسعي
لمساعدة (أجاثا)

9
00:00:17,993 --> 00:00:19,255
لقد ظننا أنّك ميت

10
00:00:19,285 --> 00:00:21,522
لقد تزوجت (كلود) من ابني (لوك)

11
00:00:21,552 --> 00:00:23,316
أنا أقترحُ زواجًا مفتوحًا

12
00:00:23,346 --> 00:00:25,035
يمكنني أن أكون مع أيّ امرأة اختارها

13
00:00:25,065 --> 00:00:26,080
بينما تستطيعان

14
00:00:26,110 --> 00:00:28,082
البقاء كلاكما معًا، في السر, طبعًا

15
00:00:28,112 --> 00:00:30,084
وتبقيان آمنين
هنا، في البلاط

16
00:00:30,114 --> 00:00:31,294
وماذا سستستفيد من ذلك؟

17
00:00:31,324 --> 00:00:34,260
أي ورثة سيكونون من سلالة (كلود) الملكيّة

18
00:00:34,290 --> 00:00:37,587
إذا تزوجت (ماري) من (دارنلي)
فهي ستمنحُ (اسكتلندا)

19
00:00:37,617 --> 00:00:39,556
و(انجلترا) ملكًا

20
00:00:39,586 --> 00:00:41,791
وهذا سيكون بمثابة اعلان حرب

21
00:00:41,821 --> 00:00:43,704
زواجي من اللورد (دارنلي) هو فرصتي المثلى

22
00:00:43,734 --> 00:00:45,080
لأخذ عرش (اليزابيث)

23
00:00:45,110 --> 00:00:46,976
لذا، سنتزوج.

24
00:00:47,006 --> 00:00:49,032
من أجل (اسكلتندا)

25
00:01:02,116 --> 00:01:03,213
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

26
00:01:14,714 --> 00:01:16,599
لقد سمحت لك بالفوز بذلك السباق

27
00:01:16,629 --> 00:01:17,965
أوه حقًا، يا لورد (دارنلي)

28
00:01:17,995 --> 00:01:19,367
لم أكن أعلم أنّ هزيمتك الساحقة

29
00:01:19,397 --> 00:01:20,635
كانت من قبيل عمل الخير

30
00:01:20,665 --> 00:01:22,303
حسنًا، يا له من أمر مأساوي

31
00:01:22,333 --> 00:01:24,051
أن تغلب الملكيين في أيّ شيء

32
00:01:24,081 --> 00:01:25,891
مهما يكن، ما أنْ نتزوج

33
00:01:25,921 --> 00:01:28,643
واصبح انا ملكَ (اسكتلندا)
ستكون لي طرقي الخاصّة

34
00:01:28,673 --> 00:01:30,342
أوه، يا لها من كلمات جريئة

35
00:01:32,806 --> 00:01:34,006
(ماري)

36
00:01:36,115 --> 00:01:37,449
ألا يبدو أن هؤلاء الانجليز

37
00:01:37,479 --> 00:01:39,680
على وشك عبور الحدود وإفساد متعتنا؟

38
00:01:39,710 --> 00:01:40,710
هلا ذهبنا؟

39
00:01:42,401 --> 00:01:43,515
الملكة (ماري)

40
00:01:43,545 --> 00:01:46,523
لقد عدتَ سريعًا، أيها السفير (ريتشاردز)

41
00:01:46,591 --> 00:01:48,483
الملكة (اليزابيث) تطالب
بأن يعود اللورد

42
00:01:48,513 --> 00:01:51,700
(دارنلي) إلى انجلترا للتحدث معها
وعلى الفور

43
00:01:51,730 --> 00:01:53,113
أوه، هل سمعت ذلك يا (دارنلي)

44
00:01:53,143 --> 00:01:54,821
حين أعلنّا عن خطبتنا
في الإسبوع الماضي

45
00:01:54,851 --> 00:01:57,534
كانت ابنة عمّي تطلب فقط
عودتك

46
00:01:57,564 --> 00:01:58,823
والآن هي تلّحُ في طلبك

47
00:01:58,853 --> 00:02:01,258
أجل، بدأت أشعر أنها

48
00:02:01,288 --> 00:02:03,938
لا توافق على
هذا الزواج

49
00:02:04,459 --> 00:02:06,176
لورد (دارنلي)، ستكونُ هناكَ عواقب

50
00:02:06,206 --> 00:02:08,456
إذا تمّ تجاهل طلب الملكة

51
00:02:08,486 --> 00:02:09,786
وعلى ايّة أسس؟

52
00:02:09,964 --> 00:02:11,388
فـ اللورد (دارنلي) ليسَ فارًا من وجه العدالة

53
00:02:11,418 --> 00:02:12,603
ولم يخرق أيّة قوانين

54
00:02:12,633 --> 00:02:15,040
في الحقيقة،
إنه يحلّ كـ ضيف ملكي على (اسكتلندا)

55
00:02:15,070 --> 00:02:16,602
اللورد (دارنلي) رجل انجليزي

56
00:02:16,632 --> 00:02:18,876
و(اسكتلندا) و(انجلترا) في حالة سلام

57
00:02:18,906 --> 00:02:19,956
ألسنَا كذلك؟

58
00:02:21,421 --> 00:02:23,521
لن أسأل مجددًا يا لورد (دارنلي)

59
00:02:25,046 --> 00:02:26,814
أحبرني ، أيّها السفير

60
00:02:26,844 --> 00:02:29,015
هل زيارتك هذه زيارة دبلوماسيّة؟

61
00:02:29,263 --> 00:02:31,963
أم نوع من التوغل العسكري؟

62
00:02:33,921 --> 00:02:35,555
زيارتي دبلوماسيّة

63
00:02:35,585 --> 00:02:36,823
في طبيعتها.

64
00:02:36,853 --> 00:02:39,392
حسنًا، إذن ومن يكترث لذلك

65
00:02:45,292 --> 00:02:47,569
يبدو أنني أضعتُ  خطيبي

66
00:02:47,599 --> 00:02:49,607
رجاءً أخبر (اليزابيث) أنني سأجده

67
00:02:49,637 --> 00:02:51,060
في أسرع وقتٍ ممكن

68
00:02:51,090 --> 00:02:52,640
الوداع يا سيادة السفير

69
00:03:02,872 --> 00:03:05,056
أرجو عفوك يا جلالتك -
لورد (دارنلي) -

70
00:03:05,086 --> 00:03:06,386
ماذا؟

71
00:03:07,057 --> 00:03:08,633
أنا بحاجة للانتعاش.

72
00:03:08,988 --> 00:03:11,124
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

73
00:03:11,192 --> 00:03:12,192
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

74
00:03:12,512 --> 00:03:13,864
كيف تجرؤين، ألم تلاحظي

75
00:03:13,894 --> 00:03:15,428
أنني تحديت ملكة (انجلترا)

76
00:03:15,496 --> 00:03:17,063
من أجلك -
وانت استمتعت بذلك -

77
00:03:17,093 --> 00:03:18,970
لقد فعلت، (ريتشاردز) مجرد دبلوماسي

78
00:03:19,000 --> 00:03:21,555
وليس مخولًا
للقيام بأيّ شيء ضدي

79
00:03:21,585 --> 00:03:23,796
إذا تمكنت (اليزابيث) من اعادتك
إلى الأراضي الانجليزية

80
00:03:23,826 --> 00:03:25,147
بإمكانها أن تأخذك كـ سجين

81
00:03:25,177 --> 00:03:26,273
هذا لن يحدث

82
00:03:26,303 --> 00:03:28,753
وليس لديها أي أسس فعلية لإحتجازي

83
00:03:29,717 --> 00:03:32,421
وما أنّ نتزوج

84
00:03:32,451 --> 00:03:33,502
وننجبَ وريثًا

85
00:03:33,532 --> 00:03:35,173
سـ نحشدُ حلفائنا

86
00:03:35,203 --> 00:03:36,441
ونستولي على عرشها

87
00:03:36,471 --> 00:03:37,822
وإلاّ فإن شعبها

88
00:03:37,852 --> 00:03:39,852
سيطالب بتنازلها عن العرش

89
00:03:39,891 --> 00:03:41,548
أو نحن سنقوم بـ خلع (اليزابيث)

90
00:03:41,578 --> 00:03:42,627
بالقوة

91
00:03:42,657 --> 00:03:45,363
ابنة عمي لن تستسلم
بدون قتال

92
00:03:45,592 --> 00:03:47,431
ولكن إن كانت على هذه الدرجة من اليأس
لإيقاف زواجنا

93
00:03:47,461 --> 00:03:49,285
فـ نحن إذن على المسار الصحيح

94
00:03:49,315 --> 00:03:50,668
أنا سعيد لأنك تعتقدين ذلك

95
00:03:50,698 --> 00:03:52,648
يسرني انّك إلى جانبي

96
00:03:53,334 --> 00:03:56,284
هذا يشعرني وكأنه
أنا وأنت ضدّ العالم .

97
00:04:01,613 --> 00:04:02,742
لا تنظري بعيدًا

98
00:04:02,772 --> 00:04:04,322
تروقين لي وأنت هكذا

99
00:04:14,900 --> 00:04:16,950
لنعد إلى حجرتك

100
00:04:18,577 --> 00:04:19,627
أنا اريدك

101
00:04:20,571 --> 00:04:23,301
الآن وإلى الأبد

102
00:04:24,728 --> 00:04:26,965
(دارنلي) .. -
مالخطب؟ -

103
00:04:27,691 --> 00:04:28,955
.. انا فقط

104
00:04:28,985 --> 00:04:30,460
هناك اجتماع وعليّ حضوره

105
00:04:30,490 --> 00:04:31,743
أنا آسفة

106
00:04:34,013 --> 00:04:35,059
كنت أرجو

107
00:04:35,089 --> 00:04:38,582
أن تنجح المساعي الدبلوماسية
في إعادة (دارنلي)

108
00:04:40,253 --> 00:04:41,455
مهما يكن

109
00:04:41,485 --> 00:04:43,741
ولهذا تحديدًا جمعت
الدعم الكاثوليكي

110
00:04:43,771 --> 00:04:45,544
إلى جانبي عبر اللورد (ماكسفورد)

111
00:04:45,574 --> 00:04:46,678
حتى يكون بإمكان (انجلترا)

112
00:04:46,708 --> 00:04:49,981
استخدام القوة، عند الضرورة

113
00:04:50,011 --> 00:04:51,381
وهل هذا ضروري الأن؟

114
00:04:51,411 --> 00:04:53,931
(جيديون بلاكبيرن) هو من يسدي
إليّ المشورة عمومًا في هذه المسائل

115
00:04:53,961 --> 00:04:57,168
لكنه يعتني حاليًا بابنته المريضة
لذا أنت

116
00:04:57,198 --> 00:04:59,598
عليك التعامل مع الأمر بنفسك

117
00:05:00,058 --> 00:05:03,611
أريد إعادة اللورد (دارنلي)
إلى الأراضي الانجليزية

118
00:05:06,155 --> 00:05:08,178
هل تطلبُ منّي جلالة الملكة
استخدام القوة العسكريّة

119
00:05:08,208 --> 00:05:09,881
لإستراداد (دارنلي)؟

120
00:05:10,557 --> 00:05:14,268
الملكة تطلب منك أن
ان تحضر إليها (دارنلي)

121
00:05:14,298 --> 00:05:17,068
إذن سأستخدم
كلّ الوسائل الممكنة

122
00:05:17,098 --> 00:05:19,655
معذرةً

123
00:05:19,685 --> 00:05:23,146
جلالتك، لكن الطبيب المعالج لابنة
اللورد (بلاكبيرن) قد وصل

124
00:05:23,176 --> 00:05:24,579
ممتاز

125
00:05:26,060 --> 00:05:28,110
لا يمكن أن يتزوج (دارنلي) ابنة عمي.

