﻿1
00:00:00,351 --> 00:00:01,652
.. في الحلقات السابقِة من "الحكم"
<font color="#FF0040">== تـرجـمـة ==</font>
<font color="#2E2EFE">Sarah - RODY - Huda</font>

2
00:00:01,682 --> 00:00:03,289
هل يعلم الأرشيدوق بأمرنا؟

3
00:00:03,319 --> 00:00:04,790
لقد أخبرت الأرشيدوق

4
00:00:04,820 --> 00:00:06,124
لن أتخلى عنك أبدًا

5
00:00:08,524 --> 00:00:09,862
(جيديون)

6
00:00:11,799 --> 00:00:13,192
لقد تمّ تسميمه يا (جاين)

7
00:00:13,261 --> 00:00:15,564
علينا الذهاب، جلالتك

8
00:00:15,594 --> 00:00:18,153
سأجد من فعل بك هذا

9
00:00:18,183 --> 00:00:19,649
أقف أمامكم لأعلن

10
00:00:19,718 --> 00:00:22,088
بأني قد بُوركت وشُرفت بكوني احملُ بداخلي

11
00:00:22,118 --> 00:00:23,267
وريثاً

12
00:00:23,297 --> 00:00:25,828
وريث سيحكم كلاً من العرش(الاسكتلندي) و(الانجليزي)

13
00:00:25,858 --> 00:00:27,596
ارجوك اخبرني انك
لم تحرق أولئك الرجال

14
00:00:27,626 --> 00:00:30,616
هي أقنعتني بانها الطريقه الوحيده
لحمايه نفسي

15
00:00:30,646 --> 00:00:32,161
من اقنعك ؟ -
(كيرا) -

16
00:00:32,230 --> 00:00:33,798
(كيرا) قد ماتت

17
00:00:33,828 --> 00:00:35,398
أنت تعلم أنّ هذا خطير

18
00:00:35,466 --> 00:00:38,134
أعتذر أمي، لقد
نسيت أنك مؤمنة بالأمور الغامضة

19
00:00:38,203 --> 00:00:41,161
ما أن يختار (تشارلز)
إحدى العرائس المرشحات

20
00:00:41,191 --> 00:00:44,840
من قبل (فيليب)،  (اسبانيا)
سوف تدعم حكمه أخيرًا

21
00:00:44,910 --> 00:00:46,276
حبّ حياتي

22
00:00:46,344 --> 00:00:48,444
والملكة (فرنسا) القادمة
تقدّمي يا (نيكول)

23
00:00:48,513 --> 00:00:50,013
أنت مع الرجل الخطأ، أنت تستحقين

24
00:00:50,081 --> 00:00:51,347
شخصًا يهتمّ بك

25
00:00:51,416 --> 00:00:52,782
(اسبانيا) تريدني في السلطة

26
00:00:52,850 --> 00:00:54,314
بزواجك من (نيكول) أنت تخاطر

27
00:00:54,344 --> 00:00:57,083
بخسارة دعم (اسبانيا)
وخسارة عرشك

28
00:00:57,113 --> 00:00:58,687
معه
<font color="#FF0040">== تـرجـمـة ==</font>
<font color="#2E2EFE">Sarah - RODY - Huda</font>

29
00:00:58,756 --> 00:01:03,562
<font color="#FF0040">== تـرجـمـة ==</font>
<font color="#2E2EFE">Sarah - RODY - Huda</font>

30
00:01:16,016 --> 00:01:19,742
(ليزا)، ابنتي، لقدّ مرّ وقتٌ طويل

31
00:01:19,811 --> 00:01:21,279
اعفيني من المجاملات يا أمّي

32
00:01:21,309 --> 00:01:22,611
انا لم أحضر لـ لقائك

33
00:01:22,680 --> 00:01:26,353
أنا اريد أن أتحدث مع (تشارلز)
وخطيبته البروتستانتيّة

34
00:01:26,383 --> 00:01:27,850
إنّ اسمها (نيكول)

35
00:01:28,108 --> 00:01:29,258
جلالة الملكة

36
00:01:31,101 --> 00:01:33,026
(تشارلز)، هل تنوي حقًا

37
00:01:33,056 --> 00:01:34,628
الاستمرار في هذا الزواج وضدّ

38
00:01:34,658 --> 00:01:35,662
رغبات (اسبانيا)؟

39
00:01:35,692 --> 00:01:37,042
أعتذر يا (ليزا)

40
00:01:37,256 --> 00:01:38,547
ولكن عليّ ان اتبع قلبي

41
00:01:38,577 --> 00:01:39,666
ألا يمكن أن تحيد عن ذلك؟

42
00:01:39,696 --> 00:01:40,650
.... لا يمكنني ذلك

43
00:01:40,680 --> 00:01:42,068
... حسنًا، إذن

44
00:01:42,930 --> 00:01:45,280
أفترض انه لا يوجد ما يمكننا القيام به

45
00:01:47,203 --> 00:01:49,453
ما عدا البقاء، لحضور حفل زفاف الملك

46
00:01:49,535 --> 00:01:51,172
لا يمكن أن تكوني جادةً يا (ليزا)

47
00:01:51,240 --> 00:01:53,962
كنتم على وشك ارسالي الى
دير للراهبات لأني اتبعت قلبي

48
00:01:53,992 --> 00:01:57,036
بات هذا من الماضي
الأفضل من ذلك، الشامبانيا

49
00:01:57,066 --> 00:02:00,253
أوه، ولقد احضرت هديّة
أيضًا، كـ بادرة على حسن النيّة

50
00:02:00,283 --> 00:02:02,322
في طريقي إلى هنا، جمعَ جنودي

51
00:02:02,352 --> 00:02:04,152
كلّ هؤلاء الزنادقة الفرنسيين

52
00:02:05,621 --> 00:02:07,326
وتلكَ صاحبة اللمعان الشرير في عينيها

53
00:02:07,356 --> 00:02:08,801
إنها ساحرة سيئة السمعة

54
00:02:08,831 --> 00:02:10,262
واعتقد أنّ المحاكمات

55
00:02:10,292 --> 00:02:12,247
سوف تجمعنا معًا

56
00:02:12,277 --> 00:02:14,227
هذه لفتة لطيفة من قِبَلِكْ

57
00:02:16,431 --> 00:02:17,837
مهما كان ما تخططين له

58
00:02:17,867 --> 00:02:19,662
هل يمكننا أن ننتهي منه رجاءً؟

59
00:02:19,692 --> 00:02:21,742
ولماذا أكون مقدمة على شيء ما ؟

60
00:02:22,075 --> 00:02:23,275
بعدَ التأمل والصلاة

61
00:02:23,305 --> 00:02:26,073
أدركت أن (فرنسا)
لا تستحقّ جهودي

62
00:02:26,141 --> 00:02:28,418
... سوف أقضي إجازتي هنا، ومن ثمّ

63
00:02:28,448 --> 00:02:30,646
أترككم وسطَ فوضاكم العارمَة

64
00:02:34,882 --> 00:02:36,187
لقد كنت تتحاشين ملاقاتي

65
00:02:36,217 --> 00:02:37,984
لقد كنت منشغلة

66
00:02:38,791 --> 00:02:41,406
(تشارلز) سوف يأخذني في جولة
لـ ربوع (فرنسا) خلال الأيام القليلة القادمة

67
00:02:41,436 --> 00:02:42,922
للاحتفال بخطبتنا

68
00:02:42,952 --> 00:02:45,812
هل سوف تذهبين باختيارك
أم لأنها أوامر الملك؟

69
00:02:45,842 --> 00:02:47,442
ومالفارق؟

70
00:02:48,274 --> 00:02:50,836
ولا تتظاهر بانّ قلبك
قد فطر بسبب ذلك

71
00:02:50,866 --> 00:02:53,137
كلانا نعلم أنك أن تقربت
مني لإفساد (تشارلز)

72
00:02:53,167 --> 00:02:54,667
وللإستيلاء على عرشه

73
00:02:54,847 --> 00:02:56,597
مهما كانت بداية علاقتنا

74
00:02:56,738 --> 00:02:59,105
فإنها ازهرت وتحولت إلى
شيء حقيقي للغايّة

75
00:02:59,173 --> 00:03:01,107
بالكاد استطيع تناول الطعام، أو النوم

76
00:03:01,438 --> 00:03:04,138
حتّى اقراطي المفضلة لديّ
فشلوا في رفع معنوياتي

77
00:03:04,604 --> 00:03:07,379
(نيكول) أنت تفهمينني
كما لم تفعل ايّ امراة من قبل

78
00:03:07,448 --> 00:03:09,480
وأنا افهمك

79
00:03:09,549 --> 00:03:11,722
اعترفي بذلك، أنت لا تحبينَ (تشارلز)

80
00:03:11,752 --> 00:03:13,785
أنت تحبينني -
هذا لايهمّ -

81
00:03:13,854 --> 00:03:16,317
وهو يستطيع ان يجعلني ملكة (فرنسا)

82
00:03:16,975 --> 00:03:19,286
ما يعني، أنه لا يمكنني ان أحبك يا (هنري)

83
00:03:19,316 --> 00:03:21,466
حسنًا، يبدو أننا اتفقنا إذن

84
00:03:22,027 --> 00:03:24,777
كان علينا ألا نحب بعضنا
ومع ذلك فعلنا

85
00:03:29,485 --> 00:03:30,885
.. انظري

86
00:03:31,087 --> 00:03:32,637
هذا كبير

87
00:03:33,387 --> 00:03:34,567
شكرًا لك يا (جرير)

88
00:03:34,597 --> 00:03:37,009
لقد قررت بشكل سريّ
انني لن اترك هذا المقعد

89
00:03:37,039 --> 00:03:38,489
حتى موعد الولادة

90
00:03:39,567 --> 00:03:42,167
لديّ بعض الأخبار
والتي قد تثير اهتمامك

91
00:03:42,807 --> 00:03:44,907
لقد استدعيت (جيمس) ليعود إلى البلاط

92
00:03:46,054 --> 00:03:48,192
لقد رفعت عقوبة النفي عن شقيقك؟

93
00:03:48,222 --> 00:03:49,508
لم يصلني رد منه حتى الان

94
00:03:49,538 --> 00:03:52,142
لكن أخبرته كم أن
وضعي ملح وطاريء هنا

95
00:03:52,172 --> 00:03:54,130
انا لازلت اعمل
بدون وجود مجلس خاص بالملكة

96
00:03:54,160 --> 00:03:56,214
تريدين ان يشغل (جيمس) احد المقاعد

97
00:03:56,244 --> 00:03:58,244
لا، اريد تعيينه كـ وصيّ على العرش

98
00:03:58,310 --> 00:04:01,610
فقط في حال حدوث شيء لي
خلال الولادة

99
00:04:01,824 --> 00:04:04,101
أريد أن يتقدم للقيادة والحكم
شخص موثوق به

100
00:04:04,170 --> 00:04:05,869
سوف تكونين بخير يا (ماري)

