1
00:00:08,050 --> 00:00:09,965
لم أره سعيدا كهذا من قبل

2
00:00:09,967 --> 00:00:13,320
ذلك لأنكِ لم تريه في
يوم إعادة تخزين خزانة الأدوية

3
00:00:13,322 --> 00:00:14,582
أنظر!

4
00:00:14,584 --> 00:00:16,948
مضادات الهيستامين مع يدوكائين جديدة!

5
00:00:16,949 --> 00:00:18,131
رائع!

6
00:00:18,133 --> 00:00:20,832
لا يمكنني الانتظار حتى يصيبني طفح

7
00:00:20,834 --> 00:00:25,097
الغاز المضاد للروائح لديه
قوة فائقة جديدة.

8
00:00:25,099 --> 00:00:29,014
أعتقد أنهم حقا يقرأون رسائل البريد

9
00:00:29,016 --> 00:00:31,538
مهلا، أليس هذا برفسور بروتون؟

10
00:00:31,540 --> 00:00:33,119
أجل

11
00:00:36,635 --> 00:00:39,464
أنظر أليه واقف في الطابور

12
00:00:39,466 --> 00:00:43,043
كأنه لم يكن مشهور قبل 30 سنة

13
00:00:43,045 --> 00:00:44,514
لنذهب نلقي التحية

14
00:00:44,516 --> 00:00:46,702
لا نحتاج الى إزعاجه.

15
00:00:46,704 --> 00:00:48,779
لست ذاهب لأزعاجه،
أنا ذاهب للتحدث أليه.

16
00:00:48,781 --> 00:00:52,311
يعتقد بأن هناك فرق

17
00:00:52,313 --> 00:00:53,509
آرثر؟

18
00:00:53,511 --> 00:00:56,466
آرثر، أنه أنا شيلدون كوبر

19
00:00:56,468 --> 00:00:59,933
ربما لا تتذكر بسبب تقدمك في العمر

20
00:00:59,935 --> 00:01:03,449
ثق بي، أنا ... أتذكر

21
00:01:03,451 --> 00:01:05,413
هذه صديقتي، آيمي.

22
00:01:05,415 --> 00:01:07,682
آيمي، هذا أسطورة التلفاز
آرثر جيفريز.

23
00:01:07,684 --> 00:01:11,631
عرضه العلمي ألهم ملايين الأطفال

24
00:01:11,633 --> 00:01:13,068
ممممهلا

25
00:01:13,070 --> 00:01:16,792
لديك ... صديقة؟

26
00:01:16,794 --> 00:01:19,348
أجل، لقد سمعت الكثير عنك

27
00:01:19,350 --> 00:01:22,464
أنظر نحن نرتدي
الأحذية نفسها

28
00:01:22,466 --> 00:01:26,330
لا اصدق
انا ألبس مثل النجوم

29
00:01:27,690 --> 00:01:31,541
حسنا، أفهم ذلك الان

30
00:01:31,543 --> 00:01:34,433
د. جيفريز، مرحبا مرة أخرى.
لينورد هوفستاتر.

31
00:01:34,435 --> 00:01:37,774
اوه، أجل، أتذكر صديقتك

32
00:01:39,436 --> 00:01:42,647
هل ... هي هنا؟

33
00:01:42,649 --> 00:01:44,357
لا، ليست هنا

34
00:01:44,617 --> 00:01:46,569
اذا، ما الوصفة الطبية التي تريد أن تأخذها؟

35
00:01:46,570 --> 00:01:47,237
شيلدون

36
00:01:47,261 --> 00:01:49,178
لا. أنتظر، أريد أن أخمن.
لا تخبرني

37
00:01:49,519 --> 00:01:52,875
لم أكن أريد أن أخبرك

38
00:01:52,877 --> 00:01:54,136
شيلدون، هيا

39
00:01:54,137 --> 00:01:55,894
لا، لا، لا.
أنا حقا جيد في هذا

40
00:01:55,896 --> 00:01:57,621
حسنا، أعطه تلميحا

41
00:01:57,622 --> 00:02:01,006
هل ينطوي الأمر على صعوبة عمل شيء ما؟

42
00:02:01,008 --> 00:02:06,505
حسنا، بالنسبة الى عمري،
ذلك أكثر من تخمين محظوظ

43
00:02:06,507 --> 00:02:08,054
شيلدون، لنذهب للسخرية من الأشخاص اللذين

44
00:02:08,056 --> 00:02:11,075
يقومون بشراء الأدوية المثلية أنت تحب ذلك؟

45
00:02:11,077 --> 00:02:13,311
لكن أنا برفقة صديقي
و نحن نقضي وقتً ممتعاً

46
00:02:13,313 --> 00:02:15,358
أنظر كيف هو سعيد

47
00:02:35,708 --> 00:02:39,539
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســابــع: الــحــلــقــة الـ 7</b>