126
00:05:28,535 --> 00:05:29,585
وإذا فعل

127
00:05:30,921 --> 00:05:33,371
سأحملك شخصيًا كاملَ المسؤوليّة

128
00:05:34,636 --> 00:05:36,071
لذا جد حلًا

129
00:05:43,041 --> 00:05:44,610
هل احلم؟

130
00:05:45,425 --> 00:05:47,818
هناك طريقة واحدة لنتأكد من ذلك

131
00:05:52,350 --> 00:05:54,904
أنت تصدرين هذا الصوت دومًا
عندما أقبلك هناك

132
00:05:54,934 --> 00:05:57,424
واحد من أماكني المفضلة

133
00:06:05,682 --> 00:06:07,267
لا يمكنني تحملّ خسارتك مجددًا

134
00:06:07,335 --> 00:06:08,768
وأنا أيضًا

135
00:06:10,830 --> 00:06:13,940
الضوء جميل جدًا هذا الصباح

136
00:06:14,154 --> 00:06:16,309
يذكرني بالإستيقاظ في (توسكاني)

137
00:06:16,339 --> 00:06:18,411
(توسكاني)؟ لم أذهب إلى هناك مطلقًا

138
00:06:18,479 --> 00:06:19,813
إذن عليّ أخذك إلى هناك

139
00:06:19,880 --> 00:06:21,412
أوه، في الربيع

140
00:06:21,442 --> 00:06:24,630
الشمسُ ترسم على الحقول
أغنى الألوان

141
00:06:24,660 --> 00:06:27,620
يمكننا أن نتكاسل ونشرب
أفضل نبيذ تمّ صنعه على الإطلاق

142
00:06:27,688 --> 00:06:29,465
حسنًا، يبدو هذا مثاليًا

143
00:06:29,495 --> 00:06:30,845
لنذهب هذه الليلة

144
00:06:31,310 --> 00:06:35,160
لم ننتظر حتى الربيع؟ اريد أن اذهب
إلى (توسكاني)،  معك على الفور

145
00:06:35,465 --> 00:06:37,803
لكن لا يمكنني الذهاب الليلة

146
00:06:37,833 --> 00:06:38,833
أجل

147
00:06:39,820 --> 00:06:42,620
الليلة الأولى من واجباتك الزوجيّة
مع (لوك)

148
00:06:42,696 --> 00:06:44,568
لإنجاب وريث.

149
00:06:44,788 --> 00:06:47,126
لا شيءَ اكثر

150
00:06:47,907 --> 00:06:49,544
أود محاولة تعديل الموعد

151
00:06:49,574 --> 00:06:51,570
... لكن القابلة تقول أنني أكثر خصوبة

152
00:06:51,600 --> 00:06:53,735
أجل، أنا افهم
الأمر كلّه علمي للغاية

153
00:06:53,765 --> 00:06:55,939
.. إنه أمر ميكانيكي

154
00:06:55,969 --> 00:06:57,206
هذا ما عليه الأمر

155
00:06:57,236 --> 00:07:00,858
هذا ما وافقنا عليه يا (ليث)

156
00:07:01,317 --> 00:07:03,823
أهكذا كان الأمر بالنسبة إليكما
في ليلة زواجكما؟

157
00:07:03,853 --> 00:07:04,903
مسألة ميكانيكية؟

158
00:07:05,339 --> 00:07:09,329
,,, بكلّ تأكيد
لا أريد أن تكرهيه

159
00:07:09,583 --> 00:07:11,533
لكن على العكس من ذلك ... -
أنت -

160
00:07:12,749 --> 00:07:15,061
الرجل الوحيد الذي احبه

161
00:07:20,541 --> 00:07:21,775
ماذا تفعل هنا يا (لوك)؟

162
00:07:21,842 --> 00:07:24,046
أوه,,, نحن بحاجة إلى أن نتحدث

163
00:07:24,076 --> 00:07:25,983
لم اقل أنه بإمكانك الدخول

164
00:07:26,013 --> 00:07:27,480
.. أوه، حسنًا

165
00:07:27,548 --> 00:07:30,026
هل اخرج إلى القاعة
وأحاول مجددًا؟

166
00:07:30,056 --> 00:07:31,056
(ليث)

167
00:07:31,351 --> 00:07:33,901
ماذا تريد يا (لوك)؟

168
00:07:34,252 --> 00:07:36,344
لقد عادت شقيقتك الملكة (ليزا)

169
00:07:36,374 --> 00:07:38,135
من جولتها على الكاتدرائيات، وعائلتك

170
00:07:38,165 --> 00:07:40,496
على وشك أن تلتقي بها
على افطار ملكي

171
00:07:40,526 --> 00:07:41,565
.. و؟ و

172
00:07:41,595 --> 00:07:43,685
وبما أننا نبقي على
ترتيبنا المشترك

173
00:07:43,715 --> 00:07:45,219
سرًا عنها

174
00:07:45,249 --> 00:07:46,733
ظننت أنه سيكونُ من الحكمة بالنسبة لي ولك

175
00:07:46,763 --> 00:07:49,299
الحضور معًا، كـما يفعل حديثو الزواج .

176
00:07:49,329 --> 00:07:50,329
حسنًا

177
00:07:51,192 --> 00:07:52,542
ناولني ردائي

178
00:07:59,410 --> 00:08:01,384
سأنتظر في الخارج

179
00:08:09,480 --> 00:08:11,415
صباح الخير يا (لوك)

180
00:08:13,427 --> 00:08:16,704
من الواضح انّك كنت تستمتع بوقتك
خلال الاسبوعين الماضيين

181
00:08:16,734 --> 00:08:18,116
هل هذه مشكلة؟

182
00:08:18,146 --> 00:08:20,918
بالطبع لا، بل انا اشجع هذا

183
00:08:23,137 --> 00:08:24,760
(روز) الصغيرة جميلة جدًا

184
00:08:24,790 --> 00:08:26,247
أين  خطيبك؟

185
00:08:26,277 --> 00:08:27,479
لم أكن لوحدي مع (دارنلي)

186
00:08:27,509 --> 00:08:29,292
منذ ذلك اليوم في الحديقة

187
00:08:29,322 --> 00:08:31,901
كنت اسيرة اللحظة
.. ولكن

188
00:08:31,931 --> 00:08:33,214
لم استطيع وحسب

189
00:08:33,244 --> 00:08:35,164
لا بأس في انك تراجعت

190
00:08:35,232 --> 00:08:37,732
أنت لم تتزوجي بعد
وعليك الا تشعري بأي حرج او ضعط

191
00:08:37,762 --> 00:08:39,932
هو لم يكن يضغط عليّ

192
00:08:41,222 --> 00:08:42,805
اردت ان اجعل الامر ...

193
00:08:42,873 --> 00:08:45,898
لم يكن هناك اي سبب للتراجع
لقد تعهدت بالزواج منه

194
00:08:45,928 --> 00:08:49,524
(دارنلي) جامح وجسور

195
00:08:49,554 --> 00:08:52,642
لكن لماذا؟ كلما اقترب

196
00:08:52,828 --> 00:08:55,035
يملؤني إحساس بالذعر

197
00:08:55,065 --> 00:08:57,563
ولا افهم مالسبب

198
00:08:58,779 --> 00:09:00,170
أيًا كان مصدر هذا الذعر

199
00:09:00,200 --> 00:09:01,691
لا تدعيه يسيطر عليك

200
00:09:01,759 --> 00:09:02,839
أنت تتجنبين (دارنلي)

201
00:09:02,869 --> 00:09:05,472
بينما عليكما أن تتحدا

202
00:09:05,502 --> 00:09:07,852
لن اتمكن من تجنبه الليلة

203
00:09:07,882 --> 00:09:09,722
إنه احتفال خطوبتنا

204
00:09:09,752 --> 00:09:11,360
وكل النبلاء والوجهاء الأجانب

205
00:09:11,390 --> 00:09:12,835
ممن يمكنهم القيام بالرحلة سيكونون هناك

206
00:09:12,865 --> 00:09:14,103
معذرةً، ملكة (ماري)؟

207
00:09:14,171 --> 00:09:15,839
أخوك بحاجة للحديث معك

208
00:09:15,869 --> 00:09:17,168
وهو أمر عاجل

209
00:09:20,675 --> 00:09:21,882
ماذا حدث يا (جايمس)؟

210
00:09:21,912 --> 00:09:23,917
لقد تلقينا للتو هذه المراسلات

211
00:09:23,947 --> 00:09:25,820
من المقرر ان تصل قوات انجليزية إلى هنا

212
00:09:25,850 --> 00:09:27,381
إلى (ادنبرة) هذه الليلة

213
00:09:27,411 --> 00:09:29,803
إنهم قادمون من أجل (دارنلي) -
من أرسل هذه الرسالة؟ -

214
00:09:29,833 --> 00:09:33,094
.. ليست من حارسك المجهول
هذه قادمة من الانجليز

215
00:09:33,124 --> 00:09:34,902
يريدون أن تعرفي أنهم قادمون

216
00:09:34,932 --> 00:09:36,118
زلم يفصحوا عن اعدادهم

217
00:09:36,148 --> 00:09:38,966
لكن يتوقعون مني أن اتخلى
عن اللورد (دارنلي) بشكل سلمي

218
00:09:38,996 --> 00:09:41,112
(اليزابيث) لن ترسل قواتًا
إلى أراضٍ اجنبية

219
00:09:41,142 --> 00:09:44,600
إلا إذا كنت على استعداد للمخاطرة
بمواجهة عسكرية

220
00:09:44,630 --> 00:09:47,954
لم أكن أظن أن (اليزابيث)
ستبدأ بتصعيد العنف بهذه السرعة

221
00:09:47,984 --> 00:09:50,914
لقد بعثت برسالة إلى الملك (فيليب)
طالبة دعمًا من (اسبانيا)

222
00:09:50,944 --> 00:09:52,112
إذا حدث غزو من قبل (انجلترا)

223
00:09:52,142 --> 00:09:53,969
لكني لن احصل على رد
في هذه الليلة

224
00:09:53,999 --> 00:09:55,432
إذن (اسكتلندا) بمفردها

225
00:09:55,462 --> 00:09:57,418
ونحن لسنا على استعداد لذلك

226
00:09:57,440 --> 00:09:59,290
لكننا لانستطيع إلغاء الاحتفال

227
00:09:59,320 --> 00:10:00,560
. الضيوف في طريقهم بالفعل

228
00:10:00,590 --> 00:10:02,710
إذاً عليكِ أن تُقرري إذا كان هذا الزواج

229
00:10:02,780 --> 00:10:04,720
يستحق , لان الانجليز

230
00:10:04,750 --> 00:10:07,430
.. قادمون هذه الليلة , وإذا تحديتيهم

231
00:10:07,460 --> 00:10:08,710
فستكون حرباً

232
00:10:11,410 --> 00:10:13,620
(لدي أخبارٌ جيدة لكِ يا (آغثا

233
00:10:13,650 --> 00:10:15,100
يوجد طبيبٌ هُنا ليراك

234
00:10:15,130 --> 00:10:17,280
لقد قطع كل الطريق عبر البحر

235
00:10:17,310 --> 00:10:18,990
. ليجعلكِ تشعرين بتحسن

236
00:10:19,020 --> 00:10:20,700
مانوع القارب الذي ركِبه؟

237
00:10:20,730 --> 00:10:22,070
غليون
<font color=red>"الغليون : سفينة شراعية ضخمة"</font>