101
00:04:05,938 --> 00:04:07,197
و(جيمس) سوف يأتي بأسرع ما يمكن

102
00:04:07,227 --> 00:04:08,951
وهو مخلص لك

103
00:04:10,717 --> 00:04:11,767
مالخطب؟

104
00:04:12,944 --> 00:04:15,444
شيءٌ ربما عليّ ألاّ أخبرك به

105
00:04:15,695 --> 00:04:18,481
أعلم أنك تحاولين المحافظة السلام مع (دارنلي)،
رغم كلّ الصعاب

106
00:04:18,511 --> 00:04:20,061
ماذا فعل الآن؟

107
00:04:25,101 --> 00:04:26,101
(ماري)

108
00:04:26,617 --> 00:04:29,737
لديّ شيء، انظري إليه

109
00:04:30,146 --> 00:04:32,746
انظري لما صنعت
من أجل الصغير

110
00:04:32,789 --> 00:04:34,043
إنه جميل، أليس كذلك؟

111
00:04:34,073 --> 00:04:36,533
تفضلي بالجلوس، رجاءً

112
00:04:37,294 --> 00:04:39,948
كيف تشعرين؟ -
ظننت أننا اتفقنا يا (دارنلي) -

113
00:04:39,978 --> 00:04:41,238
أنك لن تكون سكيرًا

114
00:04:41,306 --> 00:04:43,981
فاسقًا، ولن تجعل من نفسك اضحوكة بعد الآن

115
00:04:44,011 --> 00:04:45,137
ومع ذلك أخبرتني (جرير)

116
00:04:45,167 --> 00:04:46,542
أنك كنت تتعثر بين القاعات

117
00:04:46,611 --> 00:04:49,211
في الليلة الماضية، ثملا وغير متماسك

118
00:04:49,241 --> 00:04:51,614
الليلة الماضية؟ حقًا؟

119
00:04:51,682 --> 00:04:53,098
كنت ثملًا للغاية ولا تتذكر؟

120
00:04:53,128 --> 00:04:55,973
لا، لا اتذكر تناولي للشراب

121
00:04:56,353 --> 00:04:57,754
أنت لا تبدو بخير حال

122
00:04:57,822 --> 00:05:00,706
امم، أنا لست كذلك

123
00:05:00,984 --> 00:05:04,371
لم اكن على طبيعتي، قميصي يصيبني بالحكة

124
00:05:04,401 --> 00:05:05,835
لا اعرف ماهذه... الحكة

125
00:05:05,865 --> 00:05:07,393
بشرتك

126
00:05:07,423 --> 00:05:08,574
<font color="#FF0040">== تـرجـمـة ==</font>
<font color="#2E2EFE">Sarah - RODY - Huda</font>

127
00:05:08,604 --> 00:05:10,666
ظهركَ يا (دارنلي)

128
00:05:11,162 --> 00:05:12,369
ما - ماذا؟

129
00:05:12,530 --> 00:05:13,580
هاكـ انظر

130
00:05:16,938 --> 00:05:18,487
هناك تقرحات وجروح

131
00:05:19,595 --> 00:05:20,983
... أنا - أنا

132
00:05:21,232 --> 00:05:22,842
لقد رأيت شيئًا شبيهًا بهذا من قبل

133
00:05:22,872 --> 00:05:24,246
في الدير، عندمَا كنت صغيرة

134
00:05:24,314 --> 00:05:26,214
.. وكنّا نقوم بزيارة المرضى

135
00:05:27,964 --> 00:05:28,964
(دارنلي)

136
00:05:30,089 --> 00:05:33,255
.... هلّ اتخذت أيّ عشيقات لديهنّ، امم

137
00:05:34,000 --> 00:05:35,190
مصابات بمرض الزهري؟

138
00:05:35,521 --> 00:05:37,025
... لا، لقد

139
00:05:37,094 --> 00:05:40,128
..لا، هذا - هذا
.. هذا ليسَ ممكنًا، أنا

140
00:05:40,197 --> 00:05:42,630
... لقد رأيت رجالًا مصابينَ بهذا، الـ

141
00:05:42,699 --> 00:05:46,040
التقرحات تغطي
جميع أجزاء الجسد، والجنون

142
00:05:46,070 --> 00:05:47,422
كان لديّ صديق ظنّ
أنه هو الشيطان الأحمر

143
00:05:47,452 --> 00:05:48,975
ومن ثم سقطت أسنانه
لا يمكنُ أن أكونَ مصابًا بذلك المرض

144
00:05:49,005 --> 00:05:50,605
انصت إليّ يا (دارنلي)

145
00:05:50,662 --> 00:05:52,608
أنت تحتاج لرؤية الطبيب فورًا

146
00:05:52,638 --> 00:05:54,487
أنتَ بحاجةٍ إلى العلاج

147
00:05:54,816 --> 00:05:57,116
لم تهتمينَ بما سيحدثُ لي؟

148
00:05:57,235 --> 00:05:58,440
لقد قمت بإلقائي في زنزانة

149
00:05:58,470 --> 00:06:01,487
، أنتَ زوجي يا (دارنلي)
ووالد طفلي

150
00:06:01,517 --> 00:06:03,567
ولا أريدُ أن اراكَ تعاني

151
00:06:03,950 --> 00:06:05,319
أريد ان أمدّ لك يد المساعدة

152
00:06:05,387 --> 00:06:06,387
... إنّـهُ

153
00:06:09,374 --> 00:06:12,326
دعني أساعدك، أرجوكَ

154
00:06:12,909 --> 00:06:14,609
لا أعرفُ ماذا أفعل

155
00:06:15,461 --> 00:06:18,833
أعرفُ منشأة
حيث لديهم افضلُ علاج

156
00:06:19,125 --> 00:06:21,001
إذا كنتَ تريد أن تكونَ
جزءً من حياةِ طفلنا

157
00:06:21,070 --> 00:06:24,003
يجب عليك الذهاب إلى هناك والتعافي من المرض

158
00:06:24,392 --> 00:06:25,839
أرجوكَ

159
00:06:26,403 --> 00:06:27,603
مـن أجلنَـا جميعًـا

160
00:06:32,065 --> 00:06:33,915
أنت حقًا تشعرين بالشفقة عليه؟

161
00:06:34,251 --> 00:06:35,081
لـ (دارنلي)

162
00:06:35,150 --> 00:06:36,650
الثعبان الذي أرادَ تدميركِ

163
00:06:36,680 --> 00:06:38,218
إنّ الرجل مريض، يا (باثويل)

164
00:06:38,286 --> 00:06:40,721
على حدّ علمنا، مرضه
قد يكونُ سبب جنونه

165
00:06:40,789 --> 00:06:41,889
وقسوَته

166
00:06:41,919 --> 00:06:44,864
لا تضيعي هذه اللحظة
بإختلاق الأعذار له

167
00:06:44,894 --> 00:06:47,301
ربما تكون هذه فرصتك الأخيرة
لإنقاذ نفسك، وتدميره

168
00:06:47,331 --> 00:06:49,292
لقد أخبرتك، لا رغبة
لديّ بإراقة الدماء

169
00:06:49,322 --> 00:06:50,497
لقد كان هناك ما يكفي من الدماء بالفعل

170
00:06:50,566 --> 00:06:52,499
يبدو انّ المرض
سوفَ يقتله من أجلنا

171
00:06:52,568 --> 00:06:54,234
كلّ ما  علينا فعله هو حبسه بعيدًا

172
00:06:54,302 --> 00:06:56,069
وربما حينها، لا تزال
لدينا أنا وأنت فرصة

173
00:06:56,137 --> 00:06:57,387
(باثويل)، توقف

174
00:06:57,818 --> 00:06:59,239
(دارنلي) ملك (اسكتلندا)

175
00:06:59,307 --> 00:07:01,174
وهو لا يزال زوجي

176
00:07:01,243 --> 00:07:02,909
كانت لدينا فرصة بـ إدانته

177
00:07:02,978 --> 00:07:04,543
لكننا فشلنا في ذلك

178
00:07:05,037 --> 00:07:06,537
ينبغي علينا تقبّلُ ذلك

179
00:07:06,665 --> 00:07:08,414
ليس لدى أي شيء أقدمه لك كامرأة

180
00:07:08,483 --> 00:07:10,033
لا أعتقد ذلك

181
00:07:10,609 --> 00:07:12,809
انا الرجل المقدّر له أن يكون معك

182
00:07:12,904 --> 00:07:15,054
إنه أمر خطير ان نكون قريبين من بعض

183
00:07:15,123 --> 00:07:17,742
وسكيون اكثر خاصّة
عندما يأتي الطفل

184
00:07:17,772 --> 00:07:19,558
أعدائي سوفَ يراقبونني عن كثَب

185
00:07:19,627 --> 00:07:21,827
لا يمكنني ان امنحهم أيّ
سبب للقيل والقال

186
00:07:21,897 --> 00:07:25,431
هل ستقضين سني عمرك
وانت تنكرين ما يريده قلبك؟

187
00:07:27,482 --> 00:07:29,235
أنت حـارسـي الشخصـي

188
00:07:29,470 --> 00:07:32,481
وحاميّ الذي أثق به

189
00:07:33,752 --> 00:07:36,113
لكن لا يمكن ان تكونَ اكثرَ من ذلك

190
00:07:37,202 --> 00:07:38,744
أنا أتفهم ذلك

191
00:07:44,444 --> 00:07:47,324
ماذا تعني بأنك لا تستطيع منحي انا
و(لوك) إبطالا للزواج؟ لقد وعدتَ بذلك

192
00:07:47,354 --> 00:07:50,035
لقد وعدت بأن أحاول, الملك
ليسَ البابا يا (كلود)

193
00:07:50,065 --> 00:07:52,157
لا يمكننا الإستمرار على هذا النحو
يا (تشارلز)، لقد قلت منذ اسابيع

194
00:07:52,226 --> 00:07:53,598
أن هذا الإبطال سوف يتّم

195
00:07:53,628 --> 00:07:55,327
وسوف يحدث، يومًا ما

196
00:07:55,396 --> 00:07:57,262
لكن في الوقت الراهن، خطيبتي

197
00:07:57,331 --> 00:07:59,298
بروتستانتيّة، وأنا - أنا
لا يمكنني ان أطلب من (إسبانيا)

198
00:07:59,366 --> 00:08:00,845
و(الفاتيكان) إسدائي ايّ معروف

199
00:08:00,875 --> 00:08:03,325
لأنك تتزوج من قمت بإختيارها

200
00:08:03,521 --> 00:08:04,871
وانا لا خيار لديّ

201
00:08:05,319 --> 00:08:07,219
أعلم أنّ هذا لا يبدو منصفًا

202
00:08:07,730 --> 00:08:08,980
لكن تحلّي بالإيمان

203
00:08:13,947 --> 00:08:15,263
(كلود)

