1
00:00:03,260 --> 00:00:06,012
إليكِ حقيقة أخرى مشوقة عن الطقس

2
00:00:06,012 --> 00:00:08,572
!واحدة أخرى؟ عظيم

3
00:00:08,572 --> 00:00:14,009
تغيّرات التيارات الهوائيّة بإمكانها التأثير
على سرعة دوران الأرض حول محورها

4
00:00:14,009 --> 00:00:17,241
لذا الطقس السيئ بإمكانه
جعل اليوم يدوم لفترة أطول

5
00:00:17,241 --> 00:00:19,993
من المؤكد أنه يوجد عاصفة هوجاء في مكانٍ ما

6
00:00:21,757 --> 00:00:25,756
اسخري من الأمر كما تريدين
لكنّكِ ستشتاقين لهذه الأوقات

7
00:00:25,756 --> 00:00:27,444
،بعودة (لينورد) للشقة بعد أيّامٍ قلائل

8
00:00:27,453 --> 00:00:30,522
هذه هي آخر مرة ستقلّيني فيها لشراء البقالة

9
00:00:30,522 --> 00:00:32,411
سأشتاق لهذا

10
00:00:32,411 --> 00:00:39,574
ماذا عن الآتي؟ إن كان التفّاح شاحبًا
فسنعود للمتجر لمرة أخيرة

11
00:00:39,574 --> 00:00:41,684
يمكنكِ حتّى دفع عربة التسوّق

12
00:00:41,684 --> 00:00:49,049
(رجاءً لا تستغلّي اشتياقي لعودة (لينورد
كانتقاد للعمل الذي كنتِ تقومين به في غيابه

13
00:00:49,049 --> 00:00:50,449
لن أفعل

14
00:00:51,475 --> 00:00:54,965
النقد ستستلمينه لاحقًا على تقرير تقييم الأداء

15
00:00:54,965 --> 00:00:57,008
أنا لم أخضع للعقاب التأديبي

16
00:00:57,017 --> 00:00:58,993
لذا لن أقرأ تقرير تقييم الأداء

17
00:01:02,263 --> 00:01:03,183
مرحبًا

18
00:01:03,193 --> 00:01:04,276
(لينورد)

19
00:01:04,276 --> 00:01:05,552
!صهٍ -
مرحبًا -

20
00:01:05,561 --> 00:01:06,894
أخفضي صوتكِ -
!ربّاه -

21
00:01:06,904 --> 00:01:08,151
ليس من المفترض أن تعود قبل الأحد

22
00:01:08,151 --> 00:01:10,960
أنهينا التجربة مبكرًا لذا راودتني
فكرة العودة ومفاجأتكِ

23
00:01:10,960 --> 00:01:12,399
يا إلهي! ولمَ الهمس؟

24
00:01:12,408 --> 00:01:14,901
لم أخبر (شيلدون) بقدومي حتى
يتسنّى لنا إمضاء بضعة أيّام لوحدنا

25
00:01:14,901 --> 00:01:16,752
هذا رومانسي للغاية

26
00:01:16,752 --> 00:01:18,900
أجل، الرومانسيّة هي دافعي لقيامي بذلك

27
00:01:19,830 --> 00:01:23,215
لا أستطيع تصديق أنّك هنا

28
00:01:23,215 --> 00:01:24,596
!بيني)، إنه يوم سعدكِ)

29
00:01:24,596 --> 00:01:26,543
ثلاث بيضات لسن من الحجم الكبير

30
00:01:26,543 --> 00:01:27,857
أحضري مفاتيح سيّارتكِ

31
00:01:48,244 --> 00:01:52,079
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســابــع: الــحــلــقــة الـ 2
‘‘تــأكــيــد الــخــداع’’</b>

32
00:01:54,525 --> 00:01:58,715
ستيوارت)، كنت أتسائل إن كان)
بإمكانك مساعدتي على العثور على شيء

33
00:01:58,715 --> 00:02:01,630
يسرني هذا ما لم يكن الأمل أو سبب للمعيشة

34
00:02:02,426 --> 00:02:05,696
لقد أضحكتني أيّها المهرج الحزين

35
00:02:07,106 --> 00:02:08,026
،على أيّةِ حال

36
00:02:08,026 --> 00:02:12,639
لينورد) سيعود بعد بضعة أيّام)
وأريد هدية للترحيب بعودته

37
00:02:12,639 --> 00:02:17,558
كان في البحر، لذا ربما هدية
ذات طابع بحري ستكون مناسبة

38
00:02:17,568 --> 00:02:23,542
حسنٌ، لا أعلم مقادر المال الذي ستنفقه على هذه الهدية
(لكنّي أمتلك تمثالًا رائعًا لـ(أكوامان

39
00:02:27,196 --> 00:02:28,922
أكوامان)؟)

40
00:02:28,922 --> 00:02:31,386
(هذه ليست بهدية أساسًا يا (ستيوارت

41
00:02:32,182 --> 00:02:35,097
أجل، بالإضافة أنّ هذا التمثال نادر للغاية

42
00:02:35,097 --> 00:02:37,437
من الأفضل أن أبيعه لجامع بحق

43
00:02:37,437 --> 00:02:39,863
أنا جامع بحق

44
00:02:41,369 --> 00:02:42,740
كم هو نادر؟

45
00:02:42,749 --> 00:02:44,188
لم يحرَ علي ذكر ذلك حتّى

46
00:02:44,188 --> 00:02:46,748
ماذا عن مسدس (باتمان) المائي؟

47
00:02:46,748 --> 00:02:50,421
لا تحاول التحايل عليّ
لشراء شيءٍ لا أرغب به

48
00:02:50,421 --> 00:02:52,473
(الآن، لنتحدّث عن (أكوامان

49
00:02:53,557 --> 00:02:58,169
(بماذا كانوا يفكرون بوضع عقل (د. أوكتبوس
بداخل جسد (سبايدرمان)؟