238
00:10:22,340 --> 00:10:24,070
وهو أفضل طبيب

239
00:10:24,100 --> 00:10:26,270
في كل العالم

240
00:10:26,670 --> 00:10:28,980
(مرحباً أيتها السيدة الصغيرة , انا (فيكتور كوزلوف

241
00:10:29,010 --> 00:10:32,560
سأستمع لقلبك ورئتيكِ الان , حسناً؟

242
00:10:36,190 --> 00:10:38,420
. لا أصدق أنكِ كنتِ قادرة على إحضار (كوزلوف) الى
هنا

243
00:10:38,450 --> 00:10:40,780
وعدتُكَ بأني سأفعل كل

244
00:10:40,810 --> 00:10:42,860
.مابوسعي لأقدم يد العون , وانا اعني ماقلته

245
00:10:42,890 --> 00:10:45,540
. (لا احد قد درس الحمى أكثر من (كوزلوف

246
00:10:45,570 --> 00:10:46,920
فلتتحلى بالإيمان

247
00:10:53,390 --> 00:10:54,980
ضعي المعجنات

248
00:10:55,010 --> 00:10:58,150
تعلمين بأن أختكِ ستنشب بحلقنا إذا بدأتِ بدونها

249
00:10:58,180 --> 00:10:59,240
...لذا

250
00:10:59,270 --> 00:11:00,670
هل وجدتِ (تشارلز) بعد ؟

251
00:11:00,700 --> 00:11:02,500
لقد مرّت أسابيع -
كلا , لم أجده -

252
00:11:02,530 --> 00:11:04,080
وأخفضي صوتكِ

253
00:11:04,160 --> 00:11:05,580
تعلمين أن اختكِ يجب أن لاتعرف

254
00:11:05,610 --> 00:11:08,230
بأن الملك هربَ من مَنصِبه

255
00:11:08,660 --> 00:11:09,860
هل (لوك) يعرف ؟

256
00:11:09,920 --> 00:11:11,320
نارسيس) أخبرهُ)

257
00:11:11,370 --> 00:11:13,290
و(ليث) يعلم أيضاً

258
00:11:13,320 --> 00:11:14,410
لكننا نستطيع الوثوق به

259
00:11:14,440 --> 00:11:15,840
انا متفاجئة بأن (ليث) قرر

260
00:11:15,870 --> 00:11:17,990
,المكوث في القصر

261
00:11:18,020 --> 00:11:20,890
. بينما أنتِ متزوجةً من رجلٍ آخر

262
00:11:21,200 --> 00:11:23,730
في الواقع لقد إستقرينا على اتفاق

263
00:11:23,760 --> 00:11:25,460
بين ثلاثتنا

264
00:11:25,580 --> 00:11:27,030
لاترمقيني بتلك النظرة

265
00:11:27,100 --> 00:11:29,300
إنهُ يجري بشكل جيد حتى الان

266
00:11:29,370 --> 00:11:31,190
خلال النهار أظهر كـ زوجة (لوك)

267
00:11:31,220 --> 00:11:34,470
وفي مرات مختارة
سنحاول انجاب وريث

268
00:11:34,820 --> 00:11:37,570
. (ولكن بالسر اقضي صباحاتي وليالي مع (ليث

269
00:11:37,600 --> 00:11:38,980
يالكِ من مُسْتَحْكِمه

270
00:11:39,040 --> 00:11:40,570
ومنذ متى هذا الامر يسري ؟

271
00:11:40,600 --> 00:11:41,670
أسبوعان ؟

272
00:11:41,700 --> 00:11:43,960
لقد كنتُ في وضع مماثل مع والدك

273
00:11:44,030 --> 00:11:45,850
لسنوات

274
00:11:46,100 --> 00:11:49,200
كآن بإختياري بقدر ماهو بإختيار ليث الان
<font color=red>"تقصد بأنها لم تكن مقتنعه او مُرتاحة بذلك الوضع مثل ليث"</font>

275
00:11:49,270 --> 00:11:50,580
....ياعزيزتي

276
00:11:51,360 --> 00:11:53,650
مشاهدة شخص تحبيه

277
00:11:53,680 --> 00:11:57,810
. يشارك جسده مع شخص آخر , لهو أمر يبث السُم في
القلب

278
00:11:57,840 --> 00:12:00,480
مرحباً , يا عائلتي الرائعة

279
00:12:00,510 --> 00:12:02,620
ليزا) مرحباً بعودتك)

280
00:12:05,100 --> 00:12:06,450
ماهذا؟

281
00:12:07,390 --> 00:12:08,940
. يبدو أن العائلة الملكية ينقصها فرداً

282
00:12:08,970 --> 00:12:10,590
حسناً , (تشارلز) إنعزل إلى

283
00:12:10,660 --> 00:12:14,370
.  دير في ريمس لقضاء فترة من العبادة والصلاة

284
00:12:14,400 --> 00:12:15,680
هل لهذا أي علاقة

285
00:12:15,710 --> 00:12:17,060
بالإشاعات التي كنتُ أسمعها؟

286
00:12:17,130 --> 00:12:18,720
"شيءٌ , بشأن"آكل الأطفال

287
00:12:18,750 --> 00:12:19,870
وهلم جراً ؟

288
00:12:19,900 --> 00:12:21,120
كذباتٌ خبيثة

289
00:12:21,150 --> 00:12:23,110
روّجها فلّاحون خونة

290
00:12:23,140 --> 00:12:25,610
حسناً جميعنا نعرف بأن (تشارلز) مرّ بوقت عصيب

291
00:12:25,640 --> 00:12:27,210
. لكن لاشيء خارجٌ عن المألوف

292
00:12:27,280 --> 00:12:29,260
إنه فقط يستريح

293
00:12:29,290 --> 00:12:31,960
.ويأخذ الراحه الروحانية التي يحتاجها

294
00:12:33,200 --> 00:12:35,270
حسناً , أنا جائع جداً

295
00:12:35,300 --> 00:12:36,590
هلَّا أكلنا ؟

296
00:12:36,620 --> 00:12:37,850
في الواقع إنهُ لمن المهم

297
00:12:37,880 --> 00:12:40,340
.بأن اتحدث إلى (تشارلز) بشأن (اسكتلندا)

298
00:12:40,370 --> 00:12:41,580
ماذا ؟ هل (ماري) بخير؟

299
00:12:41,610 --> 00:12:43,050
في الوقت الراهن , لكنها قد كتبت

300
00:12:43,080 --> 00:12:44,540
(إلى زوجي (فيليب

301
00:12:44,570 --> 00:12:47,170
تطلب من (أسبانيا) وعداً بالدعم العسكري

302
00:12:47,200 --> 00:12:48,920
.في حال غزتهم (إنجلترا)

303
00:12:48,950 --> 00:12:51,060
, الان , تعلمون موقفنا تجاه الامم البروتستانيه

304
00:12:51,090 --> 00:12:53,530
ولكن بالنسبة لزوجي , الالتزام بالقوة العسكري ..

305
00:12:53,560 --> 00:12:55,920
.حسناً , سنرغب من (فرنسا) بأن تساهم أيضاً

306
00:12:55,950 --> 00:12:56,980
إتحاد كاثوليكي

307
00:12:57,010 --> 00:12:58,300
... حسناً , أعتقد بأن (فرنسا) ستؤيد

308
00:12:58,330 --> 00:12:59,750
هل يمكن لشخص

309
00:12:59,780 --> 00:13:02,180
ذا منصب حقيقي في البلاط أن يقول رأيه ؟

310
00:13:02,770 --> 00:13:04,520
, بصفتي كاثوليكي متعصب

311
00:13:04,550 --> 00:13:05,760
لطالما آمنتُ

312
00:13:05,790 --> 00:13:08,570
. بأن الذي يصبُ في صالح (سكوتلندا) يصب في صالح
(فرنسا)

313
00:13:08,600 --> 00:13:11,300
كلا , أنتَ لاتؤمن بذلك , انت تمقت (إنجلترا) وحسب

314
00:13:11,370 --> 00:13:15,120
.. لكن إذا وافقني السيد المستشار

315
00:13:15,330 --> 00:13:17,650
(سأحتاج شيئاً مخطوطاً من (تشارلز

316
00:13:17,680 --> 00:13:19,370
في أي دير قلتم انه يمكث؟

317
00:13:19,400 --> 00:13:20,920
إنهُ بعيد في (ريمس)

318
00:13:20,950 --> 00:13:21,960
وانتِ وصاحبكِ المسكين

319
00:13:21,990 --> 00:13:23,260
كنتم مسافرون لاسابيع

320
00:13:23,290 --> 00:13:24,450
سأذهب

321
00:13:24,480 --> 00:13:26,080
واجلب التوقيع فوراً

322
00:13:26,150 --> 00:13:28,660
. يمكنني أن اعود مع المرسوم بغضون يوم واحد

323
00:13:28,690 --> 00:13:30,390
ولِم قد تذهب الملكة الأم ؟

324
00:13:30,460 --> 00:13:32,290
لأن (تشارلز) يحتاج إقناعاً

325
00:13:32,360 --> 00:13:34,120
. ليقوم بأي شيء جوهري

326
00:13:34,150 --> 00:13:35,210
أنتِ تعلمين ذلك

327
00:13:35,280 --> 00:13:37,010
حسنٌ جداً يا امي

328
00:13:37,380 --> 00:13:38,610
بالتوفيق

329
00:13:40,270 --> 00:13:43,340
لوك) و(كلود) كيف تستمتعان بحياة الزوجية؟)

330
00:13:43,370 --> 00:13:45,520
أعتقد بأنكِ ستنسخين

331
00:13:45,590 --> 00:13:47,220
توقيع الملك

332
00:13:47,290 --> 00:13:49,890
. سأحتاج يوم او يومان  لأقوم بالتزوير

333
00:13:49,960 --> 00:13:51,730
. أبقِ عينك على (ليزا) طوال الوقت

334
00:13:51,790 --> 00:13:53,260
اذا ذهبت لتتطفل  واكشتفت

335
00:13:53,330 --> 00:13:55,560
بأن الملك قد هرب , فسنضيع

336
00:14:05,600 --> 00:14:07,200
لديكَ إبنةٌ مميزة

337
00:14:07,230 --> 00:14:08,400
إنها مناضلة

338
00:14:08,430 --> 00:14:11,330
أيمكنكَ مساعدتها؟ -
يوجد مُركّبٌ طبي -

339
00:14:11,360 --> 00:14:12,980
قد استخدمتهُ وقد نجح

340
00:14:13,010 --> 00:14:14,680
(في حالاتٍ شبيهة بحالة (آغثا

341
00:14:14,710 --> 00:14:17,240
. بإستطاعتي إن امكن ان اجهز بعضاً منه

342
00:14:17,270 --> 00:14:19,760
مالذي يمنعك ؟ -
العنصر الرئيسي في المُركّب , مستخلصٌ -