204
00:08:16,450 --> 00:08:17,866
كنت افكر

205
00:08:18,173 --> 00:08:20,185
عليكِ أن تذهبي إلى (ليث) -
ماذا؟ -

206
00:08:20,254 --> 00:08:22,826
انا- أنا لايمكنني فعل ذلك. أنا وأنت متزوجان

207
00:08:22,856 --> 00:08:24,526
حتّى يفرقنا الموت

208
00:08:24,556 --> 00:08:27,256
إذا بقيِت، فإن
قلبكِ أنت هو ما سيموت

209
00:08:27,307 --> 00:08:28,457
وقلبي أنا أيضًا

210
00:08:29,229 --> 00:08:32,529
بقدر ما أرغب بأن ينجح
هذا الزواج، لكن لا يمكنني ذلك

211
00:08:32,846 --> 00:08:34,196
أنت تحبينَ رجلًا آخر

212
00:08:42,902 --> 00:08:45,643
على ما يبدو أنت
قمتِ بإرسال ابني إلى مستشفى

213
00:08:45,712 --> 00:08:47,846
ليتعالج من مرض مرّوع

214
00:08:47,914 --> 00:08:50,284
ماذا سوف يحدث إذا سمع الناس بهذا؟ -
لمعلوماتك -

215
00:08:50,314 --> 00:08:53,050
لقد بذلت جهدًا كبيرًا لحماية ابنك

216
00:08:53,119 --> 00:08:54,335
واعتنيت به بالرغم

217
00:08:54,365 --> 00:08:56,783
من خياناته الكثيرة ضدي

218
00:08:56,813 --> 00:08:59,546
.... عليك شكري الآن

219
00:09:00,866 --> 00:09:02,026
يَا إلهي

220
00:09:02,095 --> 00:09:03,361
ما الأمر؟

221
00:09:03,660 --> 00:09:04,918
الطفل

222
00:09:05,152 --> 00:09:07,163
كلا. أحضري القابلة في الحال

223
00:09:07,232 --> 00:09:09,833
الطفل قادم، أسرعي

224
00:09:13,165 --> 00:09:16,895
انظري إلى كلّ هذه المجواهرات والحلي

225
00:09:16,925 --> 00:09:19,408
والجبن الفرنسي

226
00:09:19,949 --> 00:09:22,243
كيف استطعت شراء كلّ هذا؟

227
00:09:22,273 --> 00:09:24,886
أنا لم أقم بشرائهم، إنها هدايَا

228
00:09:24,916 --> 00:09:26,585
من الملكة (اليزابيث)

229
00:09:26,615 --> 00:09:29,300
مؤخرًا، أصبحنا ... مقربتين

230
00:09:29,330 --> 00:09:31,480
لماذا كلّها قادمة من (فرنسا)؟

231
00:09:32,141 --> 00:09:34,432
الملكة مولعةٌ بالأطايب الفرنسيّة

232
00:09:34,501 --> 00:09:35,800
لم اعرف مطلقًا أي خادمة لدى الملكة

233
00:09:35,870 --> 00:09:37,402
فعلت ما فعلته أنت لعائلتك من خير

234
00:09:37,647 --> 00:09:39,972
شكرًا لك يا أبي

235
00:09:40,728 --> 00:09:43,475
حسنًا، عليّ الذهاب إلى العمل

236
00:09:49,720 --> 00:09:50,870
حلالتك؟

237
00:09:53,059 --> 00:09:56,721
لقد مضى 47 يومًا على مقتل (جيديون)

238
00:09:57,110 --> 00:10:00,200
هل لازلت تعتقدين أن
خطيبك هو من قام بتسميمه؟

239
00:10:00,230 --> 00:10:03,663
الأرشيدوق كانَ الشخص
الوحيد الذي يملك دافعًا

240
00:10:04,664 --> 00:10:09,589
كان يعرف كم كنت أحبّ (جيديون)
وأنني لن أنهي علاقتي به مطلقًا

241
00:10:09,619 --> 00:10:12,376
ولا املك ايّ دليل، وقد أعدتُ

242
00:10:12,406 --> 00:10:16,016
التفكير بالأمر مرارًا وتكرارًا

243
00:10:16,425 --> 00:10:18,909
والشخص الوحيد الآخر الذي كان يعرف

244
00:10:18,977 --> 00:10:21,277
كم كان يعني لي (جيديون) كان أنت

245
00:10:21,307 --> 00:10:23,062
أنت تشكينَ بي

246
00:10:23,092 --> 00:10:26,417
جلالتك؟ -
لا تخافي يا (جاين) -

247
00:10:26,485 --> 00:10:28,552
لقد قمت بإستبعادك مسبقُا بالفعل

248
00:10:28,621 --> 00:10:30,611
لم يكن لديكِ ايّ سبب لإيذاء (جيديون)

249
00:10:30,641 --> 00:10:33,505
وأنت تعلمين ماذا سأفعل
بعائلتك لو قمت بخيانتي

250
00:10:33,535 --> 00:10:37,427
بينما الأرشيدوق ليس كذلك

251
00:10:37,683 --> 00:10:38,983
وهو تركني هنا

252
00:10:40,498 --> 00:10:42,737
لأحزن لوحدي، بينما هو مشغول

253
00:10:42,767 --> 00:10:43,867
بالأعمال التجاريّة

254
00:10:44,602 --> 00:10:46,352
انظري

255
00:10:47,915 --> 00:10:49,727
إنه بيـان

256
00:10:49,757 --> 00:10:51,320
الأرشيدوق جعل

257
00:10:51,350 --> 00:10:54,893
سفينة برتغالية تبحر إلى (النمسا)

258
00:10:54,923 --> 00:10:59,416
اعمال عائلته تعتمد
على الذهب الذي تحمله

259
00:10:59,484 --> 00:11:01,698
هل ستغرقينها؟

260
00:11:02,034 --> 00:11:05,351
كلّا، سوف أقومُ بسرقتها

261
00:11:12,363 --> 00:11:14,427
هناك خطب ما يا (جرير)
أشعرُ بذلك

262
00:11:14,457 --> 00:11:16,707
كلّ شيءٍ على مايرام، (ماري)، انتظري وحسب

263
00:11:20,007 --> 00:11:21,303
ليدي (جرير)

264
00:11:22,607 --> 00:11:23,840
إلى اينَ انت ذاهبَـة؟

265
00:11:23,909 --> 00:11:25,810
سأذهب لأتحدث مع
الطبيب للحظة

266
00:11:25,840 --> 00:11:27,590
قولي لي ماذا يجري؟

267
00:11:27,687 --> 00:11:29,637
أنت تفقدين الكثير من الدمـاء

268
00:11:32,615 --> 00:11:34,659
لا يهمّ ما يحدثُ لي

269
00:11:34,689 --> 00:11:37,597
إذا وصل الأمر للإختيار
بيني وبين الطفل

270
00:11:37,627 --> 00:11:39,373
اختـر الطفل -
لا تقولي هذا يا (ماري) -

271
00:11:39,403 --> 00:11:40,803
هل تفهم؟

272
00:11:41,091 --> 00:11:42,491
نعم، جلالتك

273
00:11:52,734 --> 00:11:54,721
أحضري لي (باثويل) يا (جرير)

274
00:11:54,751 --> 00:11:56,507
لا اريد أن أتركك -
أرجـوك -

275
00:11:56,537 --> 00:11:58,473
في حال احتجت لتوديعه

276
00:12:06,665 --> 00:12:08,121
أخي الصغير

277
00:12:08,151 --> 00:12:09,556
لقد كنتُ ابحث عنك

278
00:12:09,586 --> 00:12:11,186
هل تفقدت قاعةِ العرش؟

279
00:12:11,254 --> 00:12:13,021
أوه، انتظري، لن تجديني هناك

280
00:12:13,089 --> 00:12:14,756
بما أني لستُ الملـك

281
00:12:14,825 --> 00:12:16,657
أنت تستمتعين بتغيير دعم (اسبانيا)

282
00:12:16,726 --> 00:12:18,726
جيئةً وذهابًا بيننا، أليس كذلك؟

283
00:12:18,795 --> 00:12:20,594
حسنًا، لقد اكتفيت من ذلك -
اهدأ -

284
00:12:20,663 --> 00:12:21,762
أخي العزيز

285
00:12:21,831 --> 00:12:24,932
لقد اختارتك (اسبانيا)

286
00:12:25,000 --> 00:12:26,307
ماذا؟

287
00:12:26,337 --> 00:12:27,368
أنا لم آتي إلى هنا

288
00:12:27,437 --> 00:12:29,557
لأتقبلَ قرار (تشارلز)

289
00:12:29,587 --> 00:12:32,898
لقد جئت إلى هنا لأسلمك النصر بكلّ هدوء

290
00:12:32,928 --> 00:12:35,409
الآن، هل يعلم (تشارلز) أن
سفينة حربيّة اسبانيّة

291
00:12:35,478 --> 00:12:37,976
ترسو خارج الميناء الفرنسي؟

292
00:12:38,000 --> 00:12:40,910
إنها تُقلقه لكن ليس لدرجة أن
تجبره ليتزحزح عن العرش

293
00:12:40,980 --> 00:12:43,590
حسناً عندما يأتِ نصف
الأسطول الحربي الأسباني لينضم إليها

294
00:12:43,620 --> 00:12:45,130
. سيغيّر رأيه

295
00:12:45,160 --> 00:12:47,220
اسبانيا) قد تفعل ذلك لي فعلياً؟)

296
00:12:47,250 --> 00:12:50,650
(لطالما كنتَ مؤهلاً للحكم أكثر من (تشارلز

297
00:12:50,680 --> 00:12:53,190
فيليب) وأنا واثقون من أنه)
بمجرد ماتكون الملك

298
00:12:53,260 --> 00:12:54,860
(فستلبي رغبات (اسبانيا

299
00:12:54,920 --> 00:12:57,760
وتحافظ على (فرنسا) كـ دولة كاثوليكية
وتتزوج التي تُختَار لك

300
00:12:57,790 --> 00:13:00,760
وهكذا دواليك

301
00:13:02,500 --> 00:13:05,320
بالطبع , بمجرد ما أصبح الملك

302
00:13:05,350 --> 00:13:07,670
السفن سترسو بغضون أيام

303
00:13:07,700 --> 00:13:09,390
سأذهب قبل أن يصلن

304
00:13:09,460 --> 00:13:12,630
بمشيئة الرب (تشارلز) سيتنازل عن العرش بتعقل

305
00:13:12,660 --> 00:13:13,710
لكن إن لم يفعل

306
00:13:14,180 --> 00:13:15,900
فيمكنك أن تستخدم القوة

307
00:13:19,370 --> 00:13:21,300
بمجرد ما أن يصل بقيّة الأسطول الحربي

308
00:13:21,370 --> 00:13:22,770
سآخذ العرش

309
00:13:22,840 --> 00:13:24,670
. نيكول) فلتهربي معي)

310
00:13:24,740 --> 00:13:26,530
(وأتحدى ملك (فرنسا

311
00:13:26,560 --> 00:13:28,430
لن يدوم ملكهُ طويلاً

312
00:13:28,460 --> 00:13:29,760
(أحتاج وقتاً لأفكر يا (هنري

313
00:13:29,790 --> 00:13:31,640
كلا , علينا أن نغادر الليلة

314
00:13:31,710 --> 00:13:34,150
. إن مضيتِ في تلكِ الخطبة فسأخسركِ للأبد

315
00:13:34,210 --> 00:13:36,410
ألن تغضب (أسبانيا) عليك بسبب هذا؟

316
00:13:36,480 --> 00:13:38,680
قد لايرسلون سفناً -
إنهم بحاجتي -

317
00:13:38,710 --> 00:13:42,140
ليزا) تقول بأنني الحاكم الكاثوليكي)
الوحيد الذي تستطيع (أسبانيا ) الإعتماد عليه

