1
00:00:02,150 --> 00:00:03,889
<i>‘‘ ... (سابقاً في (نظرية الإنفجار الكبير’’</i>

2
00:00:04,005 --> 00:00:06,009
هذه مُجرّد عقبة فرعيّة

3
00:00:06,010 --> 00:00:10,087
لا ليست كذلك، إستقلّلت مُنذ ما يقرب
من العشر سنوات، وليس لدي ما أفخر به

4
00:00:10,367 --> 00:00:11,927
حسنًا، أنتِ تحظين بي

5
00:00:13,994 --> 00:00:15,381
أجل، أنا أحظى بك

6
00:00:21,639 --> 00:00:24,889
لينورد هوفستادر)، هل تقبل بالزواج بي؟)

7
00:00:26,231 --> 00:00:28,801
(صوت يوضح عدم اليقين)

8
00:00:29,575 --> 00:00:31,152
هل قُلت حقًا؟

9
00:00:32,251 --> 00:00:33,562
"الوقت الحاضر"

10
00:00:33,923 --> 00:00:36,095
إنّها إهانة -
أعلم -

11
00:00:36,096 --> 00:00:38,473
تظن إدارة الجامعة بأنّه
يُمكنها القيام بما يحلو لها

12
00:00:38,474 --> 00:00:39,691
ويتعيّن علينا أن نقبله فحسب

13
00:00:39,817 --> 00:00:40,963
(عليك أن تنسى الأمر يا (شيلدون

14
00:00:40,964 --> 00:00:43,963
تعمل بلا كللٌ لشخص ما
وهذا ما تُجنيه

15
00:00:43,965 --> 00:00:44,786
!يا إلهي

16
00:00:44,787 --> 00:00:47,564
إنّها تُجبرك على أن
!تحظى بأيام عطلتك فحسب

17
00:00:49,054 --> 00:00:50,697
ولكنني لا أريد عُطلة

18
00:00:50,697 --> 00:00:55,210
حسنًا، اِنصت، لا أقصد أن أقلّل مما تمر به
ولكنّني شاردُ الذّهن قليلًا الآن

19
00:00:55,211 --> 00:00:59,403
(هذا مجددًا؟ طَلبت (بيني
الزواج منك ولكنك لم تقبل

20
00:00:59,404 --> 00:01:01,483
والآن تظنُّ بأنّك قد خسرت حُبّها للأبد

21
00:01:01,516 --> 00:01:05,281
كيف يُقارن ذلك بإجباري
على أن أسترخ لعدة أيام؟

22
00:01:07,155 --> 00:01:08,975
!لا يُقارن -
!شكرًا لك -

23
00:01:11,496 --> 00:01:12,795
(سأذهب للتحدث مع (بيني

24
00:01:12,939 --> 00:01:16,066
سأدخل إلى الشّقّة
وأرتدي أكثر بيجاماتي راحة

25
00:01:16,067 --> 00:01:19,649
وأجلس في هدوءٍ أقرأ كتابٌ
مُنتظرًا أن ينتهي هذا الكابوس

26
00:01:23,349 --> 00:01:24,699
(بيني)

27
00:01:30,463 --> 00:01:31,755
آسف

28
00:01:33,978 --> 00:01:34,716
مرحبًا -
مرحبًا -

29
00:01:34,717 --> 00:01:37,571
اُنظر، أنا آسفة لأنّني لم أتصل بك
احتجت بعض الوقت لأفكّر فحسب

30
00:01:38,056 --> 00:01:39,541
حسنًا -
ادخُل -

31
00:01:40,026 --> 00:01:41,910
أنظري، إذا أردتي أنْ
تنفصلي عني، قوليها فحسب

32
00:01:41,911 --> 00:01:43,305
... (لينورد) -
لا، لا، لا، أتاراجع عن ذلك -

33
00:01:43,339 --> 00:01:45,333
لا تقوليها، امقُتيني
فحسب، ولكن اِبقي معي

34
00:01:45,335 --> 00:01:47,159
فوالديَّ راضيان عن ذلك

35
00:01:49,221 --> 00:01:51,614
اِنصت، لا أريد الإنفصال عنك

36
00:01:51,647 --> 00:01:55,398
حسنًا، جيد، جيد

37
00:01:56,197 --> 00:01:57,816
إذًا لا يوجد مشكلة إذا بكيت قليلًا؟

38
00:01:59,715 --> 00:02:03,032
أجل، ما كنت لأفعل ذلك -
أجل -

39
00:02:05,149 --> 00:02:07,822
انظُر، لقد فعلت الصواب ليلة أمس
لقد كنت خرقاء

40
00:02:07,823 --> 00:02:10,121
كنت مُحبطة فحسب لأن حياتي
المهنيّة كانت تنهار

41
00:02:10,123 --> 00:02:14,448
أفهمكِ، وأريدكِ أن تعرفي
بأنّني أدعم أيًّا يكُن ما تُريديه

42
00:02:14,449 --> 00:02:18,050
رائع، لأنّني كنت أفكر
إذا كنتُ أودًّ حقُا أن يكون التّمثيل مهنتي

43
00:02:18,051 --> 00:02:19,772
فيتعيّن أن أكرّس كل جهودي عليه

44
00:02:20,041 --> 00:02:23,372
ولأفعل ذلك، يجب أن أستقيل
من عملي كنادلةٍ بالمطعم