343
00:14:19,790 --> 00:14:21,560
من بتلات زهرة زرقاء نادرة

344
00:14:21,620 --> 00:14:22,870
نوع من الزهور

345
00:14:22,900 --> 00:14:25,460
.إن الحصول عليها مكلِفٌ جداً

346
00:14:25,530 --> 00:14:27,930
التكلفة ليست بمشكلة

347
00:14:28,480 --> 00:14:29,980
, يجب ان تفهم

348
00:14:30,920 --> 00:14:33,540
بأنه لايوجد هنالك ضمان لفاعليه هذا العلاج

349
00:14:33,570 --> 00:14:35,560
لكني سأتواصل مع مموني

350
00:14:35,590 --> 00:14:37,850
, واذا كانت الزهور متوفرة

351
00:14:37,880 --> 00:14:39,330
فسأحضرها فوراً

352
00:14:42,130 --> 00:14:44,170
اترى ؟ بإمكانه مساعدتها

353
00:14:44,200 --> 00:14:46,040
حسناً , في حال كانت الازهار متوفرة

354
00:14:46,070 --> 00:14:47,410
.و في حال استجابت للعلاج

355
00:14:47,440 --> 00:14:48,490
(جيديون)

356
00:14:48,520 --> 00:14:50,150
كل شيء سيكون على مايرام

357
00:14:50,220 --> 00:14:51,590
توقفي عن قول ذلك

358
00:14:51,650 --> 00:14:52,750
توقفي عن اعطائي وعوداً

359
00:14:52,820 --> 00:14:54,970
لاتملكين القدرة على الوفاء بها

360
00:14:56,320 --> 00:14:59,960
. أنا فقط , احتاج لان اكون معها

361
00:15:03,090 --> 00:15:04,540
أيفترض بي أن اكون خائفاً ؟

362
00:15:04,570 --> 00:15:07,140
لان إنجلترا تهدد بإرسال قوات؟

363
00:15:07,170 --> 00:15:09,110
اليزابيث) لن تخاطر بالهجوم علي تماماً)

364
00:15:09,140 --> 00:15:10,100
. لتقبض علي وحسب

365
00:15:10,170 --> 00:15:12,370
لدي أصدقاء كاثوليكيون ذوي نفوذ خلف الحدود

366
00:15:12,400 --> 00:15:15,110
. والذين قد يعكرون صفو حياتها في حال فعلت ذلك

367
00:15:15,140 --> 00:15:18,110
لعلك تبالغ في تقدير شعبيتك في (إنجلترا)

368
00:15:18,180 --> 00:15:20,110
(وتستهين بـ (إليزابيث

369
00:15:20,180 --> 00:15:22,780
لسنا متأكدين من انها لم تكوّن لنفسها صداقات
كآثوليكية

370
00:15:22,850 --> 00:15:23,980
دآرنلي) انا اعلم)

371
00:15:24,050 --> 00:15:25,890
بأننا كنا موضع تحدٍ

372
00:15:25,950 --> 00:15:28,810
. مع (إنجلترا) لكن

373
00:15:28,840 --> 00:15:31,050
. علينا أن نأخذ هذا التهديد بشكل جدي

374
00:15:31,080 --> 00:15:33,090
جيمس) طلب التعزيزات)

375
00:15:33,120 --> 00:15:34,340
لحراسة القلعة

376
00:15:34,370 --> 00:15:35,370
جيد

377
00:15:35,550 --> 00:15:36,780
إذاً حفلة خطوبتنا يمكنها

378
00:15:36,810 --> 00:15:38,420
أن تستمر كما هو مخططٌ لها

379
00:15:38,480 --> 00:15:41,290
وإذا اتى الانجليز يمكننا ان نقف بوجههم

380
00:15:41,350 --> 00:15:42,590
انا و(ماري) كنا نتحدث

381
00:15:42,650 --> 00:15:45,020
, إذا رفضنا هذه القوات الانجليزيه

382
00:15:45,050 --> 00:15:49,010
إذا وقفنا بوجههم كما تقول وهم وقفوا بوجهنا

383
00:15:49,040 --> 00:15:51,630
فقد يتحول هذا لمواجهة عسكرية

384
00:15:51,660 --> 00:15:53,100
(سكوتلندا) ليست مستعدة لخوض حرب

385
00:15:53,160 --> 00:15:54,800
ليس بعد , لكن اذا لم تكن هنا

386
00:15:54,870 --> 00:15:57,890
عندما يأتون فعندها  لن يكون هنالك مواجهة

387
00:15:57,920 --> 00:15:59,340
سأختلق عذراً في الحفلة

388
00:15:59,370 --> 00:16:01,930
وأنتَ ستبقى في منزل آمن , تحت الحراسة

389
00:16:01,960 --> 00:16:03,540
حتى يغادر الانجليز (إدنبره)

390
00:16:03,570 --> 00:16:06,740
اتريدينني ان اتغيب عن مراسمي الملكية ؟

391
00:16:06,810 --> 00:16:09,050
إنها الطريقة الوحيدة للحفاظ على السلام

392
00:16:09,110 --> 00:16:10,550
حُلفاؤنا قد سافروا

393
00:16:10,620 --> 00:16:12,330
من مسافة بعيدة ,حتى يتعهدوا بدعمهم

394
00:16:12,360 --> 00:16:14,170
لزواجنا وحكمنا

395
00:16:14,200 --> 00:16:16,610
مالذي قد يعتقدونه إذا هربت او اختفيتُ فجأة؟

396
00:16:16,640 --> 00:16:18,140
هذا لايتعلق بكَ

397
00:16:18,170 --> 00:16:20,040
هذا يتعلق بما قد يفكر به الناس بك

398
00:16:20,110 --> 00:16:21,680
(دآرنلي)

399
00:16:21,740 --> 00:16:23,380
! هذا يتعلق بمستقبل (سكوتلندا)

400
00:16:23,440 --> 00:16:26,480
ماري وانا نحن مستقبل (سكوتلندا)

401
00:16:26,550 --> 00:16:28,810
واجة الامر لقد اصبحتَ لاحاجة لك

402
00:16:28,840 --> 00:16:29,860
في اليوم الذي وصلتُ به

403
00:16:29,890 --> 00:16:31,620
هذا يكفي

404
00:16:33,290 --> 00:16:34,290
(جيمس)

405
00:16:35,860 --> 00:16:36,860
اتركنا

406
00:16:44,120 --> 00:16:45,700
هل حقاً تريدين ان ترسليني بعيداً ؟

407
00:16:45,770 --> 00:16:47,700
إنهُ حلٌ عملي

408
00:16:47,970 --> 00:16:49,720
إنهُ حلٌ مريح , بالنسبة لكِ

409
00:16:51,780 --> 00:16:52,970
انظري , عليّ أن أسأل

410
00:16:53,040 --> 00:16:54,540
هل تتجنبيني ؟

411
00:16:56,910 --> 00:16:59,660
. حسنٌ عليكِ أن تعترفي بأن التوقيت غريب

412
00:17:01,210 --> 00:17:03,550
ظننتُ بأننا كنا نقترب لبعضنا يوما إثر يوم

413
00:17:03,620 --> 00:17:06,020
مالذي تغيّر؟ -
لا أعلم -

414
00:17:06,050 --> 00:17:07,770
لكن مشاعري لاتُهِم

415
00:17:07,800 --> 00:17:10,220
نحن نواجه تهديداً موثوقاً من الملكة الانجليزية

416
00:17:10,290 --> 00:17:12,690
ويجب ان نقوم بما هو صائبٌ لـ (سكوتلندا)

417
00:17:12,760 --> 00:17:15,100
أحتاج منكَ أن تبقى بعيداً

418
00:17:15,380 --> 00:17:17,130
حتى ينتهي كل هذا

419
00:17:17,160 --> 00:17:20,700
هل هذا طلبٌ أم أمر ؟

420
00:17:21,480 --> 00:17:22,970
كليهما

421
00:17:28,530 --> 00:17:32,070
نحن محظوظون لأن مؤونتي يمكنها ان تساعدنا بسرعة

422
00:17:34,680 --> 00:17:39,170
زهرةٌ جميلة ونادرة

423
00:17:39,690 --> 00:17:41,070
لزهرة أخرى

424
00:17:46,750 --> 00:17:48,100
مالذي يحدث الان ؟

425
00:17:48,220 --> 00:17:50,220
العلاج سيأخذ وقتاً

426
00:17:50,610 --> 00:17:52,390
عليك أن تستنشقي هواءاً نقياً

427
00:17:52,460 --> 00:17:54,810
سآتي إليكَ عندما تكون هناك اخباراً

428
00:18:05,300 --> 00:18:07,870
هل من شيء آخر استطيع القيام به من أجلك ؟

429
00:18:08,630 --> 00:18:09,880
كلا ,كلا

430
00:18:10,870 --> 00:18:12,830
آسفةٌ لأني إنفعلتُ عليكَ  سابقاً

431
00:18:12,860 --> 00:18:15,110
. انا ممتنٌ لكل الاشياء التي قُمتِ بها , لكن
لايجدر بكِ ان تكوني هنا

432
00:18:15,140 --> 00:18:17,040
, يجدر بكِ ان تتعاملي مع موضوع سكوتلندا

433
00:18:17,070 --> 00:18:18,950
. والتهديد الذي على عرشك

434
00:18:18,980 --> 00:18:20,880
سأصرف إنتباهي لـ سكوتلندا

435
00:18:20,950 --> 00:18:23,080
(عندما تتعافى (آغثا

436
00:18:23,500 --> 00:18:26,920
(الملكة يجب ان تكون متواجدة لأجل اصدقائها ,
يا(جيديون

437
00:18:26,950 --> 00:18:28,650
اهذا مانحن عليه الان ؟

438
00:18:28,740 --> 00:18:29,740
أصدقاء ؟

439
00:18:31,120 --> 00:18:32,820
حسناً , ليس لدي الكثير من الاصدقاء

440
00:18:33,970 --> 00:18:34,970
اي اصدقاء

441
00:18:35,950 --> 00:18:36,970
لذا اجل

442
00:18:37,030 --> 00:18:38,310
ها انتم هنا

443
00:18:38,340 --> 00:18:40,090
احملُ أخباراً مُبشرة

444
00:18:40,390 --> 00:18:41,820
كيف حالها ؟

445
00:18:42,360 --> 00:18:43,360
العلاج قد نجح

446
00:18:43,390 --> 00:18:45,190
حمى (آغثا) قد زالت , في الوقت الراهن

447
00:18:45,260 --> 00:18:46,690
إبنتكَ تنام بلا ألم

448
00:18:46,760 --> 00:18:48,830
يا إلهي ,  ذلك رآئع

449
00:18:49,403 --> 00:18:50,800
شُكْرًا لَكَ

450
00:18:50,868 --> 00:18:52,669
أحتاجُ لِأن أكون معها ، حتّى لوْ كانت نائِمةُ

451
00:18:52,736 --> 00:18:53,736
بِالطَّبْعِ

452
00:18:53,766 --> 00:18:55,369
أَذَهَبٌ ، كَنَّ مَعهَا

453
00:18:57,386 --> 00:18:59,676
أيُّها الطّبيب ماذا حدثٌ لِأصابِعِك ؟

454
00:18:59,743 --> 00:19:00,944
هَلْ اِحْتَرَقُوا ؟

455
00:19:01,011 --> 00:19:02,312
أنّها مُشكّلةٌ طِبيّةٌ لِجفافِ الجلدِ

456
00:19:02,379 --> 00:19:03,680
أقلُّ ما يقولُ عنها انها مُحرِجة

457
00:19:03,747 --> 00:19:04,881
أستطيعُ انقاذ الحيَوات

458
00:19:04,949 --> 00:19:06,989
ولكِن لا أستطيع مُعالِجةً هذا

459
00:19:07,259 --> 00:19:08,259
معذِرةُ

460
00:19:15,545 --> 00:19:17,293
هَلْ هَذَا أنا

461
00:19:17,361 --> 00:19:19,195
أم أنّ هذه الحفلةُ كئيبةٌ ؟

462
00:19:19,263 --> 00:19:20,563
أعنى الأمرُ

463
00:19:20,593 --> 00:19:23,070
مارى) تحتفِلُ بِخُطوبتِها بِدونِ خطيبِها)