318
00:13:42,170 --> 00:13:43,790
ستكونين ملكتي

319
00:13:49,200 --> 00:13:51,330
أتقسم على أن (تشارلز) لن يُمس بأذى؟

320
00:13:51,400 --> 00:13:53,970
بمجرد ما أن يرى سُفني سيتنحى جانباً

321
00:13:54,030 --> 00:13:55,530
تشارلز) لم يرغب أبداً بأن يكون ملكاً)

322
00:13:55,600 --> 00:13:57,090
التنازل عن العرش سيكون أفضل شيء

323
00:13:57,120 --> 00:13:58,210
. قد حصل له قط

324
00:13:58,240 --> 00:14:00,080
تماما كما أنكِ أفضل شيء

325
00:14:00,110 --> 00:14:02,470
قد حدث لي قط

326
00:14:03,150 --> 00:14:04,680
(أنا أحبكِ يا (نيكول

327
00:14:05,570 --> 00:14:08,110
(هنري)

328
00:14:08,860 --> 00:14:10,190
أنا لك

329
00:14:14,970 --> 00:14:16,920
إذهبي وأحزمي أغراضكِ , بسرعة

330
00:14:16,950 --> 00:14:18,510
(و يا (نيكول

331
00:14:18,540 --> 00:14:19,760
أحضري لي المِشَد

332
00:14:19,790 --> 00:14:21,490
تعرفين الذي أفضله

333
00:14:33,840 --> 00:14:34,940
(مرحباً يا (جاين

334
00:14:36,720 --> 00:14:38,580
(لورد (نارسيس

335
00:14:39,320 --> 00:14:41,240
مالذي تفعله هنا؟

336
00:14:41,590 --> 00:14:42,850
أين عائلتي؟

337
00:14:42,880 --> 00:14:44,050
لقد أرسلتهم بعيداً

338
00:14:44,080 --> 00:14:46,180
أين ؟ -
(لـ (فرنسا -

339
00:14:46,250 --> 00:14:48,490
حيث سيبقون تحت حمايتي

340
00:14:48,520 --> 00:14:51,090
لقد إختطفت عائلتي؟

341
00:14:51,550 --> 00:14:52,390
لماذا؟

342
00:14:52,420 --> 00:14:54,690
لقد فعلتُ كل ماطلبته مني

343
00:14:54,760 --> 00:14:57,360
لقد تجسستُ على (إليزابيث) وسممتُ حبيبها

344
00:14:57,430 --> 00:14:59,760
وتم تعويضكِ بسخاء

345
00:14:59,790 --> 00:15:01,440
على كل أتعابك

346
00:15:01,700 --> 00:15:05,640
لكن على أحد ما أن يتحمل
(مسؤولية وفاة (جيديون

347
00:15:05,670 --> 00:15:08,260
.اليزابيث) بالفعل تشك في الارشدوق)

348
00:15:08,290 --> 00:15:09,580
لقد تأكدت من ذلك

349
00:15:09,610 --> 00:15:11,790
في هذه اللحظة  هي تخطط لـهجوم بحري

350
00:15:11,820 --> 00:15:15,270
لتشُلّ موارده المالية -
أجل لكن هذا ليس كافياً -

351
00:15:15,700 --> 00:15:17,380
يجب أن يموت

352
00:15:17,870 --> 00:15:20,880
لكي نخرج من هنا ابرياء تماما
(فإن (إليزابيث

353
00:15:20,910 --> 00:15:24,710
.بحاحة لأن تصدق بأن العدالة قد تحققت

354
00:15:25,980 --> 00:15:28,990
تريدني أن أقنعها بأن تأمر بالإعدام؟

355
00:15:29,060 --> 00:15:30,860
لن تفعلها

356
00:15:30,930 --> 00:15:32,730
قتل الأرشدوق  قد يعرضنا لخطر الإنتقام

357
00:15:32,760 --> 00:15:34,140
(من قِبل (النمسا) و (اسبانيا

358
00:15:34,170 --> 00:15:36,060
تلك هي نهاية اللعبة

359
00:15:36,090 --> 00:15:37,820
اليزابيث) ستضمن)

360
00:15:37,850 --> 00:15:40,370
سقوطها

361
00:15:40,930 --> 00:15:43,940
(وأنتِ ستغادرين براحة لـ(فرنسا

362
00:15:44,550 --> 00:15:46,340
أنت تطالبني بالكثير

363
00:15:46,410 --> 00:15:49,770
جآين) لقد قطعنا شوطاً طويلاً)

364
00:15:49,800 --> 00:15:52,550
لاتفقدي الثقة الآن

365
00:15:52,880 --> 00:15:54,840
. فكري بعائلتكِ

366
00:15:55,050 --> 00:15:56,640
لأنكِ إذا خذلتيني

367
00:15:56,670 --> 00:16:00,460
وإذا علمت (اليزابيث) بأني كنتُ خلف هذا

368
00:16:00,490 --> 00:16:02,490
فلن تريهم مجدداً

369
00:16:09,050 --> 00:16:11,660
لا أستطيع مغادرة المشفى

370
00:16:11,690 --> 00:16:13,740
أماه , أنا مريض

371
00:16:13,770 --> 00:16:15,370
(لايهمني ما تقوله (ماري

372
00:16:15,440 --> 00:16:18,580
بأمكاني أن أوفر لك علاجاً أفضل في القصر

373
00:16:18,610 --> 00:16:22,280
إنها تريد أن تسجنك هنا بعيداً عن العرش

374
00:16:22,310 --> 00:16:24,770
بعيداً عن السلطة التي يجب عليكَ أن تتولاها

375
00:16:24,800 --> 00:16:26,580
لم تتبقى لي أيةُ سلطة

376
00:16:26,650 --> 00:16:29,590
إستمع إلي , (ماري) تصارع ألم الولادة الآن

377
00:16:29,620 --> 00:16:32,770
ألم ولادة حاد جداً , هل تعلم مالذي يعنيه ذلك؟

378
00:16:33,040 --> 00:16:34,800
يا إلهي سأرزق بطفل

379
00:16:34,830 --> 00:16:36,660
الأمر أكثر من ذلك

380
00:16:36,690 --> 00:16:39,300
ماري) قد لاتنجو من الولادة)

381
00:16:42,300 --> 00:16:43,950
في الحالات الطارئة

382
00:16:43,980 --> 00:16:47,300
بالإمكان إنشاء مجلس خاص
بـ توقيع ملكي

383
00:16:47,330 --> 00:16:48,710
أنتَ لازلت ملكاً

384
00:16:48,740 --> 00:16:51,340
يمكنك أن تجمع مجلِساً خاصاً يدعمك

385
00:16:52,020 --> 00:16:53,670
بمَ يهم ذلك؟

386
00:16:53,740 --> 00:16:57,510
ليس لدي حق ولاية العرش بالزوجية

387
00:16:58,020 --> 00:17:01,150
إن ماتت (ماري) فلن أكون ملكاً

388
00:17:01,180 --> 00:17:05,070
إذا ماتت (ماري) فبإمكان المجلس
أن ينصّبوك وصياً للعرش

389
00:17:05,790 --> 00:17:07,790
ماري) ناجية)

390
00:17:07,860 --> 00:17:09,360
سيكون الأمر أسوأ لو عاشت

391
00:17:09,430 --> 00:17:11,630
ماري) ستفعل كل مابوسعها لـتبعد طفلك عنك)

392
00:17:11,690 --> 00:17:14,230
لكن عندما تكسب المجلس الموقر لجانبك

393
00:17:14,300 --> 00:17:16,230
يمكنك أن تقاوم

394
00:17:16,300 --> 00:17:19,870
. هذه فرصتك الوحيدة لـيكون لك مستقبل

395
00:17:19,900 --> 00:17:20,900
...أماه

396
00:17:23,490 --> 00:17:25,490
ماذا لو كانت (ماري) مُحقة بشأني؟

397
00:17:28,870 --> 00:17:30,540
(لازلتُ أرى (كيرا

398
00:17:31,080 --> 00:17:33,550
حسناً ... أنا أعلم أنها ميتة

399
00:17:33,580 --> 00:17:35,810
لكنها تظهر لي

400
00:17:38,760 --> 00:17:40,930
هل هذا جنون؟

401
00:17:43,060 --> 00:17:46,930
إذا كانت رؤيتك لـ(كيرا) تجعلكَ سعيداً , فهل يهم ؟

402
00:17:47,000 --> 00:17:48,560
إنها تحبني بالفعل

403
00:17:48,630 --> 00:17:50,400
وطفلك سيحبك

404
00:17:50,830 --> 00:17:52,530
....لكنك إذا سمحت لها

405
00:17:52,600 --> 00:17:54,600
ماري) ستأخذ وريثك بعيداً عنك)

406
00:17:54,670 --> 00:17:58,030
. تماماً كما أخذت كل شيء آخر

407
00:18:01,770 --> 00:18:05,050
(حسناً , بما أن ملك (فرنسا
قد إستدعانا قبيل الفجر

408
00:18:05,080 --> 00:18:07,550
فالان هو الوقت المناسب
لتخبريني مالذي فعلتيه؟

409
00:18:07,580 --> 00:18:09,850
. ليس لدي أية فكرة عن الأمر يا أمي

410
00:18:09,920 --> 00:18:12,360
لقد كنتُ نائمة في غرفتي كـحالك

411
00:18:12,390 --> 00:18:15,160
أتعلمون من هم الذين ليسوا نائمين في غرفهم؟

412
00:18:15,590 --> 00:18:16,890
(نيكول)

413
00:18:16,960 --> 00:18:18,310
(و(هنري

414
00:18:18,760 --> 00:18:20,760
كلاهما إختفيا -
إختفيا؟ -

415
00:18:20,830 --> 00:18:22,690
حرّاس القلعة رأوا (هنري) يركب

416
00:18:22,760 --> 00:18:24,530
مع نيكول في الليل

417
00:18:24,600 --> 00:18:27,200
متجهين نحو السفينة الأسبانية التي على الميناء

418
00:18:27,270 --> 00:18:30,740
ذات السفينة التي أرسلتِها
(قبل أشهر لتدعمي (هنري

419
00:18:30,810 --> 00:18:32,170
أكنتِ تعلمين بهذا الأمر؟

420
00:18:32,200 --> 00:18:33,750
قطعاً لا

421
00:18:33,780 --> 00:18:35,680
لا أصدقكِ يا أختاه

422
00:18:36,280 --> 00:18:38,110
لا أعتقد أن (أسبانيا) كانت لديها أيةُ نية

423
00:18:38,180 --> 00:18:40,280
لتقبل بزواجي أو بحكمي

424
00:18:40,350 --> 00:18:43,270
أنتِ وأخي قد تآمرتما ضدي

425
00:18:43,300 --> 00:18:45,510
وخطف (نيكول) يبرهن على ذلك

426
00:18:45,540 --> 00:18:48,720
نحن لا نعلم إذا ماكان قد خطفها أم لا؟ -
ماذا تقصدين ؟ -

