1
00:00:00,050 --> 00:00:01,380
<i>في الحَلقاتِ السَابقة من الحكم
<font color=#FF00FF>*ترجمة : Sarah - Huda - RODY ...*</i></font>

2
00:00:01,460 --> 00:00:03,460
لقد أخبرتك
لقد كانَ هكذا منذُ أسَابيع

3
00:00:03,540 --> 00:00:04,760
متجهّم، وغيرُ مستجيِب

4
00:00:04,890 --> 00:00:06,490
كان عليّ ألاَّ أصبح ملكًـا مطلقًا

5
00:00:06,600 --> 00:00:08,390
سأقوم بـ حلّ هذا

6
00:00:08,810 --> 00:00:10,330
لا

7
00:00:10,440 --> 00:00:12,370
هذا ما كنتما
تفعلانه

8
00:00:12,460 --> 00:00:14,460
(إضاعة ملكِ (فرنسَـا

9
00:00:14,590 --> 00:00:16,310
(لقد حان الوقت وعلى آل (فالوا

10
00:00:16,330 --> 00:00:17,350
أن يتنحوا عن العرش

11
00:00:17,400 --> 00:00:19,320
على (اسبانيا) أن تتَـولى زمام المبادرة

12
00:00:19,470 --> 00:00:22,260
هل تطلب منّي الملكة
استخدامَ القوة العَسكريّة؟

13
00:00:22,420 --> 00:00:25,430
الملكة تطلب منكَ أن
(تحضر إليها (دارنلي

14
00:00:25,610 --> 00:00:27,250
<i>هذا الرجل الانجليزي قتل حارسي</i>

15
00:00:27,310 --> 00:00:28,610
ومن ثمّ حاول اغتيالي

16
00:00:28,670 --> 00:00:30,130
اخرج من بلدنا

17
00:00:30,160 --> 00:00:32,050
وإلاّ طردنـاك

18
00:00:32,170 --> 00:00:34,130
(أخبرني مااذا أعطيت (أجاثاَ

19
00:00:34,180 --> 00:00:35,280
<i>العلاج الذي تبحثين عنَه</i>

20
00:00:35,320 --> 00:00:36,360
لاَ وجودَ له

21
00:00:36,410 --> 00:00:37,470
إذن سوف تموت؟

22
00:00:37,520 --> 00:00:38,540
نعم

23
00:00:38,680 --> 00:00:40,210
اليزابيث) سوفَ تستمّرُ بالسعي)
خلفنَا

24
00:00:40,280 --> 00:00:42,380
دعيهَا تاتي
دعي الخطَرْ يأتي

25
00:00:42,480 --> 00:00:44,600
ألا يجعلكُ هذا تشعرين أنّـك على قيدِ الحياة؟

26
00:00:46,510 --> 00:00:47,990
كيرا)، ماذا تفعلين هنا؟)

27
00:00:48,070 --> 00:00:50,170
أنا سوف اتزوّجُ ملكة
(اسكتلندا)

28
00:00:50,240 --> 00:00:51,800
لن تستطيعَ أن تفوز
(بقلبكَ مطلقًا يا (دارنلي

29
00:00:51,880 --> 00:00:53,020
إنّه لي

30
00:01:01,810 --> 00:01:05,070
هذه ليستِ الجثَة
التي كنتُ أتمناها يا سعادةَ السّفير

31
00:01:05,210 --> 00:01:06,870
الملكة (مـاري) أصرّت أن نعيدَ

32
00:01:06,930 --> 00:01:08,750
إليك جثّة القاتل

33
00:01:08,850 --> 00:01:09,960
إنها تلقي باللوم عليّ

34
00:01:10,020 --> 00:01:11,250
في محاولة الاغتيال

35
00:01:11,270 --> 00:01:12,500
(التي استهدفت حيَاة اللورد (دارنلي

36
00:01:12,580 --> 00:01:14,350
(فشلُك في القضاء على (دارنلي

37
00:01:14,390 --> 00:01:16,050
تسبب لي في
احراجٍ علنـي

38
00:01:16,110 --> 00:01:17,590
أنا آسفٌ، جلاَلتُك

39
00:01:17,710 --> 00:01:19,010
هل تريدين منّي
أقومَ بإرسال عميلٍ آخر؟

40
00:01:19,030 --> 00:01:20,130
لاَ

41
00:01:20,170 --> 00:01:21,470
أيّ محاولة أخرى تستهدف حياته

42
00:01:21,540 --> 00:01:22,880
ناجحةً كانت أو لم تكن

43
00:01:22,940 --> 00:01:24,390
سوفَ تشيرُ بكلّ وضوحٍ إليّ

44
00:01:24,460 --> 00:01:25,690
وتجعلني ابدو ضعيفة

45
00:01:25,720 --> 00:01:27,320
لا أرى طريقة لوقف
هذا الزواج

46
00:01:27,390 --> 00:01:29,090
إذن ماذا تقتَـرح؟

47
00:01:29,200 --> 00:01:31,020
(لأنه بعد أن يتزوج اللورد (دارنلي

48
00:01:31,140 --> 00:01:33,530
(والملكة (ماري
فإنهمَا سيجمعانِ جيشًا

49
00:01:33,590 --> 00:01:35,330
وسوف يحشدانِ
دعمًا دوليًا

50
00:01:35,400 --> 00:01:37,430
وسوفَ يسعون
خلف عرشي

51
00:01:37,680 --> 00:01:39,730
(وقت القيام بخطوة نحو (اسكتلندا
هو الآن

52
00:01:39,870 --> 00:01:41,750
.... إذا سمحت لي يا جلالتك -
ماذا؟ -

53
00:01:41,860 --> 00:01:42,930
سَـاعدنِـي؟

54
00:01:43,030 --> 00:01:44,340
قَـدّم لي المشورة؟

55
00:01:44,440 --> 00:01:46,260
أرجـوكَ أيّها السَفير

56
00:01:46,390 --> 00:01:48,490
(أنا واللورد (بلاكبيرن
كنّا نختلف في الرأي أَحيانًا

57
00:01:48,570 --> 00:01:49,890
ولكن على الأقل
لم يكن يتفوه بكلمَـاتٍ لا معنى لها

58
00:01:49,910 --> 00:01:51,190
إذن لن افعل أنا أيضًا ذلك

59
00:01:51,290 --> 00:01:52,710
(لا يمكنك غزو (اسكتلندا

60
00:01:52,790 --> 00:01:53,820
بدون سبب

61
00:01:53,890 --> 00:01:55,650
إذًا جد لي سببًا

62
00:01:55,720 --> 00:01:57,380
هذا الزواج يعتبر عملًا

63
00:01:57,460 --> 00:01:59,960
عدوانيًا
وأنا لن اجلس

64
00:02:00,000 --> 00:02:01,960
بلا حول، منتظرةً
سُـقوطَ السَّيـف

65
00:02:01,980 --> 00:02:05,600
<font color=#FF00FF>*الحـكـم*
<font color=#00FF00>الموسم الرابع والأخير - الحلقة السابعة
<font color=#FFFF00>"سيـوفٌ مسلّطَـة"</font></font></font>

66
00:02:13,750 --> 00:02:15,850
(هيّا يا (جرير
كدنا نصلُ إلى هناك

67
00:02:17,630 --> 00:02:18,780
(أوه يا (ماري
<font color=#FF00FF>*ترجمة:
Sarah - Huda - RODY*</font>

68
00:02:18,840 --> 00:02:20,970
إنّه جميل -
لقد أخبرتك -

69
00:02:21,090 --> 00:02:23,510
أنَا و (دارنلي) وجدناه
في إحدى جولاتنا

70
00:02:23,600 --> 00:02:25,780
(اعترفِ بذلك يا (جرير
إنه المكان المثالي لإقامة الزفاف

71
00:02:25,850 --> 00:02:27,150
ليس لـ  ملكة

72
00:02:27,220 --> 00:02:28,330
حسنًا، لـ ملكة الجنيات

73
00:02:28,390 --> 00:02:29,430
ربما، لكن حفل زفافك

74
00:02:29,460 --> 00:02:30,390
حدثٌ سياسي كبير

75
00:02:30,460 --> 00:02:31,820
المئات من الضيوف

76
00:02:31,890 --> 00:02:34,460
الاحتفالات العامّة
.. الشكليات القانونيّة

77
00:02:34,680 --> 00:02:36,110
وتلك هي المشكلة

78
00:02:36,310 --> 00:02:37,900
الكثير
من هذا الزفاف ليس عن

79
00:02:37,940 --> 00:02:39,590
من نكون انا و(دارنلي) حقًا

80
00:02:39,730 --> 00:02:42,000
انت تعنين، من اصبحت
(انت و(دارنلي

81
00:02:42,390 --> 00:02:44,020
بقدر ما أحبُّ ان أهرب

82
00:02:44,090 --> 00:02:46,290
وأفرَّ إلى غابةٍ سحريّة

83
00:02:46,470 --> 00:02:47,860
فإن الواقع السياسي جزءٌ من

84
00:02:47,930 --> 00:02:49,930
حياتي.... ومن هذا الزفاف

85
00:02:49,980 --> 00:02:51,510
لقد كانت هناك محاولة اغتيال

86
00:02:51,580 --> 00:02:52,710
في حفل خطوبتك

87
00:02:52,780 --> 00:02:53,860
انا و(دارنلي) كنا

88
00:02:53,880 --> 00:02:55,870
عرضة للخطر
حتى قبل أن نتقابل

89
00:02:55,980 --> 00:02:58,270
(من قبل (اليزابيث)، (جون نوكس
البروتستانت

90
00:02:58,340 --> 00:03:00,040
حتى من قبل بعض
لورداتي الكاثوليك

91
00:03:00,130 --> 00:03:01,730
(شيءٌ ما سيحدثُ يا (جرير

92
00:03:01,790 --> 00:03:04,650
أنا .. لا أعلم
من أين سيأتي فحسب

93
00:03:04,710 --> 00:03:06,510
ارى لماذا فكرة
(الهرب مع (دارنلي

94
00:03:06,590 --> 00:03:07,990
أصبحت فجأة جذابة جدًا

95
00:03:08,520 --> 00:03:10,150
وبينما اتحقق
من خلف اكتافي

96
00:03:10,210 --> 00:03:11,560
باحثة عن القتلة وماشابه ذلك

97
00:03:11,630 --> 00:03:12,930
لا تزال لدي سياسة

98
00:03:13,010 --> 00:03:14,380
حفل زفاف ملكي لأتعامل معها

99
00:03:14,500 --> 00:03:16,040
،قائمة الضيوف
،ترتيب أماكن جلوس الضيوف

100
00:03:16,110 --> 00:03:17,850
والملايين من الأشياء الصغيرة
والتي قد تبعد

101
00:03:17,880 --> 00:03:19,930
أنصاري في الوطن -
وأنت سوفَ تتعاملين -

102
00:03:19,990 --> 00:03:21,820
مع هذه التحديات
كما تفعلين دائمًا

103
00:03:21,890 --> 00:03:23,250
،ما عدا أنه الآن
في نهاية اليوم

104
00:03:23,270 --> 00:03:25,220
سوف تكونين قد حققت اكثر
من تحالف سياسي

105
00:03:25,240 --> 00:03:26,910
وستتاح لك فرصة العثور
على الحب مجددًا

106
00:03:26,980 --> 00:03:28,010
... حسنًا

107
00:03:28,080 --> 00:03:29,250
إنه بالكادِ

108
00:03:29,310 --> 00:03:30,610
أكثر مما آمل تحقيقه

109
00:03:30,880 --> 00:03:33,180
ولكني على استعداد للمحاولة

110
00:03:37,530 --> 00:03:39,130
. لدينا مشكلة

111
00:03:39,420 --> 00:03:40,670
إذا كنتَ تشيرُ إلى حقيقة

112
00:03:40,720 --> 00:03:42,150
(أنّ (تشارلز
لم يُرى منذ اسابيع

113
00:03:42,180 --> 00:03:44,130
واعطى تَاجهُ
لـ فلاّح

114
00:03:44,200 --> 00:03:45,860
(ليست لدينا "مشكلة" يا (نارسيس

115
00:03:45,930 --> 00:03:47,470
بل لدينا كارثة

116
00:03:47,500 --> 00:03:48,910
حسنًا، إنها على وشك
أن تزدادَ سوءً

117
00:03:48,950 --> 00:03:50,280
لقد علمت للتو أن ابنتك

118
00:03:50,320 --> 00:03:51,430
ليزا) تقوم بصياغة خطاب)