48
00:02:42,583 --> 00:02:45,984
بيرني لديها ليلة فتيات
يوم الجمعة في منزلنا

49
00:02:45,986 --> 00:02:47,183
تريد عمل شيء؟

50
00:02:47,185 --> 00:02:50,028
في الواقع، أنا مشغول
بماذا؟

51
00:02:50,029 --> 00:02:52,456
هناك حانة رياضية جديدة
بالقرب من شارع كولورادو

52
00:02:52,458 --> 00:02:54,917
ستذهب الى ليلة الفتيات
أجل

53
00:02:54,919 --> 00:02:58,081
تلعم بأنهم يصنعون المجوهرات؟

54
00:02:58,083 --> 00:03:00,430
تظن بـ <i>بأنهم</i>
خرجوا بهذه الفكرة؟

55
00:03:00,432 --> 00:03:03,993
كانوا في طريقهم لشرب البيرة
ولعب السهام.

56
00:03:03,995 --> 00:03:04,953
ما الأخبار؟

57
00:03:04,955 --> 00:03:07,159
ليس مستويات هرمون التستوستيرون لديه.

58
00:03:07,161 --> 00:03:08,836
معذرة

59
00:03:08,838 --> 00:03:11,264
أنا مرتاح جدا برجوليتي

60
00:03:11,266 --> 00:03:14,349
كيف ذلك ممكنا؟

61
00:03:15,981 --> 00:03:20,851
وصلني بريد من بروفسور بروتون

62
00:03:20,853 --> 00:03:22,659
مرحا!
ماذا تقول؟

63
00:03:22,660 --> 00:03:24,847
انه يعمل على ورقة
حول الأنابيب المفرغة بالنانو

64
00:03:24,849 --> 00:03:27,436
ويريدني أن أنظر اليها

65
00:03:27,438 --> 00:03:29,352
ذلك غريب

66
00:03:29,354 --> 00:03:32,088
بأنه يأتي أليك ليس لي

67
00:03:33,030 --> 00:03:35,266
لدي بريدين منه الآن

68
00:03:36,433 --> 00:03:41,178
"هل لديك ايميل لينورد "

69
00:03:41,180 --> 00:03:42,696
... و

70
00:03:42,698 --> 00:03:45,174
"لا يهم، وجدته"

71
00:03:46,133 --> 00:03:48,895
لا أصدق بأنه أختارك علي !

72
00:03:48,897 --> 00:03:54,937
لا تريد قرائة ورقة من رجل مسن لم يمارس العلم لعقود

73
00:03:54,939 --> 00:03:56,503
أجل، لا شيء يستحق البكاء عليه

74
00:03:56,505 --> 00:03:59,124
شيلدون كوبر لا يبكي

75
00:03:59,126 --> 00:04:02,111
ذلك صحيح، ستصدأ

76
00:04:05,390 --> 00:04:08,679
أعتقدت بمثالية هذا الشخص

77
00:04:08,681 --> 00:04:10,278
و لماذا؟

78
00:04:10,280 --> 00:04:13,906
في نهاية اليوم هو فقط محتال آخر من هوليوود

79
00:04:13,908 --> 00:04:15,871
هل حقا يستحق العبوس عليه؟

80
00:04:15,872 --> 00:04:20,904
لقد قالوا لا تقابل أبطالك
لا تتجسس من خلف ستار الشهرة و النجومية

81
00:04:20,906 --> 00:04:23,254
لأن أن فعلت ستراهم على حقيقتهم

82
00:04:23,256 --> 00:04:27,090
كرنفال شعبي

83
00:04:27,091 --> 00:04:29,693
هيا، أنه مقدم برنامج أطفال متقاعد

84
00:04:29,695 --> 00:04:30,604
ذلك حتى أسوء

85
00:04:30,606 --> 00:04:32,681
يستخدم العلم

86
00:04:32,683 --> 00:04:34,999
ليخدع الأطفال لحبه

87
00:04:35,001 --> 00:04:37,108
منحرف

88
00:04:38,753 --> 00:04:43,659
هل فكرت حول لماذا آرثر لا يريدك أن تقرأ ورقته؟

89
00:04:43,661 --> 00:04:45,065
أجل، فعلت

90
00:04:45,067 --> 00:04:46,423
و تفسيري الوحيد

91
00:04:46,425 --> 00:04:48,581
الوصفة الطبية الذي كان سيأخذها في اليوم الآخر

92
00:04:48,583 --> 00:04:51,009
هي دواء الجنون

93
00:04:51,011 --> 00:04:54,254
ربما وجدك، كثيرا

94
00:04:54,256 --> 00:04:56,618
ذلك ليس صحيحا

95
00:04:56,620 --> 00:04:58,201
أنظري، عندما يأتي الأمر

96
00:04:58,203 --> 00:05:00,534
الى العلاقات الاجتماعية،
أنا ملك في أكبر ثلاث أمور

97
00:05:00,536 --> 00:05:02,323
هناك الابتسامة الخجولة.