427
00:18:48,790 --> 00:18:51,290
أتتهمين خطيبتي بخيانتي؟

428
00:18:51,360 --> 00:18:53,240
نيكول) تحبني كما أحبها)

429
00:18:53,270 --> 00:18:56,730
هي الشخص الوحيد في العالم الذي
أستطيع الإعتماد عليه

430
00:18:56,900 --> 00:18:58,690
(الرب يعلم مالذي يفعله (هنري) بـ(نيكول

431
00:18:58,720 --> 00:19:00,990
رغماً عنها , بينما نحن نتحدث

432
00:19:02,300 --> 00:19:04,070
وأنتِ يا (ليزا) ستدفعين الثمن

433
00:19:04,140 --> 00:19:08,010
أنا متزوجة من أقوى رجل في العالم

434
00:19:08,080 --> 00:19:11,050
ولن يتم تهديدي من قِبل أخي المهشم

435
00:19:11,080 --> 00:19:12,200
. والذي ليس بكُفُؤ للحكم

436
00:19:12,230 --> 00:19:14,750
أنا الملك وسأعتقلكِ بتهمة الخيانة

437
00:19:14,780 --> 00:19:16,120
لن تجرؤ -
(تشارلز) -

438
00:19:16,150 --> 00:19:18,620
نتفهم غضبك

439
00:19:18,690 --> 00:19:20,370
لكن (ليزا) ليست أختك وحسب

440
00:19:20,400 --> 00:19:22,620
(إنها ملكة (أسبانيا

441
00:19:22,970 --> 00:19:24,990
(إنها عدوة لـ(فرنسا

442
00:19:25,060 --> 00:19:26,560
خذوا أختي للزنزانة

443
00:19:26,630 --> 00:19:27,930
تشارلز) كلا)

444
00:19:28,000 --> 00:19:29,300
كلا! , أتركوني

445
00:19:29,330 --> 00:19:31,030
لايمكنك أن تفعل هذا

446
00:19:31,320 --> 00:19:34,700
زجّوا بها مع مهرطقينها -
قولي لهم بأن يتركوني يا أماه -

447
00:19:34,730 --> 00:19:36,340
أماه

448
00:19:40,540 --> 00:19:42,510
الا يمكنك أن تفعل شيئا من أجلها ؟ أي شيء؟

449
00:19:42,580 --> 00:19:44,980
حالة الملكة تتدهور

450
00:19:45,010 --> 00:19:46,510
أخشى من إحتمالية

451
00:19:46,580 --> 00:19:48,780
أن نخسر كليهما إن لم أجري العملية الجراحية

452
00:19:48,850 --> 00:19:51,860
. كلا ,إذا فتحتموها فستموت

453
00:19:51,890 --> 00:19:54,190
سيدي , الملكة لن تنجوا

454
00:19:54,250 --> 00:19:56,340
السؤال هو ما إذا كنا سننقذ الطفل

455
00:19:56,370 --> 00:19:59,500
ونريح (ماري) من عذابها -
باثويل) أين أنت؟) -

456
00:19:59,530 --> 00:20:02,200
أنا هنا , أنا هنا تماماً .. أنا هنا

457
00:20:02,230 --> 00:20:05,530
. شيء ما ليس صائباً , صغيري, إنه يموت

458
00:20:05,600 --> 00:20:08,660
ماري) أنصتي إلي , أعدكِ بأن صغيركِ سيعيش)

459
00:20:08,690 --> 00:20:10,550
عليكم أن تنقذوه

460
00:20:10,960 --> 00:20:12,490
أريدكم جميعاً أن تنقذوا صغيري

461
00:20:12,520 --> 00:20:13,970
أتسمعوني؟

462
00:20:14,000 --> 00:20:16,170
أنا آمركم جميعاً

463
00:20:16,240 --> 00:20:17,350
مهما كلّف الأمر

464
00:20:17,380 --> 00:20:19,010
أنقذوا صغيري

465
00:20:19,080 --> 00:20:20,720
تنحّوا

466
00:20:21,120 --> 00:20:23,480
إذا أقتربت بهذه نحوها فسأقتلك بنفسي

467
00:20:23,550 --> 00:20:25,020
(إنها تحتضر يا لورد(باثويل

468
00:20:25,080 --> 00:20:27,430
الملكة تريدني أن أنقذ طفلها

469
00:20:29,290 --> 00:20:30,490
(جرير)

470
00:20:30,560 --> 00:20:32,560
جرير) أنا أحبكِ)

471
00:20:32,900 --> 00:20:35,360
أنا أحبكِ أيضاً

472
00:20:40,960 --> 00:20:42,070
(ماري)

473
00:20:42,130 --> 00:20:43,530
لا , لا, لا ,لا

474
00:20:43,600 --> 00:20:45,100
لاتستسلمي

475
00:20:45,620 --> 00:20:47,540
ماري) إبقي معي , عليكِ أن تناضلي)

476
00:20:47,610 --> 00:20:49,210
يمكنكِ أن تفعليها

477
00:20:49,270 --> 00:20:51,110
إنه مصيركِ

478
00:20:51,180 --> 00:20:52,740
إنه مصيرنا

479
00:20:53,080 --> 00:20:55,560
والان إستجمعي قواكِ كلها

480
00:20:55,590 --> 00:20:57,730
وعودي إليّ

481
00:20:58,350 --> 00:21:01,640
عودي وقابلي صغيركِ

482
00:21:09,230 --> 00:21:11,360
ماري) عودي إلي)

483
00:21:13,230 --> 00:21:16,750
حمداً للرب

484
00:21:16,920 --> 00:21:18,470
هيا يا (ماري) كدتِ تنتهين

485
00:21:18,540 --> 00:21:20,580
(هذا هو يا(ماري

486
00:21:20,610 --> 00:21:23,040
أنا هنا , أنا معكِ

487
00:21:29,350 --> 00:21:30,500
هذا هو

488
00:21:30,530 --> 00:21:32,020
إدفعي يا (ماري) إدفعي

489
00:21:40,560 --> 00:21:42,460
الملكة (ماري) لقد رزقتِ بـإبن

490
00:21:53,770 --> 00:21:57,220
لقد إنتظرت طويلاً لألتقيك

491
00:21:57,250 --> 00:22:02,200
وأنتَ أكثر كمالاً مما قد أتخيله

492
00:22:04,400 --> 00:22:05,900
إلى أين أنتَ ذاهب؟

493
00:22:07,900 --> 00:22:09,360
أنتِ بحاجة للراحة

494
00:22:09,390 --> 00:22:11,110
الطبيب أخبرني بأنكِ فقدتِ الكثير من الدماء

495
00:22:11,140 --> 00:22:12,190
أريدكَ أن تبقى

496
00:22:12,260 --> 00:22:13,960
ماري) لقد قلتِها بنفسك)

497
00:22:14,030 --> 00:22:16,990
الطفل هنا , يجب عليّ أن أبقى بعيداً عنكِ

498
00:22:17,640 --> 00:22:19,340
. النميمة قد تكون خطيرة

499
00:22:20,050 --> 00:22:21,000
(باثويل)

500
00:22:21,070 --> 00:22:23,000
.. عندما كنتُ ألد أنا

501
00:22:23,070 --> 00:22:25,840
شعرتُ بأني أنزلق

502
00:22:26,940 --> 00:22:30,270
لكن صوتكَ هو ما أرشدني للعودة

503
00:22:30,340 --> 00:22:32,040
لو لم تكن هنا

504
00:22:34,600 --> 00:22:38,190
فلم أكن لأحمل إبني بين ذراعاي الان

505
00:22:40,060 --> 00:22:41,820
لقد كنتُ أنظر للأمر برمته بشكل خاطئ

506
00:22:41,890 --> 00:22:44,330
. الخطر ليس بكوننا قريبين من بعضنا

507
00:22:44,360 --> 00:22:46,220
بل بكوننا منفصلين

508
00:22:46,290 --> 00:22:47,990
أعدائي سينِمَون ويكذبون

509
00:22:48,060 --> 00:22:51,560
. عليّ مهما فعلت

510
00:22:51,630 --> 00:22:54,730
يقدر ما يهمني الأمر ، يمكنهم جميعاً أن يذهبوا للجحيم

511
00:22:55,420 --> 00:22:59,130
. أنا سأمضي ماتبقى من حياتي مع أولائك اللذين أحبهم

512
00:23:13,150 --> 00:23:17,420
آسفة على مقاطتكم , لكن شيء ما قد حدث

513
00:23:17,450 --> 00:23:18,850
(مالأمر , يا (جرير

514
00:23:18,970 --> 00:23:20,910
بينما كنتِ تلدين , السيدة (لينوكس) عبأت جميع

515
00:23:20,970 --> 00:23:22,740
. المقاعد المتبقية في المجلس الخاص

516
00:23:22,810 --> 00:23:24,920
ماذا ؟ لايمكنها أن تفعل ذلك

517
00:23:24,950 --> 00:23:26,690
ستحتاج لتوقيع ملكي

518
00:23:26,720 --> 00:23:27,750
(إنه (دارنلي

519
00:23:27,810 --> 00:23:29,750
لقد حوّل ميزان السلطة لنفسه

520
00:23:29,820 --> 00:23:32,150
بينما كنتُ ألد طفلهُ

521
00:23:32,180 --> 00:23:34,020
(هذا من صنيع الليدي (لينوكس

522
00:23:34,090 --> 00:23:35,810
(أحتاج لأن أتحدث مع (دآرنلي


523
00:23:35,840 --> 00:23:37,220
أعتقد أن بإمكاني أن أصل إليه

524
00:23:49,840 --> 00:23:51,560
(شكراً لك يا (جآين

525
00:23:51,940 --> 00:23:54,640
كان لدي بعض الكتب التي
أرسلتها لمنزلكِ كهدية

526
00:23:54,710 --> 00:23:57,110
لكن لم يكن هنالك أحد ليستلمها

527
00:23:59,170 --> 00:24:02,240
. ذلك كان لطف منكِ , جلالتكِ

528
00:24:02,270 --> 00:24:04,540
أنا وعائلتي كنا قد خرجنا للسوق

529
00:24:04,570 --> 00:24:05,860
حسناً خادِمي قال

530
00:24:05,890 --> 00:24:08,200
. بأن ماشيتكم كان تتجول بلا رِقابة

531
00:24:08,230 --> 00:24:11,180
آملُ أن والدكِ لايهمل ماشيته

532
00:24:12,920 --> 00:24:16,170
(جلالتكِ , قائد البحرية (فرانسيس دريك

533
00:24:16,200 --> 00:24:17,460
هنا لرؤيتكِ

534
00:24:17,530 --> 00:24:19,180
(رجاءاً أعذرينا يا (جآين

535
00:24:21,520 --> 00:24:22,820
(الملكة (إليزابيث

536
00:24:24,480 --> 00:24:25,780
إلتقينا أخيرا

537
00:24:26,060 --> 00:24:28,860
صديقي ( هوكينز) قد أخبرني الكثير عنكِ

538
00:24:29,100 --> 00:24:31,550
يسرني أنه أستطاع أن يرتب لهذا الإجتماع

539
00:24:32,690 --> 00:24:33,900
لدي مهمة خاصة

540
00:24:33,930 --> 00:24:36,910
والتي تتطلب خبرتك البحرية وسفنك

541
00:24:36,940 --> 00:24:41,250
هناك سفينة شحن برتغالية مليئة
المجوهرات والذهب والفضة