464
00:19:23,100 --> 00:19:25,471
الملِكةُ (كاثِرينً) كانت مشغولةٌ جداً لِتُغادِر (فرنسا) وتحضُرُ

465
00:19:25,501 --> 00:19:27,323
وأنتَ فى البلاط معً أمرأه مهجورةً

466
00:19:27,353 --> 00:19:28,843
مِن بابِ الشّفقةِ -
أنا لاَ أقضي وقتي -

467
00:19:28,873 --> 00:19:30,744
مع النِّساءِ الجميلاتِ مِن بابِ الشّفقةِ

468
00:19:30,774 --> 00:19:32,246
و لِلعِلمِ

469
00:19:32,276 --> 00:19:34,344
أعتتقد أنّ ( كاسلروى) كان مُغفّلُ ليَترُكُك

470
00:19:34,411 --> 00:19:35,850
أنت طيِّبٌ جداً

471
00:19:39,122 --> 00:19:40,506
معذِرةً

472
00:19:43,485 --> 00:19:44,818
أنّهُم هُنا

473
00:19:45,021 --> 00:19:47,983
الكشّافة أبلغوا عن 15 جندى أنجليزى

474
00:19:48,013 --> 00:19:51,938
أذا تسعى (اليزابيث) لِأخافتنا لِماذا ، لِماذا تُرسِلُ 15 رجُلًا فقطُّ ؟

475
00:20:00,233 --> 00:20:02,510
(السّفير (ريتشاردز

476
00:20:02,540 --> 00:20:04,113
مرحباً بِك فى البلاط الأسكتلندى

477
00:20:04,143 --> 00:20:05,430
(الملكِة (ماري

478
00:20:05,460 --> 00:20:06,580
(نيابةً عنِ الملِكةِ (اليزابيث

479
00:20:06,610 --> 00:20:08,382
(جِئنا مِن أجل اللّورد (دارنلى

480
00:20:08,412 --> 00:20:13,082
هذة المرّة الزّيارة ليْست دِبلوماسيّةٌ فى طبيعتها

481
00:20:13,150 --> 00:20:16,100
لِسوءِ الحظِّ ، اللّوردُ (دارنلى) ليْس هُنا اللّيْلةُ

482
00:20:17,357 --> 00:20:18,893
هل تعلمين أيْن يُمكِنُ أن يكونُ

483
00:20:18,923 --> 00:20:20,227
لا أعلم

484
00:20:20,257 --> 00:20:22,191
يبدو أنّك اهدرت رِحلةً

485
00:20:22,955 --> 00:20:25,795
حُسنًا ، رُبّما سنبقى قليلًا

486
00:20:25,825 --> 00:20:27,730
لنرى إذا كان اللّوردُ (دارنلى) سيظهرُ

487
00:20:27,798 --> 00:20:29,817
أنتِ لا تُمانِعين ؟ -
بِالطّبعِ لا -

488
00:20:29,847 --> 00:20:32,006
أنتَ ورُجّالك ضيوفى ، مِن فضلِك

489
00:20:32,036 --> 00:20:33,803
أستمتعوا بِأنفُسِكُم

490
00:20:39,301 --> 00:20:42,111
أرُسُلً كشافتِنا إلى كُلُّ مِنطقةِ

491
00:20:42,141 --> 00:20:43,686
لِلبحثِ عنِ المزيدِ مِن الجُنودِ الأنجليز

492
00:20:43,716 --> 00:20:44,852
أذا أحضَرُ (ريتشاردز) فِعلًا

493
00:20:44,882 --> 00:20:47,984
خمسةً عشر رجُلً فقطُّ ، فهُناك خُطّةٌ آخرى هُنا

494
00:20:51,365 --> 00:20:53,565
هذاَ يبدو مُحرجًا

495
00:20:53,714 --> 00:20:55,690
شرابً ؟ -
ياالهى ، نعم -

496
00:21:03,635 --> 00:21:06,435
لديكِ القليل على ذقنِك

497
00:21:35,802 --> 00:21:38,739
أنا آسفة ، لا أستطيع

498
00:21:38,930 --> 00:21:40,584
الأمر على ما يُرامُ ، الأمرُ على ما يُرامُ

499
00:21:41,186 --> 00:21:42,772
... ولكنّنا أتفِقُنا -
أعلمُ -

500
00:21:42,840 --> 00:21:45,701
أعلمُ ما أتقِفنا عليه

501
00:21:46,545 --> 00:21:48,418
أنا لا أستطيع فعلًّ هذا اللّيْلة

502
00:21:48,448 --> 00:21:49,874
أتفهمُ

503
00:21:50,499 --> 00:21:51,914
وقت آخِرُ

504
00:21:52,091 --> 00:21:53,449
الأمر على ما يُرامُ

505
00:22:07,131 --> 00:22:08,531
كشّافتُنا أكّدتِ

506
00:22:08,599 --> 00:22:10,366
لا يوجدُ المزيدُ مِن الجُنودِ الأنجليز بِالجِوارِ

507
00:22:10,434 --> 00:22:11,734
هذا غيْر مِنطقيٍ

508
00:22:11,802 --> 00:22:13,870
خمسةً عشر رجُلًا ليْس كافيا لِلهُجومِ

509
00:22:13,937 --> 00:22:16,639
رُبّما (اليزابيث) كانت تراوُغُ

510
00:22:16,707 --> 00:22:18,508
أستسمِحُك عُذرًا  ، الملكةُ (ماري) ، لكِنّ هذه الرِّسالة

511
00:22:18,575 --> 00:22:20,176
تُركتّ لكِ عِند البوّابةِ

512
00:22:22,079 --> 00:22:23,217
الحارِسُ المُخلِصُ

513
00:22:23,247 --> 00:22:24,386
هل رأيْتِ مِن أوَصِّلُ هذه ؟

514
00:22:24,416 --> 00:22:25,766
لا ، جلالتك

515
00:22:31,892 --> 00:22:34,428
يقولُ أنّ قاتِلًا انجليزيا تُمّ بعثه مِن (أدنبرة ) مُنذُ ايام

516
00:22:34,726 --> 00:22:36,196
مَن الهدفِ ؟ -
غيْر معلوم -

517
00:22:36,226 --> 00:22:37,953
هل تعتقِدين أنّ هذا " الحارِسُ المُخلِصُ " محلُّ ثِقةٍ ؟

518
00:22:37,983 --> 00:22:39,298
أنّه كان مُحِقٌّ مِن قبل

519
00:22:39,328 --> 00:22:41,330
لوْ غادر القاتِلُ مُنذُ أيّامٍ ، رُبّما يكونُ هُنا

520
00:22:41,398 --> 00:22:42,989
الآن ، وسطٌ هؤُلاءِ الجُنودِ

521
00:22:43,019 --> 00:22:44,067
يستهدِفُكِ

522
00:22:44,134 --> 00:22:45,906
لا ، (اليزابيث) لن تأمُر بأغتيالى

523
00:22:45,936 --> 00:22:47,842
.... فى غُرفةُ مُزدحِمةٍ  ، مع

524
00:22:47,872 --> 00:22:49,276
جُنودِها فى مرمى البصرِ

525
00:22:49,306 --> 00:22:51,446
لا ، ستُريدُ هدفها معزولٍ

526
00:22:51,476 --> 00:22:53,251
ما الأمُر ؟ -
أنجلترا) حذّرتِنا) -

527
00:22:53,281 --> 00:22:54,481
أنّهُم سيُرسلون جُنودً

528
00:22:54,511 --> 00:22:56,583
لِهذا ابعدنا (دارنلي) ... لِنتجنّبُ  المواجهة

529
00:22:56,613 --> 00:22:58,227
ماذا لوْ كانت هذة خطتتهم طوّالُ الوَقتِ ؟

530
00:22:58,257 --> 00:23:00,021
كانوُ يعلمون أنّنا سنحول قوّاتنا لِهنّا

531
00:23:00,051 --> 00:23:01,388
( أنّهُم يُسعوْن خلف (دارنلي

532
00:23:01,418 --> 00:23:03,453
نحنُ نحتاجُ لِإرسالِ تعزيزاتٍ إلى البيْتِ الأمنِ

533
00:23:03,483 --> 00:23:04,702
الآن

534
00:23:08,840 --> 00:23:10,731
أنا أفقِدًّ عقلى

535
00:23:10,761 --> 00:23:12,261
كم مزيدٌ مِن الوَقتِ سأظِلُّ عالِقًا فى هذا المنزِلُ ؟

536
00:23:12,329 --> 00:23:14,064
الملِكةُ ( مارُي ) ستُرسِلُ أحدهُم ليَصحبُك

537
00:23:14,094 --> 00:23:15,973
بِمُجرّدٍ ان يكونُ بِأمانِ العوْدةِ -
حسناً -

538
00:23:16,003 --> 00:23:17,100
لقد نفذت

539
00:23:17,130 --> 00:23:19,760
إذنُ أذهبُ و أحُضّرً لي جِعةٌ مِن القبوِ

540
00:23:28,790 --> 00:23:31,078
اللّورد (دارنلي) ، هل أنتَ هُنا ؟

541
00:23:31,108 --> 00:23:32,186
الملِكةُ ( مارُي ) ارسلتني

542
00:23:32,216 --> 00:23:33,810
يجِبُ أنّ تعوُّدً لِلقلعةِ فى الحالُ

543
00:23:33,877 --> 00:23:35,020
أدخُلُ

544
00:23:36,329 --> 00:23:38,047
الأنجليز رحلوا ، أنّه آمِنٌ لِكي نُسافر

545
00:23:38,115 --> 00:23:39,315
رائِعً

546
00:24:24,610 --> 00:24:27,597
لم يكُن لدى ادنى فكُرةً

547
00:24:27,664 --> 00:24:31,133
(أنت حاميَةٌ لِلُفن ملِكةً  (ليزا

548
00:24:31,201 --> 00:24:33,369
... نوْعا ما ، اِنهم

549
00:24:33,437 --> 00:24:35,438
تمًّ أستردادهم مِن منازِلِ البروتستانت

550
00:24:35,506 --> 00:24:37,177
التّى صادف أنّ تّم هجرها

551
00:24:37,207 --> 00:24:42,227
أوْ دُمِرتِ خِلال اِندِلاعِ صِراعِ دينيِّ

552
00:24:43,448 --> 00:24:48,689
صراعاتٍ التى بِالصّدفةِ حدثتِ على نفسُ الطُّرُق