50
00:02:58,169 --> 00:03:00,087
لقد استمتعت قليلًا بذلك

51
00:03:00,087 --> 00:03:05,304
(إنها تمزج قدرات البطل الخارق الممتعة لفيلم (سبايدرمان
(بإشكالية تبديل الجسد لفيلم (فريكي فرايداي

52
00:03:06,071 --> 00:03:11,249
في كلتي نسختيه: الأصلية ونسخة
(بطولة (ليندسي لوهان

53
00:03:11,259 --> 00:03:12,342
أنت أحمق

54
00:03:12,342 --> 00:03:14,452
ما هو خطبك؟

55
00:03:14,452 --> 00:03:16,629
أنا آسف
مزاجي متقلب مؤخرًا

56
00:03:16,629 --> 00:03:18,872
ربما بسبب حميتي الغبية تلك

57
00:03:18,872 --> 00:03:19,860
لمَ تقوم بحمية؟

58
00:03:19,860 --> 00:03:21,912
لقد ازددت قليلًا من الوزن

59
00:03:22,900 --> 00:03:25,201
اضطررت لشراء هذه البناطيل من قسم الرجال

60
00:03:27,349 --> 00:03:29,555
حسنٌ، جميعنا رأى والدتك

61
00:03:30,898 --> 00:03:34,062
تبعات ذلك الديك الرومي السيئة
كان مآلها الظهور في أحد الأيّام

62
00:03:35,347 --> 00:03:37,936
ألف ومئتي دولار
وهذا هو عرضي الأخير

63
00:03:39,154 --> 00:03:41,043
(حسنًا يا (شيلدون
لقد انتصرت

64
00:03:41,043 --> 00:03:43,124
أنا على يقين أن (لينورد) سيحب هذه الهدية

65
00:03:43,124 --> 00:03:45,876
(صحيح، هدية لـ(لينورد

66
00:03:46,835 --> 00:03:49,232
الأفضل أن تحضر هذا المسدس المائي

67
00:03:49,232 --> 00:03:50,767
لا أعلم

68
00:03:50,767 --> 00:03:53,682
إن هذا المسدس المائي لقطعة نادرة للغاية

69
00:03:57,997 --> 00:04:01,555
وهذا أنا أقوم بوضعية (تايتنك) على ظهر السفينة<i></i>

70
00:04:03,472 --> 00:04:04,623
... وهذا

71
00:04:04,623 --> 00:04:06,445
هذا أنا يتم إنقاذي بعدما سقطت

72
00:04:09,197 --> 00:04:10,060
إنها البيتزا

73
00:04:10,060 --> 00:04:11,115
أجل

74
00:04:11,125 --> 00:04:12,784
تفضلي بعض المال -
شكرًا لك -

75
00:04:12,784 --> 00:04:14,002
وأنا سوف أصدم الرأس

76
00:04:14,002 --> 00:04:17,358
،هذا ما نقوله نحن، رجال البحار
عندما نرغب في التبوّل

77
00:04:19,631 --> 00:04:21,328
مرحبًا -
السعر 22 دولارًا ونصف -

78
00:04:21,328 --> 00:04:23,179
حسنًا، إليك 25 دولارًا واحتفظ بالباقي

79
00:04:23,179 --> 00:04:24,329
جديًّا؟

80
00:04:24,339 --> 00:04:26,890
لقد صعدت درجكم لما
يساوي أربع توصيلات

81
00:04:27,858 --> 00:04:29,325
حسنٌ

82
00:04:29,325 --> 00:04:30,831
... هاك

83
00:04:30,831 --> 00:04:32,873
ثلاثون سنتًا وزيادة

84
00:04:32,873 --> 00:04:37,582
ووعدٌ منّي أنني لن أهاتف مديرك
وأخبره أنّك تفوح منك رائحة المخدرات

85
00:04:39,049 --> 00:04:41,418
بيني)، أرى أنّكِ طلبتِ بيتزا)

86
00:04:41,418 --> 00:04:42,952
أحضرت طعامًا صينيًّا

87
00:04:42,961 --> 00:04:43,949
هذا رائع

88
00:04:43,949 --> 00:04:47,430
!هذا عطرٌ غريب

89
00:04:49,290 --> 00:04:51,918
عمي كان يضع عطرًا مثله

90
00:04:52,877 --> 00:04:54,699
ربما بإمكاننا الاستمتاع بآخر وجبة لنا معًا

91
00:04:54,699 --> 00:04:56,396
(قبل عودة (لينورد -
شكرًا على الاقتراح -

92
00:04:56,396 --> 00:04:57,997
لكنّي أشعر برغبة للعشاء بمفردي الليلة

93
00:04:57,997 --> 00:04:59,148
أأنتِ واثقة؟

94
00:04:59,148 --> 00:05:01,709
،بوجود بيتزاتكِ الإيطالية ومعكرونتي الصينيّة

95
00:05:01,709 --> 00:05:03,176
(بإمكاننا لعب (ماركو بولو

96
00:05:03,176 --> 00:05:11,787
(أقصد بالتأكيد تمثيل تناول الطعام في حياة (ماركو بولو
المستكشف الفينيسي لا (ماركو بولو) اللعبة المائيّة المملّة

