1
00:00:00,010 --> 00:00:02,950
إنها آلآم الطلق
.سيولد الطفل الليلة

2
00:00:03,800 --> 00:00:06,230
لكن هل ولدت قبل موعدها بشهر؟

3
00:00:06,480 --> 00:00:08,970
بلا شك,إن الحادثة
.قد تسببت بولادتها المبكرة

4
00:00:09,120 --> 00:00:11,630
القمر الأسود
.أنه لنذير شؤم

5
00:00:11,680 --> 00:00:13,880
يبدو بصحة جيدة
.بالنسبة لطفل أتى مبكراً

6
00:00:14,040 --> 00:00:15,600
.(أسمه سيكون (فالنتاين

7
00:00:18,720 --> 00:00:20,350
.(أنه أخي (درايك

8
00:00:20,400 --> 00:00:21,590
ما الذي أتى بك هنا؟

9
00:00:21,640 --> 00:00:23,270
.أبي يا سيدي,أنه يحتضر

10
00:00:23,320 --> 00:00:24,830
.سأفعل ما أمرني به

11
00:00:24,880 --> 00:00:27,590
.أخرج للعالم لأنقذ الأرواح

12
00:00:27,640 --> 00:00:30,070
هلا أقدم إليك
.(أبنتي (موروينا

13
00:00:30,120 --> 00:00:32,790
(موروينا)
.يا له من أسم موسيقي

14
00:00:32,840 --> 00:00:33,990
مربية؟

15
00:00:34,040 --> 00:00:35,750
.قريبتكِ فتاة غاية في اللطف

16
00:00:35,800 --> 00:00:37,910
تواجدها هنا سيخفف الحمل عليكِ

17
00:00:37,960 --> 00:00:39,590
هلا بدأنا؟

18
00:00:39,640 --> 00:00:41,470
يا لكِ من زوجة أستثنائية؟

19
00:00:41,520 --> 00:00:44,350
عاد (دوايت) قبل الفجر بقليل
.(ومن ثم غادر الى (فالموث

20
00:00:44,400 --> 00:00:46,070
هل السيد (بنفينن) مريض للغاية؟

21
00:00:46,120 --> 00:00:48,990
سأزيح نفسي خارج حياتكِ
ولن يكون هناك حاجة

22
00:00:49,040 --> 00:00:51,430
.لأن تلتقي دروبنا مجدداً

23
00:00:51,480 --> 00:00:54,160
(يجب أن أخبرك يا (روس
.بأنني حامل

24
00:01:00,900 --> 00:01:23,160
<font color=#DDB893><font color=#E41424><b>ترجمة فريق عرب واريز</b></font>
<font color=#E8CFB7>RODY <font color=#E41424>&</font> <font color=#E8CFB7>Rabie</font> <font color=#E41424>&</font> <font color=#E8CFB7>MoviesFree</font></font>
<font color=#E41424>بالإشتراك مع :</font> <font color=#E8CFB7>سامح سعد</font> <font color=#E41424>&</font> <font color=#E8CFB7>سارة علي</font></font>

25
00:01:31,160 --> 00:01:35,160
<font color=#217392><b>"بولدارك"</b></font>
<font color=#E8CFB7>الموسم الثالث, الحلقة الثانية</font>

26
00:02:25,840 --> 00:02:28,160
هل تبلي جيداً في المنجم يا (درايك)؟

27
00:02:31,200 --> 00:02:34,510
حتى قال يسوع المسيح
"لريمي من هو بلا

28
00:02:34,560 --> 00:02:37,030
.ذنب أول حجارة

29
00:02:37,080 --> 00:02:39,880
.أخاطبكم الأن كمذنب معكم

30
00:02:41,080 --> 00:02:44,230
هلا أرتقيتم معي
.من حمأ اليأس

31
00:02:44,280 --> 00:02:45,790
الى تقبيل أرجل سيدنا؟

32
00:02:45,840 --> 00:02:47,270
لو أنه يأمل حياة بسيطة

33
00:02:47,320 --> 00:02:50,310
فمن الأفضل له ان يطأطيء رأسه
.ويغلق فمه

34
00:02:50,360 --> 00:02:51,910
هل يسبب لكم المشاكل؟

35
00:02:51,960 --> 00:02:55,870
لا,بل أنه يواصل
.العمل الدؤوب كما نحن وأكثر

36
00:02:55,920 --> 00:02:59,150
أحقاقاً للحق
.ففي أوقات الحرب والجوع

37
00:02:59,200 --> 00:03:02,350
فالكثير يرنون صوب
.شيء يؤمنون به

38
00:03:02,400 --> 00:03:04,880
..ويختمون تلك الروح
..بصورة للأله

39
00:03:17,640 --> 00:03:21,030
هل ذكرت لك بأن فاريتي
ستنظم إلينا في مراسيم التعميد؟

40
00:03:21,080 --> 00:03:22,390
.بالتأكيد

41
00:03:22,440 --> 00:03:25,790
(أنها عمتي وهي من عائلة (بولدارك
.(مثلي أنا و العمة (أغثا

42
00:03:25,840 --> 00:03:29,830
هل سيأتون فردي (بولدارك) الأخرين
.أولائك الذين في (نمبارا)؟

43
00:03:29,880 --> 00:03:33,270
عزيزتي من حسن حظكِ لم تلتقي

44
00:03:33,320 --> 00:03:37,590
(مع (آل بولدراك) من (نمبارا
.ولربما سيطول حظكِ الجيد هذا

45
00:03:37,640 --> 00:03:43,950
أختار (روس بولدارك) فض كل الصلات
.(مع أقربائه في (ترينويث

46
00:03:44,000 --> 00:03:48,120
ولا يعترينا سوى الأطمئنان
.لتخلصنا من تطفله

47
00:04:14,440 --> 00:04:19,390
نحمدك أيها الرب على منحنا هذه العطايا
...من مأكل و مشرب

48
00:04:19,440 --> 00:04:22,150
!ومسكن

49
00:04:22,200 --> 00:04:23,710
...برحمة القدير

50
00:04:23,760 --> 00:04:25,440
!(برحمة الكابتن (روس

51
00:04:26,440 --> 00:04:29,230
مع هذا ,فالرب هو من
.أرشدة لأن يترأف بنا

52
00:04:29,280 --> 00:04:32,480
على العكس,فهذه قيمة
.تواجد أختكم

53
00:04:33,720 --> 00:04:35,910
سيكون مكان جيد للبدأ بمهمتنا

54
00:04:35,960 --> 00:04:39,550
وأيضاً نتضرع للحصول على
أرفدة خشبية لنصلح بها سقفنا المهتريء

55
00:04:39,600 --> 00:04:41,950
ولسوف نفعل كل ما بوسعنا
لجلب الخلاص الى

56
00:04:42,000 --> 00:04:44,320
.(كل مكان مظلم في (كورنوال -
!حظاً طيباً مع هذا-

57
00:04:46,440 --> 00:04:48,240
هل (ترينوث) مكاناً كبيراً؟

58
00:04:50,800 --> 00:04:52,430
لما تسأل؟

59
00:04:52,480 --> 00:04:54,750
سمعت حكاية تقول بأنه
كان يوماً منزل عائلتك

60
00:04:54,800 --> 00:04:56,880
.لكنه الأن ملك ليد غير صديقة

61
00:04:59,000 --> 00:05:00,790
.انه كذلك

62
00:05:00,840 --> 00:05:04,120
لسوف تسدونني فضلاً
.بعدم وطيء أرضها

63
00:05:06,960 --> 00:05:09,320
أو التعامل مع أي من ساكنيها

64
00:05:26,280 --> 00:05:28,710
هل تحتاج لتمنعهم؟

65
00:05:28,760 --> 00:05:30,910
ليسوا أشخاصاً يبحثون عن المشاكل

66
00:05:30,960 --> 00:05:33,000
بمعرفتي لهم
فالمشاكل هي من ستجدهم

67
00:05:34,000 --> 00:05:36,950
وهل المشاكل دائماً تجدك؟

68
00:05:37,000 --> 00:05:41,520
تلك الأيام قد ولت
وأنا الأن رفيق ريفي محترم

69
00:05:42,520 --> 00:05:48,440
يملك منزلاً ومنجم
وعائلة وزوجة

70
00:05:50,640 --> 00:05:53,150
وأرغب بالأستفادة القصوى
.مما تقدمه لي الحياة

71
00:05:53,200 --> 00:05:54,840
من ضمنها أنا؟

72
00:05:56,320 --> 00:05:57,800
!خاصة أنتِ

73
00:06:25,800 --> 00:06:29,510
يوم تعس, أنه لشيء مؤلم لخادمة

74
00:06:29,560 --> 00:06:31,350
.أن تكون بلا رجل يهتم لأمرها

75
00:06:31,400 --> 00:06:33,150
هل تطلبين مساعدتي؟

76
00:06:33,200 --> 00:06:34,830
.تفكير فذ

77
00:06:34,880 --> 00:06:39,430
منذ أن فارقت اولي
.والعجوز (برودي) تخدم نفسها

78
00:06:39,480 --> 00:06:40,960
.بنفسها

79
00:06:42,640 --> 00:06:46,160
ناهيك عن الأحتياجات
.التي يرغب بها الجسم

80
00:07:13,640 --> 00:07:16,120
يبدو وكأن دهراً قد مضى
.(منذ أن تزوجت (دوايت

81
00:07:17,800 --> 00:07:20,720
.على الرغم من أنه بالكاد قد مضى شهراً-
.سيعود للبيت قريباً-

82
00:07:25,800 --> 00:07:27,280
ألن يعود؟

83
00:07:35,600 --> 00:07:40,150
(الى زوجتى العزيزة (كارولاين
.اكتبُ لكِ مذعوراً

84
00:07:40,200 --> 00:07:42,950
فقد شوهد الأسطول الفرنسي
.في مكان ليس ببعيد عن موقعنا

