1
00:00:02,597 --> 00:00:04,694
".تقدّم المتسابق بالجهة اليسرى"

2
00:00:07,174 --> 00:00:11,685
أنتِ بارعة بهذه اللعبة حقًا -
إنني ثابتة للغاية أثناء التسابق -

3
00:00:11,687 --> 00:00:14,772
فأنا كهرَم

4
00:00:17,124 --> 00:00:21,683
كيف حالك الآن؟ -
أتمنى أن يكون الأمر مجرد إلتواء -

5
00:00:22,222 --> 00:00:26,897
لا يمكنني الذهاب لغرفة الطّوارئ مرة
أخرى بإصابة جديدة بسبب لعبة فيديو

6
00:00:26,899 --> 00:00:31,408
شيلدون)، أتود أن تكون التالي؟) -
أود ذلك، ولكنني ذاهبًا للخارج -

7
00:00:31,410 --> 00:00:34,511
إلى أين؟ -
(مدينة (تكساس -

8
00:00:34,513 --> 00:00:36,885
الآن؟
لماذا؟

9
00:00:36,886 --> 00:00:38,608
أمرض شخص ما؟ -
أجل -

10
00:00:38,609 --> 00:00:42,318
أُصيب رحم شقيقتي بجنينٍ

11
00:00:42,578 --> 00:00:46,562
أهي حبلى؟ هذا رائع
(ستصير خالًا، الخال (شيلدون

12
00:00:46,563 --> 00:00:49,549
(لا، سأكون الخال د.(كوبر

13
00:00:50,220 --> 00:00:51,994
لما لم تقل من قبل بأنها حبلى؟

14
00:00:52,201 --> 00:00:54,317
حسنًا، لم أخبرك من قبل بشأن
حصوة الكلى المصاب بها أخي

15
00:00:54,319 --> 00:00:57,515
أتريدين معرفة كل شيء ينبثق
من الأعضاء التناسلية لعائلتي؟

16
00:00:58,090 --> 00:01:01,035
حسنًا، تهانيَّ لك، ومن الجيد
أن تكون متواجدًا لدعم شقيقتك

17
00:01:01,219 --> 00:01:01,817
نعم

18
00:01:01,852 --> 00:01:06,154
سأعوض محلٌ زوجها الذي يتعافى
من حادث دراجة نارية مروّع

19
00:01:06,156 --> 00:01:08,282
الوغد المحظوظ

20
00:01:08,283 --> 00:01:12,368
إذًا، ما المدة التي ستغيبها؟ -
يُفترض أن تقوم بالولادة غدًا -

21
00:01:12,589 --> 00:01:16,104
بالرغم من أنها أستغرقت ستة سنوات لإنهاء
المرحلة الثانوية، لذا فالأمر غير محدد

22
00:01:16,322 --> 00:01:17,904
هل أوصلك إلى المطار؟

23
00:01:17,905 --> 00:01:20,743
لا، شكرًا لكِ، لا أريد أن أكون مزعجًا

24
00:01:20,745 --> 00:01:23,911
(أسرع يا (لينورد
سنرحل في غضون عشر دقائق

25
00:01:43,325 --> 00:01:47,161
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســابــع: الــحــلــقــة الـ 11</b>

26
00:01:50,333 --> 00:01:51,957
حسنًا، إليكم الأمر

27
00:01:52,057 --> 00:01:55,079
رحل (شيلدون)، لذا قواعد تزيين
شجرة عيد الميلاد لا قيمة لها

28
00:01:55,197 --> 00:02:00,618
نعم، والذي يُعني بأننا لسنا مضطرين
لإستخدام قالب التزيين السخيف الخاص به

29
00:02:00,620 --> 00:02:05,465
وأنا سعيد بإبلاغكم بأن حملة التبرعات لم تحظى بأي دولار
(يقصد بأنه لن يهتم أحد بشيلدون)

30
00:02:05,467 --> 00:02:09,575
إنتظر، أيعني هذا أنه سيتم وضع شخصيات فيلم
حرب النجوم) وفيلم (ستار تريك) على نفس الفرع؟)

31
00:02:10,239 --> 00:02:11,382
أعلم، فالأمر لا يُصدق

32
00:02:11,419 --> 00:02:13,656
!مرحبًا بكم بالإحتفال

33
00:02:15,386 --> 00:02:17,603
لم أقم بذلك من قبل، فالأمر ممتع للغاية

34
00:02:17,697 --> 00:02:21,182
نعم، إذا رأت والدتك إبنها
اليهودي الآن، لأصابتها نوبة قلبية