97
00:05:11,787 --> 00:05:14,635
يبدو هذا ممتعًا لكن لا شكرًا

98
00:05:14,635 --> 00:05:16,006
!طابت ليلتك

99
00:05:16,006 --> 00:05:17,799
ألديكِ صحبة؟

100
00:05:17,799 --> 00:05:19,458
كلا، كلا، كلا

101
00:05:19,468 --> 00:05:21,060
المرحاض يستمر بفعل هذا

102
00:05:21,060 --> 00:05:22,441
... هاتفت مسئول المبنى، لذا

103
00:05:22,441 --> 00:05:24,483
أستطيع أن ألقي نظره عليه -
... في الواقع -

104
00:05:24,483 --> 00:05:25,701
أنا على معرفة بالسباكة

105
00:05:25,701 --> 00:05:30,151
لا أقصد التبجّح، لكنّي أمضيت معظم وقتي
في الصف الخامس ورأسي بداخل المرحاض

106
00:05:30,151 --> 00:05:31,589
لا، لا، لا

107
00:05:31,589 --> 00:05:33,027
أوتعلم؟
(لا بأس يا (شيلدون

108
00:05:33,027 --> 00:05:34,725
لستَ مضطرًّا للذهاب لدورة المياه

109
00:05:34,725 --> 00:05:36,163
هذا يثير الفضول

110
00:05:36,163 --> 00:05:40,584
إن لم يكن هناك أحدٌ هنا، فلمَ يوجد
كأسان من النبيذ على الطاولة؟

111
00:05:42,022 --> 00:05:45,992
كما تعلم، لديّ يدان وأعاني
من إدمان معاقرة خمر بسيط

112
00:05:45,992 --> 00:05:47,363
بالتأكيد

113
00:05:47,363 --> 00:05:48,485
ياله من سؤالٍ سخيف

114
00:05:50,211 --> 00:05:51,966
هذا غريب

115
00:05:51,976 --> 00:05:52,743
ماذا؟

116
00:05:52,743 --> 00:05:55,140
يوجد حاويات طعام في سلة المهملات

117
00:05:55,140 --> 00:05:57,566
ماذا إذن؟ ذلك عشاء البارحة

118
00:05:57,576 --> 00:06:00,549
الغريب أنها في سلة المهملات

119
00:06:00,549 --> 00:06:01,862
حسنٌ

120
00:06:01,862 --> 00:06:03,013
انظر يا عزيزي
أعدك أنّه لا أحد هنا

121
00:06:03,013 --> 00:06:04,097
مررت بيومٍ حافل

122
00:06:04,097 --> 00:06:05,574
وأريد أن أحظى بعشاء هادئ بمفردي فحسب

123
00:06:05,574 --> 00:06:07,904
حسنًا

124
00:06:07,904 --> 00:06:11,203
الاستمتاع بلذّة العزلة
ليس بأمرٍ غريبٍ عليّ

125
00:06:12,066 --> 00:06:14,434
بالمناسبة -
ماذا؟ -

126
00:06:14,434 --> 00:06:16,256
هل أحضرتِ لـ(لينورد) هدية للترحيب بعودته؟

127
00:06:16,256 --> 00:06:17,340
ليس بعد -
عظيم -

128
00:06:17,349 --> 00:06:20,418
هل تريدين أن نقتسم مئتي
دولار ثمن مسدس مائي علينا؟

129
00:06:23,554 --> 00:06:24,417
مرحبًا يا عزيزي

130
00:06:24,417 --> 00:06:25,376
مرحبًا

131
00:06:25,376 --> 00:06:27,102
صنعت بعض كعك الشوكولا
أتريد القليل؟

132
00:06:27,936 --> 00:06:29,691
أنتِ تمازحينني، أليس كذلك؟

133
00:06:30,592 --> 00:06:33,498
أقصد، أنتِ تعلمين أنني
أحاول أن أنقص من وزني

134
00:06:33,507 --> 00:06:36,988
خلت أننا شركاء في هذا الزواج

135
00:06:36,988 --> 00:06:38,561
نحن كذلك
توقّف عن هذا

136
00:06:38,561 --> 00:06:40,316
وأخبرك للمرة الأخيرة أنّك لست بدينًا

137
00:06:40,316 --> 00:06:44,573
حقًّا؟ أقنعي ميزان الحمام
بذلك لأن أحدكما يكذب

138
00:06:44,573 --> 00:06:46,817
حسنًا، انس أنني سألت

139
00:06:46,817 --> 00:06:48,889
كيف كان عشاءك عند والدتك؟

140
00:06:48,898 --> 00:06:49,915
فظيعًا

141
00:06:49,915 --> 00:06:52,283
اضطررت أن أدهن مرهمها مرارًا وتكرارًا

142
00:06:52,283 --> 00:06:53,789
لمَا لا يسعها دهنه بمفردها؟

143
00:06:53,789 --> 00:06:56,924
لأنه تجمعنا علاقة غير صحيّة عميقة

144
00:06:57,912 --> 00:06:59,322
،ممّا يذكّرني

145
00:06:59,322 --> 00:07:01,566
أتعتقدين أن بوسعكِ الحصول على
عينات من هذا المرهم من عملك؟

146
00:07:01,566 --> 00:07:06,207
كان من المفترض أن يكفي شهرًا لكنهم
لم يأخذوا بحساباتهم مساحة ظهرها