85
00:07:43,000 --> 00:07:44,270
.في القناة

86
00:07:44,320 --> 00:07:46,990
على الرغم من أنه من المستحيل
.تحديد الوقت الذي سنشتبك به معهم

87
00:07:47,040 --> 00:07:49,710
مع هذا فنحن نعلم بأن الهجوم لامفر منه

88
00:07:49,760 --> 00:07:53,190
أرجو أن لا تتوتري
لأنني واثق

89
00:07:53,240 --> 00:07:56,520
من نصرنا
.وبأنني قريباً سأعود للوطن,مع حبي

90
00:07:57,520 --> 00:08:00,390
متى ستعلنان زواجكما؟

91
00:08:00,440 --> 00:08:03,350
لبثت أفكر بأنه من غير اللآئق
أن نكون قد تزوجنا من وراء

92
00:08:03,400 --> 00:08:06,470
ظهر عمي

93
00:08:06,520 --> 00:08:10,440
لذا عندما يعود
سنزور الكنيسة

94
00:08:12,040 --> 00:08:14,350
.حيث سيبدو الأمر وكأنه زفاف

95
00:08:14,400 --> 00:08:16,710
متبوعه بأحتفالات فاخرة
(حتى (كليوارن

96
00:08:16,760 --> 00:08:18,600
!ولن يكون أي أحد رصين

97
00:08:19,800 --> 00:08:22,840
أنه شيء لنفعله
.أحتراماً للعم راي

98
00:08:24,080 --> 00:08:27,830
(وفاة (راي بينفنن
.خسارة كبيرة للمقاطعه

99
00:08:27,880 --> 00:08:30,240
.كان نبيلاً من الدرجة الأولى

100
00:08:33,240 --> 00:08:36,630
تواصل مع العامة
.وعاش حياة بسيطة

101
00:08:36,680 --> 00:08:41,440
ونحن أصحاب الأسهم الأقل
.يجب ان نحذو حذوه

102
00:08:43,080 --> 00:08:48,630
مع ذلك فأنت قد أرتفعت مكانتك
(كثيراً,سيد (فرانسيس

103
00:08:48,680 --> 00:08:51,360
.من ناحية الثراء و المرتبة-
.وأنت أيضاً-

104
00:08:54,040 --> 00:08:58,910
هل تظن بأننا من أكتسبنا ثروتنا

105
00:08:58,960 --> 00:09:02,110
يجب أن نتنعم بالرقي في كل الأمور؟

106
00:09:02,160 --> 00:09:07,630
أظن بأنه يجب ان تكون السلطة
دائماً في أيدي

107
00:09:07,680 --> 00:09:11,910
.الذين يعرفون كيفية أدارتها-
والعدالة؟-

108
00:09:11,960 --> 00:09:15,750
تفوق العقل سيضمن
أحلال العدالة دائماً

109
00:09:15,800 --> 00:09:19,710
(كما أثبت (راي بينفينن
.عندما عمل قاضياً

110
00:09:19,760 --> 00:09:22,880
أجل,مع هذا هل يجب ان نضع أحد مكانه؟

111
00:09:25,400 --> 00:09:27,870
سيكون لدي تجمع صغير
هنا في الأسبوع القادم

112
00:09:27,920 --> 00:09:29,950
لربما تشرفني بزيارتك

113
00:09:30,000 --> 00:09:31,600
أنت و زوجتك؟

114
00:09:32,720 --> 00:09:34,400
.سيسرنا هذا كثيراً

115
00:09:42,920 --> 00:09:44,910
ألم تذهبي للكنيسة يا أختاه؟

116
00:09:44,960 --> 00:09:47,350
.مرة في السنة في عيد الكريسماس

117
00:09:47,400 --> 00:09:50,350
وباقي السنة أحاول أن اتصرف
كمسيحية مؤمنه

118
00:09:50,400 --> 00:09:52,150
عن طريق تحاشي أرتكاب الذنب؟

119
00:09:52,200 --> 00:09:55,110
أنظر انا لست مقتنعه
.بقصة أرتكاب الذنوب يا أخي

120
00:09:55,160 --> 00:09:57,310
.أفكر غالباً بالمحبة

121
00:09:57,360 --> 00:10:01,190
تجاه زوجي وأبني وكلبي وبيتي

122
00:10:01,240 --> 00:10:05,470
هذه الأشياء أكثر أهمية لي
.من رجل يجل على عرش في السماوات

123
00:10:05,520 --> 00:10:09,710
لكن يا أختي لو احببته أولاً
.عندها سيتبعه كل شيء

124
00:10:09,760 --> 00:10:12,670
.(لا أظن بأنني أريد لهذه الأمور أن تكون بالتبعيه يا (درايك

125
00:10:12,720 --> 00:10:14,920
.أظنني أريد للأمور أن تكون كما هي

126
00:10:16,560 --> 00:10:18,750
حسناً,أعدك بأنني حاولت

127
00:10:18,800 --> 00:10:20,670
ماذا؟

128
00:10:20,720 --> 00:10:22,950
وضفك حتى تهديني؟

129
00:10:23,000 --> 00:10:26,310
يظن بأنكِ تتأثرين بي
أكثر منه

130
00:10:26,360 --> 00:10:28,440
!انا أتأثر بكما كلاكما

131
00:10:32,680 --> 00:10:35,710
(لديك طريق شاق يا (درايك كارن

132
00:10:35,760 --> 00:10:39,270
!انا أتخبط مع الشباب هنا

133
00:10:44,680 --> 00:10:46,950
(هل هذا كتاب هزلي يا (موروينا

134
00:10:47,000 --> 00:10:48,750
.لا يا إبنة عمي

135
00:10:48,800 --> 00:10:51,110
متأكدة من انه نفس الكتاب
.الذي كنتِ تعلمينه منه

136
00:10:51,160 --> 00:10:53,350
.لا أتذكر بأنه كان ممتعاً هكذا

137
00:10:53,400 --> 00:10:55,670
.لم يكن هكذا يوماً

138
00:11:21,760 --> 00:11:22,870
ما الذي فاتني؟

139
00:11:22,920 --> 00:11:24,310
.صديق قديم

140
00:11:24,360 --> 00:11:26,950
لم تتم رؤيته في هذه
.الأنحاء منذ وفاة والدك

141
00:11:27,000 --> 00:11:28,720
تولي)؟)

142
00:11:31,560 --> 00:11:33,160
هل هذا أنت أيها الكابتن الشاب؟

143
00:11:53,040 --> 00:11:54,750
حسناً

144
00:12:02,920 --> 00:12:05,280
ثولي تريجيرلس)، ظننتك ميت)

145
00:12:06,400 --> 00:12:12,040
كنت قريب من الموت مراتٍ عديدة
لكن بالكاد هريت منه

146
00:12:13,640 --> 00:12:15,190
أرى أن (نيد) يتذكرك

147
00:12:15,240 --> 00:12:17,870
(ونصف الأزواج والأباء في (سول

148
00:12:17,920 --> 00:12:20,320
ليس ذنبي أن النساء لا تقاومني

149
00:12:22,480 --> 00:12:26,030
أين كنت في هذه السنوات ال13؟
ما هي مهنتي؟

150
00:12:26,080 --> 00:12:29,510
البعض يدعوني بالقرصان
وآخرين يدعوني تاجر حر

151
00:12:29,560 --> 00:12:31,390
وأسماء أخرى أقل ودية؟

152
00:12:31,440 --> 00:12:33,470
مصلح، جالب" هذا ما أدعو به عملي"

153
00:12:33,520 --> 00:12:36,150
أنت تريد شيء، وأنا أستخرجه لك  -
لقاء ثمن -

154
00:12:36,200 --> 00:12:38,990
والذي كان أبي يقول أنه ثمن غير رخيص

155
00:12:39,040 --> 00:12:42,150
لكن ذلك لم يمنعه ذلك من الانضمام
إلى مغامراتي، أليس كذلك؟

156
00:12:42,200 --> 00:12:43,550
ولا حتى أنت أيها الكابتن الشاب

157
00:12:43,600 --> 00:12:45,270
لن أنضم لك بعد الآن

158
00:12:45,320 --> 00:12:50,590
!لا تقل ذلك يا بني
أترى هذه الحقيبة الصغيرة؟

159
00:12:50,640 --> 00:12:54,110
أحمل بداخلها عظام يدي

160
00:12:57,000 --> 00:12:59,040
تذكرني كم هي هشة الحياة

161
00:13:00,560 --> 00:13:04,190
كحال (فرنسا) الآن. سيء جداً
الدماء تراق وشغب

162
00:13:04,240 --> 00:13:06,390
جريمة وفوضى

163
00:13:06,440 --> 00:13:11,840
"أقول أنا "عش اللحظة وتباً للعاقبة

164
00:13:15,160 --> 00:13:17,000
إنها في الدم يا سيدي

165
00:13:18,240 --> 00:13:22,240
المغامر القديم (جوشوا) لا يستطيع المقاومة

166
00:13:23,280 --> 00:13:27,520
وأعتقد أننا سنذهب في
رحلة أخرى خلال وقت قصير

167
00:13:30,000 --> 00:13:31,680
ليس إذا رفضت ذلك

168
00:13:33,960 --> 00:13:36,230
بالطبع السيد (فرانسيس) لم يعرض
علي بشكل صريح

169
00:13:36,280 --> 00:13:38,670
...منصب القاضي -
لكنك تتوقع منه فعل ذلك؟ -

170
00:13:38,720 --> 00:13:41,190
يوم الأثنين، عند حضورنا التجمع

171
00:13:41,240 --> 00:13:45,510
أحتاج إلى سترة بالطبع وشعر مستعار

172
00:13:45,560 --> 00:13:49,670
لكن أستطيع رؤية نفسي
على المقعد أقيم العدالة

173
00:13:49,720 --> 00:13:52,990
أتذكر أن (فرانسيس) ظن أنه أمر ممل جداً

174
00:13:53,040 --> 00:13:54,870
فرانسيس) كان يعتقد أن فوائده أمر مسلم بها)