35
00:02:21,183 --> 00:02:23,670
فكرة جيدة، سألتقط صورة له

36
00:02:27,574 --> 00:02:32,548
عزيزي، لدي أزمة مالية هذا
... العام، لذا كنت أفكر بأن أهديك

37
00:02:32,550 --> 00:02:35,300
هذه

38
00:02:35,302 --> 00:02:36,580
أعجبتني

39
00:02:37,526 --> 00:02:41,699
ولكن هذا ما أعطيتيني إياه
العام الماضي، والليلة الماضية

40
00:02:43,701 --> 00:02:46,234
مرحبًا -
(مرحبًا (ستيوارت -

41
00:02:46,239 --> 00:02:48,413
أنا سعيد بأنكم لم تنتظروني لبدء الإحتفال

42
00:02:48,589 --> 00:02:52,737
بالرغم من أنّكم قُلتم ستبدأون بالسابعة
والساعة السابعة الآن، ولكن لا بأس

43
00:02:54,947 --> 00:02:58,256
(على الأرجح هذا (شيلدون

44
00:02:58,258 --> 00:03:00,874
(مرحبًا يا (شيلدون
الجميع هُنا، ألقي التحية عليهم

45
00:03:00,982 --> 00:03:03,570
مرحبًا -
مرحبًا يا صديقي -

46
00:03:04,048 --> 00:03:05,742
مرحبًا

47
00:03:07,300 --> 00:03:10,925
في لحظة خروجي من المدينة"
"تُقيمون حفلة عيد ميلاد بدوني؟

48
00:03:10,927 --> 00:03:12,494
أجل، شيء من هذا القبيل

49
00:03:12,496 --> 00:03:15,853
هذا تفكير عقلاني"
"أنتم الأفضل يا رفاق

50
00:03:16,671 --> 00:03:20,275
كيف حال شقيقتك؟ -
"دخلت بمرحلة المخاض منذ ساعة مضت" -

51
00:03:20,580 --> 00:03:22,251
هذا رائع، إذًا أنت في المشفى؟

52
00:03:22,322 --> 00:03:24,587
"لا، لقد أختارت أن تلد بالمنزل"

53
00:03:24,873 --> 00:03:29,642
لأنها تريد أن تعيش بالعصر"
"الحجري ولكن لم يتواجد كهف متاحًا

54
00:03:29,922 --> 00:03:36,057
أتعلم، يعتقد الكثيرين بأن الولادة المنزلية
أفضل لأن الأم تتواجد بذلك في بيئة دافئة ومريحة

55
00:03:36,059 --> 00:03:38,057
حيث يرعاها أُناس طيبون

56
00:03:38,155 --> 00:03:42,695
وتقوم بتحويل أرضية غرفة النوم إلى أرض"
"مبللة بالسائل السلوي تزحلق كل من يعبر عليها

57
00:03:44,231 --> 00:03:45,653
"!(تعالى يا (شيلي"

58
00:03:45,844 --> 00:03:52,566
توسع عنق رحم شقيقتك إلى أقصى حد وتريد أن تلتقط"
"صورة عائلية قبل أن ينتشر الدم بالمكان بأسره

59
00:03:52,568 --> 00:03:54,117
"يا للهول"

60
00:03:54,119 --> 00:03:57,637
أخترت اليوم الخاطىء الذي"
"أرتدي به قميص (الإنسان الآلي) خاصتي

61
00:03:59,578 --> 00:04:02,620
(إذا كنتِ تلدين طفل (شيلدون
أكنتِ ستريدينه ليكون في الغرفة؟

62
00:04:02,820 --> 00:04:07,603
إذا كان موجودًا بالغرفة أثناء
عملية الولادة، سأعطيك عشرة دولارات

63
00:04:08,363 --> 00:04:11,072
لقد جلبت فيلم (إنها حياة
جميلة)، إذا أردتم مشاهدته لاحقًا

64
00:04:11,074 --> 00:04:13,374
أحب هذا الفيلم -
لم أشاهده من قبل -

65
00:04:13,375 --> 00:04:15,426
وكذلك أنا -
إنه رائع -

66
00:04:15,428 --> 00:04:20,116
تدور أحداثه خلال فترة عيد الميلاد و(جيمي
... ستيوارت) مكتئب للغاية وسيقفز من فوق جسر وينتحر