147
00:07:07,962 --> 00:07:10,426
دعني ألقي نظرة

148
00:07:10,426 --> 00:07:12,056
كم مضى على وضعك لهذا المرهم عليها؟

149
00:07:12,056 --> 00:07:13,178
لا أعلم

150
00:07:13,178 --> 00:07:14,109
لعدة أسابيع، لمَ تسألين؟

151
00:07:14,109 --> 00:07:16,794
هذا مرهم به كمية كبيرة
من هرمون الاستروجين الأنثوي

152
00:07:16,794 --> 00:07:18,520
رجاءً أخبرني أنّك كنت تدهنه مرتديًا قفازين

153
00:07:18,520 --> 00:07:21,147
كما لو أن هذه الصوابع المنتفخة
بوسعها ارتداء قفازات

154
00:07:22,777 --> 00:07:24,954
هاوي)، بشرتك امتصّت هرمون الاستروجين)

155
00:07:24,954 --> 00:07:30,075
لهذا كنت تشعر بازدياد الوزن
ومتقلّبَ المزاج ومزعجًا للغاية

156
00:07:30,075 --> 00:07:33,306
جسدكِ ممتلئ بهرمون الاستروجين
وأنتِ لا تتصرفين هكذا

157
00:07:33,306 --> 00:07:34,524
هذا لأنّي امرأة

158
00:07:34,524 --> 00:07:37,976
استغرقت وقتًا طويلًا للتأقلم على ذلك

159
00:07:39,290 --> 00:07:40,470
حسنًا

160
00:07:40,470 --> 00:07:41,851
سأرتدي قفازين المرة القادمة

161
00:07:41,851 --> 00:07:44,823
سيستغرق خروج الاستروجين
من جسدك عدّة أسابيع

162
00:07:44,823 --> 00:07:47,192
أشعر بالغباء الشديد

163
00:07:47,192 --> 00:07:49,848
وبالبدانة

164
00:07:49,848 --> 00:07:51,191
لا بأس

165
00:07:51,191 --> 00:07:53,176
ما زلت تبدو رائعًا في نظري

166
00:07:53,176 --> 00:07:57,107
في الحقيقة، ما رأيك في الذهاب
لغرفة النوم وأثبت لك ذلك؟

167
00:07:57,107 --> 00:07:58,421
ممارسة الجنس؟ حقًّا؟

168
00:07:58,421 --> 00:08:00,722
أقصد الجنس ليس حلًّا لكل المشاكل

169
00:08:02,995 --> 00:08:04,501
إليك أمرٌ ممتع

170
00:08:04,501 --> 00:08:07,732
"أوجدت كلمتين مختلفتين لكلمة "ملعقة

171
00:08:07,732 --> 00:08:10,225
"بلانكو" و"جانكو"

172
00:08:10,225 --> 00:08:12,469
بلانكو" تمثل الملعقة الممتلئة"

173
00:08:12,469 --> 00:08:14,387
وجانكو" تمثل الملعقة الفارغة"

174
00:08:16,085 --> 00:08:18,127
جانكو" تُهجّأ بلفظ "بتانغ" صامت"

175
00:08:20,112 --> 00:08:24,274
شيلدون)، أنت لا تصغي حتى)
لقواعد اللغة التي ابتكرتها

176
00:08:24,274 --> 00:08:25,616
بل أنا مصغٍ

177
00:08:25,616 --> 00:08:27,410
إذن ما معنى "تويبادوك"؟

178
00:08:29,040 --> 00:08:30,353
فيل؟

179
00:08:30,353 --> 00:08:32,530
!حالفك الحظ

180
00:08:35,023 --> 00:08:36,213
أنا آسف

181
00:08:36,213 --> 00:08:39,252
(انتباهي مشتّت بأمرٍ حدث في شقّة (بيني

182
00:08:39,252 --> 00:08:40,336
ماذا حدث؟

183
00:08:40,336 --> 00:08:43,117
(أخشى أن (بيني) ليست مخلصة لـ(لينورد

184
00:08:43,126 --> 00:08:44,143
ماذا؟

185
00:08:44,143 --> 00:08:48,880
ادّعت أنها بمفردها بينما كان من
الواضح أنه يوجد أحدٌ آخر في شقتها

186
00:08:48,880 --> 00:08:56,849
ليس أمامي سوى افتراض الأسوأ نظرًا لرحلة
لينورد) البحريّة الطويلة وأعضائها الحميمة النهمة)

187
00:08:57,808 --> 00:08:59,726
(لا أعتقد أن (بيني) قد تخون (لينورد

188
00:08:59,726 --> 00:09:00,915
حقًّا؟

189
00:09:03,600 --> 00:09:06,285
قمنا أنا وهي ذات مرة بمسابقة تحديق

190
00:09:06,285 --> 00:09:09,200
قامت بالتصفيق بصوتٍ عالٍ وجعلتني أطرف بعيني

191
00:09:10,351 --> 00:09:13,486
بين ذاك والخيانة الجنسية فرقٌ بسيط

192
00:09:15,308 --> 00:09:17,265
أنت تتصرّف بسخافة

193
00:09:17,265 --> 00:09:21,839
آيمي)، كان يوجد حاويات)
طعام صيني في سلة مهملاتها