175
00:13:54,920 --> 00:13:57,510
أنا المنصب وسيلة لغاية -
وما هي الغاية؟ -

176
00:13:57,560 --> 00:14:01,230
لأضمن أن ابني ووريثي ليس عليه أن يكافح

177
00:14:01,280 --> 00:14:03,320
من أجل منصبه في المجتمع

178
00:14:06,720 --> 00:14:09,360
أنا و(فرانسيس) أعتدنا اللعب هنا
عندما كنا صغاراً

179
00:14:11,240 --> 00:14:14,880
(ربما سيفعل (جيفري تشارلز) نفس الشي مع (فالنتاين

180
00:14:17,240 --> 00:14:19,630
هل تخشى عليه؟ -
من؟ -

181
00:14:19,680 --> 00:14:21,310
(جيفري تشارلز)

182
00:14:21,360 --> 00:14:23,920
ترك لرحمة عطاء (جورج)، كيف لا أخاف؟ 

183
00:14:25,280 --> 00:14:30,150
لقد كان محقاً. الآن لديه
أبن وكل شيء سيتغير

184
00:14:30,200 --> 00:14:36,040
لكن ليس بالنسبة لنا. دعنا نحافظ
على مسافة منهم وسنكون بخير

185
00:15:04,760 --> 00:15:06,350
!فيرتي) الصغيرة)

186
00:15:06,400 --> 00:15:08,990
!عمتي! كم أنا سعيدة برؤيتك

187
00:15:09,040 --> 00:15:10,950
تعال إلى هنا
!أيها المخلوق الصغير

188
00:15:11,000 --> 00:15:14,470
يشبه أباه، صحيح؟ -
أود أن أعتقد بذلك -

189
00:15:14,520 --> 00:15:18,670
فيرتي)! من الجيد عودتك للمنزل)
لدينا تجمع عائلي جميل

190
00:15:18,720 --> 00:15:20,310
هل (روس) و(دميلزا) هنا؟

191
00:15:20,360 --> 00:15:24,390
...لا! هذا -
!هما لا يعدان من العائلة الآن -

192
00:15:24,440 --> 00:15:27,910
(ما زال هناك خلافات بين (جورج) و(روس

193
00:15:27,960 --> 00:15:31,110
لكن يا له من طفل جميل

194
00:15:31,160 --> 00:15:34,110
صورة من اباه

195
00:15:34,160 --> 00:15:36,230
و(فالنتاين) من يشبه؟

196
00:15:36,280 --> 00:15:38,600
هلاَّ دخلنا؟

197
00:16:09,720 --> 00:16:12,070
(ربي أرحم ذلك المسكين (فالنتاين

198
00:16:12,120 --> 00:16:13,840
(يعمد في هذا اليوم كفرد من آل (وارليغان

199
00:16:16,040 --> 00:16:18,320
هل يدفع ذلك الصغير؟

200
00:16:19,560 --> 00:16:21,560
من قال أنه ذكر؟

201
00:16:27,280 --> 00:16:30,350
عارضة من سفينة؟

202
00:16:30,400 --> 00:16:34,270
سيكون هناك المزيد منها
قبل أن تنتهي الحرب

203
00:16:34,320 --> 00:16:37,590
شكراً لك يا أخي، هذا سيكون مناسباً لتدعيم السقف

204
00:16:37,640 --> 00:16:40,350
وسنصلي لأرواح الذين ماتوا

205
00:16:40,400 --> 00:16:42,630
وهذا ما سأعترض عليه

206
00:16:42,680 --> 00:16:45,390
لأننا سنجعل الكوخ كمسكن وليس مكان تجمع

207
00:16:45,440 --> 00:16:48,910
لا يهمني بماذا تستخدموه طالما لا تثيروا

208
00:16:48,960 --> 00:16:50,950
اضطرابات في القرية

209
00:16:51,000 --> 00:16:53,310
حظينا بالكثير منها في السنوات الأخيرة

210
00:16:53,360 --> 00:16:55,230
نبحث عن بعض الهدوء

211
00:16:55,280 --> 00:16:57,520
وبعون الرب ستعثرون عليه

212
00:16:58,880 --> 00:17:01,550
في الحقيقة، كثر أتباع (سام) لدرجة

213
00:17:01,600 --> 00:17:03,720
أن علينا البحث عن منزل أكبر للعبادة

214
00:17:05,280 --> 00:17:07,240
يفضل أن لا يكون على أرضي

215
00:17:15,880 --> 00:17:20,790
فالنتاين جورج) أعمدك بأسم الأب)

216
00:17:20,840 --> 00:17:25,480
والأبن والروح المقدسة

217
00:17:38,600 --> 00:17:42,750
(فيريتي) ستكون هناك و(كارولاين)

218
00:17:42,800 --> 00:17:44,400
بعد التعميد

219
00:17:56,760 --> 00:18:00,030
نعم، نعم، ولدي متشوق لدخول

220
00:18:00,080 --> 00:18:02,670
!العالم وكما ترين هو يضع شروطه من الآن

221
00:18:02,720 --> 00:18:04,430
!يشبه أباه

222
00:18:04,480 --> 00:18:06,390
(حقاً من آل (وارليغان

223
00:18:06,440 --> 00:18:09,430
مرة وقت منذ أن وطأت قدماك دار عبادتنا

224
00:18:09,480 --> 00:18:11,910
هل ترينها تغيرت كثيراً؟ -
من أي ناحية؟ -

225
00:18:11,960 --> 00:18:15,030
السقف لا يسرب بعد الآن
وأصلحت النافذة الغربية

226
00:18:15,080 --> 00:18:16,750
شموع جديدة تزين المذبح

227
00:18:16,800 --> 00:18:18,710
بفضلك؟ -
ومن غيري؟ -

228
00:18:18,760 --> 00:18:20,990
كرأس العائلة الأولى في المنطقة

229
00:18:21,040 --> 00:18:23,910
أعتقد أنهُ من واجبي أن أقود الطريق

230
00:18:23,960 --> 00:18:26,670
ألم تكن مؤخراً  هذه كنسية عائلة (بولدراك)؟

231
00:18:26,720 --> 00:18:28,600
لدى (جورج) ذاكرة قصيرة

232
00:18:32,120 --> 00:18:35,710
أتسأل يا أخي إذا ما كانت هذه الكنيسة تلائمنا

233
00:18:35,760 --> 00:18:38,720
يبدو أن الناس هنا مسيحيون طيبون

234
00:18:46,000 --> 00:18:48,870
يبدو (فالنتاين) بخير

235
00:18:48,920 --> 00:18:51,510
ولا يبدو بسوء رغم قدومه مبكراً بشهر

236
00:18:51,560 --> 00:18:53,430
إنهُ أسمر من أباه

237
00:18:53,480 --> 00:18:54,980
أظنه يشبه أمه بذلك

238
00:18:56,280 --> 00:18:59,240
هل نتوقع أعلان قريباً؟

239
00:19:02,280 --> 00:19:05,030
خطبتك للورد (كونيستون)؟

240
00:19:05,080 --> 00:19:09,630
كلا، لا يمكنني أفكر بذلك
بعد وقت قصير من وفاة عمي

241
00:19:09,680 --> 00:19:12,950
هل أفهم أن الدكتور (إنيس) ساعد في ولادة (فالنتاين)؟

242
00:19:13,000 --> 00:19:15,230
متأكدة أننا ممتنون له كثيراً

243
00:19:15,280 --> 00:19:17,230
أعتقد أنه عاد للبحرية الآن

244
00:19:17,280 --> 00:19:20,150
أعتقد أنه في دورية القتال مع الأسطول الرابع

245
00:19:20,200 --> 00:19:23,470
الرابع؟ آمل أنهم لم يكونوا
مشاركين في المناوشات الأخيرة؟

246
00:19:23,520 --> 00:19:25,350
مناوشات؟ لم نسمع عنها

247
00:19:25,400 --> 00:19:27,750
(نعم، سمعنا ذلك من أحد عملائنا في (فالموث

248
00:19:27,800 --> 00:19:29,550
سرب (نيد بيليو)، أليس كذلك؟

249
00:19:29,600 --> 00:19:32,590
علق في عاصفة وحارب الفرنسيين لأكثر من 12 ساعة

250
00:19:32,640 --> 00:19:33,830
غرقت 3 سفن فرنسية

251
00:19:33,880 --> 00:19:36,310
وأربعة منا
وسفينة تجارية ضاعت

252
00:19:36,360 --> 00:19:39,630
سفينة تجارية؟ -
ضاعت؟ تقصد غرقت؟ -

253
00:19:39,680 --> 00:19:42,750
كما فمهت الخبر -
هل تذكر أي أسماء؟ -

254
00:19:42,800 --> 00:19:45,630
ترمويل)؟ (ترايدنت)؟)

255
00:19:45,680 --> 00:19:47,710
أما بالنسبة للسفينة التجارية، ليس لدي فكرة

256
00:19:47,760 --> 00:19:50,440
أرجوك أعذرنا، الآنسة (بنفينن) ليست على ما يرام

257
00:19:52,000 --> 00:19:53,390
يا إلهي، هل الأمر أكيد؟

258
00:19:53,440 --> 00:19:56,470
لا شيء أكيد. يجب أن أراسل
(مكاتب البحرية في (فالماوث

259
00:19:56,520 --> 00:19:58,910
(باعتباري زوجة الكابتن (بلامي
أنا معروفة في البلدة

260
00:19:58,960 --> 00:20:00,630
آمل أن يعطينا شخص معلومات

261
00:20:00,680 --> 00:20:02,910
روس) في المنجم. أين (برودي)؟)