98
00:05:04,434 --> 00:05:05,807
هناك الضحكة الخافتة

99
00:05:07,600 --> 00:05:10,999
و هناك التعاطف

100
00:05:12,761 --> 00:05:17,216
أن آخر واحدة صعبة،
لازلت أعمل عليها

101
00:05:17,218 --> 00:05:19,072
مما رأيت اليوم الماضي

102
00:05:19,073 --> 00:05:24,248
... فهمت لماذا هو و بعض الأشخاص يجدونك

103
00:05:25,783 --> 00:05:27,443
ماذا؟

104
00:05:29,299 --> 00:05:30,256
لا يهم

105
00:05:30,258 --> 00:05:33,196
لا، أنطقيها

106
00:05:33,198 --> 00:05:35,050
أعلم ما هي

107
00:05:35,052 --> 00:05:36,488
سمعتها طوال حياتي

108
00:05:36,490 --> 00:05:37,526
كلمة "مزعج"

109
00:05:37,528 --> 00:05:38,646
هيا، أنطقيها

110
00:05:38,648 --> 00:05:40,386
أنطقيها.
قولي أني مزعج

111
00:05:40,388 --> 00:05:41,523
شيلدون

112
00:05:41,525 --> 00:05:43,073
لن تجرح مشاعري

113
00:05:43,075 --> 00:05:44,398
هيا، آيمي، قولي أني مزعج

114
00:05:44,400 --> 00:05:46,794
أنا مزعج
أنا مزعج

115
00:05:46,796 --> 00:05:48,328
أنا مزعج
... أجل، الآن

116
00:05:48,330 --> 00:05:49,544
أين أنتِ ذاهبة؟

117
00:05:49,546 --> 00:05:51,573
أنظري، تعلمين بأنكِ تريدين قولها
أنطقيها

118
00:05:51,574 --> 00:05:53,859
قولي بأني مزعج
هيا، أنطقيها

119
00:05:53,861 --> 00:05:57,406
أنطقيها. أنطقيها.
آيمي، أنطقيها

120
00:06:00,059 --> 00:06:02,568
حسنا، أنها لا تطيق ذلك عندما أكون على حق

121
00:06:03,685 --> 00:06:05,332
ذلك ممتع

122
00:06:05,334 --> 00:06:07,520
سأشعر بأمرأة مشاكسة ترتدي المجوهرات

123
00:06:07,522 --> 00:06:10,605
و التي لا أملك لها أي دواء أنا حساسة منه

124
00:06:10,607 --> 00:06:12,475
بيني، كيف تسير الأمور عندك؟

125
00:06:12,477 --> 00:06:15,878
جيدة، أنا فقط لدي مشكلة في الصمغ

126
00:06:16,822 --> 00:06:18,355
كيف لا تعلمين كيف تستخدمين الصمغ؟

127
00:06:18,357 --> 00:06:20,417
هل فاتتكِ المدرسة التمهيدية

128
00:06:20,419 --> 00:06:23,867
أجل، ولكن فقط لأنني كنت
أواعد شخص في الصف الثاني

129
00:06:26,057 --> 00:06:27,527
مرحبا، جميعاً

130
00:06:27,529 --> 00:06:29,381
حسنا، قلها لي

131
00:06:29,383 --> 00:06:32,001
دعنا نسمع نكت
"راج هو فتاة"

132
00:06:32,003 --> 00:06:33,295
لا

133
00:06:33,297 --> 00:06:35,996
برنديت قالت لي أنه من غير اللطيف
و أنا لست مسموحا بذلك

134
00:06:35,998 --> 00:06:36,971
شكرا لك

135
00:06:36,973 --> 00:06:38,330
اذا لن أضحك عليك

136
00:06:38,331 --> 00:06:39,480
أو على الأشياء التي تحبها،

137
00:06:39,482 --> 00:06:41,844
أو حقيقة أنك تريد أن تمرح

138
00:06:43,796 --> 00:06:46,111
هاوي، توقف

139
00:06:46,113 --> 00:06:48,189
أنظر لما أصنع

140
00:06:48,191 --> 00:06:50,905
اوه، ذلك حقا جميل

141
00:06:50,907 --> 00:06:51,975
أنا أصنع سوار.