119
00:03:51,470 --> 00:03:52,540
(حتى يوقعه (تشارلز

120
00:03:52,570 --> 00:03:53,940
متنازلًا بشكل رسمي عن العرش

121
00:03:54,040 --> 00:03:56,070
، اذا تنازل (تشارلز) عن العرش
ثمّ ماذا ؟

122
00:03:56,190 --> 00:03:57,830
(شقيقه (هنري
هو ولي العهد

123
00:03:57,870 --> 00:03:59,510
(وهو أصغر سنًا من (تشارلز
ستكون هناك

124
00:03:59,540 --> 00:04:02,580
فراغ، وهم سوف يقومون
بمزايداتهم الخاصة على العرش

125
00:04:02,650 --> 00:04:05,570
مما سيتيح للملك
فيليب) الاستفادة)

126
00:04:05,620 --> 00:04:07,950
(من حالة عدم الاستقرار ويقدم (اسبانيا

127
00:04:08,100 --> 00:04:09,540
كـ خيارٍ افضل

128
00:04:09,700 --> 00:04:11,950
(ويجعلُ من (فرنسا
مقاطعةً اسبانيّة

129
00:04:11,980 --> 00:04:12,990
أجل

130
00:04:13,510 --> 00:04:15,900
غياب (تشارلز) سيوفر لنا وقتًا

131
00:04:15,970 --> 00:04:17,310
لا يمكنه التوقيعُ على ايّ شيء

132
00:04:17,360 --> 00:04:18,900
إذا كان مكان وجوده غير معلوم

133
00:04:18,980 --> 00:04:20,260
لدى (ليزا) حراسٌ اسبان

134
00:04:20,330 --> 00:04:22,260
يمشطون المناطق الريفية
بينما نتحدث

135
00:04:22,320 --> 00:04:23,650
إذن يجب أن نجده أولًا

136
00:04:23,700 --> 00:04:25,290
أجل -
مصادري قالت لي -

137
00:04:25,320 --> 00:04:26,570
(أنّ عائلة تقطن خارج (مو

138
00:04:26,650 --> 00:04:28,550
استقبلت مؤخرُا
ساكنًا غامضًا

139
00:04:28,600 --> 00:04:29,900
(ربما يكون (تشارلز

140
00:04:29,960 --> 00:04:31,470
سأذهب في الحال

141
00:04:31,530 --> 00:04:33,500
.... (كاثرين)

142
00:04:34,340 --> 00:04:36,220
.. إنّ (تشارلز) لم يهرب وحسب

143
00:04:36,260 --> 00:04:37,290
من واجبه

144
00:04:37,330 --> 00:04:39,130
.... لقد فرّ أيضًا من

145
00:04:40,050 --> 00:04:41,260
مـِنـــك

146
00:04:41,630 --> 00:04:43,060
أنا المشكلة الآن؟

147
00:04:43,170 --> 00:04:45,330
عليك أن تعترفي أنّ
(علاقتكِ بـ (تشارلز

148
00:04:45,400 --> 00:04:46,560
سادها التوتر

149
00:04:46,630 --> 00:04:48,030
ربما سيستجيب
تشارلز) بشكلٍ أفضل)

150
00:04:48,080 --> 00:04:49,650
إلى رجلٍ، قويّ

151
00:04:49,740 --> 00:04:50,880
يمثل السلطة

152
00:04:51,040 --> 00:04:52,710
ولكن في غيابِ
رجل مثلَ هذا

153
00:04:52,810 --> 00:04:53,910
سوف أرضـى بك أنـتَ

154
00:04:53,970 --> 00:04:54,980
<font color=#FF00FF>*ترجمة:
Sarah - Huda - RODY*</font>

155
00:04:55,050 --> 00:04:57,630
أنا سأصمت
وسأترك لك مهمة الحديث

156
00:04:57,720 --> 00:05:00,050
لكن كن على يقين
أنا الشخص المناسب

157
00:05:00,110 --> 00:05:02,270
لإعادةُ (تشارلز) إلى المنزل

158
00:05:04,720 --> 00:05:07,880
هناك رابطة لا تنفصم
بين الأم وابنها

159
00:05:07,970 --> 00:05:10,980
لا أستطيع أن أصدق، أنك تأخذين
أرضي من أجل خطيبك

160
00:05:11,060 --> 00:05:12,410
ليسَ لديّ خيار

161
00:05:12,570 --> 00:05:14,520
إنه مطلب
من أجل زواجنا

162
00:05:14,590 --> 00:05:16,980
(يجب ان يمنح (دارنلي
لقبًا اسكتلنديًا

163
00:05:17,090 --> 00:05:18,400
وهذا يُلزمني
ان أمنحه أراضٍ

164
00:05:18,420 --> 00:05:19,670
والتي تضمن له قدرًا معينًا
من الدخل

165
00:05:19,700 --> 00:05:21,490
وبشكلٍ ما يجب أن تكون
أرضي

166
00:05:21,560 --> 00:05:23,100
أملاك آل (لينوكس) القديمة
هي الأراضي الوحيدة

167
00:05:23,130 --> 00:05:25,360
التي تضمن دخلًا كافيًا
لمنحِ (دارنلي) لقبًا

168
00:05:25,430 --> 00:05:27,350
وأنا متأكد أنّ هذا لا علاقة
له بـ حقيقة أن

169
00:05:27,400 --> 00:05:30,170
تلك هي ذات الأراضي
(التي أُخذت من والد (دارنلي

170
00:05:30,270 --> 00:05:31,620
لكونه خائنًا

171
00:05:31,730 --> 00:05:34,530
لن انكر أنّ محو
(وصمة عار عائلة (دارنلي

172
00:05:34,570 --> 00:05:35,980
يعتبرُ مكسبًا

173
00:05:36,050 --> 00:05:37,290
اعلم أنها خسارة

174
00:05:37,350 --> 00:05:39,520
.. خسارة أخرى
منافذ تجاريّة قيّمة

175
00:05:39,610 --> 00:05:40,700
إنه مال من جيبي

176
00:05:40,730 --> 00:05:42,890
أنا سأعوضك -
سوف تقومين بتعويضي -

177
00:05:42,920 --> 00:05:44,540
عن الحلفاء السياسيين
الذين تخليتُ عنهم؟

178
00:05:45,100 --> 00:05:46,570
أم عن منصبي في البلاط

179
00:05:46,610 --> 00:05:49,050
والذي اعلن (دارنلي) أنه
بلا جدوى بالفعل؟

180
00:05:49,120 --> 00:05:51,180
وأخذ حتى حصاني
العربي المفضل

181
00:05:51,230 --> 00:05:53,350
هل ستقومين بتعويضي عن ذلك
أيضًا؟

182
00:05:54,000 --> 00:05:55,780
لا شيء مما حدث

183
00:05:55,860 --> 00:05:57,710
كان من المفترض به أن يؤذيك
.بشكلٍ شخصي

184
00:05:57,760 --> 00:05:58,630
كما أنني لم أدرك

185
00:05:58,700 --> 00:05:59,640
.أنه قد أخذ حصانك

186
00:05:59,690 --> 00:06:00,810
.سأتحدث معه بهذا الشأن

187
00:06:00,970 --> 00:06:02,600
.هذا ليسَ بشأن الحصان

188
00:06:02,920 --> 00:06:04,030
أنه حول أنني لا أحب

189
00:06:04,100 --> 00:06:05,400
تقديم تضحياتٍ لـ شخصٍ

190
00:06:05,470 --> 00:06:06,950
.لا يستحق أن يكون معك

191
00:06:07,020 --> 00:06:08,060
لقد أتى إلى هنا

192
00:06:08,150 --> 00:06:10,260
.لتعزيز سُلطته، لا سلطتكِ

193
00:06:10,360 --> 00:06:13,340
لقد قام بإشعال النيران فى مبنى
.حتى يظهر كــ بطل

194
00:06:13,410 --> 00:06:14,930
.دارنلي) أفضل مما تظن)

195
00:06:15,020 --> 00:06:16,020
حقًا؟

196
00:06:16,100 --> 00:06:17,130
من أخبركِ بذلك؟

197
00:06:17,180 --> 00:06:18,420
دارنلي) ؟)

198
00:06:20,780 --> 00:06:23,200
لقد قمتِ بتزوير رسالة
.(لإنهاء علاقتي مع (كيرا

199
00:06:23,240 --> 00:06:25,160
كيف استطعت القيام بهذا؟ -
.لم يكن أمرًا سهلًا -

200
00:06:25,190 --> 00:06:26,420
.لقد كلفني ثروة

201
00:06:27,440 --> 00:06:29,450
لم تنكري الأمر؟ -
كيف اكتشفت هذا؟ -

202
00:06:29,600 --> 00:06:32,170
لقد وصلت (كيرا) من
،انجلترا) منذ يومين)

203
00:06:32,240 --> 00:06:33,490
.متورطة فى زواج بلا حب

204
00:06:33,590 --> 00:06:34,510
يائسةً لتعرف

205
00:06:34,540 --> 00:06:35,730
.لماذا تخليت عنها

206
00:06:35,800 --> 00:06:37,430
إنها هنا؟
أرجوك، أخبرني

207
00:06:37,510 --> 00:06:38,970
.أنك لم تنم معها

208
00:06:39,110 --> 00:06:40,380
لقد قمتِ بتدمير أيّة فرصةٍ

209
00:06:40,420 --> 00:06:41,830
.كانت لدي لأكون سعيدًا

210
00:06:41,890 --> 00:06:42,890
.لم أقم بتدمير أيّ شيء

211
00:06:42,940 --> 00:06:44,300
(عبثكَ مع (كيرا

212
00:06:44,320 --> 00:06:45,370
،كان عبارةً عن حَماقةٍ عاطفية

213
00:06:45,410 --> 00:06:46,850
إلهاءٌ يقوم بإبعادك

214
00:06:46,900 --> 00:06:48,280
عن قدركَ الحقيقي

215
00:06:48,370 --> 00:06:49,970
.(كـ ملكٍ لـ (اسكتلندا

216
00:06:50,030 --> 00:06:52,220
،ويومًا ما
(ربما لـ (انجلترا

217
00:06:52,290 --> 00:06:53,450
.لقد أحببتها

218
00:06:53,650 --> 00:06:55,290
لقد كنت مفطور القلب عندما ظننت

219
00:06:55,350 --> 00:06:57,120
.بأنها قامت برفضي

220
00:06:59,760 --> 00:07:02,260
.لقد كانت حب حياتي

221
00:07:02,900 --> 00:07:04,430
وانت قمت بسلب ذلك مني

222
00:07:04,500 --> 00:07:06,550
.من أجل مصلحتك

223
00:07:06,660 --> 00:07:09,100
بني، عليك أن تضع
.الماضي خلفك

224
00:07:09,170 --> 00:07:10,270
.كيرا) متزوجة)

225
00:07:10,350 --> 00:07:12,740
.وانت مخطوب لــ ملكة

226
00:07:12,800 --> 00:07:14,050
أتظنين أنني لا أعلم ذلك؟

227
00:07:14,080 --> 00:07:15,460
.هذا ليسَ أمرًا سهلًا

228
00:07:15,580 --> 00:07:18,650
.أنا أهتم لأمر (ماري) أيضاً

229
00:07:19,030 --> 00:07:21,710
لا أريد أن أفقد ما
.يعنيه هذا الزواج لكلينا

230
00:07:21,770 --> 00:07:23,610
.إذن لا تفعل

231
00:07:25,400 --> 00:07:27,000
أين (كيرا) الآن؟

232
00:07:27,530 --> 00:07:29,650
إنها فى نزل فى القرية

233
00:07:29,770 --> 00:07:30,970
.حتى أقرر ما على فعله

234
00:07:31,030 --> 00:07:34,470
.لا يوجد قرار لإتخاذه

235
00:07:34,900 --> 00:07:36,650
إذا استمريت
فى هذه العلاقة

236
00:07:36,670 --> 00:07:37,540
(واكتشف زوج (كيرا

237
00:07:37,560 --> 00:07:38,760
،بأنها كانت هنا

238
00:07:38,780 --> 00:07:41,320
سيقوم بسجنها
.لجريمة الزنا

239
00:07:41,490 --> 00:07:43,500
وخطيبتك
،)ملكة (اسكتلندا

240
00:07:43,570 --> 00:07:47,170
سوف تتعرض للإهانة
أما العالم بأسره

241
00:07:47,240 --> 00:07:50,200
.ولن يتم هذا الزواج

242
00:07:50,350 --> 00:07:52,610
ستفقدُ كل شيء
،الأراضي، اللقب

243
00:07:52,680 --> 00:07:55,540
.السلطة، كلِّ ذلك

244
00:07:55,890 --> 00:07:57,210
.لا تكن أحمقًا

245
00:07:57,780 --> 00:08:00,200
.أرسل (كيرا) إلى منزلها الآن

246
00:08:03,360 --> 00:08:04,920
تأكد بأن
(يعلم السفير (ريتشاردز

247
00:08:04,990 --> 00:08:08,070
.كم أنتظر تقريره بفارغ الصبر

248
00:08:14,400 --> 00:08:16,000
.معذرةً، جلالتك

249
00:08:16,210 --> 00:08:17,450
.لقد أتيت من المطبخ للتو

250
00:08:17,470 --> 00:08:19,240
،لقد قامت (أجاثا) بطلب فطيرة توت

251
00:08:19,360 --> 00:08:22,380
المفضلة لديها. ثم تذكرت
.بأن هذا ليسَ موسمَ التوت