67
00:04:20,117 --> 00:04:22,736
لا أحتاج مشاهدته
فأنا أعيش هذا الفيلم

68
00:04:23,375 --> 00:04:26,502
ولكنه سيرى بعد ذلك كيف
كان ليكون العالم لو لم يولد

69
00:04:26,503 --> 00:04:29,727
هل تخيلّتم من قبل كيف
كان ليكون الأمر لو لم نولد؟

70
00:04:29,729 --> 00:04:34,846
ما رأيكِ؟
ما رأيكِ؟

71
00:04:36,639 --> 00:04:42,564
أنتم تسخرون من شيلدون، ولكن لولاه
لا أعتقد بأن أيّ منّا كان ليجس هنا الآن

72
00:04:42,565 --> 00:04:47,196
حقًا؟ عدم وجود (شيلدون) هو
السبب الرئيسي لوجودي هُنا

73
00:04:48,369 --> 00:04:52,723
الأمر صحيح، لكنتم لا
(تعرفوني ولا تعرفون (بيرنديت

74
00:04:52,938 --> 00:04:55,296
(ولن تكون تواعد (بيني -
لا يمكنكِ معرفة هذا -

75
00:04:55,297 --> 00:04:58,394
كنت أذهب لـ(مصنع فطائر الجبن) لسنوات
عديدة، كان بإمكاني طلب الخروج معها بموعد

76
00:05:02,075 --> 00:05:05,720
أنت تمزح -
لا -

77
00:05:05,722 --> 00:05:09,192
حسنًا، عزيزي، دعني
أخبرك كيف كان ليتم الأمر

78
00:05:11,913 --> 00:05:13,671
سأفعلها، سأطلب منها الخروج معي بموعد

79
00:05:13,673 --> 00:05:17,990
سأخرج لبن ممزوج بالشوكولاتة من حلماتي

80
00:05:18,700 --> 00:05:21,670
آسف، أعتقدت بأننا نقول
أشياء يستحيل حدوثها

81
00:05:21,672 --> 00:05:23,957
ربما سيفعلها هذه المرة

82
00:05:23,959 --> 00:05:25,829
أتمنى أن تكون ظمآنًا
فها هو يخرج

83
00:05:28,390 --> 00:05:29,716
راقبني

84
00:05:30,734 --> 00:05:32,948
مرحبًا، جاهزون للطلب أم تحتاجون لبعض الوقت؟

85
00:05:34,181 --> 00:05:35,667
إذًا تحتاجون لبعض الوقت

86
00:05:36,852 --> 00:05:39,794
لم تطلب منها الخروج بوعد
ولكنك تحدثت كثيرًا

87
00:05:41,426 --> 00:05:44,754
إنكم تجعلوني متوترًا -
حسنًا، إذهب وحدثها بمفردك -

88
00:05:44,756 --> 00:05:46,705
سأفعل

89
00:05:53,473 --> 00:05:55,823
معذرة -
أجل؟ -

90
00:05:55,825 --> 00:05:58,894
(مرحبًا، أنا (لينورد

91
00:05:58,896 --> 00:06:01,774
حقًا؟
تبدو غير واثق بذلك

92
00:06:01,775 --> 00:06:04,621
لا هذا هو إسمي

93
00:06:06,910 --> 00:06:08,281
على أي حال

94
00:06:08,550 --> 00:06:12,908
يوجد شيء كنت أود أن
... أسألكِ بشأنه منذ مدة طويلة

95
00:06:12,910 --> 00:06:14,667
ما هو؟ -
حسنًا -

96
00:06:14,669 --> 00:06:20,907
كنت أتساءل، إذا لم تكني مشغولة
... إذا كنتِ راغبة بـ

97
00:06:21,659 --> 00:06:25,018
إخباري أين يقع المرحاض؟ ...