553
00:24:48,719 --> 00:24:49,786
التى سافِرتُ خِلالها

554
00:24:51,150 --> 00:24:52,824
كم هذا رائِعً

555
00:24:53,752 --> 00:24:55,429
ياله مِن شُعورِ

556
00:24:55,459 --> 00:24:58,342
نزعٍ شيئاً جميلٌ مِن عدوِّ المرء

557
00:24:58,372 --> 00:25:00,822
كِنتِ أعلم أنّك ستُقدّرُ شغفي

558
00:25:01,290 --> 00:25:02,539
معذِرةٍ، جلالتُك

559
00:25:02,569 --> 00:25:05,590
(سمِعنا لِتوِّنا تقريرٍ أنّ الملِك تمُتُّ رُؤيَتهُ يتجوّلُ في (مو

560
00:25:07,080 --> 00:25:08,214
مو) ؟)

561
00:25:08,244 --> 00:25:09,477
أعتقدت أنّك قُلتِ أنّ الملِك كان

562
00:25:09,507 --> 00:25:11,513
في ديْرً في (ريمس) ؟ -
أنّه كذلِكً -

563
00:25:11,543 --> 00:25:13,211
إذنً ماذا يحدُثُ  فى (مو) ؟

564
00:25:13,241 --> 00:25:15,211
واجهنا مشاكِل فى المِنطقة مِن قبل

565
00:25:15,279 --> 00:25:17,079
.... مع ، المُنتحليْنِ

566
00:25:17,147 --> 00:25:19,889
لِصوصِ يجمعون الضّرائِب مِن سُكّانِ البلدةِ السّاذجين

567
00:25:19,919 --> 00:25:21,669
أنّه لشئ مخزى ، حقاً

568
00:25:21,805 --> 00:25:24,091
سأرسل حرسُ الملِكِ لِلتّحقيقِ

569
00:25:24,121 --> 00:25:27,468
هل تُريدُ مُساعدةً  رجالي ؟ -
لا ، رُجّالُكِ مكانِهُم بِجانِبِكِ -

570
00:25:27,498 --> 00:25:31,027
هذا سيأخد دقيقةً لِلتّعامُلِ معه

571
00:25:31,561 --> 00:25:33,362
وعندما أعوْدُ

572
00:25:33,430 --> 00:25:34,986
أُريدُك أن تخبُريني كُلٌّ شئ عن

573
00:25:35,016 --> 00:25:36,478
هذة القِطعة هُنا

574
00:25:36,508 --> 00:25:38,608
بِبساطةٍ آخذة لِلأنفاسِ

575
00:25:40,966 --> 00:25:44,828
أُريدُ أنّ أعرف كُلُّ تفصيلِ عنيفٍ عن

576
00:25:44,858 --> 00:25:46,943
أستعادتها

577
00:25:46,973 --> 00:25:49,278
أنّها حِكايَةُ حالِكةٌ

578
00:25:50,397 --> 00:25:51,497
(كلودٌ )

579
00:25:51,565 --> 00:25:53,165
أحتاجُ لِلتّحدُّثِ إلى ( لوِّك )، أيْن هوَ  ؟

580
00:25:53,233 --> 00:25:55,833
ماذا يحدُثُ ؟ -
أنّه بخصوص اخوك -

581
00:25:57,392 --> 00:25:58,607
! (ليِثَ)

582
00:25:59,806 --> 00:26:02,498
أحتاجك ، هل أنت مُعافى لِتركبُ الخيْل ؟

583
00:26:02,528 --> 00:26:03,809
أنا بِخيْرِ

584
00:26:04,232 --> 00:26:06,732
لِماذا لستُ معً (لوِّك) ؟ -
لقد رُحّلً  -

585
00:26:06,968 --> 00:26:09,019
(نارسيس) ارسله لإستعادة (تشارلز)

586
00:26:09,049 --> 00:26:10,182
تُمّ رُؤيَةُ الملِكِ في  (مو)

587
00:26:10,250 --> 00:26:11,421
يجِبُ أنّ نعيده

588
00:26:11,451 --> 00:26:12,451
لِماذا تخبرينى هذا ؟

589
00:26:12,519 --> 00:26:14,519
(تشارلز) في حالةُ واهِنةٌ 

590
00:26:14,549 --> 00:26:16,622
لوِّك عملياً غريبً لهُ ، أنت لستُ كذلِكً

591
00:26:16,652 --> 00:26:18,152
سيُستمعُ لكَ

592
00:26:20,843 --> 00:26:22,027
ما الأمر ؟

593
00:26:22,095 --> 00:26:23,880
أذا كِنتِ مُستاءً  بخصوص (لوِّك) وأنا

594
00:26:23,910 --> 00:26:25,464
لم يحدُث شئ اللّيْلة

595
00:26:25,532 --> 00:26:26,832
لا شئ ؟

596
00:26:26,900 --> 00:26:28,034
حقاً ؟

597
00:26:28,064 --> 00:26:29,064
! (ليِثَ)

598
00:26:29,985 --> 00:26:31,838
مِن فضلِك ، هل يُمكِنُنا الحديث عن هذا لاحِقًا  ؟

599
00:26:31,868 --> 00:26:33,725
إذا غادرت الآن

600
00:26:33,755 --> 00:26:36,816
و أتَبعتُ أثرً (لوِّك) يُمكِنُنّك الوُصول إلى ( تشارلز ) اللّيْلةُ

601
00:26:36,846 --> 00:26:38,010
مِن فضلِك

602
00:26:38,078 --> 00:26:39,979
أخي في مأزِقٌ

603
00:26:40,046 --> 00:26:41,981
هل تُساعِدُه ؟

604
00:26:47,153 --> 00:26:48,520
دارنلي) ؟)

605
00:26:48,550 --> 00:26:49,500
ماري) ؟)

606
00:26:49,585 --> 00:26:51,490
أنا آسفة بِشِدّةٍ أنّي أرسلتِك هُنا

607
00:26:51,520 --> 00:26:52,892
هل أنت بِخيْرٍ ؟ القاتِلُ ؟

608
00:26:52,922 --> 00:26:54,364
لقد قُتِل حارِسي  ، حاوَل قتلي

609
00:26:54,394 --> 00:26:55,599
أنت كدت تموت بِسببي

610
00:26:55,629 --> 00:26:56,775
لا حاجةً لِأنّ تكونى مُستاءهُ

611
00:26:56,805 --> 00:26:59,931
لن أذهب لِأيُّ مكانٍ ، سأتزوّجُ قريبًا

612
00:27:03,270 --> 00:27:05,070
أنجلترا) خطّطتِ هذا)

613
00:27:05,407 --> 00:27:07,273
أُريدُ أن يعرُف الجميعُ

614
00:27:15,081 --> 00:27:16,181
مِن هُناكً ؟

615
00:27:27,635 --> 00:27:28,961
يا الهى ، هل أنتَ بِخيْر ؟

616
00:27:32,201 --> 00:27:33,201
ليِثَ) ؟)

617
00:27:35,015 --> 00:27:36,687
ماذا حدثٌ ؟ -
قطاعُ الطُّرُقِ -

618
00:27:36,717 --> 00:27:38,490
طعنوني وقاموا بِأخذِ حصانيٍ

619
00:27:38,520 --> 00:27:40,170
حسناً ، لقد ذهبوا الآن

620
00:27:42,745 --> 00:27:43,809
هل أتبِعتِني  ؟

621
00:27:43,877 --> 00:27:45,778
(كلودٌ ) أرسلتِني ، أرادت أن أساعِد في اِستِرجاع (تشارلز)

622
00:27:47,333 --> 00:27:48,447
.... رجلك ، أنّها

623
00:27:48,515 --> 00:27:49,481
الأمرُ بِخيْر

624
00:27:49,511 --> 00:27:51,086
أحتاجُ فقط إلى إبقاءِ الضّغطِ عليها

625
00:27:51,116 --> 00:27:52,828
أنتَ تحتاجُ لِأكثرُ مِن هذا ، أنت تنزُفُ

626
00:27:55,658 --> 00:27:56,708
ما الامر ؟

627
00:27:56,774 --> 00:27:58,892
... أنا شاكِرُ وُجودِك هُنا ، أنّه فقط

628
00:27:58,922 --> 00:28:01,284
مِن بيْن كُلُّ النّاسِ لِتأتي و تُساعِدِنّي

629
00:28:01,314 --> 00:28:03,658
نعم ، الرّجُلُ الذي أستبدلته

630
00:28:04,367 --> 00:28:06,342
لم أسعى خلف (كلودٌ ) أبداً

631
00:28:06,372 --> 00:28:09,001
نعم ، أعِلمٌ ، كان الامر كُلُّه مُرتب

632
00:28:09,069 --> 00:28:11,269
أنّه أكثرُ مِن هذا الآن ، إليس كذلِكً ؟

633
00:28:14,007 --> 00:28:17,142
(ليِثَ) لم يحدث شئ بينى وبيْن (كلودٌ )

634
00:28:17,210 --> 00:28:18,610
أنها ألغت الامر

635
00:28:19,913 --> 00:28:21,780
حسناً ، لستُ مُتأكِّدٌ أنّ هذا يُهِمُّ

636
00:28:23,548 --> 00:28:25,248
.... شئ ما سوْف يحدُثُ

637
00:28:26,234 --> 00:28:28,513
طالما هي مُتزوِّجةٌ مِنك

638
00:28:29,745 --> 00:28:31,623
(ليِثَ) ... (ليِثَ)

639
00:28:31,691 --> 00:28:34,460
أنا أحتاجُ إلى عاصِبةٍ لإيقاف النّزيف

640
00:28:35,716 --> 00:28:37,016
(ِليِث)

641
00:28:37,046 --> 00:28:38,864
لا يُمكِنك تركي لِلموْتِ هُنا

642
00:28:39,315 --> 00:28:41,033
فى الحقيقة ، يمكنني

643
00:28:47,426 --> 00:28:49,431
جلالتك ، هل أرسلتى فى طلبي ؟

644
00:28:49,461 --> 00:28:50,949
عندما عندما تحدُّثِنا  ، قُلتَ

645
00:28:50,979 --> 00:28:52,647
أنّ لديك حالةُ جِلديّةٌ أثرتِ على

646
00:28:52,714 --> 00:28:54,154
أصابِعك ؟ -
نعم ، جلالتُك -

647
00:28:54,184 --> 00:28:55,249
أصابني الامر

648
00:28:55,317 --> 00:28:58,176
هُناكً محلولً تستخدمه وصيفاتى لِمحوِ الحُبوبِ

649
00:28:58,206 --> 00:29:00,688
مِن جلدِهُم .... لِديَةِ نفسِ التّأثيرِ

650
00:29:00,756 --> 00:29:02,453
و تساءلت

651
00:29:02,483 --> 00:29:04,325
هل هُناكً شئ تُحاوِلُ بِجهدٍ

652
00:29:04,393 --> 00:29:06,346
أن تُزيلهُ مِن يدِك ؟

653
00:29:06,376 --> 00:29:09,399
لِذلِك جُعِلتِ حُرّاسي يفتحون حقيبتك

654
00:29:09,429 --> 00:29:11,699
و وجدت هذه

655
00:29:16,405 --> 00:29:19,841
لقد كُنتُ تصبِغ الوَرد العادى بِلوْنٍ اُزرُق

656
00:29:21,359 --> 00:29:23,644
الشخصُ يمكنه أن يطلُب مبلغُ باهِظٌ

657
00:29:23,674 --> 00:29:26,099
مِن آجِلِ الوردِ الأزرقِ النّادِرِ

658
00:29:26,129 --> 00:29:28,382
... الملِكةُ ( اليزابيث ) مِن فضلِك ، دُعيَني أفسِرٌّ ، أنا لستُ