252
00:08:22,490 --> 00:08:24,070
.حسنًا، هى على الأقل
تشعر بـ تحسن

253
00:08:24,210 --> 00:08:27,010
لديها فورة من الطاقة الشكر لمسكن الأَلم

254
00:08:27,250 --> 00:08:29,180
طبيب البـلاط
،قال بأنه أمر مؤقت

255
00:08:29,250 --> 00:08:30,760
.بالطبع

256
00:08:30,950 --> 00:08:32,590
وكيف حالكَ أنت؟

257
00:08:32,950 --> 00:08:36,730
أريد أن تكون أيامها الأخيرة
...غير مؤلمةً قدر الإمكان، ولكن

258
00:08:36,900 --> 00:08:39,380
.أعلم بأنها تستشعر حزني

259
00:08:40,010 --> 00:08:42,470
أشعر بأنني بلا حيلة تمامًا فحسب

260
00:08:43,060 --> 00:08:44,720
.إني أفهمك

261
00:08:44,850 --> 00:08:46,620
قلة الحيلة ليس شعورًا

262
00:08:46,710 --> 00:08:48,640
يروق لي أنا الأخرى

263
00:08:48,970 --> 00:08:50,900
جيديون), لا أعني التدخل)

264
00:08:50,970 --> 00:08:51,970
ولكن هل بإمكاني؟

265
00:08:52,040 --> 00:08:54,160
أيّ شيء تقومين
.به سيكون مساعدةً عظيمةً

266
00:08:58,500 --> 00:09:01,460
.انظروا لمن يشعر بشكلٍ أفضل

267
00:09:02,020 --> 00:09:03,250
ماذا تلعبين، (أجاثا)؟

268
00:09:03,320 --> 00:09:04,620
.الأميرة

269
00:09:04,790 --> 00:09:06,240
،يالها من مصادفة

270
00:09:06,290 --> 00:09:07,820
,إنها لعبتي المفضلة

271
00:09:08,220 --> 00:09:10,670
،عدا، أنه عندما ألعب ذلك
.فهو يدعى لعبة الملكة

272
00:09:11,000 --> 00:09:12,900
أتودين في لعب الملكة معي؟

273
00:09:14,240 --> 00:09:16,340
.أود هذا كثيرًا

274
00:09:16,580 --> 00:09:18,330
فى هذه الحالة، علينا أن نحصل لك على

275
00:09:18,400 --> 00:09:19,770
فستان

276
00:09:19,820 --> 00:09:21,140
.وتاج

277
00:09:22,600 --> 00:09:24,410
!انتباه

278
00:09:26,760 --> 00:09:28,510
.أنا أيضًا أحب هذا الصوت

279
00:09:28,640 --> 00:09:30,060
أتودين سماعه مجدداً؟

280
00:09:30,090 --> 00:09:31,290
هل يمكننا ذلك؟

281
00:09:31,450 --> 00:09:33,110
(لقد سمعتُم الملكة (أجاثا

282
00:09:33,200 --> 00:09:34,290
انتباه
<font color=#FF00FF>*ترجمة:
Sarah - Huda - RODY*</font>

283
00:09:35,170 --> 00:09:36,240
أحد أفضل الأمور

284
00:09:36,280 --> 00:09:37,920
بشأن كونك ملكة
أن رعاياكِ

285
00:09:37,950 --> 00:09:39,470
.يجب عليهم أن يطيعوا كل أوامرك

286
00:09:39,590 --> 00:09:41,020
وهل يشمل هذا والدي؟

287
00:09:41,090 --> 00:09:42,140
.بالتأكيد

288
00:09:42,190 --> 00:09:43,490
لقد كان والدك

289
00:09:43,560 --> 00:09:45,360
.موظفًا مخلصًا للتاج

290
00:09:45,430 --> 00:09:47,260
.رغبتك هي أمرٌ له

291
00:09:47,470 --> 00:09:49,010
.إقفز على قدمٍ واحدة

292
00:09:53,910 --> 00:09:56,810
.والآن فـ لترقص

293
00:09:58,990 --> 00:10:00,800
.(أسرع قليلًا، يا لورد (بلاكبيرن

294
00:10:01,330 --> 00:10:02,710
.الركبتين أعلى

295
00:10:02,780 --> 00:10:03,810
لا، أعلى

296
00:10:03,960 --> 00:10:06,040
إنه ليس جيدًا، أليسَ كذلك؟

297
00:10:06,100 --> 00:10:07,160
أستميحك عذرًا؟

298
00:10:07,210 --> 00:10:08,840
،فى شبابي
.فزت بالعديد من المنافسات

299
00:10:08,910 --> 00:10:11,900
،كلا، إنها محقة
.أبي، إنك مُريع

300
00:10:12,120 --> 00:10:14,770
فـ لأمتطي ظهرك
.إلى المكتبة بدلًا عن ذلك

301
00:10:15,240 --> 00:10:18,320
.كما تريدين، جلالتك

302
00:10:21,090 --> 00:10:22,920
.قالوا لى أنكِ أرسلتِ في طلبي

303
00:10:23,010 --> 00:10:24,410
هل كلُّ شيءٍ على مَـا يرام؟

304
00:10:28,070 --> 00:10:29,450
ما هذا ؟

305
00:10:30,920 --> 00:10:34,010
انه عقد ولقب
ممتلكات عائلتك القديمة

306
00:10:34,530 --> 00:10:36,530
انها لك الان

307
00:10:36,780 --> 00:10:40,010
ماري) , ليس لديك اي فكرة) 
عن ماذا يعني لي ذلك

308
00:10:40,080 --> 00:10:41,400
جاء بسعر مناسب

309
00:10:41,480 --> 00:10:43,080
اضطرت الى اخذ الاراضي 
(من (جيمس

310
00:10:43,160 --> 00:10:45,940
لقد كان ... غاضب لخسارتها

311
00:10:46,140 --> 00:10:47,430
خصوصاً لأجلك

312
00:10:47,590 --> 00:10:50,090
متأكدٌ من أنّكِ ستجدين 
طريقة لتعويضه

313
00:10:50,220 --> 00:10:52,090
انه اخي 
وقد طلبت منه

314
00:10:52,130 --> 00:10:53,630
أن يضحي بالكثير

315
00:10:53,790 --> 00:10:56,270
كلنا قدمنا تضحيات
مؤلمة

316
00:10:56,610 --> 00:10:58,810
لا احد قدّمَ أكثر منكِ

317
00:11:00,550 --> 00:11:02,160
قل لي أنه يستحق كل ذلك

318
00:11:02,270 --> 00:11:04,270
قل لي بأننا سنكون في هذا معاً

319
00:11:04,410 --> 00:11:05,720
وسيكون اكثر من كونه 
امر سياسي

320
00:11:05,740 --> 00:11:07,970
وأن لدينا فرصة 
لنكون سعداء

321
00:11:08,410 --> 00:11:09,880
... ( ماري )

322
00:11:11,980 --> 00:11:13,610
انت رائعة جدا

323
00:11:14,070 --> 00:11:16,660
كريمة , وقد أعطيتيني
كل شي

324
00:11:16,910 --> 00:11:18,600
أنا لا استحقك

325
00:11:19,160 --> 00:11:20,770
حسنا , لقد حصلت علي

326
00:11:21,410 --> 00:11:23,370
ونحن لبعضنا البعض

327
00:11:35,980 --> 00:11:38,560
مكان متواضع بالنسبه لملك

328
00:11:38,600 --> 00:11:40,520
ماذا يفعل (تشارلز)هنا -
 ليس لدي اي فكرة -

329
00:11:40,640 --> 00:11:43,110
لكنها خطوة افضل
من الكهف

330
00:11:47,290 --> 00:11:48,420
! انت , هناك

331
00:11:48,660 --> 00:11:50,530
لا تخفهم

332
00:11:51,250 --> 00:11:53,770
ايها الاطفال الاعزاء
نحن من البلاط

333
00:11:53,830 --> 00:11:55,320
ونبحث عن
شاب صغير

334
00:11:55,380 --> 00:11:57,520
مع شعر قاتم
... هل رأيتموه

335
00:11:59,000 --> 00:12:00,340
تشارلز)؟)

336
00:12:02,770 --> 00:12:04,150
مرحباً يا أمي

337
00:12:12,160 --> 00:12:14,210
يالها من وجبة رائعة

338
00:12:21,650 --> 00:12:24,370
هذا الحَسَاء

339
00:12:24,620 --> 00:12:27,220
هل الاحظ يوجد فيه
طائر الدراج ؟

340
00:12:27,280 --> 00:12:28,540
انه حمام امي

341
00:12:28,700 --> 00:12:29,860
اه لا استطيع التذكر

342
00:12:29,950 --> 00:12:32,580
اخر مرة استمتعت 
بحساء الحمام

343
00:12:32,780 --> 00:12:35,790
الملك (تشارلز) لم يخبرنا 
بأننا نتوقع ضيوفاً على العشاء

344
00:12:35,960 --> 00:12:37,340
إنهُ مليء بالمفاجئات

345
00:12:37,360 --> 00:12:39,540
اعتذارتنا
عن وصولنا الغير المعلن

346
00:12:39,640 --> 00:12:41,780
والغير مرغوب به -
(تشارلز) -

347
00:12:42,620 --> 00:12:44,870
الضيوف في منزلنا 
يجب ان يعاملوا بإحترام

348
00:12:45,360 --> 00:12:47,120
خاصه الملكة الام

349
00:12:47,220 --> 00:12:48,790
.... و

350
00:12:49,080 --> 00:12:50,980
السيد المستشار

351
00:12:51,370 --> 00:12:54,210
وجدنا جلالة الملك 
نائم في أحد حقولنا

352
00:12:54,360 --> 00:12:56,010
... اردنا ان نرسل خبراً , لكن

353
00:12:56,100 --> 00:12:57,280
طلبت منهم لا يفعلون ذلك

354
00:12:57,340 --> 00:12:59,590
احتاج لبعض الوقت بعيدا عن البلاط -
انه بخير -

355
00:12:59,640 --> 00:13:01,160
حريص بالقيام بالمشاركة

356
00:13:01,180 --> 00:13:03,990
كل شاب يحتاج
الى هدف وارشاد

357
00:13:04,140 --> 00:13:06,840
نحن اناس متواضعين
لكن لدينا كل شيء

358
00:13:06,980 --> 00:13:08,420
ياتي من خلال العمل الصادق

359
00:13:08,470 --> 00:13:09,720
أليس هذا صحيحاً يا (تشارلز)؟

360
00:13:09,850 --> 00:13:11,510
صحيح

361
00:13:13,730 --> 00:13:15,330
سعيدة لرؤية ان ابني

362
00:13:15,400 --> 00:13:17,230
لم يكن عبئا ثقيلا عليك

363
00:13:17,690 --> 00:13:19,660
لقد وجدت هنا 
نوعا من الحب والحرية

364
00:13:19,760 --> 00:13:21,090
اشعر بالسلام

365
00:13:21,360 --> 00:13:23,340
لهذا بقيت -
... نعم , حسنا  -

366
00:13:23,490 --> 00:13:26,660
جميعنا نستمتع كثيراً 
بأخذ إجازة من الواقع أحياناً

367
00:13:26,850 --> 00:13:29,590
لكن عائلتك 
و هدفك الحقيقي ينتظرك

368
00:13:29,760 --> 00:13:32,290
اشعر ان عائلتي
وهدفي هنا

369
00:13:32,390 --> 00:13:35,380
ليسو كذلك
.... انت ملك فرنسا , وشقيقتك

370
00:13:35,480 --> 00:13:36,750
... ملكة اسبانيا

371
00:13:36,870 --> 00:13:38,340
تستغل غيابك 
لتهدد

372
00:13:38,450 --> 00:13:40,070
سيادة دولتنا

373
00:13:40,180 --> 00:13:42,250
اسمعي لنفسك ماذا تقولين
لم تهتمين ابدا

374
00:13:42,340 --> 00:13:44,700
انا ابنك , انا على قيد الحياة

375
00:13:44,910 --> 00:13:47,130
بخير وسعيد -
حيا و بخير -

376
00:13:47,240 --> 00:13:49,180
و ملك فرنسا -
فقط اذا اخترت -

377
00:13:49,260 --> 00:13:51,070
العودة الى البلاط

378
00:13:51,410 --> 00:13:52,700
وهذا ما لاريده

379
00:13:52,870 --> 00:13:54,240
ربما علينا كلنا

380
00:13:54,370 --> 00:13:56,930
التوقف عن الحديث
قبل ترك هذا الحساء اللذيذ

381
00:13:57,020 --> 00:13:59,120
يبرد

382
00:14:17,870 --> 00:14:21,660
اتمنى انه ليس وجهي
الذي تتخيله عند مركز الهدف ؟