262
00:20:02,960 --> 00:20:05,800
برودي)؟ (برودي)؟)

263
00:20:10,800 --> 00:20:14,000
السيدة قالت  عليك الرجوع

264
00:20:39,560 --> 00:20:44,390
هذا هو الطريق
لكنه يمر عبر أراضي خاصة

265
00:20:44,440 --> 00:20:46,920
أليس هذه هي الأرض التي تحدث عنها الكابتن (روس)؟

266
00:20:49,280 --> 00:20:50,670
يجب علينا الألتفاف

267
00:20:50,720 --> 00:20:54,160
هذا سيعني مسافة أطول وكتفاي مرهقتان

268
00:20:56,680 --> 00:20:58,720
أرى أن نخاطر

269
00:21:00,920 --> 00:21:03,080
نحن لا نقصد أي أذى

270
00:21:19,520 --> 00:21:21,840
!يا إلهي، مراسيم التعميد مملة

271
00:21:23,240 --> 00:21:24,750
حمد لله أننا هربنا

272
00:21:24,800 --> 00:21:26,800
قد لا ترضى أمك بذلك

273
00:21:28,200 --> 00:21:30,950
من هذين؟

274
00:21:31,000 --> 00:21:32,760
هذه ملكية خاصة

275
00:21:36,800 --> 00:21:40,910
(سيدي، نحن فقط نحمل هذه الأخشاب إلى (سول

276
00:21:40,960 --> 00:21:44,030
إنها ثقيلة وفكّرنا بأن نأخذ طريق مختصر

277
00:21:44,080 --> 00:21:47,110
ربما لو طمأنت الشاب من (وارليغان) أليس كذلك؟

278
00:21:47,160 --> 00:21:48,510
كلا، أنا لست منهم

279
00:21:48,560 --> 00:21:51,870
(اسمي (بولدارك) وهذه أرض (بولدارك

280
00:21:51,920 --> 00:21:55,510
هذا أنت الذي رأيناه في الطريق
عندما أرشدتنا بلطف إلى

281
00:21:55,560 --> 00:21:58,630
منزل أختي -
من هي أختك؟ -

282
00:21:58,680 --> 00:22:00,110
(ديميلزا بولدارك)

283
00:22:00,160 --> 00:22:01,840
تلك عمتي

284
00:22:03,320 --> 00:22:05,110
أيعني ذلك بأننا أقرباء؟

285
00:22:05,160 --> 00:22:08,310
بشكلٍ غير مُباشر -
أعتقد أن علينا الذهاب -

286
00:22:08,360 --> 00:22:10,320
. والدتك ستتسائل أين نحن

287
00:22:16,640 --> 00:22:19,030
السيد (وورلغين) لديه رجالٌ يقومون بدوريات على الأرض

288
00:22:19,080 --> 00:22:21,870
إذا أسرعتم فستتجنبونهم

289
00:22:21,920 --> 00:22:25,400
إنهُ لطف منكِ ياسيدتي , نحن مدينون لكِ كثيراً

290
00:22:33,600 --> 00:22:34,950
(أعتقد , يا (جوفري

291
00:22:35,000 --> 00:22:37,590
لعلهُ من الحِكمة أن لا نقول شيئاً عن لقائنا بهذين الشابين

292
00:22:37,640 --> 00:22:40,030
عمّكَ صارمٌ جداً بموضوع الدخول بلا إذن

293
00:22:40,080 --> 00:22:42,190
ونحن لانريد أن نقحمهم بمشاكل

294
00:22:42,240 --> 00:22:44,590
أتعتقدين حقاً بأنهم على صلة قرابة مع العمّة (ديميلزا)؟

295
00:22:44,640 --> 00:22:48,110
لا يبدو ذلك , يبدون وضيعي النسب

296
00:22:50,000 --> 00:22:54,070
لكنتِ قد قطفتِ أكثر لو لم تكوني قد ضيعتِ وقتكِ بالتحدث الي

297
00:22:54,120 --> 00:22:56,320
لذا فقد إلتقطتهم لكِ

298
00:23:50,600 --> 00:23:54,400
تذكار صغير للإحتفال بهذا اليوم الميمون

299
00:23:55,880 --> 00:23:58,110
والذي أثق بأنه سيكون أول يوم من أيامٍ كُثر

300
00:23:58,160 --> 00:23:59,640
يالكَ من شخص شديد  المراعاة

301
00:24:06,880 --> 00:24:08,790
(أنا مندهشة من (فيريتي

302
00:24:08,840 --> 00:24:12,080
. خروجها هكذا , وأخذها لـ(كارولاين) معها

303
00:24:13,200 --> 00:24:15,080
مالذي قد تعنيه بهذا بحق الأرض؟

304
00:24:23,120 --> 00:24:26,950
لقد أتت من ( ترورو)  القليل من الأخبار
لكن معظمها مبهمة ولا يمكن الأعتماد عليها

305
00:24:27,000 --> 00:24:31,270
لكن هنالك شائعات تقول بأن
(السفينة التجارية هي (الأزميرالدا

306
00:24:31,320 --> 00:24:32,950
!كلا

307
00:24:33,000 --> 00:24:34,470
يبدو أنها مفقودة

308
00:24:34,520 --> 00:24:37,510
يا إلهي القدير -
(و(التريفيل -

309
00:24:37,560 --> 00:24:39,510
فُقدت في الساحل الفرنسي

310
00:24:39,560 --> 00:24:41,110
يا إلهي

311
00:24:41,160 --> 00:24:43,350
مامن وسيلة لنعرف بها إذا ماكان أيّ منهم قد أتى للشاطئ

312
00:24:43,400 --> 00:24:45,950
أو أنها قد غرقت بالذين كانوا على متنها

313
00:25:28,560 --> 00:25:30,870
. لقد بحثتُ عن (ثولي) لكن حتى الآن مامن أثر

314
00:25:30,920 --> 00:25:33,510
ممتاز, متى ما أحتجناه يختفي

315
00:25:33,560 --> 00:25:36,750
لاشك أنه قد وجد بغي ساذجة لتصحبه للفراش

316
00:25:36,800 --> 00:25:41,080
. أنا لستُ آسفاً , التورط مع (ثولي) دائماً مايأتِ بثمن

317
00:25:42,160 --> 00:25:44,310
. وأنا لدي معارفي الخاصين

318
00:25:44,360 --> 00:25:45,920
في التجارة؟

319
00:25:46,960 --> 00:25:49,990
أعلم أني قد وعدتُ (ديميلزا) بأن علاقاتي هناك قد أنتهت

320
00:25:50,040 --> 00:25:54,030
(لكن هذا لأجل (دوايت) ولإبنة عمي (فيريتي

321
00:25:54,080 --> 00:25:56,550
. إذاً , سننشر الخبر

322
00:25:56,600 --> 00:25:59,670
(على امتداد الساحل , أي شخص  سيسافر لـ جزر (سيلي

323
00:25:59,720 --> 00:26:01,430
(وخصوصاً لـ(فرنسا

324
00:26:01,480 --> 00:26:03,470
أخبرهم بأن يكونوا يقظين

325
00:26:03,520 --> 00:26:05,790
أيّ أشاعة , أي تعليق

326
00:26:05,840 --> 00:26:08,910
هناكَ مجدداً,يمكننا دوما أن
نتطلع للقوة المستمدة من الصلاة

327
00:26:08,960 --> 00:26:11,360
. لترشدنا في بحثنا في هذا اليوم المقدس

328
00:26:59,040 --> 00:27:01,190
. لقد مرت ساعة يا سيدي

329
00:27:01,240 --> 00:27:03,800
(قدّاسنا يبدأ عندما يصل السيد(وارليغان

330
00:27:05,000 --> 00:27:06,840
وارليغان)؟)

331
00:27:09,280 --> 00:27:13,520
إذاً دعونا خلال هذا الوقت , نمجّد الرب بأغنية

332
00:27:17,040 --> 00:27:20,030
هل (فيريتي ) الصغيرة تخلّت عنا؟

333
00:27:20,080 --> 00:27:22,950
لقد أرسلت في طلب الطفل
وقالت بأنها ستعود قريباً

334
00:27:23,000 --> 00:27:26,800
. لعلها وجدت أقربائها
الذين في (نامبارا) ودودين أكثر

335
00:27:28,880 --> 00:27:34,150
جورج) ؟ هل جَهَزت؟)
لا أحب أن أبقي الجماعة منتظرين

336
00:27:34,200 --> 00:27:37,190
فرانسيس) ماكان ليتأخر أبداً)

337
00:27:37,240 --> 00:27:40,990
لكن (فرانسيس) لم يتوقع أن تكون عبادة الأحد مكرسة

338
00:27:41,040 --> 00:27:43,200
لأجل مصلحته

339
00:27:44,440 --> 00:27:50,790
?

340
00:27:50,840 --> 00:27:56,430
?

341
00:27:56,480 --> 00:28:02,550
<font color=#DDB893><font color=#E41424><b>ترجمة فريق عرب واريز</b></font>
<font color=#E8CFB7>RODY <font color=#E41424>&</font> <font color=#E8CFB7>Rabie</font> <font color=#E41424>&</font> <font color=#E8CFB7>MoviesFree</font></font>
<font color=#E41424>بالإشتراك مع :</font> <font color=#E8CFB7>سامح سعد</font> <font color=#E41424>&</font> <font color=#E8CFB7>سارة علي</font></font>

342
00:28:02,600 --> 00:28:08,790
?

343
00:28:08,840 --> 00:28:15,310
?

344
00:28:15,360 --> 00:28:21,070
?

345
00:28:21,120 --> 00:28:22,790
لا يسعني سوى الأعتذار

346
00:28:22,840 --> 00:28:25,270
أجل , أعضاء جدد من جماعتنا

347
00:28:25,320 --> 00:28:26,680
قد تولّوا زِمام الأمور

348
00:28:28,000 --> 00:28:33,790
?