142
00:06:51,977 --> 00:06:53,702
أجل، أنا أصنع فوضى

143
00:06:55,190 --> 00:06:58,751
تعلمون، بدلا من
الخرز والصمغ

144
00:06:58,753 --> 00:07:00,221
يمكنكم استخدام لحام الحديد

145
00:07:00,224 --> 00:07:01,820
سيمكنكم صنع أمور أكثر روعة

146
00:07:01,822 --> 00:07:05,239
أعتقد باننا بخير، شكرا لك

147
00:07:05,241 --> 00:07:07,284
في الواقع، سأحب تجربته
أنا أيضا

148
00:07:07,286 --> 00:07:08,372
سأعود في الحال

149
00:07:09,875 --> 00:07:12,446
متى كان لدي الفستق؟

150
00:07:17,401 --> 00:07:18,342
آرثر

151
00:07:18,344 --> 00:07:19,780
آرثر

152
00:07:21,189 --> 00:07:22,785
آرثر

153
00:07:22,787 --> 00:07:25,181
قارع الباب

154
00:07:25,183 --> 00:07:26,988
من أموال التلفاز

155
00:07:29,307 --> 00:07:31,654
شيلدون، ماذا تفعل هنا؟

156
00:07:31,656 --> 00:07:34,290
أنا آسف، هل أوقظتك؟

157
00:07:34,292 --> 00:07:36,976
بالطبع أوقظتني،
أنها 7:30

158
00:07:36,978 --> 00:07:39,914
كنت سأصل مبكرا

159
00:07:39,916 --> 00:07:44,837
لكن لسبب ما منزلك ليس على خارطة نجوم هوليوود

160
00:07:44,839 --> 00:07:46,754
ماذا تريد شيلدون؟

161
00:07:46,756 --> 00:07:49,342
أشارت صديقتي

162
00:07:49,344 --> 00:07:52,475
بأني كنت مزعجا بالنسبة لك

163
00:07:52,478 --> 00:07:54,936
يجب عليك الاحتفاظ بها

164
00:07:54,938 --> 00:07:57,588
على اي حال، أردت الأعتذار

165
00:07:57,590 --> 00:07:59,667
أنا حقا آسف

166
00:07:59,669 --> 00:08:01,743
حسنا، أعتذارك مقبول.
أستمتع بهذه اللية

167
00:08:01,745 --> 00:08:04,940
لا، لا، الآن بعد ما صفينا ما بيننا

168
00:08:04,942 --> 00:08:07,575
أريد أن أناقش أمر آخر معك

169
00:08:07,577 --> 00:08:09,492
شيلدون، بعد ساعتين،
علي أن أنهض،

170
00:08:09,494 --> 00:08:13,887
و أتبول و أتجول في أنحاء المنزل

171
00:08:18,107 --> 00:08:20,311
حسنا، سأجعل هذا سريعا

172
00:08:20,313 --> 00:08:23,540
أريد أن أتحدث عن الورقة التي أرسلتها الى لينورد

173
00:08:23,542 --> 00:08:27,072
أنا أعلم بأنه قال أنها واعدة
و بأنه سيساعدك فيها

174
00:08:27,074 --> 00:08:29,420
لكن الآن بما أننا أصدقاء مرة اخرى

175
00:08:29,422 --> 00:08:30,827
أنا تحت تصرفك

176
00:08:30,829 --> 00:08:32,584
بصراحة، استعارة أسمي

177
00:08:32,586 --> 00:08:35,221
و سمعتي أليه سيساعد
لأنه الكثير من الناس يعتقدون

178
00:08:35,223 --> 00:08:37,490
بأنك قديم و أنتهيت

179
00:08:37,492 --> 00:08:40,159
أو ميت

180
00:08:40,160 --> 00:08:43,642
سأكون محظوظا

181
00:08:43,643 --> 00:08:45,750
أذا ما رأيك؟

182
00:08:45,752 --> 00:08:47,765
تعلم، أذا كان الأمر مثله معك

183
00:08:47,766 --> 00:08:49,714
أعتقد بأني سأبقى مع لينورد

184
00:08:49,716 --> 00:08:51,760
أنه بسبب
أني مزعج، صحيح؟

185
00:08:51,762 --> 00:08:53,548
أعلم بأنه كذلك
أنطقها

186
00:08:53,550 --> 00:08:55,179
أنطقها
قل بأني مزعج

187
00:08:55,181 --> 00:08:56,474
تصبح على خير
أنطقها

188
00:08:56,475 --> 00:08:58,535
آرثر، أنطقها
قل بأني مزعج

189
00:08:58,536 --> 00:09:00,132
أنطقها. أنطقها

190
00:09:00,134 --> 00:09:02,386
أنا مزعج
أنطقها

191
00:09:02,388 --> 00:09:04,864
أنت مزعج !

192
00:09:04,864 --> 00:09:09,652
ذلك مؤلم

193
00:09:15,006 --> 00:09:18,728
أن أخبرتني و أنا طفل بأن في يوم من الايام
ساعمل في العلم