383
00:14:21,790 --> 00:14:23,170
بالطبع لا

384
00:14:23,470 --> 00:14:25,540
(انا اتخيل وجه (دآرنلي

385
00:14:25,860 --> 00:14:27,370
جيمس) أنا اعرف انكَ مستاء)

386
00:14:27,440 --> 00:14:30,480
لكن لا اتحمل فكرة خسارة
دعمك لي

387
00:14:30,710 --> 00:14:32,000
اريد تعويضك

388
00:14:32,090 --> 00:14:33,830
(واذا كان يساعد , فكذلك (دآرنلي

389
00:14:33,950 --> 00:14:36,260
(الشخص الوحيد الذي يتهم (دآرنلي
بـ مساعدته هو نفسه

390
00:14:36,380 --> 00:14:38,090
... اعرف انك لا تحبه -
 ليس الامر بأنني  -

391
00:14:38,120 --> 00:14:39,500
لا احبه ماري

392
00:14:39,720 --> 00:14:41,920
أنا لا أثق به
ولست الوحيد الذي لا يثق به

393
00:14:42,060 --> 00:14:43,500
الخدم لا يثقون به ايضا

394
00:14:43,630 --> 00:14:46,000
أي خدم ؟ -
. عمّال الاسطبل مثلاً -

395
00:14:46,060 --> 00:14:47,790
انه ليس حذرا
لكونه رجلاً نبيلاً

396
00:14:47,870 --> 00:14:50,020
عندما يظن ان لا احد ذا اهمية يراه

397
00:14:50,100 --> 00:14:52,940
انهم يرون شخصيته الحقيقيه -
وانت تعتقد انني لا اراها ؟ -

398
00:14:53,350 --> 00:14:54,630
تقولين بأنكِ منجذبةٌ إليه

399
00:14:54,720 --> 00:14:56,150
لأنه يشكل تحالفاً سياسياً جيداً

400
00:14:56,170 --> 00:14:58,080
لكنني رأيت الطريقة التي 
تنظرين اليه مؤخرا

401
00:14:58,140 --> 00:15:00,380
أنتِ معجبةٌ به لأنه
لا يمكن التنبؤ به

402
00:15:00,500 --> 00:15:02,030
وانت تجدين ذلك مبهجاً

403
00:15:02,100 --> 00:15:04,760
ليس خطئاً مني أن أُعجَب
بالرجل الذي يفترض بي ان اتزوجه

404
00:15:04,820 --> 00:15:06,450
إنهُ خطأ عندما تكون الاشياء التي تجذبكِ به

405
00:15:06,470 --> 00:15:07,680
تجعل من (دآرنلي) خطراً

406
00:15:07,810 --> 00:15:09,120
انه ليس فقط متهور

407
00:15:09,150 --> 00:15:10,580
هو غير مستقر واناني

408
00:15:10,650 --> 00:15:12,250
... مدفوع بالطموح والغرور

409
00:15:12,320 --> 00:15:14,320
جيمس) أنا أقدر قلقكَ)

410
00:15:14,460 --> 00:15:18,260
(لكن إذا ما اردتُ أن أستولي على (إنجلترا 
(فيجب علي أن اتزوج (دآرنلي

411
00:15:18,590 --> 00:15:19,880
ارجوك لا تحاسبني

412
00:15:19,970 --> 00:15:22,830
على إيجاد قدر من السعادة في ذلك

413
00:15:23,300 --> 00:15:26,470
سوف اعوضك 
 عن منافذك التجاريه المفقوده , اعدك

414
00:15:26,560 --> 00:15:27,900
(واذا كنت لا تستطيع الوثوق بـ (دآرنلي

415
00:15:27,940 --> 00:15:29,710
أيمكنك على الاقل الوثوق بي ؟

416
00:15:35,390 --> 00:15:37,350
اخبرتني انك سوف تعود

417
00:15:37,480 --> 00:15:38,480
(كيرا )

418
00:15:38,560 --> 00:15:39,620
لا يجب ان تكوني هنا

419
00:15:39,720 --> 00:15:40,940
قلت لك ان تنتظريني في النزل

420
00:15:40,970 --> 00:15:42,070
لقد انتظرتك طول اليوم

421
00:15:42,160 --> 00:15:43,930
الوضع معقد

422
00:15:43,990 --> 00:15:46,580
ليس كذلك . الرسالة التي كتبتها والدتك
كآنت كلها كذب

423
00:15:46,670 --> 00:15:48,120
انت لم تتوقف عن حبي

424
00:15:48,310 --> 00:15:49,810
قلت انك بحاجه لبعض الوقت
لتحل الامور

425
00:15:49,830 --> 00:15:51,900
.... وفعلت ,(كيراً) أنا آسف -
لا -

426
00:15:51,950 --> 00:15:52,980
لا , انت تحبني

427
00:15:53,030 --> 00:15:55,300
أنا مخطوب , وعلى وشك أن اصبح ملكاً

428
00:15:55,460 --> 00:15:56,870
يجب أن نُنهي هذا

429
00:15:57,300 --> 00:15:58,690
قد خاطرت بالمجيء إلى هنا

430
00:15:58,800 --> 00:16:00,190
كنت مستعده للتخلي 
عن كل شي

431
00:16:00,220 --> 00:16:02,960
لكنني لست مستعد , لا استطيع

432
00:16:03,180 --> 00:16:04,230
اذن لا تفعل

433
00:16:04,300 --> 00:16:05,970
يمكن ان يكون لك الاثنان
زواجك وانا

434
00:16:06,050 --> 00:16:07,320
الملك يستطيع اتخاذ عشيقة

435
00:16:07,380 --> 00:16:08,450
سأذهب خِلسةً حالما استطيع

436
00:16:08,490 --> 00:16:09,620
... (كيرا )

437
00:16:15,770 --> 00:16:18,030
اخبرني انك لم تعد تحبني
وسوف اذهب

438
00:16:18,220 --> 00:16:19,450
قبلني واذا

439
00:16:19,540 --> 00:16:21,340
لم تشعر نحوي بأي شي
اعدك

440
00:16:21,400 --> 00:16:22,630
انك لن تراني مرة اخرى

441
00:16:22,820 --> 00:16:24,600
(لكن يجب ان تقبلني (دآرنلي

442
00:16:24,740 --> 00:16:26,920
قبلني او سأصرخ

443
00:16:34,630 --> 00:16:36,740
لا احد سيعرف

444
00:16:42,640 --> 00:16:44,260
اتمنى لو بإمكانكِ البقاء

445
00:16:44,360 --> 00:16:45,860
أنتِ تجعليني اشعر بأنني اقوى

446
00:16:46,010 --> 00:16:48,650
كل شخص اخر يراني كوسيلة
لتحقيق هدف

447
00:16:48,850 --> 00:16:51,090
لكن انتي تحبيني
كما انا

448
00:16:52,560 --> 00:16:53,960
انتظريني في النزل

449
00:16:54,060 --> 00:16:55,780
لا استطيع تركك 
تعودين الى انكلترا

450
00:16:55,860 --> 00:16:57,510
بدون رؤيتك مرة اخرى

451
00:17:06,800 --> 00:17:08,590
انظر اليه

452
00:17:10,820 --> 00:17:12,470
اقصد , (تشارلز) ليس بخير وحسب

453
00:17:12,600 --> 00:17:15,290
إنه سعيد أكثر مما رأيته قط

454
00:17:15,380 --> 00:17:18,220
يبدو أن هذه البيئة تناسبه

455
00:17:18,330 --> 00:17:21,250
ماذا , أتقصد عائلة بسيطة ومتحابة

456
00:17:22,370 --> 00:17:24,470
(حسنا , انا و (هنري 
اعطيناه كل شي

457
00:17:24,620 --> 00:17:26,270
ماعدا ذلك

458
00:17:27,650 --> 00:17:30,070
هناك جزء مني يتمنى
لو أن باستطاعتي تركه هنا

459
00:17:30,170 --> 00:17:32,900
لانستطيع ذلك يا (كآثرن) علينا أن نجد
طريقة لاقناعة

460
00:17:32,970 --> 00:17:34,710
بالعودة

461
00:17:34,780 --> 00:17:35,910
نعم ارجوك

462
00:17:35,950 --> 00:17:37,600
الملكة الام
... لم اقصد المقاطعة

463
00:17:37,670 --> 00:17:40,400
اوه كلا عزيزتي . من الواضح
نحن من نقاطعكم هنا

464
00:17:40,490 --> 00:17:41,910
(انا اسفة .أن (تشارلز
متردد جدا

465
00:17:42,030 --> 00:17:43,130
بالعودة للقصر

466
00:17:43,300 --> 00:17:44,610
لم يسبق أن خرجتُ من هذه المزرعة

467
00:17:44,660 --> 00:17:47,090
لذا فـ القصص التي قالها
كانت جميله بالنسبه لي

468
00:17:47,200 --> 00:17:49,410
بعض الاوقات كنا نبقى طول الليل
لنتحدث عنها

469
00:17:49,530 --> 00:17:51,840
تبقين طول الليل
تتحدثين مع الملك ؟

470
00:17:51,940 --> 00:17:54,070
اسفة , ماذا قلت ان اسمك كان ؟

471
00:17:54,170 --> 00:17:55,490
(نيكول)

472
00:17:55,760 --> 00:17:57,760
حسنا , يبدو لديك علاقه وثيقة

473
00:17:57,910 --> 00:18:00,210
(مع ابني , يا (نيكول
اوه , نعم -

474
00:18:00,420 --> 00:18:03,160
اذا ذهب
فـ ساشتاق اليه كثيرا

475
00:18:03,690 --> 00:18:06,140
... حسنا 
ليسَ عليكِ ذلك

476
00:18:06,260 --> 00:18:09,020
(اذا استطعتي اقناع (تشارلز
بالعودة معنا كـ ملك

477
00:18:09,140 --> 00:18:11,040
حينها سنكون سعداء 
بأن نأخذك معنا

478
00:18:11,260 --> 00:18:12,330
حقا ؟

479
00:18:12,410 --> 00:18:13,980
حلمي سوف يصبح حقيقة

480
00:18:14,070 --> 00:18:15,390
... امم

481
00:18:16,840 --> 00:18:19,090
اعطيني لحظة لأتكلم معه

482
00:18:22,410 --> 00:18:24,610
يبدو ان
الملك يستخدم يديه

483
00:18:24,680 --> 00:18:26,430
للعمل فيما هو أكثر من التراب

484
00:18:26,600 --> 00:18:28,350
. اتسائل اذا ماكان افضل بذلك

485
00:18:28,590 --> 00:18:29,860
ربما

486
00:18:29,900 --> 00:18:31,340
سيتطلب الامر أكثر من لقاء غرامي

487
00:18:31,450 --> 00:18:33,280
مع فتاة فلّاحة
لجعل (تشارلز) قادر

488
00:18:33,350 --> 00:18:34,620
على اقناع ليزا

489
00:18:34,690 --> 00:18:36,470
بأنه جدير بأن يكون ملكاً

490
00:18:36,990 --> 00:18:39,020
بعد استمتاعكِ باللعب في القلعة طوال اليوم

491
00:18:39,140 --> 00:18:41,320
لا استطيع ان اتخيل  
مالذي  ستحلمين به الليلة

492
00:18:41,350 --> 00:18:43,470
جزئي المفضل كان رش الماء بالنافورة

493
00:18:43,590 --> 00:18:45,360
انا احب القفز على السرير

494
00:18:45,490 --> 00:18:48,260
لست متأكدة لماذا 
لا افعل ذلك في بعض الاحيان

495
00:18:48,870 --> 00:18:50,470
(آجثا)

496
00:18:50,790 --> 00:18:52,310
هل اخذتي هذه ؟ -
رأيته -

497
00:18:52,330 --> 00:18:54,820
على الخريطة الكبيره عندما
كنا نلعب اختبأ وابحث

498
00:18:54,870 --> 00:18:56,460
كان الكثير من القوارب 
لم اعتقد

499
00:18:56,540 --> 00:18:57,750
انهم سوف يفقدون واحدة

500
00:18:57,830 --> 00:18:59,430
عزيزتي , انها ليست العاباً

501
00:18:59,540 --> 00:19:02,660
إنها تُمثّل السفن الحقيقية
في الموقع

502
00:19:02,700 --> 00:19:04,980
(لحماية (انجلترا - 
(كان بعضها يستهدف(اسكتلندا -