659
00:29:28,450 --> 00:29:29,951
ماذا ماذا كُنتِ تُعطي (آجاثا) ؟

660
00:29:30,018 --> 00:29:32,863
ولا تكذِب على مجدداً

661
00:29:32,893 --> 00:29:33,921
.... أنا

662
00:29:33,989 --> 00:29:35,189
اعطيت (آجاثا) مُخدِّرٌ  الأفيونية

663
00:29:35,257 --> 00:29:36,591
لِأزالهُ ألمها ومُساعدتها على النّوْمِ

664
00:29:36,658 --> 00:29:38,025
إذنً كيْف أختفت الحمّة ؟

665
00:29:38,093 --> 00:29:40,595
جعلتِها تستحِمُّ في ثلجٌ مِن قبوِك

666
00:29:40,662 --> 00:29:42,783
إذن كُنتِ تتلاعبُ بِأعراضِها

667
00:29:42,813 --> 00:29:45,369
ماذا يمكنني ان افعل في هذه الحاله ؟

668
00:29:45,399 --> 00:29:47,685
بذلت كل جهدي لتخفيف ألمها

669
00:29:47,715 --> 00:29:50,595
لكن العلاج الذي تبحثين عنه
غير موجود

670
00:29:50,625 --> 00:29:51,873
اذن انها ستموت ؟

671
00:29:51,940 --> 00:29:53,040
استطيع ان اريحها

672
00:29:53,108 --> 00:29:55,467
لكنها ستموت ؟

673
00:29:55,700 --> 00:29:56,780
نعم

674
00:29:57,219 --> 00:30:00,308
انت خدعت الملكة

675
00:30:00,338 --> 00:30:02,283
مولاتي , لم اقصد أي اذى

676
00:30:02,351 --> 00:30:04,585
اريد المزيد من الاموال
لست بخير

677
00:30:04,653 --> 00:30:07,971
لا اهتم الى مأساتك

678
00:30:08,632 --> 00:30:10,084
ايها الحراس اعتقلوه

679
00:30:11,059 --> 00:30:12,730
وخذوه للبرج

680
00:30:14,663 --> 00:30:16,397
لا تلومي نفسك

681
00:30:16,810 --> 00:30:19,871
سمعة (كوزلوف) كانت
كبيره جدا

682
00:30:19,901 --> 00:30:22,667
ولهذا لم يكن لدينا شك
في اساليبه حتى الان

683
00:30:22,697 --> 00:30:26,319
ربما , لكن يجب ان يكون هناك شخص
يخبر (جبديون) الحقيقة

684
00:30:26,673 --> 00:30:28,843
هل تريدين ان اخبره بالامر ؟

685
00:30:30,215 --> 00:30:32,555
... اخذت السيف من الجدار و

686
00:30:32,585 --> 00:30:34,035
مولاتي ؟

687
00:30:34,760 --> 00:30:35,939
في الصباح

688
00:30:35,969 --> 00:30:38,070
... اعتقد الفارس انه جعل السيف

689
00:30:38,100 --> 00:30:39,997
اتركه هذه الليلة
مع ابنته

690
00:30:40,027 --> 00:30:42,089
مثل السيف الذي يصلح لملك

691
00:30:45,378 --> 00:30:47,049
! السفير (ريتشاردز)

692
00:30:53,155 --> 00:30:54,767
لورد (دارنلي)

693
00:30:55,340 --> 00:30:57,122
قررت ان تدير ظهرك

694
00:30:57,152 --> 00:30:59,653
عن السلطات الانجليزية  -
ليس بالضبظ -

695
00:30:59,683 --> 00:31:02,974
(اليزابيث) طلبت مني اعادة الرعايا الانكليزيين
الى الاراضي الانكليزيه

696
00:31:03,004 --> 00:31:04,604
تستطيع الحصول على هذا

697
00:31:06,214 --> 00:31:07,648
! يا اللهي

698
00:31:07,715 --> 00:31:09,321
! رهيب ! لورد

699
00:31:09,351 --> 00:31:10,918
ماذا يعني ذلك ؟

700
00:31:10,986 --> 00:31:13,621
هذا الرجل الانكليزي قتل حارسي
وحاول قتلي

701
00:31:13,689 --> 00:31:16,293
هل كانت اوامرك أيها السفير
او اوامر (اليزابيث) ؟

702
00:31:16,323 --> 00:31:19,397
ليس لدينا ايه علاقه بذلك -
معلوماتنا تقول عكس ذلك -

703
00:31:19,427 --> 00:31:21,661
اخبر (اليزابيث) ان العالم
سيعرف ان (انكلترا)

704
00:31:21,691 --> 00:31:24,031
هي المسؤولة عن محاولة اغتيالي

705
00:31:24,061 --> 00:31:25,215
في غضون ذلك

706
00:31:25,245 --> 00:31:28,408
سوف ابقى هنا في (اسكتلندا)
واتزوج من الملكة (ماري)

707
00:31:28,438 --> 00:31:29,931
نحكم لمدة طويلة

708
00:31:30,505 --> 00:31:32,609
ملكة (ماري) , لدي اوامر

709
00:31:32,639 --> 00:31:34,475
لا اكترث لأوامرك

710
00:31:34,543 --> 00:31:36,132
الان , تستطيع ان تأخذ قاتلك

711
00:31:36,162 --> 00:31:37,863
وتخرج من بلدي

712
00:31:37,893 --> 00:31:39,947
او سوف نخرجك من هنا

713
00:31:41,866 --> 00:31:43,487
اخرجوه من هنا

714
00:31:49,622 --> 00:31:52,390
موسيقى رجاء. دعونا نستمر بالحفل

715
00:31:57,456 --> 00:31:58,656
ارقصي معي

716
00:32:00,035 --> 00:32:01,636
اعتقد انني اكتفيت من الاثارة

717
00:32:01,703 --> 00:32:04,713
لهذه الليلة . ارجوك اعذرني

718
00:32:08,923 --> 00:32:10,945
ماذا حصل ؟ -
وجدت (لوك) في الغابة -

719
00:32:11,013 --> 00:32:12,654
طعن من قبل لصوص . تعال

720
00:32:12,684 --> 00:32:14,955
... نعم

721
00:32:14,985 --> 00:32:16,973
(ليث) انقذ حياتي

722
00:32:20,047 --> 00:32:21,797
خذوه للمشفى

723
00:32:22,918 --> 00:32:25,818
(تشارلز) ما زال هناك -
سوف نجده -

724
00:32:27,245 --> 00:32:28,796
... لكن انت

725
00:32:31,459 --> 00:32:34,468
ما فعلته كان نبيلا لانقاذك لابني

726
00:32:34,637 --> 00:32:36,237
كيف اكافئك ؟

727
00:32:36,410 --> 00:32:37,910
10000 ليفريس

728
00:32:39,389 --> 00:32:41,457
اريد ايضا بعض الاراضي

729
00:32:42,435 --> 00:32:43,954
الارض التي اخذها الملك (فرانسيس) مني

730
00:32:43,984 --> 00:32:45,698
واعطاه لك سيكون ذلك جيدا

731
00:32:45,728 --> 00:32:48,187
هذه مكافأه كبيره
اكثر مما خطر ببالي

732
00:32:48,217 --> 00:32:50,126
حسنا . انها ليست تقريبا كمكافأه , اليس كذلك ؟

733
00:32:50,156 --> 00:32:51,339
انها رشوة

734
00:32:51,369 --> 00:32:53,819
وسوف اغادر البلاط واختفي

735
00:32:53,920 --> 00:32:56,972
تريد لابنك ان يكون لديه
مستقبل مع (كلود)

736
00:32:57,002 --> 00:33:00,182
لضمان اسم عائلتك , أرثك ؟

737
00:33:00,212 --> 00:33:02,712
طالما انا هنا سوف يكون ذلك  في خطر

738
00:33:04,436 --> 00:33:06,416
ادفع لي كما طلبت

739
00:33:07,345 --> 00:33:09,195
ومستقبلهم سيكون أمنا

740
00:33:11,254 --> 00:33:13,634
انظر الى اي مدى وصلت

741
00:33:14,635 --> 00:33:18,483
تتاجر بقلبك بسعر اعلى

742
00:33:21,207 --> 00:33:23,224
سوف اقوم بأعداد الاوراق

743
00:33:27,487 --> 00:33:30,159
ليث لا ترحل
نحن اخيرا مع بعض

744
00:33:30,189 --> 00:33:31,656
ما عدا انت تزوجت رجلا اخر

745
00:33:31,686 --> 00:33:33,055
.... لا اهتم من تزوجته

746
00:33:33,085 --> 00:33:34,258
حسنا , انا افعل

747
00:33:34,326 --> 00:33:35,764
اردت ان اكره (لوك)

748
00:33:35,794 --> 00:33:37,462
لكنه رجل جيد

749
00:33:37,529 --> 00:33:39,579
وانه زوجك . وانا لست كذلك

750
00:33:39,745 --> 00:33:42,245
انت لن تتخلى عنا

751
00:33:42,275 --> 00:33:44,440
لا اريد تركك -
(كلود) لقد اخذت الاموال -

752
00:33:44,470 --> 00:33:45,761
من (نارسيس) لاجل رحيلي

753
00:33:45,791 --> 00:33:46,904
فقط ارجعه

754
00:33:46,972 --> 00:33:48,492
وتستطيع البقاء معي

755
00:33:48,522 --> 00:33:50,114
لا , لا استطيع البقاء هنا

756
00:33:50,144 --> 00:33:51,646
اكره ماذا اصبحت عليه

757
00:33:51,676 --> 00:33:53,063
عندما كان (لوك) مصابا في الغابه

758
00:33:53,093 --> 00:33:54,779
كدت اتركه هناك ليموت

759
00:33:54,847 --> 00:33:57,014
فقط اردتك لي وحدي
كيف يكون ذلك مختلفا

760
00:33:57,082 --> 00:33:58,497
عما فعله (مارتيل) بي ؟

761
00:33:58,527 --> 00:34:01,774
حسنا , الاختلاف انك لم تطعن (لوك)
بل انقذته

762
00:34:01,804 --> 00:34:03,304
وانت متزوجه منه

763
00:34:03,559 --> 00:34:06,023
شعرت بالسم

764
00:34:06,678 --> 00:34:08,130
في قلبي

765
00:34:10,991 --> 00:34:12,964
كم من الوقت استسلم لذلك ؟

766
00:34:16,702 --> 00:34:19,570
لن نرى تلك الكروم في (توسكاني)

767
00:34:21,440 --> 00:34:22,874
... ما

768
00:34:23,273 --> 00:34:24,823
ماذا اذا التقينا هناك ؟

769
00:34:24,853 --> 00:34:27,078
سنة بعد الليلة . ليث بعد سنة

770
00:34:27,145 --> 00:34:29,852
كل شي سيكون مختلفا
سيكون لدي وريث

771
00:34:29,882 --> 00:34:31,804
لن اكون مع (لوك) مرة اخرى

772
00:34:31,834 --> 00:34:35,753
... (كلود) -
لن اقع في غرامه -

773
00:34:36,357 --> 00:34:37,822
اعدك

774
00:34:37,890 --> 00:34:39,490
ارجوك صدقني

775
00:34:39,558 --> 00:34:40,725
سوف احاول

776
00:34:40,792 --> 00:34:42,226
.... (ليث)