349
00:28:33,840 --> 00:28:40,120
?

350
00:28:46,680 --> 00:28:48,880
أشاعاتٌ كثيرة ولا واحدة منها تبشر بخير

351
00:28:50,280 --> 00:28:55,230
جنيه لأي شخص يأتِ بـ معلومة ثابته أو شاهد عَيان

352
00:28:55,280 --> 00:28:58,400
أو أسماء , تعرفون أين تجدوني

353
00:29:01,560 --> 00:29:03,470
(أعتقد أن علي أن أعود لـ (كليوارين

354
00:29:03,520 --> 00:29:04,950
لا أستطيع أن أقدم الكثير بوجودي هنا

355
00:29:05,000 --> 00:29:07,630
و(روس) سيوصل لي الأخبار حالما تأتيه

356
00:29:07,680 --> 00:29:10,310
(إذا عليّ أن أعود لـ(ترينوث

357
00:29:10,360 --> 00:29:13,310
. لابد وأن (إليزابيث) تظنني وقحة بشكل لايصدق

358
00:29:13,360 --> 00:29:16,880
آخر شيء نحتاج إليه هو مزيد من الخلاف بين منزلينا

359
00:29:33,280 --> 00:29:35,080
. فلتصحبك رحمة الرب ياسيدي

360
00:29:46,640 --> 00:29:48,430
يالوقاحة الرجل

361
00:29:48,480 --> 00:29:50,310
تلك ماثيودية بالنسبة لك؟
"أحد الطوائف المسيحية"

362
00:29:50,360 --> 00:29:53,590
إنهُ ليزعجني بأن أرى كيف أنهم يعزلون أنفسهم

363
00:29:53,640 --> 00:29:55,630
وكأنهم يرون أنفسهم أسمى مقاماً

364
00:29:55,680 --> 00:29:58,590
أوافقكَ بتواضع ياسيدي -
في تلك الحالة -

365
00:29:58,640 --> 00:30:02,190
هل بإمكاني أن أقترح عليكَ
بأن تتصرف معهم بشكل لائق؟

366
00:30:11,440 --> 00:30:13,680
القس (اودجرس) تفضّل

367
00:30:20,360 --> 00:30:22,870
هذا كل ماكان ينقصنا, مزيد من
(الصراع مع (جورج

368
00:30:22,920 --> 00:30:28,030
لكن كيف يجرؤ (اودجرس) أن يمنع
مسيحيين محترمين ويخشون الرب من كنيستة

369
00:30:28,080 --> 00:30:29,670
ومع ذلك , مع إحترامي يا أخي

370
00:30:29,720 --> 00:30:32,590
. مؤكدٌ أن الرب لديه هدف من هذه الإضطرابات

371
00:30:32,640 --> 00:30:35,030
أنا لا أطلب من الرب أن يتدخل في شؤوني

372
00:30:35,080 --> 00:30:36,630
ولا أطلبكم ذلك

373
00:30:36,680 --> 00:30:39,950
والآن ,إذا عذرتموني الرب رأى أنه من المناسب إرسال

374
00:30:40,000 --> 00:30:42,550
مئات الأرواح لقاع البحر

375
00:30:42,600 --> 00:30:45,720
!وأنا علي أن أحاول وأكتشف إذا ماكان أصدقائي من بينهم

376
00:31:07,360 --> 00:31:09,070
عدم وجود أخبار أفضل من وجود أخبار سيئة

377
00:31:09,120 --> 00:31:11,350
روس) وعد بأن يرسل الخبر حالما يأتيه)

378
00:31:11,400 --> 00:31:14,350
كوني واثقة من أنهُ سيحافظ على كلمتة

379
00:31:14,400 --> 00:31:16,310
(إنهُ نَهج (آل بولدارك

380
00:31:16,360 --> 00:31:19,470
(ياعزيزتي , هذا الصراع الذي بين (روس) و (جورج

381
00:31:19,520 --> 00:31:21,270
الا تستطيعين أيجاد طريقة لإنهائة؟

382
00:31:21,320 --> 00:31:23,520
لقد كنتِ من (آل بولدارك) ذات مرة

383
00:31:25,560 --> 00:31:28,710
عندما تزوجتِ (آندرو) ضد رغبة عائلتكِ

384
00:31:28,760 --> 00:31:31,710
هل تعهدتِ بأن تكوني بصفهِ في كل شيء؟

385
00:31:31,760 --> 00:31:35,790
...أجل بالطبع لكن -
حسناً , لقد تعهّدتُ بذاتِ الأمر -

386
00:31:35,840 --> 00:31:39,310
. أنا من (آل وارليغان) الآن وعلي أن أكون بصف زوجي

387
00:31:39,360 --> 00:31:40,870
حتى ضد (روس)؟

388
00:31:40,920 --> 00:31:42,800
(خصوصاً ضد (روس

389
00:31:51,480 --> 00:31:52,710
حسناً؟

390
00:31:52,760 --> 00:31:54,630
يبدو أن الـ(أزميرالدا) قد أختفت

391
00:31:54,680 --> 00:31:57,320
من على وجه الأرض -
(والـ(تريفيل -

392
00:32:00,520 --> 00:32:03,600
كانت هناك سفينة قد تحطمت على الصخور

393
00:32:05,120 --> 00:32:08,310
حفنةٌ من الرجال وصلوا للشاطئ

394
00:32:08,360 --> 00:32:10,400
حيث قابلهم رعاع متمردون

395
00:32:11,440 --> 00:32:13,070
أقتادوهم , وجمعوهم

396
00:32:13,120 --> 00:32:16,270
إلى أين أخِذوا , الرب يعلم

397
00:32:16,320 --> 00:32:19,190
(او بالفعل إذا كانت هذه السفينة هي الـ(تريفيل

398
00:32:19,240 --> 00:32:23,440
وإذا كانت هي , كيف لنا أن
نعلم إذا ماكان (دوايت) قد نجى؟

399
00:32:24,920 --> 00:32:26,440
لا نستطيع

400
00:32:29,280 --> 00:32:30,760
من على بعد هذه المسافة

401
00:32:32,880 --> 00:32:35,070
روس) أنت لن تُغامر بالذهاب لـ(فرنسا) الآن)

402
00:32:35,120 --> 00:32:37,630
في خضم الشغب وإراقة الدماء

403
00:32:37,680 --> 00:32:39,230
كيف ستصل إلى هناك حتى؟

404
00:32:39,280 --> 00:32:42,510
مالذي تريدين مني فعله؟ أترك (دوايت) ليلاقي حتفه؟

405
00:32:42,560 --> 00:32:45,710
كلا, لكن على الأقل لاتكن متهوراً هكذا

406
00:32:45,760 --> 00:32:49,040
ولترى ما إذا كان هناك أي شيء
يمكن أن يسمع بطرقٍ أخرى

407
00:32:53,240 --> 00:32:54,760
كما تريدين

408
00:32:55,800 --> 00:32:57,520
أنت موافق؟

409
00:32:58,640 --> 00:33:00,040
لماذا؟

410
00:33:01,080 --> 00:33:05,270
(لدينا دعوة من السيد (فرانسيس باسيت

411
00:33:05,320 --> 00:33:06,390
ومن هو؟

412
00:33:06,440 --> 00:33:08,030
من يطمح (جورج) ليكون مثله

413
00:33:08,080 --> 00:33:09,830
عائلتهُ أتت من العدم

414
00:33:09,880 --> 00:33:13,230
ومع ذلك فإن ثروته ومكانته جعلت جميع من في البلد أقزاماً

415
00:33:13,280 --> 00:33:15,070
لماذا قد يدعينا؟

416
00:33:15,120 --> 00:33:19,560
ليست لدي أي فكرة , وفي ظل الظروف الطبيعية لن أذهب

417
00:33:21,200 --> 00:33:24,710
, خصوصاً مع أحتمالية تواجد (جورج) و(إليزابيث) هناك

418
00:33:24,760 --> 00:33:27,270
. لكنه قد قيل لي بأن لديه عدة نبلاء فرنسيون يمكثون معه

419
00:33:27,320 --> 00:33:28,950
... (إن كانوا قد قَدموا مؤخراً من (فرنسا

420
00:33:29,000 --> 00:33:30,350
(فربما يكون لديهم أخبار عن (دوايت

421
00:33:30,400 --> 00:33:34,760
بالكاد! , لكن عن الـ(تريفيل) , وعن مصيرها؟ من يدري

422
00:33:36,080 --> 00:33:39,350
إذاً، لن تذهب إلى (فرنسا) قبل أنت تتحدث معهم؟

423
00:33:39,400 --> 00:33:41,560
لن إذهب إلى (فرنسا) قبل ذلك

424
00:34:29,880 --> 00:34:34,030
سامحيني، لقد سمعت بكاءً
وظننت بأن (فلنتاين) مُتضايق

425
00:34:34,080 --> 00:34:35,880
أجل، إنه يبدو كذلك غالباً

426
00:34:38,880 --> 00:34:40,440
ألن تحمليه؟

427
00:34:42,240 --> 00:34:45,390
و اجعله يعتقد انه سيحصل على مراده دائمًا؟

428
00:34:45,440 --> 00:34:46,950
جيفري تشارلز) لم يبكي إبداً)

429
00:34:47,000 --> 00:34:48,670
لأنك لم تتركيه أبداً

430
00:34:48,720 --> 00:34:52,280
جميع الأطفال يختلفون، لو كان لديك طفلٌ آخر لأدركتي ذلك

431
00:34:56,920 --> 00:35:01,320
سامحيني، إنني أتمنى وأصلي
من أجل أن تحصلي على فرصة