194
00:09:23,593 --> 00:09:25,224
!يالـ(لينورد) المسكين

195
00:09:30,248 --> 00:09:31,687
هل تسمع شيئًا؟

196
00:09:31,696 --> 00:09:33,614
أسمع صوت امرأة

197
00:09:33,614 --> 00:09:34,794
أهي (بيني)؟

198
00:09:34,794 --> 00:09:36,395
كلا، أنتِ

199
00:09:38,860 --> 00:09:41,353
أسمع همسًا وقهقهة

200
00:09:41,353 --> 00:09:42,791
الآن أخالني أسمع صوت قبلات

201
00:09:42,791 --> 00:09:45,639
!صحيح، كما لو أنّك تعرف صوت القبلات

202
00:09:45,639 --> 00:09:49,034
إنهم يتبادلون القبلات في
سلسلة (ستار تريك) أيتها الحذقة<i></i>

203
00:09:49,034 --> 00:09:50,789
دعني أنصت

204
00:09:53,157 --> 00:09:54,471
(يبدو كصوت (لينورد

205
00:09:54,471 --> 00:09:55,756
رجاءً

206
00:09:55,756 --> 00:10:02,699
(لمَ عسى (لينورد) العودة مبكرًا وإهدار الوقت في تقبيل (بيني
عندما يكون باستطاعته تمضية الوقت مع صديقه المقرّب؟

207
00:10:03,850 --> 00:10:05,192
طفح الكيل

208
00:10:05,192 --> 00:10:06,793
سأقبض عليها متلبسة

209
00:10:06,793 --> 00:10:08,740
(كلا، لا تفعل يا (شيلدون

210
00:10:10,025 --> 00:10:11,339
ما هذا؟

211
00:10:11,339 --> 00:10:12,547
لينورد)؟)

212
00:10:12,557 --> 00:10:14,436
(لا يمكنك اقتحام المكان كما فعلت يا (شيلدون

213
00:10:14,436 --> 00:10:16,546
صحيح

214
00:10:18,790 --> 00:10:19,749
(بيني)

215
00:10:19,749 --> 00:10:22,213
(بيني)
(بيني)

216
00:10:24,965 --> 00:10:29,319
هل ستفتحين الباب أم يجب
أن أقتحم المكان مجددًا؟

217
00:10:33,605 --> 00:10:35,149
(أنا آسف يا (شيلدون

218
00:10:35,149 --> 00:10:36,261
حري بي إخبارك أنني عدت

219
00:10:36,271 --> 00:10:38,093
أردت فحسب إمضاء بعض
الوقت مع (بيني) بمفردنا

220
00:10:38,093 --> 00:10:39,848
كلا، بل أنا من يحرى عليه الاعتذار

221
00:10:39,848 --> 00:10:43,875
لم ألحظ إلى أي مدى كانت
صداقتنا تشكّل عبئًا عليك

222
00:10:43,885 --> 00:10:45,477
هذا ليس عادلًا

223
00:10:45,477 --> 00:10:48,680
أنا أتذمّر بشأن ذلك العبء
على الأقل مرة بالشهر

224
00:10:48,680 --> 00:10:50,214
كلا، لا تحاول تجميل الأمر

225
00:10:50,214 --> 00:10:54,021
أنت تجدني شخصًا صعب
الإرضاء ومتحذلقًا ومزعجًا

226
00:10:54,021 --> 00:10:55,210
كلا، لا يجدك كذلك

227
00:10:55,210 --> 00:10:59,333
لقد استخدمت تلك
الكلمات نفسها من قبل

228
00:10:59,333 --> 00:11:00,964
وبنفس الترتيب

229
00:11:02,210 --> 00:11:07,273
حسنًا يا (لينورد)، أعتقد أن الوقت مناسب
للغاية لكي نعالج مشكلتنا العويصة

230
00:11:07,273 --> 00:11:09,095
الـ ماذا؟

231
00:11:09,095 --> 00:11:10,821
(يا (آيمي -
رجاءً دعني خارج الموضوع -

232
00:11:10,821 --> 00:11:12,548
حسنًا

233
00:11:12,548 --> 00:11:16,326
لينورد)، لم يعد يوجد داعٍ لأن)
تتظاهر بأنّك تحبني بعد الآن

234
00:11:16,326 --> 00:11:17,956
بحقّك! لقد اعتذرت

235
00:11:17,956 --> 00:11:22,722
كلا، وفر اعتذاراتك لبعد
(الجنس المخيب للآمال مع (بيني

236
00:11:24,640 --> 00:11:27,238
كان جيدًا

237
00:11:27,238 --> 00:11:28,830
!بحقّك! هذا أمر سخيف

238
00:11:28,840 --> 00:11:33,759
لقد أحضرت لك هدية بسيطة من رحلتي

239
00:11:34,785 --> 00:11:36,511
إنها قبّعة البحّارة التي أردتها

240
00:11:36,511 --> 00:11:37,921
أنيقة، أليس كذلك؟

241
00:11:38,918 --> 00:11:42,783
أتخال أنّك يمكنك استعادة
صداقتي بتذكار رخيص؟

242
00:11:42,783 --> 00:11:44,547
كلا

243
00:11:44,547 --> 00:11:45,573
كلا، لا أعتقد ذلك

244
00:11:45,573 --> 00:11:47,012
فقط ارتديها

245
00:11:50,051 --> 00:11:51,806
!أجل

246
00:11:51,806 --> 00:11:53,628
مرحبًا يا سيدي البحّار -
هذا هو ما نتحدّث عنه -

247
00:11:55,872 --> 00:11:57,723
أرجو المعذرة

248
00:12:05,922 --> 00:12:07,907
هذا لا يغيّر شيئًا

249
00:12:08,799 --> 00:12:11,234
ما عدا زي عيد القديسيين
الذي سأرتديه هذا العام

250
00:12:12,347 --> 00:12:14,044
(آيمي)، سترتدين زي (أوليف أويل)