503
00:19:05,010 --> 00:19:07,180
هل ستستخدمينها 
لمحاربة الملكة (ماري)؟

504
00:19:07,230 --> 00:19:08,600
اذا كان ضروريا

505
00:19:08,660 --> 00:19:11,430
ماري) لطيفةٌ جداً) 
هل أذتك ؟

506
00:19:11,590 --> 00:19:14,110
كلا ليس بشكل مباشر , ليس بعد

507
00:19:14,220 --> 00:19:16,620
(اجثا) قابلت (ماري) في (فرنسا)

508
00:19:17,090 --> 00:19:19,200
انظري , على الملكة الحقيقية احياناً

509
00:19:19,300 --> 00:19:21,150
أن تتخذ قرارات صعبة

510
00:19:21,240 --> 00:19:22,580
سواء كانت تريد ذلك أم لا

511
00:19:22,700 --> 00:19:24,260
اعتقدت الملكات لسن مضطرات

512
00:19:24,340 --> 00:19:25,640
لأن يفعلن اشياء لايردنها

513
00:19:25,810 --> 00:19:28,570
... عزيزتي -
 الامر ليس بهذه البساطة تماماً -

514
00:19:29,110 --> 00:19:30,410
مثلا

515
00:19:30,560 --> 00:19:33,410
حتى الملكة يجب عليها الذهاب 
الى السرير عندما يكون الوقت متأخرا

516
00:19:33,690 --> 00:19:37,090
اذا اصبحت ملكة , اريد للجميع
ان يعيشون بسلام

517
00:19:37,330 --> 00:19:40,070
إذاً فستصبحين ملكة حكيمة
بالفعل

518
00:19:42,860 --> 00:19:44,690
عمت مساءا

519
00:19:47,030 --> 00:19:48,210
مولاتي

520
00:19:48,340 --> 00:19:50,040
لدي اخبار لا يمكنها الانتظار

521
00:19:50,120 --> 00:19:51,610
ما هي ؟

522
00:19:51,820 --> 00:19:54,080
وجدتُ ماطلبتِ , سبباً لأتخاذ

523
00:19:54,140 --> 00:19:55,510
اجراءات عسكرية
(ضد (اسكتلندا

524
00:19:55,640 --> 00:19:57,980
كان هنالك مصادمات عند الحدود بين الطرفين
وهذا الحدث غير مألوف

525
00:19:58,210 --> 00:20:00,610
لكن في هذا الحالة 
تم هدر الدم الانكليزي

526
00:20:00,700 --> 00:20:03,200
اسكتلندا) ستبدو هي المعتدية)

527
00:20:03,680 --> 00:20:06,040
هذا سبب مبرر
للرد على ذلك

528
00:20:06,140 --> 00:20:07,440
وافضل فرصة لوقف

529
00:20:07,500 --> 00:20:09,300
الملكة (ماري) لمرة وللابد

530
00:20:11,500 --> 00:20:13,400
أعلمني عندما تكون القوات متأهبه

531
00:20:13,480 --> 00:20:14,570
عند اوامري

532
00:20:14,640 --> 00:20:16,440
انكلترا) سوف تغزو)

533
00:20:17,710 --> 00:20:19,460
هل اردتي رؤيتي ؟

534
00:20:19,690 --> 00:20:22,890
لدي اخبار جيدة لك
وجدت وسيلة لتعويضك

535
00:20:22,970 --> 00:20:25,050
عن خسارتك لمنافذك التجارية
(في مقاطعة (لينوكس

536
00:20:25,070 --> 00:20:26,400
سأحصل لك باستخدام

537
00:20:26,470 --> 00:20:28,240
منفذ يملكه رجل

538
00:20:28,300 --> 00:20:31,470
(اسمه لورد (باثويل -
(اعرف (باثويل -

539
00:20:31,620 --> 00:20:33,260
هل وافق على ذلك ؟ -
حسنا , كلا

540
00:20:33,330 --> 00:20:35,070
ليس بعد
لقد دعوته للقصر

541
00:20:35,140 --> 00:20:37,540
لكنه ارسل خبراً 
بأنه مريض جداً على القيام برحلة في الوقت الراهن

542
00:20:37,640 --> 00:20:38,980
هل هو كذلك ؟

543
00:20:39,140 --> 00:20:41,410
اعتقد انني اعرف 
اين يتعافى

544
00:20:47,610 --> 00:20:49,240
اذا كنت تبحثين 
(عن لورد (باثويل

545
00:20:49,320 --> 00:20:50,990
سوف تجدينه في تلك الحانة

546
00:20:51,080 --> 00:20:53,520
إنهُ ليس مريضا
بالرغم من انه قد يكون في حالة سكر

547
00:20:53,640 --> 00:20:55,090
هل تقول بأنه كذب علي

548
00:20:55,180 --> 00:20:57,190
صفه اخرى من صفاته الجميلة -
 ! اه -

549
00:20:57,250 --> 00:20:59,030
اذا كنت تحاولين اثبات
دعمك لي

550
00:20:59,150 --> 00:21:01,510
(لا تقبلي مساعدة  (باثويل 
فهو ليس رجلٌ لطيف

551
00:21:01,670 --> 00:21:04,280
بالرغم من اني يجب ان اقول بأن لديكِ ذوق ثابت في الرجال

552
00:21:04,480 --> 00:21:06,000
يجب علينا 
(دعوة (دآرنلي

553
00:21:06,060 --> 00:21:07,290
فهو يحب الحانات ايضا

554
00:21:07,420 --> 00:21:09,090
دارنلي) مشغول طول اليوم)

555
00:21:09,180 --> 00:21:10,380
وانت مُخطئ بشأنه

556
00:21:10,430 --> 00:21:13,010
(يا (جيمس -
(لورد (مورآي -

557
00:21:13,590 --> 00:21:14,990
هل يمكنني التحدث معك ؟

558
00:21:15,060 --> 00:21:16,300
(اذهب يا (جيمس

559
00:21:16,350 --> 00:21:18,750
استطيع مواجهه لورد
بآثويل)بنفسي)

560
00:21:19,150 --> 00:21:20,400
مالأمر ؟

561
00:21:20,520 --> 00:21:22,860
بعد مواجهة الانكليز
طلبت منا نراقب

562
00:21:22,890 --> 00:21:24,590
اي نشاط غريب -
و ؟ -

563
00:21:24,650 --> 00:21:27,040
وجدنا شيئا 
في نزل القرية

564
00:21:33,530 --> 00:21:36,000
زائر من انكلترا 
قد وصل منذ ايام قليله

565
00:21:36,120 --> 00:21:37,290
شخصا ما حجز غرفة

566
00:21:37,350 --> 00:21:39,000
في النزل مستخدما اوراق مزيفة

567
00:21:39,180 --> 00:21:41,360
هل تريد مني جمع بعض الرجال
والبحث في الغرف ؟

568
00:21:41,400 --> 00:21:44,030
في الواقع , اعتقد يجب ان ابحث
في الداخل بنفسي

569
00:21:50,880 --> 00:21:52,550
مرحبا يا فتى

570
00:21:52,650 --> 00:21:54,430
سعيد لرؤيتك مرة اخرى

571
00:22:00,010 --> 00:22:01,360
(جيمس)

572
00:22:01,560 --> 00:22:03,580
... انا

573
00:22:08,740 --> 00:22:09,900
(جيمس)

574
00:22:09,970 --> 00:22:11,090
ليس لدي ما اقوله لك

575
00:22:11,110 --> 00:22:12,170
هذا لم يكن كما يبدو

576
00:22:12,200 --> 00:22:13,340
تلك الفتاة تعني
شيئا مهما لي

577
00:22:13,370 --> 00:22:15,310
(لا تستطيع اخبار ( ماري -
لقد حذرّتها -

578
00:22:15,340 --> 00:22:17,490
بشأن اي نوع من الرجال انت
لكنها لم تكن تستمع

579
00:22:17,520 --> 00:22:19,450
اصرت على اثبات نفسها 
لي بدلا من ذلك

580
00:22:19,550 --> 00:22:21,320
لانها تعتقد يمكننا 
العيش بسعادة ولمدة طويله

581
00:22:21,340 --> 00:22:23,130
اذا لم تعرف حول ذلك
ربما نستطيع

582
00:22:23,160 --> 00:22:25,220
لا تدعي انك مهتم 
(بمشاعر (ماري

583
00:22:25,290 --> 00:22:26,850
انت فقط تهتم بنفسك

584
00:22:26,920 --> 00:22:27,980
لن اتركك تؤذيها

585
00:22:28,040 --> 00:22:30,310
اذا اخبرت (ماري) , ستكون
الشخص الوحيد الذي يؤذيها

586
00:22:30,390 --> 00:22:31,900
ليس بسبب شعورها بالخيانة
لكن بسبب

587
00:22:31,920 --> 00:22:35,190
لان هذا الزواج هو الفرصة الوحيدة
(التي تملكها لهزيمة (إليزابيث

588
00:22:35,650 --> 00:22:37,850
كلانا نعرف ان (ماري)لن تكون
بأمان حتى تأخذ

589
00:22:37,900 --> 00:22:39,310
(عرش (اليزابيث
حسنا , زواجها مني

590
00:22:39,340 --> 00:22:42,130
الطريق الاكثر سهوله لذلك
والمفتاح لنجاتها

591
00:22:42,290 --> 00:22:44,490
, حتى اذا كان صحيحا
لا استطيع ان اقف مكتوف الايدي

592
00:22:44,560 --> 00:22:45,810
بينما انت تقيم علاقة

593
00:22:45,890 --> 00:22:47,430
ثم سأنهي الامر

594
00:22:48,140 --> 00:22:49,950
لديك كلمتي

595
00:22:51,860 --> 00:22:53,130
انت تعرف انني على حق

596
00:22:53,480 --> 00:22:55,610
ليس لديك خيار

597
00:22:57,610 --> 00:23:00,190
حسنا . سوف احفظ سرك
هذه المرة

598
00:23:00,320 --> 00:23:02,420
لكن اذا خنت اختي
مرة اخرى

599
00:23:02,580 --> 00:23:05,790
سوف تدفع ثمن لحياتك

600
00:23:20,240 --> 00:23:22,170
مولاتي -
(لورد (دنبر -

601
00:23:22,390 --> 00:23:24,330
(لورد (فينتون) , لورد (ماكدوال

602
00:23:24,460 --> 00:23:26,330
(لابد وأنّكَ اللورد (بآثويل

603
00:23:26,620 --> 00:23:28,300
أمريضُ جداً على الوقوف؟

604
00:23:28,500 --> 00:23:30,470
. لقد كنتُ بين ايادٍ جيدة , جلالتكِ

605
00:23:30,570 --> 00:23:34,000
. إذاً بكل معنى الكلمة لاتجعلني اقاطعك

606
00:23:34,140 --> 00:23:35,420
بالطبع واحد منكم ايها السادة يمكنه ان

607
00:23:37,410 --> 00:23:40,940
. حسناً يبدو بأنني معدوم الحظ

608
00:23:47,720 --> 00:23:49,430
كيف يمكنني ان اساعدكِ سموك؟

609
00:23:49,540 --> 00:23:50,650
. سأختصر

610
00:23:50,760 --> 00:23:53,240
أريدك ان تعطي أخي (جيمس) صلاحية للوصول الى منفذك التجاري

611
00:23:53,340 --> 00:23:55,230
. انا لا أعطي أي أحدٍ أي شيء

612
00:23:55,330 --> 00:23:56,780
أنا رجلُ أعمال

613
00:23:56,850 --> 00:23:58,140
برغم ذلك , يدفعني الفضول لأعرف

614
00:23:58,210 --> 00:24:00,400
لِماذا لورد(موراي) قد يحتاج منفذي بينما هو يتحكم

615
00:24:00,470 --> 00:24:02,140
بالمنافذ التجاريه التي على مقاطعة (لينوكس) القديمة

616
00:24:02,230 --> 00:24:04,160
(هذه الاراضِ اعيدت للورد(دآرنلي

617
00:24:04,250 --> 00:24:06,100
آه , اجل , الاجنبي الطموح

618
00:24:06,120 --> 00:24:08,220
ذاك الذي يبدو انكِ مصممةٌ على الزواج بِه

619
00:24:08,370 --> 00:24:09,700
على الرغم من انه لايجب ان تفعلي

620
00:24:09,760 --> 00:24:11,310
(تبدو كـ(جيمس

621
00:24:11,380 --> 00:24:13,470
انا لا اشبه اخاكِ لكن في هذه المسألة

622
00:24:13,600 --> 00:24:15,200
أنا اميل للأتفاق معه

623
00:24:15,300 --> 00:24:17,240
لم آتِ إلى هنا لأجل نصيحتك الزوجية

624
00:24:17,260 --> 00:24:20,120
. لورد (موراي) عليه ان يجد طريقةً اخرى لينقل بها مصالحه