194
00:09:18,730 --> 00:09:21,923
مع البروفسور بروتون،
لم أكن لأصدقك

195
00:09:21,924 --> 00:09:23,329
لو أحدً قال لي

196
00:09:23,331 --> 00:09:25,519
بأن الناس سيطلقون علي أسم البروفسور بروتون

197
00:09:25,521 --> 00:09:27,277
و أنا بعمر 83 عاما

198
00:09:27,278 --> 00:09:29,896
لم أكن لأقلع عن التدخين

199
00:09:32,343 --> 00:09:34,867
أنا آسف، د. جيفريز،
أنا فقط متحمس

200
00:09:34,869 --> 00:09:38,095
هذا الأنبوب المفرغ بالنانو حقا مثير للأهتمام

201
00:09:38,097 --> 00:09:39,053
مرحبا، لينورد

202
00:09:39,055 --> 00:09:40,699
مرحبا، آرثر

203
00:09:40,701 --> 00:09:43,160
يالها من صدفة غريبة بأن تكونوا هنا معاً

204
00:09:43,162 --> 00:09:44,455
لماذا أنها غريبة؟

205
00:09:44,457 --> 00:09:47,315
لأنني سأقضي اليوم

206
00:09:47,317 --> 00:09:50,191
مع المحبوب من قبل الأطفال في برنامج العلوم

207
00:09:50,193 --> 00:09:52,317
أليس ذلك صحيحا،
صديقي و زميلي الجديد

208
00:09:52,319 --> 00:09:54,362
بيل ناي رجل العلوم.

209
00:09:58,821 --> 00:10:01,953
آسف، أستبدلتك مع موديل أجدد

210
00:10:02,913 --> 00:10:04,461
آرثر جيفريز

211
00:10:04,463 --> 00:10:05,690
أنه من الشرف لقائك

212
00:10:05,692 --> 00:10:07,817
برنامجي لن يكون موجودا بدون عرضك

213
00:10:07,819 --> 00:10:09,943
ذلك ما قلته للمحامين

214
00:10:11,444 --> 00:10:13,138
السيد. ناي، مرحبا

215
00:10:13,140 --> 00:10:15,775
أنا آٍسف بأنه زجك في هذا الأمر التافهه

216
00:10:15,776 --> 00:10:18,651
لقد قال بأني سأتكلم في صف

217
00:10:18,653 --> 00:10:20,889
لا، قلت بأنك ستلقن أحدً درساً

218
00:10:20,891 --> 00:10:22,039
الآن هيا لنذهب

219
00:10:23,637 --> 00:10:25,042
ماذا تعملان عليه يا رفاق؟

220
00:10:25,044 --> 00:10:26,992
نحن نعمل على الأنبوب المفرغ بالنانو

221
00:10:28,193 --> 00:10:29,661
ذلك مثير للأهتمام

222
00:10:29,663 --> 00:10:31,306
ألم تسرق مني ما يكفي؟

223
00:10:31,308 --> 00:10:33,704
تراجع، يا ربطة العنق

224
00:10:38,578 --> 00:10:39,935
يا رفاق

225
00:10:39,937 --> 00:10:41,502
ما رأيكم؟

226
00:10:41,504 --> 00:10:43,690
بيني، عمل رائع

227
00:10:43,692 --> 00:10:45,497
شكرا
الهدف، $4.99.

228
00:10:45,499 --> 00:10:46,616
سأخذ شراب

229
00:10:48,118 --> 00:10:49,141
ماذا تصنع؟

230
00:10:49,143 --> 00:10:50,962
أنا صنع قلادة لأمي.

231
00:10:50,964 --> 00:10:52,000
ذلك جميل

232
00:10:52,002 --> 00:10:54,556
أجل، هي و ابي يمرون بأمور صعبة

233
00:10:54,558 --> 00:10:56,682
لذا أردت أن أعمل شيء لجعلها تعلم
بأني أفكر بها

234
00:10:56,684 --> 00:10:57,914
ماذا يحدث بينهم؟

235
00:10:57,916 --> 00:11:00,278
لديهم فقط مشكلة في التواصل

236
00:11:00,280 --> 00:11:02,355
والدي يقول بأنه بسبب صوت أمي

237
00:11:02,357 --> 00:11:03,635
تجعله يريد تمزيق أذنيه

238
00:11:03,637 --> 00:11:04,656
و تخيطهم على عينيه

239
00:11:04,657 --> 00:11:06,111
لكِ لا يراها مرة أخرى

240
00:11:08,189 --> 00:11:09,290
مرحبا

241
00:11:09,292 --> 00:11:10,298
مرحبا يا رفاق

242
00:11:10,300 --> 00:11:11,512
أنظروا من هنا

243
00:11:11,514 --> 00:11:14,659
ليضع "اليهود" في ليلة الجواهر
يقصد ( "Jew" in "Jewelry )

244
00:11:16,897 --> 00:11:19,085
طبعا، أنه لا بأس أن قلتها أنت

245
00:11:20,126 --> 00:11:21,052
آسف تأخرنا

246
00:11:21,054 --> 00:11:22,362
أردت المرور بالمختبر

247
00:11:22,364 --> 00:11:24,902
و أخذ أدوات أكثر روعة لأستخدامها

248
00:11:24,904 --> 00:11:27,875
لم أعلم بأنك ستأتي مرة أخرى
حسنا، الأسبوع الماضي كان مملا

249
00:11:27,876 --> 00:11:30,959
و ايضا، أعتقد أنك قد ترغب
بوجود رجل هنا.