251
00:12:14,044 --> 00:12:15,550
توقفي عن تناول الكعك المحلّى

252
00:12:19,098 --> 00:12:20,958
شكرًا على قدومك

253
00:12:20,958 --> 00:12:21,821
لا مشكلة

254
00:12:21,821 --> 00:12:23,547
لقد أعددت شطائر صغيرة

255
00:12:23,547 --> 00:12:26,136
أجل، العليا بالجبن والخيار

256
00:12:26,146 --> 00:12:27,776
والسفلى بلحم الديك الرومي والتوت

257
00:12:27,776 --> 00:12:31,420
ولا تخبر أردافي بهذا لكنّي
أسخّن فطيرة جبن في الفرن

258
00:12:31,420 --> 00:12:33,338
... رائع، إذن

259
00:12:33,338 --> 00:12:35,227
ما الخطب؟

260
00:12:35,227 --> 00:12:40,089
كنت أقرأ حول آثار هرمون
الاستروجين الجانبيّة

261
00:12:40,089 --> 00:12:41,374
... و

262
00:12:41,374 --> 00:12:43,963
أريدك أن تكون صريحًا معي

263
00:12:43,963 --> 00:12:47,319
هل ثدياي يبدوان أضخم بالنسبة لك؟

264
00:12:47,319 --> 00:12:50,014
من الصعب تقرير ذلك

265
00:12:50,014 --> 00:12:51,893
(هيّا يا (راج
إنه سؤال يجاب عليه بنعم أو لا

266
00:12:51,903 --> 00:12:53,178
لستُ متأكدًا

267
00:12:53,178 --> 00:12:55,096
مهلًا

268
00:12:55,096 --> 00:12:57,656
اقفز لنرى إن كانا يهتزان

269
00:13:03,707 --> 00:13:05,529
... كلا، أنا

270
00:13:05,529 --> 00:13:07,188
لا زلت لا أستطيع التقرير

271
00:13:07,198 --> 00:13:09,979
أوتعلم؟
قم بهذا

272
00:13:12,923 --> 00:13:14,035
جديًّا؟

273
00:13:14,045 --> 00:13:15,349
أترغب بمساعدتي أم لا؟

274
00:13:16,154 --> 00:13:18,264
حسنًا

275
00:13:23,001 --> 00:13:24,401
أجل

276
00:13:24,411 --> 00:13:26,961
... أترى؟ يبدو

277
00:13:26,971 --> 00:13:28,026
يدل هذا على احتمالية كبرهما

278
00:13:29,052 --> 00:13:30,931
لكن أراهن أنني عندما أقوم بذلك

279
00:13:30,931 --> 00:13:33,875
فثدياي يهتزان بنفس الطريقة

280
00:13:37,433 --> 00:13:38,775
أجل، نوعًا ما

281
00:13:38,775 --> 00:13:40,502
دعني أتحقق من شيء

282
00:13:40,502 --> 00:13:43,091
!على رسلك

283
00:13:43,091 --> 00:13:44,663
حلمتاي حسّاستان

284
00:13:45,622 --> 00:13:46,735
آسف

285
00:13:48,183 --> 00:13:50,292
حسنٌ

286
00:13:54,838 --> 00:13:56,947
... أقصد

287
00:13:58,712 --> 00:14:00,658
أجل، ربما

288
00:14:00,658 --> 00:14:02,739
دعني أستشعر

289
00:14:10,190 --> 00:14:13,585
كلا، ثدياي كبرا قليلًا

290
00:14:13,585 --> 00:14:14,764
لكنهما مشدودان للغاية

291
00:14:14,774 --> 00:14:16,366
لذا يُحسب لك ذلك

292
00:14:16,366 --> 00:14:17,363
أتعتقد هذا؟

293
00:14:17,363 --> 00:14:19,473
أجل، أجل
مفعمان بالحيوية

294
00:14:20,364 --> 00:14:21,649
شكرًا لك

295
00:14:21,649 --> 00:14:23,567
كنت بحاجة حقًّا لسماع ذلك اليوم

296
00:14:26,386 --> 00:14:27,633
الفطيرة جهزت

297
00:14:27,633 --> 00:14:29,618
!مرحى

298
00:14:33,425 --> 00:14:34,384
صباح الخير

299
00:14:34,384 --> 00:14:35,631
مرحبًا

300
00:14:35,631 --> 00:14:39,888
أسأقوم بتوصيلك للعمل اليوم
أم ما زلت غاضبًا منّي؟

301
00:14:39,888 --> 00:14:41,490
أرغب في توصيلة

302
00:14:42,286 --> 00:14:44,913
بافتراض أنّك ستقلّني إلى العمل بالفعل

303
00:14:44,913 --> 00:14:46,697
وإلى أين تخال أنني سأقلّك؟

304
00:14:46,706 --> 00:14:48,653
مَن يعلم؟

305
00:14:48,653 --> 00:14:52,652
قلت أنّك ستعود للشقة أمس
لكنّك جئت مبكرًا بثلاثة أيّام

306
00:14:52,652 --> 00:14:59,594
تقول أنّك ستقلّني إلى العمل، لكن حسب
معرفتي، سأجد نفسي في مدينة ملاهٍ مهجورة