625
00:24:20,260 --> 00:24:22,830
. التآج سيعوضك بالطبع

626
00:24:23,230 --> 00:24:24,830
بـِـكم؟

627
00:24:25,930 --> 00:24:27,560
%التآج مستعد لدفع 5

628
00:24:27,630 --> 00:24:29,880
. من الارباح التجارية , يجب ان يكون هذا مُنصفاً

629
00:24:29,980 --> 00:24:31,430
%أجعليها 25

630
00:24:31,520 --> 00:24:33,720
هذا أكثر من منصف

631
00:24:34,840 --> 00:24:36,680
حسناً , هل إتفقنا ؟

632
00:24:36,760 --> 00:24:39,100
. الان بما اني افكر بالامر ,فـ لا

633
00:24:39,270 --> 00:24:41,180
لا؟ .. ماذا تقصد بـ لا؟

634
00:24:41,280 --> 00:24:43,030
. ذلك المنفذ ذا قيمة كبيرة بالنسبة لي

635
00:24:43,320 --> 00:24:44,690
لقد أعطيتُ إياه مِن قبل والدتكِ

636
00:24:44,760 --> 00:24:46,870
مآري دي غيز) لقاء خدماتي المقدمه)

637
00:24:46,990 --> 00:24:49,650
. ولكرمى ذكراها لا استطيع المساومة بأي ثمن

638
00:24:49,760 --> 00:24:52,250
أذاً ف مفاوضاتنا كانت مضيعة لوقتي

639
00:24:52,290 --> 00:24:53,400
كلا على الاطلاق

640
00:24:53,470 --> 00:24:55,700
. أصدقائي هنا يملكون منافذ  تجارية

641
00:24:55,920 --> 00:24:58,400
, والان بما انهم يعلمون لأي مدى أنتِ مستعدة للدفع لهم

642
00:24:58,440 --> 00:25:00,190
أنا متأكد من أنهم سيسعدون بالتفاوض

643
00:25:00,250 --> 00:25:02,520
%أعتقد أن السعر المبدئي كآن 25

644
00:25:02,710 --> 00:25:04,190
سآخُذ ثلاثون

645
00:25:28,770 --> 00:25:31,740
هل إستمتعت الملكة (آغثا) برحلتها الملكية ؟

646
00:25:31,790 --> 00:25:32,970
لقد أحبتها

647
00:25:33,040 --> 00:25:34,200
إنها لاتريد إلا السفر

648
00:25:34,310 --> 00:25:35,480
. بموكب , من الان فصاعداً

649
00:25:35,540 --> 00:25:36,950
يؤسفني أنكِ لم تتمكني من الإنضمام إلينا

650
00:25:37,010 --> 00:25:38,880
وأنا كذلك , لقد كنتُ بإجتماعات

651
00:25:38,930 --> 00:25:40,900
. مع السفير (ريتشاردز) طيلة الصباح

652
00:25:41,020 --> 00:25:43,190
...بشأن (سكوتلندا) أعلم أني كنتُ مشغولاً

653
00:25:43,250 --> 00:25:44,980
.....لَكن بصفتي مستشاركِ -
 لاتقل -

654
00:25:45,020 --> 00:25:47,520
لديكَ مايكفي ليشغل بالك

655
00:25:47,720 --> 00:25:49,080
آغثآ) أينَ دُميَتُكِ؟)

656
00:25:49,160 --> 00:25:50,660
أعطيتها لفَتاة المطبخ

657
00:25:50,680 --> 00:25:51,770
فهي لم يسبق لها ان حضيت بدُمية

658
00:25:51,860 --> 00:25:53,280
ذلك كآن كَرماً منكِ

659
00:25:53,330 --> 00:25:55,980
. لن أحتاجها أكثر

660
00:25:56,330 --> 00:25:59,100
كيف سيكون الامر عندما ارحلُ مِن هنا؟

661
00:25:59,340 --> 00:26:01,270
. عزيزتي نحن لن نذهب لأيّ مكان

662
00:26:01,450 --> 00:26:02,980
أقصدُ مِن هذه الأرض

663
00:26:03,120 --> 00:26:05,110
آغثا).. انا)

664
00:26:05,380 --> 00:26:07,600
لا أستطيع ..لا أستطيـ

665
00:26:08,680 --> 00:26:09,810
كَما تعلمين

666
00:26:09,880 --> 00:26:11,510
, أن الملِكات قد إختيرن مِن قِبل الربّ

667
00:26:11,580 --> 00:26:12,740
لذلك فقد عَلِمتُ

668
00:26:12,810 --> 00:26:14,420
. بأن الجنّة مكانٌ جميل

669
00:26:14,510 --> 00:26:16,180
أفضلُ مِن أي قلعة

670
00:26:16,450 --> 00:26:19,670
. ومملوؤه بـ طَعام رائع , ورقص

671
00:26:20,030 --> 00:26:21,470
. ووالدتكِ ستكون هناك

672
00:26:21,590 --> 00:26:23,620
وستأخذكِ وتَضمكِ إليها بشدة

673
00:26:23,700 --> 00:26:25,300
ولن تدعكِ تذهبين

674
00:26:25,560 --> 00:26:26,820
, وبمجرد ماتكوني معها

675
00:26:26,890 --> 00:26:28,830
. لاشيء يمكنهُ أن يؤذيكِ

676
00:26:29,010 --> 00:26:30,350
ولن تشعري

677
00:26:30,420 --> 00:26:33,360
. بالخوف او الوِحدة مجدداً

678
00:26:33,570 --> 00:26:35,800
, وحتى بالرغم من أنكِ لن تتمكني من رؤية أبيكِ

679
00:26:35,870 --> 00:26:38,210
. فستشعرين بمدى حبهِ لكِ

680
00:26:38,440 --> 00:26:42,040
وذلك لن يتغير ابداً

681
00:26:57,430 --> 00:26:59,730
إذاً أنت لاتشرب دماً

682
00:26:59,910 --> 00:27:02,490
أو تصطاد الاطفال في الغابات في الليل ؟

683
00:27:02,760 --> 00:27:04,120
هذه كانت إشاعاتٌ بغيضة

684
00:27:04,220 --> 00:27:05,290
بدأها الفلاحون

685
00:27:05,360 --> 00:27:08,190
لقد هربت واختفيت لأسابيع

686
00:27:08,340 --> 00:27:09,670
(إعترف يا (تشارلز

687
00:27:09,710 --> 00:27:11,160
عقليتك هشه , لايمكنك ان تتولى

688
00:27:11,200 --> 00:27:12,350
. ضغط كونك الملك

689
00:27:12,370 --> 00:27:14,480
. أخوكِ كان يعيش وقتاً صعباً

690
00:27:14,510 --> 00:27:15,790
لابأس

691
00:27:16,670 --> 00:27:19,260
لقد هربتُ من القصر ومن مسؤولياتي

692
00:27:19,340 --> 00:27:21,230
الغدو ملكاً كان امراً شاقاً

693
00:27:21,320 --> 00:27:22,370
أكثر مما ظننت

694
00:27:22,400 --> 00:27:25,900
لكن بعد الراحة والتفكير , وجدتُ الحقيقة

695
00:27:26,120 --> 00:27:28,090
الغدو ملكاً لـ(فرنسا) كآن واجباً

696
00:27:28,150 --> 00:27:29,900
ولدتُ لأجله

697
00:27:30,270 --> 00:27:32,340
أنا اتقبّل هويتي , ولن انازل عن العرش

698
00:27:32,470 --> 00:27:35,730
تتحدث كـملك (فرنسا) الحقيقي

699
00:27:35,790 --> 00:27:37,870
أو كـ دمية مدربة تدريباً جيداً -
(ليزا) -

700
00:27:38,050 --> 00:27:39,470
لن يُكذَبَ عليّ مرةً أخرى يا أمي

701
00:27:39,530 --> 00:27:41,170
. هذا تمثيل وأنتِ تقفين خلفه

702
00:27:41,270 --> 00:27:42,290
أعلم كيف تصنعين

703
00:27:42,360 --> 00:27:43,630
تشارلز) لايصلح بأن يكون ملكاً)

704
00:27:43,730 --> 00:27:44,840
وإذا لم يعترف أيّ منكم بذلك

705
00:27:44,870 --> 00:27:46,400
فسأحضر الفاتيكان كـ قاضٍ

706
00:27:46,470 --> 00:27:48,690
(البابا بنفسة يمكنه ان يقرر من يجب أن يحكم (فرنسا

707
00:27:48,810 --> 00:27:49,910
كيف تجرؤين على تهديد

708
00:27:49,980 --> 00:27:51,300
! دولتي او حُكمي

709
00:27:51,360 --> 00:27:53,360
ليس لديكِ سُلطةٌ عليّ

710
00:27:53,630 --> 00:27:55,010
ولا الكنيسة الكاثوليكية

711
00:27:55,080 --> 00:27:56,370
هذا كُفر

712
00:27:56,470 --> 00:27:59,250
قد يكون كذلك , لو أنني كاثوليكي

713
00:27:59,940 --> 00:28:01,140
وأنا لستُ كذلك

714
00:28:01,230 --> 00:28:03,390
! (تشارلز) -
 مالذي تقولهُ ؟ -

715
00:28:03,610 --> 00:28:04,710
أنا أقول

716
00:28:04,890 --> 00:28:08,040
(بأني أنا (تشارلز دو فالوا) ملكُ (فرنسا

717
00:28:08,450 --> 00:28:10,410
أنا بروتستاني

718
00:28:13,030 --> 00:28:14,850
إنهُ زنديق ؟

719
00:28:14,960 --> 00:28:16,110
بروتستاني؟

720
00:28:16,230 --> 00:28:17,940
هل جُننت ؟ -
 لا -

721
00:28:18,050 --> 00:28:19,470
, لأول مره منذ زمن طويل

722
00:28:19,550 --> 00:28:21,120
. أكون معافى وصافِ الذهن

723
00:28:21,210 --> 00:28:22,510
والفضل يعود لـ (نيكول) وعائلتها

724
00:28:22,630 --> 00:28:24,160
إيمانهم يشكل مصدر قوة

725
00:28:24,250 --> 00:28:26,290
هذا ذنبكِ , كان يجب عليّ

726
00:28:26,310 --> 00:28:27,810
أن احرق كل عائلتكِ

727
00:28:27,880 --> 00:28:29,440
أنا لا أفهم , (تشارلز) ملك

728
00:28:29,520 --> 00:28:31,090
. ظننتُ أنه يستطيع ان يعتنق أي مذهب يريده

729
00:28:31,120 --> 00:28:33,490
يمكنني ذلك 
(هنري) الثامن إنشق عن (روما)

730
00:28:33,620 --> 00:28:35,580
وحرر (إنجلترا) من قمع الفاتيكان

731
00:28:35,660 --> 00:28:37,110
(وتحت حكمي , سأقود (فرنسا

732
00:28:37,190 --> 00:28:38,400
لعصرٍ ذهبي جديد

733
00:28:38,480 --> 00:28:39,950
أنتَ لست (هنري) الثامن

734
00:28:39,990 --> 00:28:41,250
(و (فرنسا) ليست (إنجلترا

735
00:28:41,360 --> 00:28:43,810
, عندما إنشقت ( إنجلترا ) عن الكنيسة الكاثوليكية

736
00:28:43,890 --> 00:28:45,930
(لم تكن تعتمد على (روما) أو (إسبانيا

737
00:28:46,000 --> 00:28:48,070
من أجل المساعدات المالية , لكن (فرنسا) كذلك

738
00:28:48,190 --> 00:28:51,840
ناهيك عن ذكر أن معظم نبلاؤك ومجلسك

739
00:28:52,070 --> 00:28:54,630
كآثوليكيين متدينين , بما فيهم أنا

740
00:28:54,700 --> 00:28:57,760
. حتى دخلنا الشخصي يعتمد على النبلاء , النبلاء الكاثوليكيين

741
00:28:57,790 --> 00:28:59,630
لو فكرتَ لوهله بأنهم سيقفون مكتوفي الايدي

742
00:28:59,710 --> 00:29:02,290
... بينما ملك بروتستاني سيُفلِسُ هذه الدولة

743
00:29:02,340 --> 00:29:04,670
بصفتي السيد المستشار والرجل الذي بيده مفاتيح الخزينه

744
00:29:04,770 --> 00:29:07,120
. فإني أؤكد لك بأن هذا لن يحدث

745
00:29:07,200 --> 00:29:09,330
. يجب ان تذهب لأختكَ فوراً وتسحب كلامك

746
00:29:09,390 --> 00:29:11,770
آسف , أنا لن أكذب بشأن معتقداتي

747
00:29:11,890 --> 00:29:13,550
ليس لملكة (أسبانيا) ولا لأي أحد

748
00:29:13,730 --> 00:29:16,220
طلبتم مني أن اعود للعرش , وفعلت

749
00:29:16,430 --> 00:29:18,100
ملك بروتستاني

750
00:29:18,390 --> 00:29:21,000
. ماقد تعتقده أختي (ليزا) لايهمني

751
00:29:21,090 --> 00:29:23,650
ستمزق هذه الدولة إرباً

752
00:29:24,220 --> 00:29:26,000
إذا كان هذا هو ثمن التقدم

753
00:29:26,270 --> 00:29:28,010
إذاً فليكن

754
00:29:33,170 --> 00:29:35,440
جيمس) ها أنتَ ذا)