250
00:11:33,149 --> 00:11:35,592
لم يكن مضحكا

251
00:11:36,344 --> 00:11:38,151
اذا، ما الأدوات التي جلبتها؟

252
00:11:38,153 --> 00:11:39,588
كل ما نحتاجه
لصنع قوالب المجوهرات

253
00:11:39,590 --> 00:11:41,283
وإليك بعض الفضة،
مصهر

254
00:11:41,285 --> 00:11:43,215
وشعلة الأسيتيلين لإذابته

255
00:11:43,217 --> 00:11:45,085
ذلك يبدو ممتعاً

256
00:11:45,087 --> 00:11:49,367
ربما عليك أتقان الصمغ
قبل الأنتقال الى النار.

257
00:11:49,369 --> 00:11:50,726
حسنا، من سيعمل أولاً؟

258
00:11:50,728 --> 00:11:53,921
راجيش، هل تريد أن تصنع سوار لوالدتك
لتناسب القلادة؟

259
00:11:53,923 --> 00:11:55,361
لا، شكرا

260
00:11:55,363 --> 00:11:56,927
كنت سأصنع قلادة لأمي،

261
00:11:56,929 --> 00:11:59,244
لكن لسوء الحظ، ليس لديها رقبة

262
00:12:00,843 --> 00:12:03,941
انها مجرد ذقون
ودهون وقدمين.

263
00:12:08,224 --> 00:12:09,869
حسنا، نحن على وشك الأنطلاق

264
00:12:09,871 --> 00:12:12,106
بمجرد ان نربط الأسلاك،
يمكننا اختبار الأنابيب.

265
00:12:12,108 --> 00:12:15,254
أنا متحمس جدا،
... أشعر

266
00:12:15,256 --> 00:12:17,892
كأن عمري 75 مرة أخرى

267
00:12:21,184 --> 00:12:22,796
يا اللهي

268
00:12:22,798 --> 00:12:24,091
ماذا هناك؟

269
00:12:24,093 --> 00:12:25,210
شيلدون أرسل لي صورة

270
00:12:25,211 --> 00:12:27,096
له هو و بيل ناي يشربان العصائر.

271
00:12:30,004 --> 00:12:32,065
هل يمكنني أن أسئلك؟

272
00:12:32,067 --> 00:12:33,119
أجل، طبعا

273
00:12:33,121 --> 00:12:35,692
لماذا تتحمل شيلدون؟

274
00:12:35,694 --> 00:12:39,432
تعلم، نحن أصدقاء

275
00:12:40,790 --> 00:12:43,460
لماذا؟

276
00:12:44,578 --> 00:12:46,336
أنت حقا تسأل أسئلة صعبة

277
00:12:46,338 --> 00:12:47,565
أجل

278
00:12:47,567 --> 00:12:50,011
أعلم بأنه قد يكون مزعج

279
00:12:50,013 --> 00:12:52,935
لكن عليك تذكر هذا،
بأنه لا يفعل هذا عن عمد

280
00:12:52,937 --> 00:12:54,246
انه فقط كيف هو.