98
00:06:28,111 --> 00:06:29,977
أعتقد بأنك متأخر للغاية

99
00:06:29,978 --> 00:06:33,799
بربكِ، لن أقوم بتبليل سروالي

100
00:06:34,506 --> 00:06:36,682
يبدو ذلك حقيقيًا -
يبدو الأمر طبيعيًا -

101
00:06:37,589 --> 00:06:39,815
ولكنكِ نسيتِ بأنني طلب الخروج
بموعد معكِ بالفعل في الواقع

102
00:06:39,817 --> 00:06:42,567
والذي لم يكن ليحدث لو لم تكن
تعيش في الشقة المقابلة لها

103
00:06:42,568 --> 00:06:44,422
(والذي لم يكن ليحدث لولا (شيلدون

104
00:06:44,424 --> 00:06:45,594
وبالمثل معكما يا رفاق

105
00:06:45,727 --> 00:06:48,613
(إذا لم يكن (لينورد) يواعد (بيني
فلم تكن لتدُبر العلاقة بينكما

106
00:06:48,615 --> 00:06:51,653
(لا يهم، كانت لتظل (بيرنديت
(تعمل بـ(مصنع فطائر الجبنة

107
00:06:51,655 --> 00:06:54,564
(وكنت سأظل أعمل بـ(مصنع مفتولي العضلات

108
00:06:56,133 --> 00:06:58,500
كنتِ ستنفرين مني

109
00:06:58,502 --> 00:07:00,131
... حسنًا

110
00:07:02,452 --> 00:07:04,259
بيني)، هل يمكنني أن أقوم)
بتقديم طلبات هذه الطاولة؟

111
00:07:04,261 --> 00:07:07,378
بالطبع، لماذا؟ -
الشاب ذو السترة الضيقة عند الرقبة لطيفًا -

112
00:07:07,380 --> 00:07:11,249
إفتح فمك بالكامل
ها هو القطار السعيد قادم

113
00:07:19,570 --> 00:07:21,279
إثبت

114
00:07:22,176 --> 00:07:24,575
لديك القليل من بقايا الطعام

115
00:07:27,727 --> 00:07:29,278
لا تهتمي

116
00:07:32,024 --> 00:07:35,036
يا للهول، هذا يشبهنا تمامًا

117
00:07:38,926 --> 00:07:42,305
أتعلمين، ربما لم نكن لنكون
سويًا، ولكنكِ كنتِ ستسيئن إلى نفسكِِ

118
00:07:42,210 --> 00:07:42,839
لماذا؟

119
00:07:42,840 --> 00:07:46,075
لأنني أعرف تحديدًا نوع
الشخص الذي كنتِ ستواعدينه

120
00:07:48,254 --> 00:07:49,767
مرحبًا يا عزيزتي

121
00:07:50,402 --> 00:07:51,961
مرحبًا، هل تذكرت دفع الإيجار؟

122
00:07:52,087 --> 00:07:54,921
أفضل، صرفت المال لشراء
هذه الحبات السحرية

123
00:07:56,042 --> 00:07:59,720
ربما يكون أحمق، ولكنه لم يبلل سرواله

124
00:08:01,433 --> 00:08:03,560
إنتظري

125
00:08:04,174 --> 00:08:10,247
يا للهول، لقد بللت نفسي -
وأنا أيضًا -

126
00:08:16,754 --> 00:08:19,477
النهاية

127
00:08:23,058 --> 00:08:25,907
مرحبًا يا شيلدون
أكل شيء على ما يرام؟

128
00:08:25,909 --> 00:08:28,515
"لا، ليست كذلك"

129
00:08:28,517 --> 00:08:33,839
"لقد رأيت أشياء، أشياء المرأة"

130
00:08:35,095 --> 00:08:39,825
أنصت إلي، ليست هذه هي
الهيئة التي تكون عليها عادة

131
00:08:42,530 --> 00:08:43,623
"لا يهم"

132
00:08:43,832 --> 00:08:48,832
لا يوجد طريقة لصنع بشر جداد"
"فالبشر يخرجون من البشر

133
00:08:50,272 --> 00:08:52,511
"الأمر كعرض سحري قذر"

134
00:08:53,360 --> 00:08:57,120
"شيلدون لي كوبر)، عد إلى هذه الغرفة الآن)"

135
00:08:57,791 --> 00:08:59,144
"وأجلب ممسحة الأرض"

136
00:08:59,469 --> 00:09:01,965
أسمعت ذلك؟"
"ممسحة أرض

137
00:09:02,295 --> 00:09:07,116
لدي شهادتي دكتوراة بالفلسفة وبشكل ما
فأنا كبواب قناة الولادة الخاصة بشقيقتي

138
00:09:12,913 --> 00:09:15,563
(لقد أرسل إلينا (شيلدون
رسالة بالبريد الإلكتروني

139
00:09:15,879 --> 00:09:17,920
"(عيدًا سعيدًا من (تكساس"