755
00:29:35,580 --> 00:29:38,520
معي في يدي اوراق تضمن لك

756
00:29:38,580 --> 00:29:42,190
.  صلاحية وصول لـ طرق تجارية جديدة كـ تعويض لـ خسارتك

757
00:29:43,170 --> 00:29:45,340
حسناً , أنا آسف على إتعابك

758
00:29:45,450 --> 00:29:47,550
أهذا كل مالديك لتقولة ؟ هل حقاً

759
00:29:47,590 --> 00:29:49,980
خاب ظنك لأنني حللتُ هذه المشكلة ؟

760
00:29:50,190 --> 00:29:52,120
كلا , في الحقيقة أنا مُمتن لكِ

761
00:29:52,190 --> 00:29:54,190
لخوضكِ كل هذا لأجلي

762
00:29:54,340 --> 00:29:56,570
لكن مشلتك لم تكن مع كرمي

763
00:29:56,660 --> 00:29:59,000
. (بل مع شخصية (دآرنلي

764
00:29:59,320 --> 00:30:01,100
ولذلك لازلت غير راضٍ

765
00:30:01,520 --> 00:30:05,120
ماري) أعلم ان (دآرنلي) يعرض عليكِ أموراً عديدة)

766
00:30:05,240 --> 00:30:07,070
وريث , وفرصة للفوز بالعرش الانجليزي

767
00:30:07,150 --> 00:30:08,850
لكني لازلتُ لا ارى بأنه يستطيع

768
00:30:08,870 --> 00:30:10,690
.أن يمنحكٍ الشيء الوحيد الذي تستحقينه فعلاً

769
00:30:11,610 --> 00:30:13,050
السعادة

770
00:30:16,230 --> 00:30:18,720
. ليزا) أرجوكِ لاتفعلي هذا)

771
00:30:18,810 --> 00:30:20,940
(لاحاجة بأن تستعجلي بالعودة لـ (أسبانيا

772
00:30:21,040 --> 00:30:22,740
(او أن تشركي الملك (فيليب

773
00:30:22,830 --> 00:30:24,060
بأمور هذه العائلة

774
00:30:24,150 --> 00:30:25,300
تشارلز) يافع)

775
00:30:25,370 --> 00:30:27,170
على الارجح أنها مجرد مرحلة

776
00:30:27,400 --> 00:30:29,550
. التحول للبروتستانية ليست مرحلة

777
00:30:29,700 --> 00:30:32,570
إنها مرض و(أسبانيا) لديها العلاج

778
00:30:32,880 --> 00:30:34,550
ومالذي ستجعلين(أسبانيا) تفعله؟

779
00:30:34,640 --> 00:30:37,580
تزيح أخوكِ عن العرش بالقوة؟

780
00:30:37,760 --> 00:30:39,970
إن كان لابد من ذلك , فنعم

781
00:30:40,250 --> 00:30:42,490
حسناً , أتعتقدين أن هذا تصرفاً حكيماً ؟

782
00:30:43,050 --> 00:30:45,990
, فرنسا) لديها الكثير من المواطنين البروتستانيين)

783
00:30:46,060 --> 00:30:47,760
وإذا عَلِموا بأن أمةً كاثوليكية

784
00:30:47,820 --> 00:30:49,990
تحاول إزاحة ملكهم البروتستاني

785
00:30:50,110 --> 00:30:52,020
فستشعلين حرباً أهليه

786
00:30:52,080 --> 00:30:54,550
لاتهدديني يا أمي

787
00:30:54,730 --> 00:30:56,360
إنها مسؤوليتكِ

788
00:30:56,430 --> 00:30:58,620
ولطالما كانت كذلك

789
00:30:59,330 --> 00:31:00,920
كلانا نعلم بأنكِ لم تأتِ الى هنا

790
00:31:01,060 --> 00:31:02,560
لتعززي الكاثوليكية

791
00:31:02,680 --> 00:31:05,580
لقد أتيتِ لتعاقبيني -
 ولِم قد لا أعاقبكِ -

792
00:31:05,740 --> 00:31:07,880
ليس وكأنكِ لاتستحقين ذلك

793
00:31:08,590 --> 00:31:09,780
أنتِ محقة

794
00:31:10,060 --> 00:31:11,390
لقد خذلتكِ

795
00:31:11,490 --> 00:31:13,440
لقد إحتجتِ شيئاً ولم أستطع إعطائكِ إياه

796
00:31:13,520 --> 00:31:14,890
مالذي تريدينه مني الان ؟

797
00:31:14,910 --> 00:31:16,300
أتريدينني ان اقوم بكل تلك الامور التي لم افعلها

798
00:31:16,320 --> 00:31:17,600
. لكِ عندما كنتِ طِفلة

799
00:31:17,620 --> 00:31:18,940
اتريدينني أن اسرحَ شعركِ؟

800
00:31:18,980 --> 00:31:20,090
أتريديني أن أغني لكِ لتنامي

801
00:31:20,120 --> 00:31:21,600
أتريديني أن أحبكِ أكثر ؟

802
00:31:21,800 --> 00:31:23,290
لو أمكنني أن اعود بالوقت

803
00:31:23,360 --> 00:31:25,220
وأكون أماً أفضل لفعلت

804
00:31:25,400 --> 00:31:27,570
لغيّرتُ الكثير من الامور

805
00:31:27,800 --> 00:31:29,330
لن يهم

806
00:31:29,460 --> 00:31:30,790
لاشيء يمكنه أن يعوض

807
00:31:30,840 --> 00:31:32,760
. الخطايا التي إرتكبتها في ماضيكِ

808
00:31:32,870 --> 00:31:35,720
. إذاً لاتعاقبي كل (فرنسا) عندما تريدين ان تعاقبيني

809
00:31:35,810 --> 00:31:37,180
, أخبريني مالذي يمكنني فعله

810
00:31:37,240 --> 00:31:39,580
. اليوم لأصحح تلك الامور

811
00:31:43,060 --> 00:31:45,200
أتعلم ماقيمة

812
00:31:45,300 --> 00:31:46,330
أغطية سريركَ هذه ؟

813
00:31:46,380 --> 00:31:47,460
(نيكول)

814
00:31:47,990 --> 00:31:49,590
مخدة الحرير الواحده تكلف

815
00:31:49,630 --> 00:31:51,710
. أكثر مما يكسبه أبي خلال شهر

816
00:31:51,950 --> 00:31:54,860
إن كُنتِ تبحثين عن (تشارلز) فأنتِ في الغرفة الخطأ

817
00:31:55,520 --> 00:31:56,620
أغطية سريره

818
00:31:56,750 --> 00:31:58,130
لطيفةٌ أيضاً

819
00:31:58,310 --> 00:31:59,910
أعلم بالضبط أنا في غرفةِ من

820
00:32:00,020 --> 00:32:01,460
تشارلز) فتى لطيف)

821
00:32:01,580 --> 00:32:03,770
وكوني مع الملك امر لديه امتيازاته

822
00:32:03,830 --> 00:32:04,880
لكن الان وقد عرفتُ

823
00:32:04,920 --> 00:32:06,920
, كيف تسير الامور هنا حقاً

824
00:32:07,280 --> 00:32:10,770
. فأنا مهتمةٌ بالتعرف إليكَ بشكل أفضل

825
00:32:10,850 --> 00:32:11,990
لا ألومكِ

826
00:32:12,090 --> 00:32:14,160
أنا رجلٌ فآتن

827
00:32:14,310 --> 00:32:15,470
لكن السؤال هو

828
00:32:15,570 --> 00:32:18,270
لِم يجب أن أكون مهتماً بكِ؟

829
00:32:18,360 --> 00:32:20,750
. لان الملك لازال يستمع إليّ

830
00:32:21,080 --> 00:32:22,410
...بإمكاني

831
00:32:22,950 --> 00:32:25,410
أن أقنعه بأن يستمع إليك

832
00:32:25,570 --> 00:32:28,130
وهذا قد يكون امراً نافعاً

833
00:32:28,200 --> 00:32:29,950
لكن سيكون عليكَ بأن تجعه يستحق وقتي

834
00:32:30,070 --> 00:32:31,470
أحتاج ذهباً

835
00:32:31,700 --> 00:32:33,170
والكثيرُ منه

836
00:32:33,320 --> 00:32:35,870
. لكن إذا طلبتُ من الملك فالمجلس سيعترض

837
00:32:36,030 --> 00:32:37,060
...لذا

838
00:32:37,670 --> 00:32:38,960
أنا أتحول إليك

839
00:32:39,030 --> 00:32:41,470
أنتِ سريعة التعلم -
 بالفعل انا كذلك -

840
00:32:41,640 --> 00:32:43,910
أعرف جميع الامور

841
00:32:55,750 --> 00:32:57,490
آغثا) خلدت للنوم)

842
00:32:57,880 --> 00:33:00,270
إنها مُنهكة

843
00:33:00,560 --> 00:33:02,590
من منظرك , فأنت المنهك

844
00:33:04,030 --> 00:33:05,430
شكراً لكِ

845
00:33:05,660 --> 00:33:07,120
على جعل (آغثا) سعيدة

846
00:33:07,290 --> 00:33:09,130
. وعلى طمأنتها عندما لم تكن لدي  أي كلمات

847
00:33:09,300 --> 00:33:11,760
أتمنى لو كان بوسعي ان اقوم بما هو اكثر

848
00:33:13,810 --> 00:33:15,760
تلكَ الصورة التي رسمتِها عن الجنّة

849
00:33:16,000 --> 00:33:17,720
كلماتكِ خرجت بسهولة

850
00:33:17,780 --> 00:33:19,640
التفاصيل دقيقة جداً , برغم أنكِ

851
00:33:19,700 --> 00:33:21,440
لم تفكري مرتين

852
00:33:22,170 --> 00:33:23,460
ألأنه هذا ما أخبرت به

853
00:33:23,510 --> 00:33:25,910
نفسكِ عندما كنتِ طِفلة , اليس كذلك؟

854
00:33:26,080 --> 00:33:28,250
.ابي لم يرغب بأن يتعاطى معي كثيراً

855
00:33:28,370 --> 00:33:32,050
. أمي كانت قد قُتِلت قبل ان ابلغ الثالثة

856
00:33:33,130 --> 00:33:37,050
. بعدها قاموا بحبسي في البرج

857
00:33:37,780 --> 00:33:40,510
, لقد إتهموني بالخيانة

858
00:33:40,910 --> 00:33:43,720
. ولم أعلم أبداً إذا ماكانو سيسعون خلفي تالياً

859
00:33:45,360 --> 00:33:48,930
لقد كبُرتُ بسيف معلق فوق رأسي

860
00:33:49,330 --> 00:33:53,030
على علم بأني قد أقتل في أيّةِ لحظة

861
00:33:55,200 --> 00:33:58,260
لذا حكيتُ لنفسي حكاية

862
00:33:59,210 --> 00:34:01,000
حتى لا أخاف

863
00:34:03,200 --> 00:34:05,910
لقد جابهتِ الموت طيلة حياتكِ

864
00:34:06,520 --> 00:34:08,850
, ولا يمكنه ان يساعد سوى بصقلك

865
00:34:09,130 --> 00:34:10,860
حتى كـ ملكة

866
00:34:12,780 --> 00:34:15,170
...(لكن الان , انظر لـ(آغثا

867
00:34:16,410 --> 00:34:20,390
. وهي تجابه المُوت بقوة وشجاعة

868
00:34:20,750 --> 00:34:25,120
واتسائل , هل بإمكاني قط ان اكون بتلك القوة؟

869
00:34:25,370 --> 00:34:27,190
إليزابيث) أنتِ)

870
00:34:27,250 --> 00:34:30,720
. بتلك القوة ولديكِ من الشجاعة أكثر مما تعرفين

871
00:34:30,910 --> 00:34:33,890
شجاعة تكفي لمجابهة مايبدو موتاً محتماً

872
00:34:34,080 --> 00:34:36,280
.  ومع ذلك تتخذين القرار الصحيح

873
00:34:37,580 --> 00:34:40,380
لنأمُل أنكَ على حق

874
00:34:46,840 --> 00:34:48,300
لن تتسلقي به الاشجار

875
00:34:48,390 --> 00:34:50,650
.لكن فستان زِفافكِ سيكون جميلاً

876
00:34:52,400 --> 00:34:54,100
لاتبدين سعيدة

877
00:34:54,260 --> 00:34:56,500
أنا سعيدة , في الغالب

878
00:34:56,730 --> 00:34:59,260
, لقد اعدتُ لـ (دآرنلي) اراضية والقابه

879
00:34:59,290 --> 00:35:01,380
(وسوّيتُ الامور مع (جيمس

880
00:35:01,470 --> 00:35:03,210
لكن هنالك أمر في محادثتنا

881
00:35:03,260 --> 00:35:04,740
... قد ازعجني , انه يبدو

882
00:35:04,830 --> 00:35:06,500
. وكأنه يعلمُ شيئاً لم يقله

883
00:35:06,600 --> 00:35:08,720
ماري) , (جيمس) يرى أختهُ تتزوج من شخص)