432
00:35:04,360 --> 00:35:08,230
(إن ذلك الطفل مهذب ولطيف مثل (جيفري تشارلز

433
00:35:08,280 --> 00:35:10,590
(والآن، دعينا لا نتأخر على السيد (فرانسيس

434
00:35:15,840 --> 00:35:17,840
هذا أفضل شاطئ في العالم

435
00:35:19,160 --> 00:35:21,750
(وهو ينتمي إلى عمي (روس

436
00:35:23,320 --> 00:35:24,870
لابد وأننا نغامر فعلاً

437
00:35:24,920 --> 00:35:27,190
نظرًا للخلاف الحاصل بين عائلاتيكما

438
00:35:27,240 --> 00:35:29,080
إنه ليس خلافي أنا

439
00:35:30,200 --> 00:35:33,310
(ولكن أنظري، أليس ذلك شقيق العمّة (ديميلزا

440
00:35:33,360 --> 00:35:36,920
(سيد (جوفري) ، آنسة (موروينا

441
00:35:38,080 --> 00:35:39,680
الأمواج مناسبة، أليس كذلك ؟

442
00:35:40,960 --> 00:35:42,470
إنها ليست جديدة عليك

443
00:35:42,520 --> 00:35:46,270
أيها السيد الصغير، ولكن بالنسبة لي؟
الإكتشافات التي قمت بها

444
00:35:46,320 --> 00:35:49,390
بالطبع، جميعنا نعلم بالبئر المقدسة؟

445
00:35:49,440 --> 00:35:51,710
لا، ما هي ؟

446
00:35:51,760 --> 00:35:55,870
إنها مياة مجوّفه من البحر داخل الصخور
ولكن مياهها نقية وعذبه

447
00:35:55,920 --> 00:35:57,510
نقية لأنها مقدسة

448
00:35:57,560 --> 00:35:59,960
منذ ألف سنة خلت , من قِبل القديس (ساولي) بنفسه

449
00:36:01,680 --> 00:36:04,790
هل تريدون مشاهدته؟

450
00:36:04,840 --> 00:36:08,360
...لا، لا أعتقد ذلك -
بالطبع تريد ذلك -

451
00:36:11,920 --> 00:36:13,440
أرشدنا

452
00:36:41,080 --> 00:36:42,670
ترينوث المتألقة

453
00:36:42,720 --> 00:36:44,470
(أو (كيلوارن

454
00:36:44,520 --> 00:36:46,670
وأي شيء آخر في هذه الأجزاء

455
00:36:46,720 --> 00:36:49,710
ألم يبنون هذا من عائداتهم من مناجمهم ؟

456
00:36:49,760 --> 00:36:53,590
(إنني أفكر بـذلك يا(روس -
إذا الرب إستمر بإغداقنا بِنِعَمهِ

457
00:36:53,640 --> 00:36:56,640
ففي غضون عشر سنوات من الممكن
أن أكون قادر على أن أشيّد لنا بيتاً خارجياً صغيراً

458
00:37:47,800 --> 00:37:49,030
نحن نعرف مهمتنا ؟

459
00:37:49,080 --> 00:37:52,180
الحصول على الاخبار عن
الـ(ترافيل) و الـ(ايزميرالدا) بأي شكل

460
00:38:39,480 --> 00:38:41,440
إنه عذب، تذوقه

461
00:38:49,360 --> 00:38:51,120
إنه كذلك

462
00:38:59,320 --> 00:39:01,310
يقولون أنهُ يحقق أمنياتك

463
00:39:01,360 --> 00:39:04,750
ما عليك فعله هو أن تغطس يديك في الماء قائلاً

464
00:39:04,800 --> 00:39:08,870
بإسم الأب والأبن والروح القدس
وبعدها سيتم منحك أمنيتك

465
00:39:08,920 --> 00:39:10,230
ذلك إنتهاك للمقدسات

466
00:39:10,280 --> 00:39:13,190
لا, أستمحيكِ عذراً

467
00:39:13,240 --> 00:39:15,600
هذا المكان مقدس تماما كأي كنسية

468
00:39:17,640 --> 00:39:19,040
أعتقد ذلك أيضاً

469
00:39:20,160 --> 00:39:21,520
سأبدأ أنا أولا

470
00:39:24,960 --> 00:39:28,000
بإسم الأب، والإبن، والروح القدس

471
00:39:38,800 --> 00:39:42,080
بإسم الأب، والإبن، والروح القدس

472
00:39:44,560 --> 00:39:47,000
(والآن دورك آنسة (موروينا

473
00:39:53,320 --> 00:39:57,000
بإسم الأب، والإبن، والروح القدس

474
00:40:09,200 --> 00:40:11,470
لست متأكدة من أن القدّيس (ساولي) سيحقق أمنياتنا

475
00:40:11,520 --> 00:40:13,600
أمنياتنا التافهة عند بئره المقدس

476
00:40:14,640 --> 00:40:16,640
أمنيتي لم تكن تافهة

477
00:40:18,040 --> 00:40:19,920
ولا أنا

478
00:40:22,120 --> 00:40:24,000
ولا أنا

479
00:40:27,880 --> 00:40:30,830
عليّ أن أصحب (جوفري) للمنزل لقد غبنا لساعات

480
00:40:30,880 --> 00:40:33,630
فلتسابقيني

481
00:40:33,680 --> 00:40:35,320
(آنسة (موروينا

482
00:40:42,880 --> 00:40:44,760
إنه فقط شيءُ صنعته

483
00:41:05,640 --> 00:41:09,070
سيد (فرانسيس) هل لي أن أقدم زوجتي (ديميلزا) ؟

484
00:41:09,120 --> 00:41:11,830
إنه أنتِ من يجب شكرها لحضور زوجك اليوم

485
00:41:11,880 --> 00:41:13,750
إنه عادة يتجنّب الإحتفالات

486
00:41:13,800 --> 00:41:16,270
لقد ألحّيتُ عليه لأقنعة

487
00:41:16,320 --> 00:41:18,430
الا تعتقد بأنه يجب أن نبقى معاً

488
00:41:18,480 --> 00:41:20,870
فبعد كل شيء، نحن نقدم الكثير من العمل للمقاطعة

489
00:41:20,920 --> 00:41:23,470
إنني لن أقارن مشاريعي الصغيرة بمشاريعك

490
00:41:23,520 --> 00:41:25,430
ولكنني واثق بأن لدينا أشياء مشتركة

491
00:41:25,480 --> 00:41:27,950
إنني قلق بشأن أعمال المناجم

492
00:41:28,000 --> 00:41:29,310
وأتمنى بأن أطورها

493
00:41:29,360 --> 00:41:32,310
(أهتم بها وإلا فستسمى بالـ(جاكوبين
" حزب ثوري فرنسي"

494
00:41:32,360 --> 00:41:33,760
مثلك؟

495
00:41:34,960 --> 00:41:37,470
في الحقيقة، أنا لست صديقاً للثورة

496
00:41:37,520 --> 00:41:41,110
لأنها تحكمها الغوغاء، وذلك سيرينا نهاية المدنية

497
00:41:41,160 --> 00:41:43,030
والليبرالية

498
00:41:43,080 --> 00:41:45,830
كما سيخبرك هؤلاء السادة

499
00:41:45,880 --> 00:41:50,110
الذين هربوا مؤخراً من فرنسا ؟ -
وبالكاد نجوا بحياتهم -

500
00:41:50,160 --> 00:41:55,240
الإرهاب وسفك الدماء، تلك ليست ديموقراطية
إنما هو إنتقام

501
00:41:56,320 --> 00:41:58,360
وأينما ذهبوا، لا يوجد أحد بأمان

502
00:41:59,520 --> 00:42:01,040
دعوني أقدمكم

503
00:42:06,320 --> 00:42:08,510
(ها هو السيد (فرانسيس

504
00:42:08,560 --> 00:42:11,870
بالطبع، ليس من المفيد أن تبدوا متلهفًا للغاية

505
00:42:11,920 --> 00:42:14,390
لا يمكن أن أتخيل لماذا (روس) هنا

506
00:42:14,440 --> 00:42:16,830
آل بولدارك) و (آل باسيت) بينهم معرفة طويلة)

507
00:42:16,880 --> 00:42:19,560
الإتصال بينهم يعود لأجيال

508
00:42:21,360 --> 00:42:24,800
بالتأكيد السيد (فرانسيس) يرحب بالعائلات الجدد

509
00:42:25,840 --> 00:42:29,280
التي تكون ثروتها مثل ثروته
صُنعت، وليست عن طريق الوراثة

510
00:42:31,000 --> 00:42:33,440
(يجب أن أذهب واتحدث إلى السيدة (وايتورث

511
00:42:36,360 --> 00:42:40,430
دريك) عاميٌ جداً ,أليس كذلك؟)

512
00:42:40,480 --> 00:42:42,630
..إذا كنت تعني بذلك إنه وضيع النسب

513
00:42:42,680 --> 00:42:45,150
لا يهمني إذا كان كذلك

514
00:42:45,200 --> 00:42:48,470
.برأيي أنه يمتلك حس فكاهة وطرافة أكثر
من كثيرٍ ممن هم في نفس طبقتنا الأجتماعية

515
00:42:48,520 --> 00:42:52,150
لن أدع عمك (جورج) يسمعك تقول ذلك

516
00:42:52,200 --> 00:42:55,270
في الحقيقة، لن أذكر له هذه الزيارات إطلاقاً

517
00:42:55,320 --> 00:42:57,230
ولعله لا ينبغي لنا أن نأتي مرة أخرى

518
00:42:57,280 --> 00:43:00,990
(موروينا) إنه أفضل شاطئ في (كوروال)

519
00:43:03,840 --> 00:43:05,720
(و (دريك) قريب لـ(آل بولدارك

520
00:43:07,600 --> 00:43:09,720
لا أعتقد أي خيرٍ قد يأتِ من وراء ذلك

521
00:43:18,040 --> 00:43:22,870
سيدة (بولدارك) هل أنبهرتِ بـ (تيهيدي)؟

522
00:43:22,920 --> 00:43:24,310
ومن ذا الذي قد لاينبهر؟

523
00:43:24,360 --> 00:43:28,030
ألاتجدين حجمه مهيب وعظيم؟

524
00:43:28,080 --> 00:43:31,630
لكن بالطبع , هذه الأيام إنسللتِ
بسهولة داخل المجتمع كله