140
00:09:17,922 --> 00:09:19,071
وهناك صور

141
00:09:19,911 --> 00:09:22,079
لا تفتحهم
لا تفتحهم

142
00:09:22,081 --> 00:09:25,838
... بربك، فالولادة أمر طبيعي، جميلًا

143
00:09:25,840 --> 00:09:28,750
يبدو وكأن شخص ما قطع بقرة لنصفين

144
00:09:31,003 --> 00:09:35,149
والدي طبيب نسائي
أعتقد إنني يمكنني رؤيتها

145
00:09:35,365 --> 00:09:38,204
والآن أنا مثلي

146
00:09:40,104 --> 00:09:45,434
كنت أفكر، بدون شيلدون لما تقابل معظمنا
ولكن كانت لتظل (بيني) تعيش بالشقة المقابلة له

147
00:09:45,436 --> 00:09:49,754
وبعدم وجود (لينورد)، نعرف
جميعًا كيف كان ليكون الأمر

148
00:09:49,756 --> 00:09:51,322
حقًا؟

149
00:09:54,442 --> 00:09:58,072
(مرحبًا يا (شيلدون -
مرحبًا -

150
00:09:58,529 --> 00:10:00,916
أتقوم بغسل ملابسك؟

151
00:10:04,824 --> 00:10:06,575
بالطبع أقوم بذلك

152
00:10:06,576 --> 00:10:10,316
فليلة السبت هي ليلة غسل الملابس
... وأنا بغرفة غسل الملابس، لذا

153
00:10:10,560 --> 00:10:12,555
أعتقد بأن إستنتاجكِ له ما يبرره

154
00:10:12,744 --> 00:10:17,620
إستنتاجي له ما يبرره
شيلدون)، أنت خفيف الظل للغاية)

155
00:10:20,261 --> 00:10:25,492
بأي حال، أحتاج أن أغسل ملابسي
أيضًا، لأن هذه الملابس قذرة للغاية

156
00:10:25,494 --> 00:10:29,619
بنفس مقدار قذارة الفتاة التي ترتديها

157
00:10:31,341 --> 00:10:32,946
حسنًا، يكفي هذا

158
00:10:32,948 --> 00:10:35,394
أعارض ذلك -
تابعي -

159
00:10:37,011 --> 00:10:39,696
إذًا، ما رأيك؟

160
00:10:40,415 --> 00:10:44,624
غير متماثلين، ولكن
لا يوجد ما يستدعي القلق بشأنه

161
00:10:45,898 --> 00:10:47,855
أرجوك يا (شيلدون)، أنا بحاجة إليك

162
00:10:47,857 --> 00:10:51,087
لأجل ماذا؟

163
00:10:51,776 --> 00:10:52,845
أن تأخذني
(تقصد أن يمارس الجنس معها)

164
00:10:52,891 --> 00:10:56,494
لن آخذكِ لأي مكان حتى ترتدي قميص

165
00:10:57,823 --> 00:11:00,844
(هيا يا (شيلدون
لنفعلها أنا وأنت هُنا

166
00:11:00,846 --> 00:11:05,795
بيني)، للمرة الألف، أحافظ)
على نفسي لشخص ما مميز

167
00:11:05,796 --> 00:11:13,462
ربما تكون عالمة أعصاب ترتدي
نظارة ذو شعر طوبي اللون

168
00:11:13,612 --> 00:11:16,138
أعتقد بأنني أعرف كيف أغير رأيك

169
00:11:16,807 --> 00:11:19,130
يكفي هذا

170
00:11:19,978 --> 00:11:22,249
لم أجد مشكلة بذلك

171
00:11:25,803 --> 00:11:29,275
كيف تسير الأمور يا (شيلدون)؟ -
"في الواقع، بشكل أفضل بكثير" -

172
00:11:29,276 --> 00:11:31,046
جيد، هل وُلد الطفل؟

173
00:11:31,385 --> 00:11:32,998
"لا أعرف، لقد عدتُ للتو"

174
00:11:33,191 --> 00:11:36,548
إلى أين ذهبت؟ -
طلبت مني والدتي جلب بعض المناشف -

175
00:11:36,732 --> 00:11:41,861
إستغللت هذا الطلب الغامض وذهبت
(إلى محل (سرير، حمام، وأكثر