281
00:12:54,248 --> 00:12:57,298
لكنه ايضا موثوق به و مخلص

282
00:12:57,300 --> 00:12:58,769
و نحن نستمتع معا

283
00:12:58,771 --> 00:13:02,155
أنت تعلم بأنك توصف كلب؟

284
00:13:03,563 --> 00:13:05,318
لقد عضني مرة بالفعل

285
00:13:06,678 --> 00:13:08,069
لكن في دفاعه،

286
00:13:08,071 --> 00:13:10,305
... بأني أتيت خلفه عندما كان يأكل، اذا

287
00:13:10,307 --> 00:13:12,430
أجل، أنهم يكرهون ذلك

288
00:13:14,589 --> 00:13:18,055
أنت تعلم، بأن شيلدون هو
أذكى شخص قابلته

289
00:13:18,057 --> 00:13:21,171
و هو مكسور قليلا و يحتاجني

290
00:13:22,419 --> 00:13:24,495
و أعتقد بأني أحتاجه ايضا

291
00:13:24,497 --> 00:13:26,013
لماذا؟

292
00:13:26,015 --> 00:13:28,649
يا اللهي، أنت لن تترك هذا؟

293
00:13:31,240 --> 00:13:32,629
يا اللهي

294
00:13:32,631 --> 00:13:34,273
صورة أخرى من شيلدون

295
00:13:34,275 --> 00:13:35,920
لا، يجب علي الذهاب لأخذه

296
00:13:35,922 --> 00:13:38,956
بيل ناي تركه في مكان العصائر

297
00:13:39,949 --> 00:13:42,856
على الأرجح سرق محفظته ايضا

298
00:13:46,579 --> 00:13:47,986
تعلمون، يا رفاق اذا كنتم مهتمين

299
00:13:47,988 --> 00:13:50,031
هناك طريقة بأن أخذ خصلة من شعرك

300
00:13:50,033 --> 00:13:51,739
تحسينها في غبار الكربون

301
00:13:51,741 --> 00:13:53,210
واستخدام الهيدروليكية في العمل

302
00:13:53,212 --> 00:13:54,888
لتحويلها الى جوهرة

303
00:13:54,890 --> 00:13:56,407
مع وجود الحمض النووي عليها

304
00:13:56,409 --> 00:13:58,037
ذلك رائع

305
00:13:58,039 --> 00:13:59,491
أجل. أترين خاتم خطوبة برنديت؟

306
00:13:59,493 --> 00:14:01,887
اتى من ظهر والدتي

307
00:14:01,889 --> 00:14:03,661
أنه يمزح

308
00:14:03,663 --> 00:14:06,441
اذا كان ذلك صحيح،
لكان أكبر بكثير

309
00:14:08,616 --> 00:14:09,639
"اسمي هاورد

310
00:14:09,641 --> 00:14:10,819
"يمكنني أن أحول شعرك الى جواهر

311
00:14:10,821 --> 00:14:12,354
"أمي هي البدانة المفرطة

312
00:14:12,356 --> 00:14:14,591
الجميع يحبني."

313
00:14:14,592 --> 00:14:17,275
من أيت أتى كل ذلك؟

314
00:14:17,277 --> 00:14:18,619
سأخبرك من أين أتى؟

315
00:14:18,621 --> 00:14:21,144
كل ما تفعله هو السخرية مني
للذهاب الى ليلة الفتيات

316
00:14:21,146 --> 00:14:22,853
والآن أنت هنا تفسده على الجميع

317
00:14:22,855 --> 00:14:24,084
... راج، أهدأ

318
00:14:24,086 --> 00:14:26,688
سيقوم بصنع جواهر من الشعر

319
00:14:27,648 --> 00:14:28,925
كيف لي أن أفسد كل شيء؟

320
00:14:28,927 --> 00:14:30,619
أنا فقط أساعد بصنع جواهر أفضل

321
00:14:30,621 --> 00:14:32,681
لكن هذا ليس بشأن الجواهر

322
00:14:32,683 --> 00:14:35,956
أنه بشأن حصولي على مكان
يمكنني أن أفتح مشاعري فيه

323
00:14:35,958 --> 00:14:39,152
منذ متى و أنت لا يمكنك فتح مشاعرك لي؟

324
00:14:39,154 --> 00:14:42,668
هناك فقط بعض الأمور التي
أشعر بأريحية في قولها للفتيات

325
00:14:42,670 --> 00:14:44,169
لأنهم لن يسخروا مني

326
00:14:44,171 --> 00:14:48,260
أو أطلاق علي الألقاب،
أو الحصول على ردة فعل قوية