542
00:24:41,320 --> 00:24:43,110
(متجهه نحو (النمسا

543
00:24:43,140 --> 00:24:44,950
(أريد تلك الحمولة أن تكون لـ(أنجلترا

544
00:24:45,020 --> 00:24:49,020
ومالذي .. سيقوله صديقكِ الأرشدوق؟

545
00:24:49,090 --> 00:24:51,060
ألستَ لمّاحاً؟

546
00:24:51,090 --> 00:24:54,930
لنقل فقط , أن هذه العملية لايمكن أن تقود

547
00:24:54,960 --> 00:24:57,600
لي ,وأنتَ سيتم تعويضك بشكل جيد

548
00:24:57,670 --> 00:24:59,640
ستستخدمون الأشرعة البيضاء

549
00:24:59,700 --> 00:25:01,100
وستخفون أي شكل من الشعارات البريطانية

550
00:25:01,170 --> 00:25:03,410
خلال هجومكم -
جلالتكِ , صدقي أو لا -

551
00:25:03,440 --> 00:25:05,590
لقد قمتُ بهذا مسبقاً

552
00:25:06,460 --> 00:25:08,710
. أٍستطيع أن أنهب تلك الحمولة سراً

553
00:25:09,630 --> 00:25:10,830
بالرغم من أنه دائماً هنالك مخاطرة

554
00:25:10,860 --> 00:25:12,680
بالنسبة لي إنها تستحق المخاطرة

555
00:25:12,750 --> 00:25:14,720
إذاً أنتِ لاتمانعين بأن تدفعي لي أكثر

556
00:25:14,750 --> 00:25:17,940
لنقل 10% من الغنيمة؟

557
00:25:17,970 --> 00:25:21,390
ظننتكَ أتيت إلى هنا كـ تابع مخلصٍ لي

558
00:25:21,460 --> 00:25:23,530
(أنتِ ملكة (إنجلترا

559
00:25:23,590 --> 00:25:26,780
كل من يعبر هذه الأبواب يريد شيئاً منكِ

560
00:25:26,810 --> 00:25:29,160
وإن قالوا غير ذلك فهم يكذبون

561
00:25:29,770 --> 00:25:32,550
. إدفعي لي ما أطلبه وتلك الحمولة ستكون ملككِ

562
00:25:32,580 --> 00:25:33,970
بشرفي

563
00:25:34,040 --> 00:25:36,140
الملك قد أختاركم لتنضموا إلى مجلسه الخاص

564
00:25:36,210 --> 00:25:39,010
(لتدافعوا عن حقوقه كـ أبٍ لوريث (أسكتلندا

565
00:25:39,080 --> 00:25:42,620
شؤون هذا الطفل يجب أن يتم
تقريرها من قِبل المجلس

566
00:25:42,650 --> 00:25:44,410
(وليس من قِبل الملكة (ماري

567
00:25:44,480 --> 00:25:46,380
(إستمري يا ليدي (لينوكس

568
00:25:46,450 --> 00:25:48,950
أكنتِ تقولين شيئاً عني؟

569
00:25:49,460 --> 00:25:52,410
ياسادة , أخلوا لنا الغرفة رجاءاً

570
00:25:58,090 --> 00:26:01,560
أريد أن أتحدث مع زوجي على إنفراد

571
00:26:01,590 --> 00:26:03,690
دآرنلي) أتريدني أن أبقى؟)

572
00:26:05,520 --> 00:26:06,520
أجل

573
00:26:07,960 --> 00:26:10,360
(أعلم مالذي تحاولين فعله يا (مآري

574
00:26:10,470 --> 00:26:12,530
تحاولين أن تبعدي إبني عني

575
00:26:12,560 --> 00:26:13,980
لن أسمح لكِ

576
00:26:14,040 --> 00:26:15,820
دآرنلي) أنت مريضُ جداً)

577
00:26:15,850 --> 00:26:17,570
أمك تعبئ رأسكَ

578
00:26:17,600 --> 00:26:18,910
بالأكاذيب

579
00:26:18,980 --> 00:26:20,000
أنا أريد فقط أن أساعدك

580
00:26:20,030 --> 00:26:21,620
بحبسي؟

581
00:26:21,680 --> 00:26:23,150
حسناً , أنا لن أدعكِ تفعلين ذلك

582
00:26:23,183 --> 00:26:25,747
هناك اقتراح سوف يتم تمريره غدا

583
00:26:25,777 --> 00:26:28,678
الى المجلس الخاص
لتعييني

584
00:26:28,927 --> 00:26:30,379
وصيا على ولي العهد

585
00:26:30,409 --> 00:26:31,224
لا

586
00:26:31,254 --> 00:26:34,383
حينما يتم تعييني وصي على ولي العهد

587
00:26:34,452 --> 00:26:38,404
سيكون لدي القوه لابقائك
بعيده عن حياة ابني

588
00:26:38,434 --> 00:26:40,222
مثل ما فعلتيه بي -
هذا جنون -

589
00:26:40,291 --> 00:26:41,890
ماذا سيحصل
اذا اخبرت (ماري) المجلس الخاص

590
00:26:41,959 --> 00:26:43,690
بأنك مصاب بمرض الزهري ؟

591
00:26:43,720 --> 00:26:46,890
سوف نتهمها بأنها هي
من نقلت العدوى للملك

592
00:26:46,920 --> 00:26:49,077
نتيجة خيانتها

593
00:26:49,384 --> 00:26:51,233
كل خيار ستفعله

594
00:26:51,302 --> 00:26:53,569
سوف يتم التشكيك به باعتباره جنونًا

595
00:26:53,638 --> 00:26:56,813
(ماري) سوف تفقد عرشها بسبب الفضيحة

596
00:26:57,325 --> 00:26:59,714
(دارنلي) أنا والدته

597
00:26:59,744 --> 00:27:03,436
من اجل خير لطفلنا
ارجوك تصرف بخلق واحترام

598
00:27:03,466 --> 00:27:05,553
الان تتحدثين عن الاحترام ؟

599
00:27:05,583 --> 00:27:07,182
عندما كان لدي القوة

600
00:27:07,251 --> 00:27:11,742
اين كانت اخلاقك عندما
طلبت منك نصيبي العادل ؟

601
00:27:14,814 --> 00:27:16,465
نحن انتهينا هنا

602
00:27:17,759 --> 00:27:19,222
. (دارنلي)، أرجوك، لا يمكنك

603
00:27:19,252 --> 00:27:21,180
... (ماري)

604
00:27:24,964 --> 00:27:27,769
ربما انت الوحيده
التي تحتاج المساعدة , يا (ماري)

605
00:27:27,838 --> 00:27:29,338
لا تبدين بخير

606
00:27:38,131 --> 00:27:40,049
اوه (كلود)

607
00:27:40,079 --> 00:27:42,165
اين كنت ؟

608
00:27:42,234 --> 00:27:46,010
(تشارلز) وضع أختك في السجن

609
00:27:46,288 --> 00:27:48,171
عزيزتي ماذا حصل ؟

610
00:27:48,670 --> 00:27:50,841
لقد تزوج (ليث)

611
00:27:53,361 --> 00:27:55,042
كتبت له رساله

612
00:27:55,072 --> 00:27:56,986
قلت ان زواجي من (لوك) قد انتهى

613
00:27:57,016 --> 00:27:59,316
انني على استعداد لترك كل شيء

614
00:27:59,385 --> 00:28:01,187
لاكون معه

615
00:28:01,217 --> 00:28:03,695
عزيزتي , انا اسفه

616
00:28:03,725 --> 00:28:08,359
حاولت بكل جهدي
لاوفي بوعدي لـ (ليث)

617
00:28:08,428 --> 00:28:10,988
لاكون شخصا جيدا

618
00:28:11,310 --> 00:28:13,029
لكن لم يكن كافيا

619
00:28:13,098 --> 00:28:17,534
احتفاظك بوعدك
لانك تريدين ان تكونين جيده ومحترمه

620
00:28:17,922 --> 00:28:20,070
اليس نفس الشيء ان تحافظي على وعدك

621
00:28:20,138 --> 00:28:22,908
لانك تحبين شخص بحق

622
00:28:22,938 --> 00:28:26,742
ربما لا تحبين (ليث)
بقدر ما تعتقدينه

623
00:28:27,305 --> 00:28:30,185
لديك زوج يقدرك

624
00:28:30,215 --> 00:28:34,138
اذن ما زالت لديك فرصة لتكونين سعيدة

625
00:28:38,550 --> 00:28:40,212
(فرانسيس درايك)

626
00:28:40,242 --> 00:28:42,493
اخيرا رجعت

627
00:28:42,523 --> 00:28:44,527
إنني واثقة ان لديك أخبارًا جيدة

628
00:28:44,596 --> 00:28:46,383
اخبار جيده وسيئه جلالتك

629
00:28:46,413 --> 00:28:50,047
اعطيتني كلمتك ان البضائع
سيتم اعتراضها بشكل سري

630
00:28:50,077 --> 00:28:52,207
لا تقلقي , كنا متنكرين في سفننا

631
00:28:52,237 --> 00:28:53,953
واخذ السفينة باكملها كمكافأة

632
00:28:54,021 --> 00:28:56,588
انها في الميناء الان
حاليا يتم تحميلها الى عدة عربات

633
00:28:56,657 --> 00:28:58,157
عدة عربات ؟
انها غنيمة كبيره

634
00:28:58,226 --> 00:29:00,676
المشكلة تأتي بعدها

635
00:29:03,186 --> 00:29:05,506
لتجنب اي صلة تربطنا بالقرصنة

636
00:29:05,536 --> 00:29:07,366
مررنا عن طريق المياه الاسبانيه
في طريقنا لهنا

637
00:29:07,434 --> 00:29:09,301
اعتقدنا سنكون في امان
في اراضي اجنبيه

638
00:29:09,370 --> 00:29:12,338
عبر رفع الاشرعه الانكليزيه للسلام
لكننا هربنا

639
00:29:12,406 --> 00:29:15,376
من بعض سفن اسبانيه
الذين لديهم افكار مختلفة

640
00:29:16,341 --> 00:29:17,609
ارادو تفتيشنا

641
00:29:17,678 --> 00:29:18,944
هل اشتبكت معهم؟

642
00:29:19,013 --> 00:29:20,372
لم يكن لدي خيار

643
00:29:20,402 --> 00:29:22,046
وشيئا قاد الى شيئا اخر

644
00:29:22,115 --> 00:29:24,315
اطلقو النيران نحونا , لذا اعدنا اطلاق النار عليهم