176
00:11:44,679 --> 00:11:47,556
!معذرة
!أنا أتحدث بالهاتف

177
00:11:48,965 --> 00:11:50,987
وقاحة شديدة

178
00:11:52,836 --> 00:11:53,874
إليكم واحدة أخرى

179
00:11:54,041 --> 00:12:00,721
بيني)، لولا (شيلدون) لما كنت قد قابلتِ)
(كاتب القصص المصورة الشهير (ستان لي

180
00:12:01,811 --> 00:12:03,969
رائع

181
00:12:04,882 --> 00:12:08,864
(على الأقل أنا و(لينورد) و(هوارد
كنا سنكون أصدقاء بجميع الأحوال

182
00:12:08,866 --> 00:12:11,487
كيف يمكن عدم إنتقالكم للإقامة
معًا في شقة واحدة من قبل؟

183
00:12:11,489 --> 00:12:16,686
(تحدثنا بهذا الأمر، ولكن (هوارد
كان بعلاقة وطيدة للغاية بوالدته

184
00:12:16,688 --> 00:12:18,948
كنت أُقيم معها لأوفر المال

185
00:12:18,949 --> 00:12:21,566
أجل، لم تكن بحاجة لأن تشتري
الطعام، لأنها كانت تقوم بإرضاعك

186
00:12:24,546 --> 00:12:27,024
إذًا، أعتقد أنه لولاي لكنت
مقيمًا معها حتى الآن، أليس كذلك؟

187
00:12:27,208 --> 00:12:28,420
ليس تحديدًا

188
00:12:28,611 --> 00:12:30,524
ماذا تعني بـ"ليس تحديدًا"؟

189
00:12:30,526 --> 00:12:33,628
كانت الأمور لتكون مختلفة قليلًا

190
00:12:33,630 --> 00:12:38,428
!هوارد)، أين غدائي؟)
!أنا أتضور جوعًا

191
00:12:38,909 --> 00:12:42,305
أعلم بانكِ تتضورين جوعًا
الجيران يعرفون ذلك

192
00:12:42,451 --> 00:12:45,785
(الجيعان بـ(أفريقيا
يعلمون بأنكِ تتضورين جوعًا

193
00:12:47,594 --> 00:12:50,169
!أهذا الطعام باكمله؟
!لا يكفي هذا الطعام

194
00:12:50,171 --> 00:12:54,296
!حسنًا، لقد تناولتي طعام الكرة الأرضية بأكملها
!لا أعرف ما الذي يتوجب فعله غير ذلك

195
00:12:54,857 --> 00:12:58,703
ما المختلف في ذلك؟ -
لم أنتهي بعد -

196
00:12:59,801 --> 00:13:04,598
تفضلي يا أمي -
(أنت فتى طيب يا (هوارد -

197
00:13:04,600 --> 00:13:08,229
!ولد طيب للغاية

198
00:13:12,821 --> 00:13:15,092
إنتظر، هل ماتت، أم قتلتها أنت؟

199
00:13:17,141 --> 00:13:20,627
طماطم، بندورة
الشيء المهم هو أنها ماتت

200
00:13:22,777 --> 00:13:24,962
إذًا لما لم تتنقلا أنتما الأثنين لتعيشا معًا؟

201
00:13:25,407 --> 00:13:29,073
هو من أراد أن يحظى بشقة وحده لأنه
كان واثقًا بأنه سيكون جاذب للنساء

202
00:13:30,394 --> 00:13:32,545
أجل، لقد كنت مخطئًا

203
00:13:33,468 --> 00:13:35,441
ولكنني أعتقد باننا
كنا سنحظى بأوقات رائعة

204
00:13:35,618 --> 00:13:40,927
هيا يا (لينورد)، العشاء جاهز -
قادم -

205
00:13:48,915 --> 00:13:52,109
إنتظر، لما كنت سأكون سمينًا؟

206
00:13:52,638 --> 00:13:57,550
كنت ستكون بلا خليلة لتراك عاريًا
وكنت ستملىء هذا الفراغ بالطعام