307
00:14:59,594 --> 00:15:02,126
أو متاهة حقل ذرة

308
00:15:02,126 --> 00:15:03,852
أو في حلبة قتال كلاب غير شرعية

309
00:15:03,852 --> 00:15:05,549
حدد أيّهما أنت

310
00:15:06,384 --> 00:15:07,400
أنا ذاهب إلى العمل

311
00:15:07,400 --> 00:15:08,781
يمكنك مرافقتي إن أحببت

312
00:15:08,781 --> 00:15:10,891
حسنًا

313
00:15:10,891 --> 00:15:14,122
بالمناسبة، يوجد شيء على قميصك

314
00:15:14,122 --> 00:15:15,561
كلا، لا يوجد

315
00:15:15,561 --> 00:15:16,970
هذا يؤلم، أليس كذلك؟

316
00:15:21,707 --> 00:15:26,119
أجد نفسي أتساءل إذا ما كان أيّ
شيء أخبرتني به في حياتي حقيقيًّا

317
00:15:26,119 --> 00:15:27,595
أنا لم أنج

318
00:15:27,595 --> 00:15:29,705
السفينة غرقت
وأنا بالجحيم

319
00:15:31,786 --> 00:15:35,593
(تقول أنّك من (نيو جيرسي
لكن أنّى لي تصديقك؟

320
00:15:35,593 --> 00:15:40,387
لمَ عسى أحد الادعاء أنه
من (نيو جيرسي) إن لم يكن منها؟

321
00:15:42,152 --> 00:15:44,262
حسنًا، أقر لك بتلك الجزئية

322
00:15:44,262 --> 00:15:46,822
قلت أنني آسف

323
00:15:46,822 --> 00:15:48,385
ماذا أيضًا تريد منّي أن أفعل؟

324
00:15:48,395 --> 00:15:50,312
أريدك أن تعترف بخطأ ما فعلت

325
00:15:50,312 --> 00:15:51,271
حسنًا

326
00:15:51,271 --> 00:15:53,477
ما فعلته كان خاطئًا

327
00:15:53,477 --> 00:15:55,107
ليتَ بإمكاني تصديقك

328
00:15:56,804 --> 00:15:57,763
أوتعلم؟

329
00:15:57,763 --> 00:16:00,611
أنا لن أقلك إلى العمل لأنك
مزعج أشدّ الإزعاج

330
00:16:00,611 --> 00:16:03,296
تقول شيئًا وتنقضه في الفعل

331
00:16:03,306 --> 00:16:06,950
لذا أنت ستقلني وتجدني مشروح الصدر

332
00:16:06,950 --> 00:16:08,868
توقّف -
سأستمر -

333
00:16:08,868 --> 00:16:09,635
وداعًا

334
00:16:09,635 --> 00:16:11,140
مرحبًا

335
00:16:15,590 --> 00:16:19,522
إذن، أعتقد أنّك تمسك على
أصابعك الأربعة الأخرى؟

336
00:16:21,957 --> 00:16:23,779
ماذا تفعلين هنا في الصباح الباكر؟

337
00:16:23,779 --> 00:16:24,863
أُقل (شيلدون) للعمل

338
00:16:24,863 --> 00:16:26,435
أما زال غاضبًا من (لينورد)؟

339
00:16:26,435 --> 00:16:27,749
أجل، ومنكِ أيضًا

340
00:16:27,749 --> 00:16:31,556
يقول أنّكِ شيطانة الجنس الماجنة التي
أغرت صديقه بأن يضلّ السبيل

341
00:16:33,090 --> 00:16:38,432
لا أعلم ماذا يقصد بشيطانة الجنس الماجنة لكن بما
أنها تحوي كلمة شيطانة فلا يمكن أن يكون الأمر جيدًا

342
00:16:39,745 --> 00:16:41,730
ترآى لي أنني سمعت صوتكِ بالخارج

343
00:16:41,730 --> 00:16:42,593
(مرحبًا يا (شيلدون

344
00:16:42,593 --> 00:16:44,003
أنتِ لا تستحقين ترحيبًا

345
00:16:44,003 --> 00:16:45,825
بل تستحقين التجاهل

346
00:16:45,825 --> 00:16:47,292
!بحقّك! لا تكن هكذا

347
00:16:47,292 --> 00:16:49,920
حظينا بالكثير من المرح في الشهرين المنصرمين

348
00:16:49,920 --> 00:16:51,099
أنتِ محقة

349
00:16:51,109 --> 00:16:52,892
ممّا يجعل وقع خيانتكِ عليّ أشدّ ضررًا

350
00:16:52,892 --> 00:16:54,014
(شيلدون)

351
00:16:54,014 --> 00:16:57,850
سمحت لكِ بشراء منتجات النظافة الشخصية
ببطاقة نادي السوبر ماركت خاصتي

352
00:16:59,010 --> 00:17:02,587
ألديكِ أدنى فكرة عن نوع القسائم
التي ستصلني على البريد؟

353
00:17:03,585 --> 00:17:04,956
(شيلدون)، شجارك مع (لينورد)

354
00:17:04,956 --> 00:17:06,490
ليس لها علاقة بالأمر

355
00:17:06,490 --> 00:17:08,159
(احذري يا (آيمي

356
00:17:08,159 --> 00:17:11,841
صديقة صديقة عدوّي الحميمة هي عدوتي

357
00:17:11,841 --> 00:17:12,666
حقًّا؟

358
00:17:12,666 --> 00:17:13,720
أجل

359
00:17:13,730 --> 00:17:15,293
إما أنتِ في جانبي أم ضدّي

360
00:17:15,293 --> 00:17:17,527
أتريد أن تستقل الحافلة للعمل؟

361
00:17:18,362 --> 00:17:20,510
ربما يوجد خيار ثالث

362
00:17:22,591 --> 00:17:25,880
لمعلوماتك، تناولت كعكة محلّاة
على الإفطار أيّها الأخرق