645
00:29:26,219 --> 00:29:27,551
لقد أغرقنا سفينتين حربيتين

646
00:29:27,860 --> 00:29:29,020
لم يكن عملا سهلا

647
00:29:29,089 --> 00:29:33,224
أغرقت سفينتين حربيتين لـ (اسبانيا)

648
00:29:33,676 --> 00:29:37,028
في حين اشرعتنا الانكليزيه ترفرف
بالهواء ليراها الجميع ؟

649
00:29:37,097 --> 00:29:38,396
(اسبانيا) هاجمت أولا

650
00:29:38,464 --> 00:29:40,464
هل هذا مهما الان

651
00:29:40,494 --> 00:29:43,034
هل لديك اي فكره ماذا فعلت ؟

652
00:29:43,103 --> 00:29:45,055
كيف يمكنك ان تكون قصير النظر ؟

653
00:29:45,085 --> 00:29:46,695
الملك (فيليب) كان دائما

654
00:29:46,725 --> 00:29:49,736
يرغب بـ (انكلترا) والآن
لديه اسباب للحرب

655
00:29:49,766 --> 00:29:53,143
اخبريني جلالتك
هل كان قصر نظر مني ان انجو؟

656
00:29:53,212 --> 00:29:55,513
لم يكن عليك رفع الاشرعة الانكليزيه
اطلاقا

657
00:29:55,581 --> 00:29:57,859
سواء اين كنت واقفا
الوحيد الذي ابقاني حيا

658
00:29:57,889 --> 00:29:59,555
الان لا يمكنك تسليمي الى الاسبان

659
00:29:59,585 --> 00:30:00,918
لأتلقى اللوم
متأكد سيكون كذلك

660
00:30:00,986 --> 00:30:02,019
انت اول المذنبين

661
00:30:02,087 --> 00:30:03,987
أنت محقٌ تمامًا، أنا كذلك

662
00:30:04,056 --> 00:30:08,972
بدلا من ذلك , سأواجه
حرب محتمله مع (اسبانيا)

663
00:30:09,002 --> 00:30:11,429
ستبقى بمكانك كابتن (درايك)

664
00:30:11,497 --> 00:30:14,147
لدي شعور انني لن اكون معك

665
00:30:23,799 --> 00:30:26,445
توقفي عن التحديق بوجهي، ايتها الساحرة

666
00:30:27,132 --> 00:30:29,314
اسمي (ايمانويل)

667
00:30:29,344 --> 00:30:31,461
ولم اكن انظر اليك

668
00:30:32,084 --> 00:30:34,051
انا احدق بالقبح الذي لديك

669
00:30:34,323 --> 00:30:35,737
روح قبيحه

670
00:30:36,000 --> 00:30:37,258
ارى انك تكتسبين اصدقاء

671
00:30:37,288 --> 00:30:39,222
امي ساعديني

672
00:30:39,649 --> 00:30:41,425
هذه الساحره تضايقني

673
00:30:43,210 --> 00:30:48,040
عزيزتي المسكينه , انت محاطه
بكل هولاء الشياطين الكفرة

674
00:30:48,070 --> 00:30:49,433
والتي تتمنى موتك دون ادنى شك

675
00:30:49,501 --> 00:30:50,800
ستخرجيني من هنا

676
00:30:50,869 --> 00:30:52,535
انا ملكة (اسبانيا)

677
00:30:52,604 --> 00:30:55,138
نعم , ولكنك في (فرنسا) الآن

678
00:30:55,207 --> 00:30:57,574
وتأمرت ضد ملك (فرنسا)

679
00:30:57,642 --> 00:30:59,987
لقد لطخت يدك

680
00:31:00,017 --> 00:31:02,544
وسوف تعانين من العواقب

681
00:31:02,613 --> 00:31:04,646
هذه كلمات (تشارلز)
لست انا من قالها

682
00:31:04,715 --> 00:31:05,988
كتبت رساله الى (فيليب)

683
00:31:06,018 --> 00:31:08,686
اخشى ان (فيليب)
مشغول قليلا

684
00:31:08,716 --> 00:31:11,264
في هذه اللحظه يخطط
للهجوم على (انجلترا)

685
00:31:11,294 --> 00:31:12,721
اعترضت

686
00:31:12,790 --> 00:31:16,558
هذه الرساله من زوجك الحبيب

687
00:31:16,627 --> 00:31:18,627
يبلغك انه

688
00:31:18,696 --> 00:31:22,122
بسبب المصادمات البحريه مع الانكليز

689
00:31:22,152 --> 00:31:24,100
هناك حاجه لتلك السفن في مكان اخر

690
00:31:24,168 --> 00:31:26,035
لن يأتوا لانقاذ (هنري)

691
00:31:26,104 --> 00:31:27,870
للإطاحة بشقيقه بعد كلّ شيء

692
00:31:27,938 --> 00:31:30,491
لذلك انقلابك قد فشل

693
00:31:32,176 --> 00:31:34,129
اردت فقط ارضاء (فيليب)

694
00:31:34,159 --> 00:31:37,017
لم اكن اريد ابدا ايذاء (تشارلز)

695
00:31:37,047 --> 00:31:39,280
ادرك انني تماديت
قليلا عن ذلك

696
00:31:39,349 --> 00:31:42,627
اه اعتقد (تشارلز)
يرى الامر بطريقه مختلفه

697
00:31:43,620 --> 00:31:46,362
سوف يقطع رأسك بسبب ذلك

698
00:31:46,392 --> 00:31:48,424
ولا استطيع ايقافه

699
00:31:48,950 --> 00:31:50,387
امي ارجوك

700
00:31:50,417 --> 00:31:53,967
اخرجيني من هنا وسوف
افعل اي شيء تطلبيه , اقسم لك

701
00:32:00,722 --> 00:32:02,404
استطيع اخراجك من (فرنسا)

702
00:32:02,472 --> 00:32:04,339
لكنها سوف تكلفك وتكلف (اسبانيا)

703
00:32:04,408 --> 00:32:07,371
قائمة طويله من الخدمات

704
00:32:11,690 --> 00:32:14,840
يقول المعالج سوف
تمشين على قدميك قريبا

705
00:32:14,949 --> 00:32:16,349
لا يهم

706
00:32:17,313 --> 00:32:19,753
استطيع الشعور ان قوتي في (اسكتلندا) تتضائل

707
00:32:19,821 --> 00:32:21,371
جنبا الى حلفائي

708
00:32:21,741 --> 00:32:23,857
ما زال لدي قليل من الولاء
في المجلس الخاص

709
00:32:23,926 --> 00:32:27,637
لكن البقيه ولائهم لـ آل (لينوكس)

710
00:32:29,025 --> 00:32:31,283
سوف يصوتون بأخذ ابني

711
00:32:32,041 --> 00:32:34,068
وجعل (دارنلي) الوصي عليه

712
00:32:34,136 --> 00:32:35,735
سوف تجدين طريقة للخروج من ذلك

713
00:32:35,804 --> 00:32:37,171
دائما تفعلين ذلك

714
00:32:37,239 --> 00:32:39,739
والان لديك طفل يلهمك

715
00:32:39,808 --> 00:32:41,108
عائلتك

716
00:32:55,523 --> 00:32:57,073
عزيزتي (اليزابيث)

717
00:32:57,659 --> 00:33:01,323
اعلم ان هناك
كثير من الخلافات بيننا

718
00:33:01,353 --> 00:33:04,459
العالم والظروف جعلتنا منافسين

719
00:33:04,489 --> 00:33:08,034
واصبحنا اسلحه
تحولت ضد بعضنا البعض

720
00:33:08,336 --> 00:33:10,103
لكن يا قريبتي العزيزه

721
00:33:10,171 --> 00:33:12,343
نحن مازلنا عائله

722
00:33:12,874 --> 00:33:16,144
وما العائلة
في هذا العالم المظلم والمرير

723
00:33:16,174 --> 00:33:18,624
لكن هناك بصيص من الامل في الافق ؟

724
00:33:19,114 --> 00:33:24,083
لدي ابن
الذي بالفعل يواجهه الخطر

725
00:33:24,152 --> 00:33:26,619
لانني محاطه بقوى فاسدة

726
00:33:26,687 --> 00:33:29,101
تتمنى تدميري

727
00:33:29,131 --> 00:33:33,159
(جون نوكس) وآل (لينوكس)
حتى زوجي

728
00:33:33,228 --> 00:33:35,728
احتاج لمساعدتك يا (اليزابيث)

729
00:33:36,293 --> 00:33:39,939
واجبي تجاه وريثي و(اسكتلندا)

730
00:33:39,969 --> 00:33:42,892
اخشى خسارتهما

731
00:33:42,922 --> 00:33:47,083
اذن , من ملكة الى اخرى

732
00:33:47,390 --> 00:33:49,131
اطلب منك اذا اي شيء

733
00:33:49,161 --> 00:33:50,843
حصل لي

734
00:33:50,911 --> 00:33:54,348
سوف تحمين طفلي

735
00:33:54,915 --> 00:33:57,431
والمقابل , اعدك ان عرشك

736
00:33:57,461 --> 00:34:00,723
لن يواجه أي تهديد من قبلي

737
00:34:01,555 --> 00:34:06,191
ايضا اذا قررت
ان تبقي ملكة عذراء

738
00:34:06,260 --> 00:34:09,544
اطلب منك ان تعترفي بأبني

739
00:34:09,574 --> 00:34:12,120
كوريث لعرشينا نحن الاثنين

740
00:34:12,150 --> 00:34:15,865
دعينا نأمل ان يرث
عالم افضل مما فعلنا

741
00:34:16,114 --> 00:34:18,605
عالم انا وانت بدء من اليوم

742
00:34:18,635 --> 00:34:20,990
نخلقه سوية

743
00:34:21,020 --> 00:34:22,470
ابنة عمك المحبّة

744
00:34:22,919 --> 00:34:23,919
(ماري)

745
00:34:30,893 --> 00:34:33,450
طلبت مني الملكة (ماري)
ان ابقى هنا طوال الوقت

746
00:34:33,519 --> 00:34:35,286
انا ملكك

747
00:34:35,354 --> 00:34:37,354
اتمنى البقاء لوحدي مع طفلي

748
00:34:37,423 --> 00:34:38,473
يجب ان تذهبي

749
00:34:41,916 --> 00:34:43,179
انظري اليه

750
00:34:43,209 --> 00:34:45,117
انظري الى طفلي الصغير

751
00:34:45,906 --> 00:34:49,092
اجمل شيء

752
00:34:50,269 --> 00:34:51,868
فعلته بحياتي

753
00:34:51,937 --> 00:34:53,504
تعرفين , انه عجيب

754
00:34:53,573 --> 00:34:55,172
كان هناك وقت كنت خائفا

755
00:34:55,241 --> 00:34:57,793
انك سوف تحل محلي

756
00:34:58,100 --> 00:34:59,650
لم اعد خائفا

757
00:35:02,316 --> 00:35:04,416
وسوف نعتني بك جيدا

758
00:35:06,563 --> 00:35:07,963
هل سنفعل ذلك , حبي ؟

759
00:35:09,211 --> 00:35:11,061
طبعا سنفعل ذلك يا (دارنلي)