884
00:35:08,740 --> 00:35:10,330
لم يوافق هو عليه 
 هل يمكنكِ ان تلوميه على

885
00:35:10,360 --> 00:35:12,380
على كونه اقل حماساً؟

886
00:35:13,090 --> 00:35:14,630
أعتقد بأنه يجدر بي ان كون ممتنة

887
00:35:14,680 --> 00:35:18,080
. لأن لدي أخ يهتم لدرجة ان يقلق علي

888
00:35:19,870 --> 00:35:21,600
(رسالةٌ للملكة (مآري

889
00:35:24,670 --> 00:35:26,700
تحذير آخر من الحارس المخلص

890
00:35:26,780 --> 00:35:28,750
. كل مرةٍ يكتب يقول الحقيقة

891
00:35:28,820 --> 00:35:30,740
. لكنها لاتكون أخباراً سارة أبداً

892
00:35:42,270 --> 00:35:43,460
أنا لا افهم

893
00:35:43,530 --> 00:35:45,130
. الامر في غاية البساطة أيها السفير

894
00:35:45,160 --> 00:35:47,170
لقد غيّرتُ رأيي -
 لكن القوّات -

895
00:35:47,250 --> 00:35:49,920
متأهبون ,إنهم ينتظرون كلمتكِ فقط لـبدء

896
00:35:50,040 --> 00:35:51,560
الغزو , جلالتكِ

897
00:35:51,690 --> 00:35:53,600
هذه الفرصة قد لا تأتِ مرة أخرى

898
00:35:55,490 --> 00:35:57,050
(سعادة السفير (ريتشاردز

899
00:35:57,190 --> 00:35:59,310
هل خِفت من الظلام عندما كنتُ طفلاً؟

900
00:35:59,380 --> 00:36:00,600
أعتقد ذلك

901
00:36:00,670 --> 00:36:02,390
وهل لازلت تخاف الظلام ؟

902
00:36:02,490 --> 00:36:04,260
بالطبع لا -
 بالضبط -

903
00:36:04,420 --> 00:36:05,750
سيكون غباءاً

904
00:36:05,820 --> 00:36:07,790
بأن نسمح لخوف طفولتننا

905
00:36:07,860 --> 00:36:09,550
أن يسيطر علينا ونحن كِبار

906
00:36:09,670 --> 00:36:12,630
ماري) لم تقم بأي تحرك علني ضدي)

907
00:36:12,730 --> 00:36:14,790
والتصرف وكأنها قامت بذلك سيكون كتصرف

908
00:36:14,820 --> 00:36:17,210
. طفلة خائفة

909
00:36:18,430 --> 00:36:20,790
وانا لستُ كذلك

910
00:36:21,090 --> 00:36:23,920
اخبر رجالكَ بأن يتنحوا

911
00:36:24,120 --> 00:36:27,870
لن اذكر على اني الملكة التي كانت تسارع لسفك الدماء

912
00:36:30,010 --> 00:36:32,370
فطيرة التوت الأزرق

913
00:36:32,520 --> 00:36:34,910
إنهُ ليس موسم التوت الازرق لذا جعلتهم

914
00:36:34,960 --> 00:36:36,420
(يحضِرونهُ مِن (البرتغال

915
00:36:36,620 --> 00:36:40,390
. لقد اتضح لي أن الملكة في الواقع تستطيع أن تفعل ايما تريد

916
00:36:48,660 --> 00:36:51,160
أين اللورد(جيديون) و(آغثا)؟

917
00:36:51,640 --> 00:36:53,330
انا آسفة , جلالتكِ

918
00:36:53,510 --> 00:36:55,360
لقد توفيت خلال الليل

919
00:37:49,090 --> 00:37:52,150
أتعلمين يا أمي برغم كل خلافتنا

920
00:37:52,270 --> 00:37:54,770
. أعتقد بأننا قد توصلنا إلى تفاهم

921
00:37:55,350 --> 00:37:57,920
قطعاً توصلنا الى تفاهم

922
00:38:09,720 --> 00:38:12,410
ليزا) أخيراً ستعود لـ(أسبانيا)؟)

923
00:38:12,530 --> 00:38:14,660
. أجل , الافعى تعود لجُحرها

924
00:38:14,780 --> 00:38:16,490
. حسناً , لم ننجو من المصائب بعد

925
00:38:16,620 --> 00:38:17,740
تلك الفتاة الفلاحة

926
00:38:17,800 --> 00:38:19,400
واللتي (تشارلز) مُغرمٌ بها

927
00:38:19,520 --> 00:38:21,700
أعتقد أنها وضعت عينها على شيء أكبر

928
00:38:21,790 --> 00:38:23,060
. مِن مجرد تمضية يوم في القصر

929
00:38:23,120 --> 00:38:25,570
. لربما  علينا أن نتخلص منها

930
00:38:26,330 --> 00:38:27,420
ليس بعد

931
00:38:27,520 --> 00:38:29,780
إذا كانت أذن (تشارلز)تصغي اليها فلعلنا نحتاجها

932
00:38:29,870 --> 00:38:31,860
للمُهِمة القادمة -
 مالأمر ؟ -

933
00:38:32,020 --> 00:38:34,300
(الطريقة الوحيدة التي وافقت عليها (ليزا) لكي لاتُخبر الملك(فيلب

934
00:38:34,370 --> 00:38:37,010
او الفاتيكان , بأن (تشارلز) بروتستاني

935
00:38:37,170 --> 00:38:40,400
هي بأن أزيح (تشارلز) عن العرش واستبدله

936
00:38:40,510 --> 00:38:43,230
( بـ أخية الكاثوليكي جداً , (هنري

937
00:38:43,550 --> 00:38:46,360
. لكن (تشارلز) أخيراً تقبّل كونه ملكاً

938
00:38:46,430 --> 00:38:48,630
, لن يعطينا العرش بلا مقاومة

939
00:38:48,850 --> 00:38:51,250
.... وإذا نَهَض البروتستانيون للدفاع عنه

940
00:38:51,320 --> 00:38:52,690
ستكون هنالك حرباً أهلية

941
00:38:52,820 --> 00:38:56,960
حمّام دم سيجعل أخاً ضد أخية

942
00:38:57,030 --> 00:38:59,940
حتى يموت أحد أبنائي

943
00:39:01,360 --> 00:39:04,380
ذاك هو عقابي

944
00:39:05,780 --> 00:39:08,550
, إذا كنتِ تريدين أن تعرفي رأيي بخصوص ازهار الزفاف

945
00:39:08,760 --> 00:39:10,340
.فأنا يعجبني مايعجبكِ

946
00:39:10,380 --> 00:39:13,020
أترين أي زوج طيّب سأكونه ؟

947
00:39:13,670 --> 00:39:15,840
اردتُ أن اتحدث إليك بشأن ترتيبات المقاعد

948
00:39:15,910 --> 00:39:17,540
لقد أكتشفتُ بأن لدينا ضيفاً آخر

949
00:39:17,700 --> 00:39:20,670
اين علينا أن نضع مِقعد السيدة (كيرا وايت)؟

950
00:39:22,180 --> 00:39:23,300
....مآري) أنا)

951
00:39:23,360 --> 00:39:26,880
لاتتعب نفسك بالانكار بأن لديكَ علاقة غرامية

952
00:39:31,640 --> 00:39:32,780
أنا آسف

953
00:39:33,030 --> 00:39:35,560
كيرا) هي حبُ حياتي ولقد فُرِّقنا)

954
00:39:35,630 --> 00:39:37,000
عن بعضنا بِكذبة

955
00:39:37,800 --> 00:39:39,010
إنها مُتَزوجة

956
00:39:39,400 --> 00:39:40,730
مامن مستقبل بيننا

957
00:39:41,030 --> 00:39:42,700
مستقبلي معكِ أنتِ

958
00:39:43,140 --> 00:39:45,040
جيمس) حاول ان يحذرني منك)

959
00:39:45,200 --> 00:39:47,780
لقد قال بأنكَ أناني ومُتهور

960
00:39:48,000 --> 00:39:49,840
وأنا أبيتُ أن انصت له

961
00:39:50,060 --> 00:39:52,230
لِم علي أن انصت اليك الان ؟

962
00:39:53,050 --> 00:39:55,990
. الاعتذار يقدم للزوجات , وأنا لن أكون لكَ ابداً

963
00:39:56,170 --> 00:39:58,810
لايمكنكِ بجدية أن تتخلي عن هذا الزواج

964
00:39:58,990 --> 00:40:00,720
فقط لتعاقبيني على غلطةٍ واحدة ؟

965
00:40:00,800 --> 00:40:02,290
كلا , الغلطة كانت غلطتي

966
00:40:02,400 --> 00:40:05,900
. لظني بأننا قد نحضى بما هو اكثر منن مجرد زواج سياسي

967
00:40:06,130 --> 00:40:09,130
كنتُ غبيةً جداً لأعتقادي بأن بإمكاننا ان نُحبَ بعضنا

968
00:40:09,220 --> 00:40:10,540
لقد كانت مرة واحدة وحسب

969
00:40:10,630 --> 00:40:12,350
لماذا تستمر بترديد هذا

970
00:40:12,450 --> 00:40:14,130
وكأنه يُحسّن من الأمر؟

971
00:40:14,220 --> 00:40:15,670
لايمكنني الوثوق بكَ

972
00:40:15,800 --> 00:40:19,100
لقد خرّبتَ كُل شيء قد نحضى به

973
00:40:19,180 --> 00:40:21,070
كلَ شيء كنا قد  نصير اليه

974
00:40:21,530 --> 00:40:24,160
لقد علمتُ بأن شيئاً ما او شخص ما

975
00:40:24,180 --> 00:40:25,950
. سيعترض طريق سعادتنا

976
00:40:25,980 --> 00:40:28,980
... وكنتُ أنظر لهذه الزاوية وتلك لكل ال

977
00:40:29,060 --> 00:40:30,520
الاشخاص والتهديدات

978
00:40:30,620 --> 00:40:32,810
. التي كنتُ أحميكَ منها

979
00:40:32,980 --> 00:40:34,700
وطيلة هذا الوقت

980
00:40:35,160 --> 00:40:36,600
.كنتَ أنتَ العدو

981
00:40:37,950 --> 00:40:39,690
أنتِ لم تحبيني

982
00:40:39,810 --> 00:40:41,780
. وأنا مستعد لأراهن بأنكِ لن تحبيني أبداً

983
00:40:41,990 --> 00:40:43,630
في قلبكِ أنتِ تعلمين ذلك

984
00:40:43,790 --> 00:40:45,000
لذا ماذا يهم

985
00:40:45,090 --> 00:40:46,880
لقد تخليت عن حُبِ حياتي  


986
00:40:46,930 --> 00:40:49,410
, لأتزوج بكِ لكن إن تخليتِ عن هذا الزواج

987
00:40:49,530 --> 00:40:51,600
. فأنتِ تتخلين عن ماهو أكثر بكثير

988
00:40:51,940 --> 00:40:55,370
(أنا أعرفكِ يا (مآري

989
00:40:56,760 --> 00:40:58,060
(أنتِ تريدين (إنجلترا

990
00:40:58,200 --> 00:40:59,240
أنتِ لن

991
00:40:59,340 --> 00:41:01,720
انتِ لاتستطيعين  أن تدعي طيشاً واحداً

992
00:41:01,780 --> 00:41:04,150
يدمر كل شيء قد علمتِ لأجله

993
00:41:07,190 --> 00:41:09,700
إن تزوجتك

994
00:41:10,560 --> 00:41:12,250
(فسيكون لصالح (سكوتلندا

995
00:41:12,300 --> 00:41:13,700
(والوعد بـ (إنجلترا

996
00:41:13,750 --> 00:41:15,370
ولاشيء أكثر

997
00:41:15,890 --> 00:41:18,730
ستكون زوجي بالاسم فقط

998
00:41:19,010 --> 00:41:20,970
. ولن نكون سعداء ابداً

999
00:41:21,870 --> 00:41:24,270
ولن اسامحكَ ابداً

1000
00:41:25,670 --> 00:41:29,600
<font color=#BAEA15>=ترجمة= 
</font> <font color=#E74B7A>Huda  &  R O D Y  &  Sarah</font>