363
00:17:28,699 --> 00:17:31,902
الآن نحن فحسب في انتظار معالجة
البيانات القادمة من السفينة

364
00:17:31,902 --> 00:17:34,424
لكن النتائج الأوليّة تبدو مبشرة

365
00:17:34,424 --> 00:17:35,546
هذا عظيم للغاية

366
00:17:35,546 --> 00:17:37,598
(إن أثبتم وجود إشعاع (آنرو

367
00:17:37,598 --> 00:17:38,653
أنت، أنت، أنت، أنت

368
00:17:38,653 --> 00:17:40,187
عيناي بالأعلى هنا

369
00:17:42,297 --> 00:17:43,802
(مرحبًا يا (هاورد)، ويا (راج

370
00:17:43,802 --> 00:17:45,528
(ويا (يهوذا

371
00:17:46,430 --> 00:17:47,609
أوتعلم؟

372
00:17:47,609 --> 00:17:49,019
أنت مجنون

373
00:17:49,019 --> 00:17:54,168
مجنون ذو ذاكرة طويلة الأمد، وإن سار
كل شيء طبقًا للخطّة، سأكون جيشًا آليًّا

374
00:17:55,031 --> 00:17:55,990
توقّف

375
00:17:55,990 --> 00:17:57,208
أو جيشًا من المتحولين

376
00:17:57,208 --> 00:17:59,769
(اعتمادًا على مشروعي في شركة (كيكستارتر

377
00:18:00,948 --> 00:18:03,000
قلت توقّف

378
00:18:03,000 --> 00:18:05,302
أنصتا لي

379
00:18:05,302 --> 00:18:08,629
أنتما لستما مجرد أي صديقين

380
00:18:08,629 --> 00:18:10,518
أنتما صديقان مقربان

381
00:18:11,189 --> 00:18:13,242
وهذا أمر جميل

382
00:18:14,872 --> 00:18:18,640
(أقصد، أنت تعلم يا (لينورد
سبب غضبه الشديد منك؟

383
00:18:18,650 --> 00:18:20,376
!لأنه كان يشتاق إليك

384
00:18:20,376 --> 00:18:27,664
وبصفتك صديقه، يتعين عليك أن تشعر
بالسعادة لأنه يوجد حب في حياته

385
00:18:27,674 --> 00:18:29,495
مثلما يوجد في حياتي

386
00:18:31,250 --> 00:18:35,220
هذا الرجل أمسك بثديي أمس
وأنا أحبه بسبب هذا

387
00:18:36,975 --> 00:18:39,794
صوتك عالٍ قليلًا يا رفيقي

388
00:18:41,041 --> 00:18:47,888
إذن، أيمكننا وضع تلك الخلافات
البائسة جانبًا ونسعد أننا معًا هنا؟

389
00:18:50,640 --> 00:18:52,270
حسنٌ -
أعتقد هذا -

390
00:18:52,280 --> 00:18:54,965
شكرًا لكما

391
00:18:55,857 --> 00:18:57,103
لم يكن أمرًا شاذًّا

392
00:18:57,113 --> 00:18:59,318
كنت أتأكد إلى أي مدى كبرا

393
00:19:04,218 --> 00:19:07,258
ثم أخذني (لينورد) إلى الحلّاق وطبيب الأسنان

394
00:19:07,258 --> 00:19:08,984
،ولإكمال اليوم المثالي

395
00:19:08,984 --> 00:19:12,379
إلى مكتب (لوى آنجلوس) للأوزان والقياسات

396
00:19:13,338 --> 00:19:18,583
خلت أنّ القياسات ستكون نجمة العرض
لكن اتُضح أنها كانت الأوزان

397
00:19:18,583 --> 00:19:21,527
أنا مسرورة لعودتكما صديقين مجددًا

398
00:19:21,527 --> 00:19:24,116
وأنا مسرور لعودتنا صديقين مجددًا

399
00:19:24,116 --> 00:19:25,430
ممّا يذكّرني

400
00:19:25,430 --> 00:19:28,086
وصلني هذا عبر البريد الإلكتروني
وأريد منكِ أن تحظي به

401
00:19:28,086 --> 00:19:31,481
خصم بمقدار خمسين سنتًا على
منتجات النظافة الشخصية النسائيّة

402
00:19:32,756 --> 00:19:35,441
تذكّريني عندما تصرفيه

403
00:19:38,011 --> 00:19:39,258
هل لي بكلمة

404
00:19:39,258 --> 00:19:41,300
اشتقت لتجمعنا معًا

405
00:19:41,300 --> 00:19:42,873
أجل -
أنا أيضًا -

406
00:19:42,873 --> 00:19:47,064
منذ متى يستطيع (كوثربالي) التحدّث
أمام النساء بدون أن يثمل؟

407
00:19:47,064 --> 00:19:49,173
حدث هذا مباشرةً بعد رحيلك

408
00:19:49,173 --> 00:19:50,679
ولم يخبرني أحد؟

409
00:19:50,679 --> 00:19:53,815
لا أستطيع تصديق أننا نسينا إخباره

410
00:19:56,500 --> 00:19:58,293
تذكّر (شيلدون) وأنت تصرفه