525
00:43:31,680 --> 00:43:33,240
من أدناه لأعلاه

526
00:43:34,240 --> 00:43:37,240
أراكِ تتحدثين مع أصدقائنا الفرنسيين

527
00:43:38,280 --> 00:43:41,150
(لقد كانوا يتحدثون عن خطط للإنزال في (بريتانيا
"بريتانيا: منطقة في فرنسا"

528
00:43:41,200 --> 00:43:42,670
بتمويل بريطاني بلا شك

529
00:43:42,720 --> 00:43:46,870
لرفع العلم الملكي . البحرية البريطانية قد عانت بشكل مخيف

530
00:43:46,920 --> 00:43:48,670
. تبدين مطلعة جداً

531
00:43:48,720 --> 00:43:52,630
.حسناً , أتسائل ما لمنفعة التي قد نتلقاها من نزول كهذا

532
00:43:52,680 --> 00:43:55,390
نحن؟ بصفتنا البحرية البريطانية؟

533
00:43:55,440 --> 00:44:00,030
بصفتنا الذين لديهم أصدقاء أو أقارب
قد فقدوا على الشواطئ الفرنسية

534
00:44:00,080 --> 00:44:01,670
كـدكتور (إنيس) على سبيل المثال ؟

535
00:44:01,720 --> 00:44:04,910
وإذا ماكان إنزال كهذا قد يكون وسيلة لتحديد الناجين

536
00:44:04,960 --> 00:44:10,030
وإذا كان سيحدث فسيؤدي إلى تحريرهم -
فكرةٌ مثيرةٌ للأهتمام -

537
00:44:10,080 --> 00:44:11,710
خيالية تماماً

538
00:44:11,960 --> 00:44:15,720
إذا دبر مثل هذا الأنزال
سيكون هدفه بالتأكيد

539
00:44:15,720 --> 00:44:20,960
تحرير (فرنسا) ، وليس لإنقاذ
بعض الضبّاط الصغار الإنجليز

540
00:44:20,960 --> 00:44:24,240
حضرة القس ( هالس ) ، هل قابلت
زوجة الكابتن ( بولدارك ) ؟

541
00:44:24,240 --> 00:44:26,480
لم أحظى بشرف ذلك

542
00:44:26,480 --> 00:44:29,200
من دواعي سروري ، إنه منزل كبير يا سيدي

543
00:44:29,200 --> 00:44:31,440
وقد تتجنبُ أنت وزوجي بعضكما فيه

544
00:44:37,080 --> 00:44:39,240
هلّا نجرب حظنا في الـ (فارو) ؟
" لعبة قمار "

545
00:44:39,240 --> 00:44:42,400
بكل سرور يا سيدي ، سأنضمّ مباشرة

546
00:44:46,160 --> 00:44:48,040
ستكون بالتأكيد مغامرة خطرة

547
00:44:48,040 --> 00:44:49,960
لكن .. أتمنى لك كلّ النجاح

548
00:44:49,960 --> 00:44:53,520
شكرا لك يا سيدي ، شكرا -
( سيد ( بولدارك -

549
00:44:53,520 --> 00:44:55,040
( القس ( هالس

550
00:44:55,040 --> 00:44:58,080
أتساءل لو فضّلت علي بلحظةٍ من وقتك

551
00:45:02,120 --> 00:45:03,880
كما تريد

552
00:45:11,240 --> 00:45:13,080
راي بينفينن ) خسارة كبيرة )

553
00:45:14,360 --> 00:45:18,640
رجل بتهذيبه و حدسه الجيد
لا يمكن إستبداله بسهولة

554
00:45:19,880 --> 00:45:21,480
أقصد من البدلاء

555
00:45:21,480 --> 00:45:24,280
لا استطيع قول ذلك
لم آتِ قبله أبداً

556
00:45:24,280 --> 00:45:27,920
رجل نزاهةٍ ، وقناعة

557
00:45:27,920 --> 00:45:31,640
في منصب (قاضي الصلح) ، ما يطمح إليه المرء
"منصب قاضي مستقل "

558
00:45:31,640 --> 00:45:33,800
وغالباً ما يفشل في بلوغ ذلك

559
00:45:33,800 --> 00:45:37,920
ابن عمك كان قاضياً ، وعمك قبله

560
00:45:37,920 --> 00:45:41,520
كان المنصب في عائلة ( بولدارك ) منذ 100 عام

561
00:45:41,520 --> 00:45:44,840
اذن من دواعي سروري
أن أرى نفسي كاسراً للتقاليد

562
00:45:44,840 --> 00:45:49,440
السيد ( فرانسيس باسيت ) ليس سعيداً بذلك
، طلب مني التدخل

563
00:45:49,440 --> 00:45:52,960
بأن أدعوك للتقدم و متابعة خطاهم

564
00:45:52,960 --> 00:45:56,600
أنت و هو يجب أن تعلما أنني منذ أربع
سنوات بالكاد كنت في المحكمة

565
00:45:56,600 --> 00:45:58,200
بتهم الإتلاف ، والشغب ،والاعتداء

566
00:45:58,200 --> 00:46:01,880
والتي بُرّئت منها بأعجوبة

567
00:46:01,880 --> 00:46:03,280
وقبل ذلك بسنتين

568
00:46:03,280 --> 00:46:06,080
أقتحمت سجن (بودين) وحررت سجيناً

569
00:46:06,080 --> 00:46:09,240
.. أم أنك و زملائك القضاة تعتبرون هذا

570
00:46:09,240 --> 00:46:10,960
" إندفاع الشباب ؟ "

571
00:46:10,960 --> 00:46:13,360
من الممكن أن نعتمد على مبدأ

572
00:46:13,360 --> 00:46:16,040
أن توبة الأثيم تجعلك شخصاً افضل

573
00:46:17,600 --> 00:46:21,200
ليست فقط العدالة التي يتطرق إليها في المنصب

574
00:46:21,200 --> 00:46:25,520
بوصفه قاضياً ، لديه السلطة
في تحديد نسب الضرائب

575
00:46:25,520 --> 00:46:27,000
الفائدة للذين يعيّنون فيه

576
00:46:28,200 --> 00:46:32,040
تأثير المرء في العديد
من المجالات ، جدير بالاعتبار

577
00:46:34,280 --> 00:46:36,480
و سيتطلب مني الحكم على أتباعي من الرجال

578
00:46:37,520 --> 00:46:39,240
بطبيعة الحال

579
00:46:41,960 --> 00:46:43,960
هنا تقبع المشكلة

580
00:46:43,960 --> 00:46:48,120
يجب أن تدرك بأنه
إذا رفضت هذا المنصب

581
00:46:48,120 --> 00:46:49,640
.. سيتم عرضه في مكان ما

582
00:46:51,160 --> 00:46:53,760
مع ذلك ،أنا أرفض

583
00:46:53,760 --> 00:46:55,480
( للسيد ( جورج وارليغان ...

584
00:47:03,040 --> 00:47:04,400
خيار رائع

585
00:47:07,000 --> 00:47:08,880
جورج ) لديه كل الصفات التي أفتقدها )

586
00:47:08,880 --> 00:47:11,360
ويفتقر إلى العديد من الصفات التي لديك

587
00:47:32,080 --> 00:47:34,840
لا تشغلي بالكِ ، أنا واثقة أنه بأمان

588
00:47:34,840 --> 00:47:36,320
إذن لماذا لم نسمع بكلمة منه ؟

589
00:47:37,680 --> 00:47:40,120
عليّ أن أحضّر نفسي -
(فيريتي ) -

590
00:47:40,120 --> 00:47:42,880
عزيزتي -
( لا تواسيني ، واسي ( كارولين -

591
00:47:44,240 --> 00:47:46,160
حياتها مع (دوايت) بالكاد بدأت

592
00:47:46,160 --> 00:47:48,240
وأنا حظيت بست سنوات من السعادة

593
00:47:49,280 --> 00:47:50,560
وحظيت بطفلنا المحبوب

594
00:47:51,640 --> 00:47:54,720
لم أتوقع مطلقاً مثل هذه البهجة

595
00:47:54,720 --> 00:47:58,080
ولو أنتهى كل ذلك الآن

596
00:47:58,080 --> 00:48:01,640
سأكون ممتنة جداً
بأني حظيتُ بها لفترة طويلة

597
00:48:01,640 --> 00:48:03,080
أنتِ بخير تماماً

598
00:48:03,080 --> 00:48:05,880
أنا لست كذلك ، أنا مثلكِ

599
00:48:07,200 --> 00:48:08,760
تعلمتِ أن تفعلي الأفضل

600
00:48:08,760 --> 00:48:11,240
أن تكوني ممتنة لأي شيء لديكِ في حياتك

601
00:48:24,880 --> 00:48:26,720
حتى على (إليزابيث) و (جورج)؟

602
00:48:27,840 --> 00:48:29,400
أعترف أن ذلك يقلِقني

603
00:48:29,400 --> 00:48:34,280
آل (بولدارك) سريعون في الغضب
بطيئون في المغفرة

604
00:48:34,280 --> 00:48:38,120
لقد أصبحتِ كـ (روس) لا تسمحين
أن يستمر المرض ، صحيح ؟

605
00:48:38,120 --> 00:48:41,920
ها نحن في نفس الغرفة تربطنا علاقات القرابة

606
00:48:41,920 --> 00:48:44,000
ولكن لا يمكن أن نجتمع

607
00:48:44,000 --> 00:48:45,600
هلّا سمحتِ لي أن أجمعكما معاً ؟

608
00:48:45,600 --> 00:48:47,480
هذا مستحيل ؟ -
لماذا ؟ -

609
00:48:47,480 --> 00:48:49,920
ما هو سبب هذا العداء الحالي ؟

610
00:48:49,920 --> 00:48:52,600
( عزيزتي ، سفينة زوجك الـ ( إزميرالدا .. -
أجل ؟ -