207
00:13:57,551 --> 00:14:01,131
وأنا أقوم بإعداد فطير محلى مقلي جيدًا

208
00:14:01,708 --> 00:14:03,739
لمَ لا تكون أنت أيضًا سمينًا؟

209
00:14:04,702 --> 00:14:07,867
ماذا ستأكل للتحلية؟

210
00:14:09,363 --> 00:14:12,793
أعتقد بأنه تبقى نصف كعكة من الفطور

211
00:14:14,121 --> 00:14:16,561
لا، لا يوجد شيء باقي

212
00:14:20,564 --> 00:14:23,041
مرحبًا يا رفاق

213
00:14:23,855 --> 00:14:25,815
(ستيوارت) -
(ستيوارت) -

214
00:14:25,817 --> 00:14:27,734
ماذا تفعل؟

215
00:14:27,736 --> 00:14:29,542
... أنا

216
00:14:29,544 --> 00:14:34,294
أردت فقط أن أكون جزء من قصة أحد ما

217
00:14:34,561 --> 00:14:37,045
أجل، ولكن لمَ انت سمين؟

218
00:14:38,703 --> 00:14:41,243
لأن (لينورد) كان سمينًا

219
00:14:43,173 --> 00:14:44,378
إيمي)، ماذا بشأنكِ؟)

220
00:14:44,395 --> 00:14:46,599
ماذا برأيكِ كنتِ ستفعلين
لو لم تقابلي (شيلدون)؟

221
00:14:46,783 --> 00:14:51,059
من الصعب قول ذلك، كانت
حياتي لتكون مختلفة تمامًا

222
00:14:51,061 --> 00:14:54,561
"يمكنكِ قول "أفضل
فـ(شيلدون) لا يستطيع سماعكِ

223
00:14:55,432 --> 00:14:57,122
لا أعرف

224
00:14:58,242 --> 00:15:06,508
"عيد ميلاد سعيد لي"

225
00:15:07,391 --> 00:15:12,126
"هناك دموع في الجو قارس البرودة"

226
00:15:17,848 --> 00:15:22,429
"عيد ميلاد سعيد لي"

227
00:15:31,147 --> 00:15:33,083
سأتوقف الآن

228
00:15:35,990 --> 00:15:39,149
كيف تسير الأمور يا (شيلدون)؟ -
"إنتهى الأمر" -

229
00:15:39,163 --> 00:15:42,072
"وُلد الطفل، إنه صبي"

230
00:15:42,074 --> 00:15:43,800
تهانيَّ لك -
أجل -

231
00:15:43,802 --> 00:15:45,448
"شكرًا لكم"

232
00:15:45,450 --> 00:15:47,671
لم أكن واثقًا بمقدرتي على فعلها

233
00:15:48,997 --> 00:15:53,788
ولكن والدتي أعطتني بعض قطع الثلج الصغيرة
أخبرتني شقيقتي بأن أتنفس لأسترخي

234
00:15:54,211 --> 00:15:57,672
وقلت لنفسي:"(شيلدون)، لقد إستطعت
(تجاوز مشاهدتك لفيلم (المشكاة الأخضر

235
00:15:57,679 --> 00:16:00,149
"فيمكنك تجاوز هذا

236
00:16:01,438 --> 00:16:03,641
أحسنتٌ يا صديقي، سندعك لتعُد إليهم بالداخل

237
00:16:03,672 --> 00:16:07,658
لا، لا، لن أعود للداخل"
"هذا الطفل مزعج للغاية

238
00:16:07,872 --> 00:16:11,443
"لقد كان يبكي حرفيًا طوال حياته"

239
00:16:12,596 --> 00:16:15,411
(إنه يحذو حذو خاله (شيلي

240
00:16:16,564 --> 00:16:19,522
بربك يا شيلدون، يجب أن تذهب -
"لماذا؟" -

241
00:16:19,524 --> 00:16:23,361
كنت تشكو دائمًا بأنه لم يكن لك دور
المُربي الذكي الذي يحتذى به أبدًا

242
00:16:23,364 --> 00:16:25,505
والآن يمكنك أن تكون كذلك لإبن شقيقتك

243
00:16:27,665 --> 00:16:29,552
حسنًا، سأذهب

244
00:16:29,896 --> 00:16:34,751
ولكن مما رأيته، سعة إنتباهه
محدودة كمقدار سيطرته على مثانته

245
00:16:36,032 --> 00:16:37,670
أنتِ من جعله يذهب إليهم

246
00:16:37,872 --> 00:16:40,367
أجل، كنتِ تحدثينا عن
مقدار تأثير شيلدون علينا

247
00:16:40,368 --> 00:16:42,957
ولكن من الواضح أن لكِ تأثير عليه

248
00:16:43,366 --> 00:16:45,817
إذا كان ذلك صحيحًا، لما ظللت أعيش بمفردي

249
00:16:45,963 --> 00:16:52,593
حسنًا، لست وحيدة تمامًا فلدي كيس
(أرز موضوع عليه واحد من قمصان (شيلدون