327
00:14:50,626 --> 00:14:54,108
أنا فقط امزح

328
00:14:54,110 --> 00:14:55,932
حسنا، بعض الاحيان مزحك يؤلم

329
00:14:57,163 --> 00:14:58,455
حسنا، أنت على حق

330
00:14:58,457 --> 00:15:01,252
لم أكن أدرك، بأني أجعلك تشعر هكذا

331
00:15:02,562 --> 00:15:04,336
كان شجاعا منك انت تقول لي ذلك

332
00:15:04,339 --> 00:15:06,206
شكر لك

333
00:15:06,208 --> 00:15:07,643
لم يكن سهلا

334
00:15:09,818 --> 00:15:11,063
سيقومون بممارسة الجنس

335
00:15:11,065 --> 00:15:13,652
قبلي أنا و شيلدون، علمت ذلك

336
00:15:17,951 --> 00:15:19,069
آرثر

337
00:15:19,072 --> 00:15:20,331
أهلا، شيلدون

338
00:15:20,333 --> 00:15:22,104
أنا متفاجىء من رؤيتك هنا

339
00:15:22,106 --> 00:15:23,783
اجل، أنا ايضا

340
00:15:23,785 --> 00:15:25,780
في مكان ما في الطابق الثالث،

341
00:15:25,782 --> 00:15:29,119
بدأت أرى ضوء أبيض

342
00:15:31,246 --> 00:15:32,252
سأجلب لينورد

343
00:15:32,254 --> 00:15:33,898
لا، لا،
... لا، أنا

344
00:15:33,900 --> 00:15:35,721
... أنا هنا
أنا هنا لإراك

345
00:15:35,722 --> 00:15:37,766
اذا اردت الأتصال مع بيل ناي

346
00:15:37,768 --> 00:15:39,634
لا يمكنني مساعدتك

347
00:15:39,636 --> 00:15:43,982
أخبرت بأنه الآن بيل ناي رجل الأمور التقييدية

348
00:15:45,118 --> 00:15:46,346
... لا، أنا

349
00:15:46,348 --> 00:15:49,222
كنت أفكر،
أذا لم يكن هناك الكثير من المشاكل،

350
00:15:49,224 --> 00:15:52,338
أريد أن أخذ رأيك بشأن ورقتي

351
00:15:52,340 --> 00:15:54,224
شكرا لك

352
00:15:54,226 --> 00:15:55,422
سيكون لي الشرف

353
00:15:55,424 --> 00:15:57,133
عظيم

354
00:15:57,134 --> 00:15:58,731
في الواقع،
لا أحتاج ذلك

355
00:15:58,733 --> 00:16:01,208
لقد أخترقت بريدك الألكتروني و قرأته

356
00:16:02,135 --> 00:16:04,883
و ما رأيك؟

357
00:16:04,885 --> 00:16:07,328
أولا،
أعتقد في الواقع

358
00:16:07,330 --> 00:16:09,437
بأنك تستخدم عيدميلادك ككلمة سر

359
00:16:09,439 --> 00:16:11,754
هو لشيء محرج

360
00:16:11,756 --> 00:16:13,830
شكرا لك

361
00:16:15,159 --> 00:16:17,187
ثانياً

362
00:16:17,188 --> 00:16:19,633
أتعتقد بأن ورقتك موحى لها

363
00:16:19,635 --> 00:16:22,971
حسنا،
ذلك يعني الكثير لي

364
00:16:22,973 --> 00:16:25,066
هل يمكنني أن أدعوك لشرب الشاي؟

365
00:16:25,068 --> 00:16:26,983
لا، لا
... أنا حقا

366
00:16:26,985 --> 00:16:28,404
... علي
علي الذهاب

367
00:16:28,406 --> 00:16:29,700
مرحبا، آرثر
كيف حالك؟

368
00:16:29,701 --> 00:16:31,760
حسنا، أعتقد كوب واحد لن يضرني

369
00:16:39,112 --> 00:16:41,284
مرحبا،
ما الأخبار؟

370
00:16:41,286 --> 00:16:44,257
حسنا، كنت أشعر بالسوء
بتصرفي الليلة الماضية

371
00:16:44,259 --> 00:16:46,142
لذا صنعت لك شيء

372
00:16:46,144 --> 00:16:47,789
لم يكن عليك فعل ذلك

373
00:16:47,791 --> 00:16:48,715
كان ممتعاً

374
00:16:48,717 --> 00:16:51,112
أستخدمت بعض أساليب صنع الجواهر
التي علمتنا أيها

375
00:16:53,831 --> 00:16:56,625
أنه سيف ضوئي يثبت على الحزام

376
00:16:56,627 --> 00:16:58,926
هذا رائع

377
00:16:58,928 --> 00:17:01,500
شكرا

378
00:17:05,975 --> 00:17:07,236
و ذلك ليس الجزء الأفضل

379
00:17:07,237 --> 00:17:08,673
إنظر

380
00:17:08,675 --> 00:17:10,958
لدي واحدة ايضا

381
00:17:12,446 --> 00:17:13,786
تفقد ذلك

382
00:17:13,788 --> 00:17:15,992
يمكنك أرتداء سيفك
و يمكننا أن نلعب بمعركة بسيوفنا

383
00:17:15,994 --> 00:17:17,783
في أي وقت نريد

384
00:17:30,321 --> 00:17:33,644
<i>البروفسور بروتون</i> أجل، و أفضل ثامن حلقة لـ

385
00:17:33,646 --> 00:17:34,923
كانت "صواريخ الألكا سيلتزر."

386
00:17:34,925 --> 00:17:36,151
قلت
"بلوب، بلوب،

387
00:17:36,153 --> 00:17:37,670
"فزز، فزز،

388
00:17:37,672 --> 00:17:39,876
يالها من إنطلاقة"

389
00:17:41,029 --> 00:17:42,034
تتذكر؟ تتذكر ذلك؟

390
00:17:42,035 --> 00:17:43,183
هل تتذكر؟

391
00:17:44,512 --> 00:17:45,581
لا يمكننه منه نفسه
لا يمكننه

392
00:17:45,582 --> 00:17:46,858
هو حقا لا يمكننه

393
00:17:46,860 --> 00:17:48,186
أنتظر هنا

394
00:17:48,188 --> 00:17:49,096
سأذهب لأحضر بعض من الألكا سيلتزر

395
00:17:49,098 --> 00:17:50,214
يمكننا بناء ذلك الصاروخ،

396
00:17:50,216 --> 00:17:52,020
و يمكننا أطلاقه على منزل بيل ناي

397
00:17:53,300 --> 00:17:55,457
طالما أنا على بعد 500 قدم منها

398
00:18:00,395 --> 00:18:01,769
... أذا، أنت

399
00:18:01,770 --> 00:18:04,325
... ألديك

400
00:18:04,327 --> 00:18:06,323
جدات غير مرتبطات؟

401
00:18:08,257 --> 00:18:09,759
آسف، جميعهن متزوجات

402
00:18:09,761 --> 00:18:13,579
جيد

403
00:18:13,581 --> 00:18:15,622
سعيدات؟