760
00:35:11,924 --> 00:35:13,990
اعرف سيكون بأمان معنا

761
00:35:23,177 --> 00:35:25,486
اسمحي لي اعيد ما حصل
شقيقتي تأمرت

762
00:35:25,516 --> 00:35:26,512
بأرسال اسطول بحري

763
00:35:26,580 --> 00:35:28,558
من (اسبانيا) للاستيلاء على عرشي

764
00:35:28,588 --> 00:35:30,983
ووضع (هنري) على العرش
وانت اطلقت سراحها ؟

765
00:35:31,052 --> 00:35:34,401
(ليزا) لن تكون مشكله
ولا حتى (هنري)

766
00:35:34,431 --> 00:35:36,487
(اسبانيا) مشغولة جدا بـ (انكلترا)

767
00:35:36,556 --> 00:35:40,169
الاسطول البحري لن يأتي
لذا (هنري) ليس لديه اي شيء

768
00:35:40,199 --> 00:35:42,946
ليس لديه اي خيار سوى الانحناء لك

769
00:35:42,976 --> 00:35:45,696
لذلك بمجرد ان تهدئ يمكنك شكري

770
00:35:45,765 --> 00:35:47,765
لمنع الحرب

771
00:35:51,375 --> 00:35:53,204
هل يعرف (هنري) أن السفن لن تأتي؟

772
00:35:53,273 --> 00:35:54,912
ليس بعد

773
00:35:55,448 --> 00:35:56,930
اذن انه ضعيف

774
00:35:56,960 --> 00:35:59,360
هذا الوقت المناسب للامساك به

775
00:36:00,094 --> 00:36:01,913
انه من دمك

776
00:36:01,982 --> 00:36:04,497
فقط اخبره ان السفن
لن تأتي

777
00:36:04,527 --> 00:36:06,818
وسوف يعود للبلاط مع (نيكول)

778
00:36:06,886 --> 00:36:08,420
ويعترف بهزيمته

779
00:36:08,488 --> 00:36:10,513
لا اعرف , يمكنك ارساله
الى مقاتله الاتراك

780
00:36:10,543 --> 00:36:11,689
كل شيء سوف يتم نسيانه

781
00:36:11,758 --> 00:36:13,390
انسى ؟ وماذا عن (نيكول)؟

782
00:36:13,459 --> 00:36:15,298
ماذا عنها ؟ -
لوث سمعتها -

783
00:36:15,328 --> 00:36:17,086
وروحها

784
00:36:17,305 --> 00:36:18,862
لاجل هذا فقط اود قتله

785
00:36:18,931 --> 00:36:20,730
اذن هذا هو الامر ؟

786
00:36:20,799 --> 00:36:23,270
تلك الفتاة الفلاحة الحمقاء ؟

787
00:36:23,300 --> 00:36:25,237
ليس حول الدفاع عن عرشك

788
00:36:25,267 --> 00:36:27,671
او سمعة (نيكول)

789
00:36:27,739 --> 00:36:31,380
انت فقط تتوق لتدمير منافسيك
بسبب تأثيرها

790
00:36:35,147 --> 00:36:39,020
هل شاهدت كلبين
يتقاتلون من اجل عظمة ؟

791
00:36:39,050 --> 00:36:43,132
سوف يمزقون اطراف الاخر
... الا اذا

792
00:36:44,287 --> 00:36:45,978
حركت العظمة

793
00:36:46,008 --> 00:36:48,625
اولادك يتقاتلون من اجل فتاة

794
00:36:49,848 --> 00:36:52,698
انها في حراسة مشددة في الميناء

795
00:36:54,108 --> 00:36:55,558
لا استطيع الوصول اليها

796
00:36:57,536 --> 00:36:59,036
لكن ربما أنت تستطيعين 

797
00:37:01,002 --> 00:37:03,106
ادرك انك ساحرة

798
00:37:04,569 --> 00:37:06,269
ربما يمكنك مساعدتي

799
00:37:06,784 --> 00:37:08,684
هل تعرفين كيفيه استخدامه ؟

800
00:37:25,412 --> 00:37:27,212
كيف حالك

801
00:37:27,663 --> 00:37:28,813
جلالتك؟

802
00:37:30,162 --> 00:37:32,002
لابد انك تشعرين بالحزن

803
00:37:32,032 --> 00:37:33,224
لخسارة (جيديون)

804
00:37:33,254 --> 00:37:35,354
في مواجهته مع (اسبانيا) -
نعم -

805
00:37:35,873 --> 00:37:39,967
يبدو انني سأواجه كل عاصفة على حدة

806
00:37:40,406 --> 00:37:43,653
تم اخباري ان الارشدوق سوف يعود قريبا

807
00:37:43,683 --> 00:37:45,275
ماذا سوف تفعلين عندما يكون هنا ؟

808
00:37:45,305 --> 00:37:47,231
ماذا تعتقدين سوف افعل ؟

809
00:37:47,261 --> 00:37:48,651
اذا كنت محلك

810
00:37:48,719 --> 00:37:50,819
اذا شخص ما اخذ الرجل الذي احبه

811
00:37:51,792 --> 00:37:53,486
اود الانتقام له

812
00:37:53,516 --> 00:37:57,125
....(جاين)، هل يمكنك مساعدتي؟

813
00:37:57,194 --> 00:37:58,989
لاخذ الانتقام ؟

814
00:37:59,209 --> 00:38:00,713
طبعا

815
00:38:00,743 --> 00:38:02,464
اذا أمرت الملكة

816
00:38:02,533 --> 00:38:05,549
ليس هناك شي لا يمكنني
فعله لك , (اليزابيث)

817
00:38:05,579 --> 00:38:06,579
حقا ؟

818
00:38:06,894 --> 00:38:08,294
هل ستفعلين ذلك ؟

819
00:38:10,283 --> 00:38:14,145
تقتلين شخصا ولا تطلبين اي شيء بالمقابل ؟

820
00:38:14,175 --> 00:38:15,675
ياله من انكار للذات

821
00:38:15,943 --> 00:38:17,712
ربما اخطأت

822
00:38:17,781 --> 00:38:22,584
تعرفين , (فرانسيس درايك)
اعطاني نصيحة جيده

823
00:38:23,018 --> 00:38:25,168
كل شخص يريد شيئا مني

824
00:38:25,661 --> 00:38:28,394
اي شخص يدعي خلاف ذلك هو كاذب

825
00:38:29,504 --> 00:38:30,954
لا افهم

826
00:38:31,370 --> 00:38:33,370
لقد اتبعتك للبيت , يا (جاين)

827
00:38:33,659 --> 00:38:34,729
الليله الماضيه

828
00:38:34,798 --> 00:38:36,197
والليله التي تسبقها

829
00:38:36,265 --> 00:38:39,200
يبدو ان عائلتك لم تعد

830
00:38:39,268 --> 00:38:40,868
وانت وحيده في المزرعة

831
00:38:40,937 --> 00:38:43,305
تعتنين بكل الحيوانات

832
00:38:43,585 --> 00:38:46,825
كما لو تحتفظين بسر
غياب عائلتك

833
00:38:47,059 --> 00:38:50,416
مولاتي انت تسيئين فهم الامر

834
00:38:50,446 --> 00:38:51,879
انهم في عطله

835
00:38:51,909 --> 00:38:54,215
اعتني بالحيوانات
لحين عودتهم

836
00:38:54,283 --> 00:38:57,025
انظري كيف تشعرين بالرعب

837
00:38:57,390 --> 00:38:59,053
هل شخص ما اخذهم ؟

838
00:38:59,415 --> 00:39:00,791
في محاوله لاسكاتك ؟

839
00:39:00,821 --> 00:39:02,684
(اليزابيث) أرجوك

840
00:39:02,714 --> 00:39:05,493
لمن تعملين ؟

841
00:39:05,712 --> 00:39:07,483
هل هو (جون نوكس)؟

842
00:39:07,857 --> 00:39:10,896
فعلها من قبل
لن تكوني اول خادمه

843
00:39:10,926 --> 00:39:13,746
يجبرها على الخيانة

844
00:39:14,370 --> 00:39:18,379
تحدثي مادام هناك
رحمة في قلبي

845
00:39:18,409 --> 00:39:21,579
... اذن ساعديني -
(اليزابيث) أرجوك -

846
00:39:22,311 --> 00:39:24,939
يجب ان لا تدعين الشكوك
والخوف يعميك

847
00:39:24,969 --> 00:39:26,299
انا صديقتك

848
00:39:26,329 --> 00:39:29,398
انا الصديقه الوحيده التي بقيت

849
00:39:31,606 --> 00:39:33,156
كل شيء على مايرام (جاين)

850
00:39:35,130 --> 00:39:37,030
ليس لديك اجوبة لي

851
00:39:38,961 --> 00:39:41,984
لكن لديك اجوبه
للمحقق

852
00:39:42,376 --> 00:39:43,463
خذوها للبرج

853
00:39:43,532 --> 00:39:45,298
لا، (اليزابيث) أرجوك

854
00:39:45,367 --> 00:39:48,157
ارجوك لا

855
00:39:52,227 --> 00:39:53,232
(ماري)

856
00:39:53,262 --> 00:39:54,462
(ماري) استيقظي

857
00:39:56,367 --> 00:39:57,177
ماذا هناك ؟

858
00:39:57,246 --> 00:39:58,444
(دارنلي) غادر القلعة

859
00:39:58,513 --> 00:40:00,247
ماذا ؟ اين ذهب ؟

860
00:40:00,315 --> 00:40:02,448
لا اعرف , لكنني سمعت
من احد الخدم

861
00:40:02,517 --> 00:40:04,090
انه غادر بالعربة
قبل ساعة

862
00:40:04,120 --> 00:40:05,170
هذا غريب

863
00:40:05,788 --> 00:40:07,420
هو ووالدته كانو واضحين

864
00:40:07,489 --> 00:40:09,622
حول رغبته
بالبقاء قرب الطفل

865
00:40:09,691 --> 00:40:10,982
نعم

866
00:40:16,974 --> 00:40:18,674
ماذا تفعلين هنا ؟

867
00:40:19,167 --> 00:40:20,549
يجب ان تكوني في حجره نوم الطفل

868
00:40:20,579 --> 00:40:22,858
سامحيني مولاتي
لكن الملك (دارنلي) قال

869
00:40:22,888 --> 00:40:25,138
انه يريد ان يكون لوحده مع ابنه

870
00:40:38,277 --> 00:40:40,077
(دارنلي) أخذه

871
00:40:40,221 --> 00:40:42,371
(باثويل)، (دارنلي) أخذ ابني

872
00:40:42,401 --> 00:40:47,556
<font color="#FF0040">== تـرجـمـة ==</font>
<font color="#2E2EFE">Sarah - RODY - Huda</font>