250
00:16:54,975 --> 00:16:58,155
صدقيني، (شيلدون) يهتم
بشأنكِ أكثر مما تعتقدين

251
00:16:58,157 --> 00:16:59,730
أتمنى لو بإستطاعتي تصديقك

252
00:16:59,929 --> 00:17:03,210
أتمنى أيضًا لو لم يكن
(هناك فأر يعيش بأرز (شيلدون

253
00:17:05,766 --> 00:17:09,239
إنتظري، سأعطيكِ هدية
عيد ميلاد صغيرة مبكرة

254
00:17:09,779 --> 00:17:13,957
(سأُريكِ شيء ما، ولكن إذا أخبرتي (شيلدون
بشأنها فعلى الأرجح لن يتحدث معي ثانية

255
00:17:14,021 --> 00:17:16,823
لذا، إذا أردتِ إخباره، فلا بأس بذلك

256
00:17:17,505 --> 00:17:18,823
إنظري

257
00:17:21,694 --> 00:17:23,750
لا أفهم

258
00:17:23,752 --> 00:17:26,070
(لقد وضع صورتكِ كـ(حافظ للشاشة

259
00:17:29,990 --> 00:17:35,588
لم يكن لدي أدنى فكرة
إنه مولعًا بي

260
00:17:37,380 --> 00:17:39,217
إنتظر، إنتظر، أين ذهبت صورتي؟

261
00:17:39,576 --> 00:17:45,426
(إنه أنتِ، (رجل المستنقع)، (ستيفن هوكينج
الرجل العنكبوت) ... ولكن إنظري، أنتِ ضمن مجموعة الصور)

262
00:17:45,428 --> 00:17:49,537
إنني بمجموعة الصور
وأنا أكثرهم إثارة

263
00:17:49,539 --> 00:17:51,812
من هذه؟ -
(إنها (ماري كوري -

264
00:17:51,813 --> 00:17:54,452
لا بأس، إنها ميتة

265
00:18:07,024 --> 00:18:08,094
أأنتِ بخير؟

266
00:18:08,508 --> 00:18:12,733
فقط سعيدة بعودتك -
أنا أيضًا -

267
00:18:13,775 --> 00:18:16,284
لدي الكثير من برامج التلفاز لأشاهدها

268
00:18:21,538 --> 00:18:23,190
لقد أفتقدك

269
00:18:23,901 --> 00:18:29,813
(أقتبس من (هان سولو
"أعرف ذلك"

270
00:18:30,444 --> 00:18:32,072
هل أفتقدني؟

271
00:18:32,276 --> 00:18:35,177
كنت أفضل لو كنتِ بجانبي هناك

272
00:18:36,347 --> 00:18:38,568
أو بدلًا مني

273
00:18:41,111 --> 00:18:43,662
هل حملت الطفل؟ -
أجل -

274
00:18:43,876 --> 00:18:47,573
و؟ كيف كان شعورك؟

275
00:18:48,296 --> 00:18:54,197
بنظري إلى أعين بريئة فارغة لكائن
لم يفهم أي شيء مما كنت أقوله؟

276
00:18:54,199 --> 00:18:56,933
كالمعتاد لا جديد

277
00:19:02,498 --> 00:19:05,096
سأفعلها، سأطلب منها الخروج بموعد معي

278
00:19:07,819 --> 00:19:10,599
أجل وسيخرج من حلماتي
لبن ممزوج بالشوكولاتة

279
00:19:11,528 --> 00:19:14,118
إفعلها أو أصمت
إخرجه وسأشربه

280
00:19:18,855 --> 00:19:20,040
أتريدون أي شيء آخر يا رفاق؟

281
00:19:20,248 --> 00:19:22,725
رقم هاتفكِ وفطيرة جبن أخرى

282
00:19:25,285 --> 00:19:29,572
آسفة، فأنا أواعد شخصًا
آخر، في الواقع، إنه هنا الآن

283
00:19:38,139 --> 00:19:41,627
مستعد للذهاب يا عزيزي؟ -
ليس قبل أن أحصل على قُبلتي -

284
00:19:53,716 --> 00:19:56,587
"أسرة المسلسل تتمنى لكم أعياد سعيدة"