611
00:48:52,600 --> 00:48:54,840
تلقى الكابتن (تريفوس) خطاباً من الأدمرالية

612
00:48:54,840 --> 00:48:58,480
أدخلت إلى ميناء في (لشبونة) منذ يومان
ضربتها عاصفة ، لكن بدون أضرار

613
00:49:08,320 --> 00:49:10,280
( عليّ الذهاب إلى ( لشبونة

614
00:49:10,280 --> 00:49:13,000
خبر ممتاز للغاية ، أنا ممتن جداً

615
00:49:15,400 --> 00:49:19,760
لقد رفضت العرض ؟ لقد كانت غلطة

616
00:49:19,760 --> 00:49:22,520
بصفتك قاضي ، تستطيع عمل الكثير

617
00:49:22,520 --> 00:49:25,040
عامة الشعب يحتاجون أحداً بجانبهم

618
00:49:25,040 --> 00:49:27,400
لن يسمح لي أن أكون بجانبهم

619
00:49:27,400 --> 00:49:29,280
سأكون ملزماً بأن أكون منصفاً

620
00:49:29,280 --> 00:49:33,120
و ألا ستستخدم سلطتك بحكمة
مع العدل والرحمة

621
00:49:33,120 --> 00:49:36,080
لكل الأسباب السليمة ، على عكس أحد نعرفه ؟

622
00:49:41,960 --> 00:49:43,880
أجل

623
00:49:57,960 --> 00:50:00,000
هل استخلصت أي شيء من الفرنسيين ؟

624
00:50:00,000 --> 00:50:01,600
لا شيء لا أعلمه مسبقاً

625
00:50:21,520 --> 00:50:23,240
( لم أرغب في أن أحزِن ( كارولين

626
00:50:23,240 --> 00:50:26,080
لكن الكونت ( دي سومبريل ) يعتقد أن علينا
التحضير للأسوء

627
00:50:26,080 --> 00:50:27,280
لماذا ؟

628
00:50:27,280 --> 00:50:29,240
إن كان هناك ناجون ، سيكون هناك أسماء

629
00:50:29,240 --> 00:50:33,160
قوائم ، تعلّق في الشوارع
تباهياً بإلقاء القبض عليهم

630
00:50:33,160 --> 00:50:35,120
لا يوجد هناك قوائم

631
00:50:37,120 --> 00:50:38,640
إذن ، لم ينجو أحد ؟

632
00:50:42,520 --> 00:50:44,120
" قاضي الصلح "

633
00:50:46,120 --> 00:50:48,520
أول فردٍ من آل (وارليغان) يستلم المنصب

634
00:50:52,280 --> 00:50:53,640
ألست متأثرة ؟

635
00:50:53,640 --> 00:50:55,200
غير مندهشة

636
00:50:55,200 --> 00:50:58,080
بعد كل شيء ، أيّ مرشح آخر سيكون هناك ؟

637
00:50:58,080 --> 00:50:59,520
(روس)

638
00:51:02,120 --> 00:51:03,760
روس )؟)

639
00:51:03,760 --> 00:51:06,040
الخيار الواضح

640
00:51:06,040 --> 00:51:08,840
مع ذلك لم يعرض عليه ذلك

641
00:51:08,840 --> 00:51:10,640
ربما عرض عليه

642
00:51:27,600 --> 00:51:32,280
لشبونة ) تنتظرنا يا عزيزي )
ووالدكَ سوف ينتظرنا هناك

643
00:51:36,760 --> 00:51:39,720
إن أغمضنا أعيننا نستطيع
أن نتخيل أننا هناك فعلاً

644
00:52:07,240 --> 00:52:09,320
الأب ، والإبن ، وروح القدس

645
00:52:12,360 --> 00:52:14,120
(موروينا)

646
00:52:38,040 --> 00:52:39,640
هناك بعض التعزية

647
00:52:42,080 --> 00:52:44,720
أعرف إن كانت موجودة ، سوف تجديها

648
00:52:44,720 --> 00:52:48,320
آندرو ) بخير ، و (فيرتي ) سوف )
( تنضم إليه في ( لشبونة

649
00:52:50,400 --> 00:52:52,480
و(سام) و(دريك) قد إستقرا

650
00:52:52,480 --> 00:52:55,960
وقد غادرنا ( تاهيتي ) بدون أي تبادل كلماتٍ سيئة
( بينك وبين ( جورج

651
00:52:58,160 --> 00:53:01,280
لذا ، يمكننا أن نأمل ببعض
السلام في حياتنا

652
00:53:01,280 --> 00:53:02,800
السلام ، أجل

653
00:53:04,840 --> 00:53:06,320
أحب ذلك

654
00:53:20,200 --> 00:53:22,480
كنتُ موعوداً بالنقود ، كما أعتقد

655
00:53:26,280 --> 00:53:28,960
سفينة  (تريفيل) اصطدمت بالقرب
(من مكان يدعى  (كامبير

656
00:53:28,960 --> 00:53:31,040
هناك دير قديم حوّل إلى سجن

657
00:53:31,040 --> 00:53:32,960
ويُحتجز المئات من السجناء الإنجليز هناك

658
00:53:32,960 --> 00:53:35,240
هل يمكن أن يكون قد وضع (دوايت) هناك ؟ -
إن كان قد نجى -

659
00:53:35,240 --> 00:53:37,720
صديق قديم لوالدي لديه اتصالاته في فرنسا

660
00:53:38,960 --> 00:53:40,960
اتصالات للتهريب

661
00:53:42,560 --> 00:53:47,320
هناك تاجر في (روسكوف ) ،رجل
يدعى ، (كليسون) معروف في البلدة

662
00:53:47,320 --> 00:53:51,360
و مستعد لتسريب المعلومات ، مقابل ثمن

663
00:53:53,720 --> 00:53:55,320
و حينها ؟

664
00:53:57,760 --> 00:53:59,360
أعتقد أنّ عليّ الذهاب

665
00:54:16,960 --> 00:54:21,840
صغيرتي ( فيريتي ) ، هل سأراكِ مجدداً ؟

666
00:54:21,840 --> 00:54:25,000
سيكون ذلك ، يا عمّتي العزيزة ، أعدكِ

667
00:55:05,320 --> 00:55:07,080
أين أنت يا حبّي ؟

668
00:55:10,480 --> 00:55:12,200
أين أنت ؟

669
00:55:32,280 --> 00:55:33,520
واحد

670
00:55:35,040 --> 00:55:37,560
... اثنان ...

671
00:55:37,560 --> 00:55:39,240
ثلاثة

672
00:56:15,760 --> 00:56:18,400
استعدوا

673
00:56:20,880 --> 00:56:22,640
اسحبوا

674
00:56:28,440 --> 00:56:30,280
اسحبوا

675
00:56:38,800 --> 00:56:42,680
أرأيت لقد أخبرتك أيها الكابتن الشاب
أنك ستكون قريباً في مطاردة أخرى

676
00:56:49,240 --> 00:56:50,920
استعدوا

677
00:57:00,360 --> 00:57:02,960
استعدو

678
00:57:02,960 --> 00:57:05,840
اسحبوا

679
00:57:05,840 --> 00:57:17,840
<font color=#DDB893><font color=#E41424><b>ترجمة فريق عرب واريز</b></font>
<font color=#E8CFB7>RODY <font color=#E41424>&</font> <font color=#E8CFB7>Rabie</font> <font color=#E41424>&</font> <font color=#E8CFB7>MoviesFree</font></font>
<font color=#E41424>بالإشتراك مع :</font> <font color=#E8CFB7>سامح سعد</font> <font color=#E41424>&</font> <font color=#E8CFB7>سارة علي</font></font>

680
00:57:20,160 --> 00:57:22,240
<font color=#E41424>"في الحلقة القادمة"</font>

681
00:57:22,240 --> 00:57:23,800
<font color=#E8CFB7>جاك كليسون ) سيكون متخفيّاً )</font>

682
00:57:23,800 --> 00:57:25,280
<font color=#E8CFB7>حتى يصبح الساحل آمناً</font>

683
00:57:25,280 --> 00:57:27,400
<font color=#E8CFB7>خمسون الآن
وخمسون عندما تحضر لي الأسماء</font>

684
00:57:27,400 --> 00:57:31,680
<font color=#E8CFB7>أنا ، ( جورج ورليغان ) أقسم
بأن أتصرف كقاضي صلح</font>

685
00:57:31,680 --> 00:57:34,640
<font color=#E8CFB7>ستجد لي أسماء هؤلاء  الميثوديين</font>

686
00:57:34,640 --> 00:57:36,960
<font color=#E8CFB7>( أعتقد أن (زاكي ) يدعوه (سام</font>

687
00:57:36,960 --> 00:57:39,880
<font color=#E8CFB7>( ساميول كارن )
( شقيق ( ديميلزا</font>

688
00:57:39,880 --> 00:57:41,400
<font color=#E8CFB7>( حسناً ، لا يوجد أي أخبارٍ عن ( دوايت</font>

689
00:57:41,400 --> 00:57:43,280
<font color=#E8CFB7>لا زال هناك أمل -
أمازال على قيد الحياة ؟ -</font>

690
00:57:43,280 --> 00:57:45,920
<font color=#E8CFB7>أوصل الخبر إلى زوجتي
سوف أتأخر</font>

691
00:57:45,920 --> 00:57:48,480
<font color=#E8CFB7>إن وجدتَ الشاطئ
... قبل منتصف الليل</font>

692
00:57:48,480 --> 00:57:50,080
<font color=#E8CFB7>سيتم إعدامك</font>