777
00:34:42,294 --> 00:34:44,228
هذا كل ماايمكنني ان اعدك به

778
00:34:44,851 --> 00:34:47,669
عندما تعطي الوعود
انت لست متأكد انك ستتمكن من الوفاء بها

779
00:35:12,024 --> 00:35:13,524
(ماري)

780
00:35:13,592 --> 00:35:15,494
عد للحفلة يا (دارنلي) -
! تحدثي معي -

781
00:35:15,524 --> 00:35:18,095
تعبه للتحدث الان -
ما الخطب ؟ ماذا هناك ؟ -

782
00:35:18,163 --> 00:35:19,463
لا تخبريني كنت اتخيل

783
00:35:19,531 --> 00:35:22,133
الجميع يعرف هناك شعور متبادل بيننا

784
00:35:22,200 --> 00:35:24,100
ليس فقط في رأسي

785
00:35:24,130 --> 00:35:25,416
ماذا تريدني ان اقول ؟

786
00:35:25,446 --> 00:35:27,273
اريد ان تقولي لي
لماذا تستمرين بابعادي

787
00:35:27,303 --> 00:35:28,544
سوف اكون زوجك

788
00:35:28,574 --> 00:35:30,408
كان لدي زوج

789
00:35:30,476 --> 00:35:33,749
واحببته وقد قتل بدم بارد

790
00:35:33,779 --> 00:35:35,584
امام عيني

791
00:35:35,614 --> 00:35:37,419
اذن انت على حق
احاول ابعادك

792
00:35:37,449 --> 00:35:39,871
ولم افهم لماذا عندما كنت ادخل

793
00:35:39,901 --> 00:35:42,427
الى البيت الذي كنت به مختبأ
وانا لم اعرف

794
00:35:42,457 --> 00:35:43,859
اذا كنت ميتا ام لا

795
00:35:43,889 --> 00:35:45,690
... وانا لا استطيع

796
00:35:46,022 --> 00:35:47,925
المرور بذلك مرة اخرى

797
00:35:48,304 --> 00:35:50,853
لا استطيع السماح لنفسي بالوقوع في حبك

798
00:35:50,883 --> 00:35:53,364
فهمت

799
00:35:53,432 --> 00:35:55,767
قبل التقائي بك , كنت احب شخصا

800
00:35:55,834 --> 00:35:58,990
بهذه الطريقه يجب ان تستمر الحياة
لكن لم يحصل ذلك

801
00:35:59,020 --> 00:36:01,239
.... وعندما خسرتها

802
00:36:01,307 --> 00:36:04,357
اعتقدت انني لن احب مره اخرى
ولكن الان افعل ذلك

803
00:36:05,283 --> 00:36:06,383
وها نحن هنا

804
00:36:06,907 --> 00:36:09,847
كملك وملكة , حياتنا ستكون
دائما في خطر

805
00:36:09,915 --> 00:36:12,020
نحن سنكون في خطر مهما كان

806
00:36:12,050 --> 00:36:13,798
نحن معا ام لا

807
00:36:13,828 --> 00:36:17,160
بسبب من نكون يا (ماري)
بسبب دمنا

808
00:36:17,190 --> 00:36:18,790
(اليزابيث) سوف تستمر بالسعي خلفنا

809
00:36:18,857 --> 00:36:21,057
دعيها تأتي . دعي الخطر يأتي

810
00:36:22,395 --> 00:36:24,929
الا يجعلك هذا تشعرين انك على قيد الحياة ؟

811
00:37:02,275 --> 00:37:03,522
هل ابنك بخير ؟

812
00:37:03,552 --> 00:37:05,612
(لوك) سوف يتعافى

813
00:37:05,642 --> 00:37:06,654
شكرا للرب

814
00:37:06,722 --> 00:37:08,089
انها اخبار جيده

815
00:37:08,156 --> 00:37:10,424
لدي بعض الاخبار  

816
00:37:12,846 --> 00:37:14,161
من هذا ؟

817
00:37:14,229 --> 00:37:16,898
ولماذا يرتدي التاج على رأسه ؟

818
00:37:16,928 --> 00:37:18,299
اسمه (جيرارد)

819
00:37:18,367 --> 00:37:19,900
انه من مقاطعة (مو)

820
00:37:19,930 --> 00:37:21,758
عندما شوهد (تشارلز) هناك

821
00:37:21,788 --> 00:37:23,237
اعلم بأنك رفضت مساعدتي , لكن لدي

822
00:37:23,305 --> 00:37:24,718
حراس اسبان في (مو)

823
00:37:24,748 --> 00:37:26,555
حيث جلبوا (جيرارد) هنا

824
00:37:26,585 --> 00:37:28,075
تعال

825
00:37:30,512 --> 00:37:33,612
اخبر اللورد المستشار كيف اتيت هنا
وانت مرتدي التاج

826
00:37:34,049 --> 00:37:35,683
صبي كبير اعطاني اياه

827
00:37:35,751 --> 00:37:37,951
قال لي انه لا يريده بعد الان

828
00:37:39,129 --> 00:37:40,446
اذهب

829
00:37:42,811 --> 00:37:44,546
.... (ليزا) , انا -
(تشارلز) ليس في دير -

830
00:37:44,576 --> 00:37:46,127
في (ريمس) , هل هو ؟

831
00:37:46,194 --> 00:37:47,325
كلا

832
00:37:47,355 --> 00:37:49,935
ملك (فرنسا) مفقود

833
00:37:49,965 --> 00:37:52,539
ويجب ان اقول ,
لقد خيبت أملي

834
00:37:52,569 --> 00:37:53,901
تستطيع ان تقول لي الحقيقة , يمكننا ايجاد

835
00:37:53,969 --> 00:37:56,003
حل للمشكلة مع بعض

836
00:37:56,071 --> 00:37:59,643
الان لابد لي من التعامل
مع الامر بنفسي أيها اللورد المستشار

837
00:37:59,673 --> 00:38:01,576
!  (ليزا) هنا , لدي

838
00:38:01,606 --> 00:38:03,406
لدي توقيع (تشارلز)

839
00:38:03,937 --> 00:38:05,375
(كاثرين)

840
00:38:05,405 --> 00:38:06,905
نعم ؟ -
انها تعرف -

841
00:38:08,912 --> 00:38:11,686
اذن هذا ما كنت تفعلينه

842
00:38:11,754 --> 00:38:14,122
استبدال ملك (فرنسا)

843
00:38:14,189 --> 00:38:16,457
وتزوير الوثائق بخط يده

844
00:38:16,525 --> 00:38:18,979
(ليزا) لدينا بعض الحظ السيء -
لا لا لا -

845
00:38:19,009 --> 00:38:20,862
هذا ليس له علاقه بالحظ

846
00:38:20,929 --> 00:38:23,965
هذه كارثة كبيره
كنت غير قادرة على السيطرة عليها

847
00:38:24,032 --> 00:38:26,021
لقد فعلت كل ما بوسعي

848
00:38:26,051 --> 00:38:27,906
لانقاذك من نفسك

849
00:38:28,333 --> 00:38:31,287
لكن الوقت قد حان
على أل (فالوا) أن يتنحوا عن العرش

850
00:38:31,760 --> 00:38:34,475
(اسبانيا) يجب ان تأخذ السيطرة

851
00:38:42,379 --> 00:38:43,884
هناك شيء خطأ

852
00:38:43,914 --> 00:38:45,470
لماذا لم يأتي (دارنلي)  ؟

853
00:38:45,500 --> 00:38:47,054
ولماذا لم نسمع عن (ريتشاردز) ؟

854
00:38:47,122 --> 00:38:48,595
(اليزابيث)

855
00:38:48,625 --> 00:38:50,504
اريد المزيد من العلاج لـ (اجاثا)

856
00:38:50,536 --> 00:38:51,786
اين (كوزلوف) ؟

857
00:38:51,920 --> 00:38:53,102
اعذرني

858
00:38:53,132 --> 00:38:54,702
حسنا , نامت خلال الليل
... ثم

859
00:38:54,732 --> 00:38:56,332
عادت اليها اعراض المرض

860
00:38:57,056 --> 00:38:59,011
ارسلي بطلب طبيب البلاط
ليذهب الى (اجاثا)

861
00:38:59,041 --> 00:39:02,191
طبيب البلاط لن لا يمكنه مساعدتها
اين (كوزلوف) ؟

862
00:39:02,290 --> 00:39:03,290
(غيديون)

863
00:39:03,872 --> 00:39:05,807
اجلس معي للحظه

864
00:39:07,210 --> 00:39:08,493
ارجوك ؟

865
00:39:19,287 --> 00:39:21,722
دعينا نقضي الليلة مع بعض

866
00:39:22,891 --> 00:39:24,992
لا , لا نستطيع

867
00:39:25,330 --> 00:39:26,532
لم نتزوج بعد

868
00:39:26,562 --> 00:39:28,384
حسنا , لم يوقفك ذلك في الليلة الماضيه

869
00:39:28,414 --> 00:39:29,997
او هذا الصباح

870
00:39:30,229 --> 00:39:31,229
جيد جدا

871
00:39:32,301 --> 00:39:34,955
عمت مساء

872
00:39:35,193 --> 00:39:36,511
أيتها الملكة (ماري)

873
00:39:36,541 --> 00:39:38,055
عمت مساءا

874
00:39:38,460 --> 00:39:40,103
أيها الملك (دارنلي)

875
00:39:43,880 --> 00:39:45,179
انت لا تحبها

876
00:39:48,986 --> 00:39:50,336
( كيرا )

877
00:39:54,374 --> 00:39:55,857
.... ماذا تفعلين هنا ؟ انت

878
00:39:55,924 --> 00:39:57,191
انت متزوجه , لا يجب ان تكوني هنا

879
00:39:57,259 --> 00:39:59,102
لم استطع البقاء بعيدا

880
00:39:59,132 --> 00:40:00,428
اوه , لا استطيع.. لا استطيع

881
00:40:00,496 --> 00:40:02,503
التنفس في ذلك البيت

882
00:40:02,533 --> 00:40:03,836
والاستلقاء بجانبه

883
00:40:03,866 --> 00:40:06,359
وأنا افكر بك كل ليلة

884
00:40:06,389 --> 00:40:08,306
اوه , ألم تفكر بي مطلقا ؟

885
00:40:08,336 --> 00:40:10,037
اعتقدت أنني لن اراك مجددا

886
00:40:10,105 --> 00:40:12,661
لكن انت حب حياتي

887
00:40:13,442 --> 00:40:14,976
وانا حب حياتك

888
00:40:16,111 --> 00:40:18,351
(كيرا) , سوف اتزوج

889
00:40:18,381 --> 00:40:19,968
ملكة (اسكتلندا)

890
00:40:19,998 --> 00:40:21,490
لن تستطيع

891
00:40:22,986 --> 00:40:25,552
لن تفوز بقلبك يا (دارنلي)

892
00:40:27,799 --> 00:40:29,014
إنه لي

893
00:40:29,386 --> 00:40:34,432
<font size="28"><font color=#FF3030>= ترجمة =</font>

<font color=#00a0ff><font size="24">Sarah &<font color=00ff40> Huda & <font color=#ff7900>RODY & <font color=#ff0099>Meeeem مــيّـــم</font>