45
00:02:24,465 --> 00:02:25,502
!هذا مبهر

46
00:02:25,666 --> 00:02:27,573
هذه خطوة كبيرة -
أعلم -

47
00:02:27,574 --> 00:02:29,388
لذا، تعلمين
... قبل أن تقوّمي بأيُّ مجازفة

48
00:02:29,390 --> 00:02:31,485
لقد أستقلتُ بالفعل -
!وأنا أدعمكِ -

49
00:02:50,697 --> 00:02:54,534
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســابــع: الــحــلــقــة الـ 13</b>

50
00:02:57,778 --> 00:02:59,675
هيّا، فلتأخذني معك للعمل

51
00:02:59,676 --> 00:03:01,456
لا، أنت بعطلة

52
00:03:01,457 --> 00:03:05,152
أرجوك، ماذا لو كان يوجد إنجازٌ
علمي كبير اليوم وأنا غير متواجدٍ لأراهُ؟

53
00:03:05,343 --> 00:03:08,013
أتعتقد حقًا أنّه سيكون هناك
إنجاز بدون أن تكون أنت من يفعله؟

54
00:03:08,014 --> 00:03:10,156
لا، كُنت أخدعك فحسب

55
00:03:11,115 --> 00:03:12,750
وداعًا

56
00:03:14,529 --> 00:03:15,741
!لينورد)، إنتظر)

57
00:03:16,029 --> 00:03:18,152
خُذني معك -
!لا -

58
00:03:18,532 --> 00:03:19,778
أرجوك -
!لا -

59
00:03:19,977 --> 00:03:21,100
هذا مؤسف، أنا ذاهبًا معك

60
00:03:21,101 --> 00:03:22,869
!شيلدون)، اِبق هُنا) -
... لكن -

61
00:03:22,871 --> 00:03:24,804
!قُلت إبق هُنا

62
00:03:30,790 --> 00:03:34,583
أنا ذاهبًا للعمل
لا تتبعُني

63
00:03:52,871 --> 00:03:54,266
(مرحبًا، (ستيوارت

64
00:03:55,483 --> 00:03:57,451
مرحبًا -
آسفة، هل أفزعتك؟ -

65
00:03:57,452 --> 00:04:01,147
أجل، ولكن في الوقت الحالي
من الرائع أن يقوم أيُّ زبونٍ بذلك

66
00:04:01,867 --> 00:04:04,065
بماذا أخدمكِ؟ -
أحتاج لبعض المساعدة -

67
00:04:04,250 --> 00:04:07,036
لقد أتلفت بلا قصد واحدةٌ من
قصص (هوارد) المُصوّرة صباح اليوم

68
00:04:07,037 --> 00:04:08,460
وكنت آمل أن أستبدلها

69
00:04:08,462 --> 00:04:09,821
ماذا حدث؟

70
00:04:09,822 --> 00:04:12,915
ضُرب (باتمان) بواسطة مكواة شعري

71
00:04:13,823 --> 00:04:17,102
لا تجعلي (ريدلر) يعلم بذلك
("أحد أعداء "باتمان)

72
00:04:17,880 --> 00:04:20,145
إنّها طُرفة خاصة بالقصص المصورة

73
00:04:21,463 --> 00:04:23,118
أو ربّما ليست كذلك

74
00:04:24,224 --> 00:04:27,078
هل تملك واحدة كهذه؟ -
إنها نادرة نوعًا ما -

75
00:04:27,112 --> 00:04:28,869
أيمكن أن تمنحيني بضعة
أيام حتّى أجلبها لكِ؟

76
00:04:29,564 --> 00:04:31,872
كنت آمل أن أحصل عليها
قبل أن يعود (هاوي) من العمل

77
00:04:31,873 --> 00:04:32,950
لمَ هذه العجلة؟

78
00:04:33,011 --> 00:04:36,053
يقول دائمًا بأنه يجب أن أكون
أكثر حذرًا عند إستعمال مكواة شعري

79
00:04:36,054 --> 00:04:39,714
والأمر يبدو كسابقة خطيرة بأن أجعله
يظن أنه يُمكن أن يكون على صواب

80
00:04:40,780 --> 00:04:44,048
حسنًا، سأفعل ما بمقدوري
ولكن لا يُمكن أن أوعدك بشيء

81
00:04:44,801 --> 00:04:48,072
كما تعلم، فأنا أعمل بشركة أدوية

82
00:04:48,593 --> 00:04:50,109
إذا أنجزت هذا الأمر اليوم

83
00:04:50,110 --> 00:04:53,800
فيمكنني أن أجلب لك أدوية
مضادةٌ للقلق والاكتئاب

84
00:04:53,801 --> 00:04:54,724
حقًا؟

85
00:04:56,277 --> 00:04:58,564
أتملكون أيُّ من هذه الأنواع؟

86
00:05:02,794 --> 00:05:05,166
(مرحبًا، سيد (رأس الفار

87
00:05:06,363 --> 00:05:10,038
لستُ قارضًا بدون وجود بقيّة جسم
الفأر ليدعمك الآن، أليس كذلك؟

88
00:05:11,225 --> 00:05:13,523
أيوجد أحدٌ هُنا؟ -
مرحبًا، لما أتيتُم إلى هُنا يا رفاق؟ -

89
00:05:13,528 --> 00:05:16,185
كنّا بطريقنا لتناول الغداء وأردّنا
أن نرى إذا كنت تريدين مشاركتنا

90
00:05:16,386 --> 00:05:17,269
لماذا؟

91
00:05:17,269 --> 00:05:19,805
لأن (شيلدون) ليس هُنا هذا الإسبوع
و تعتقدون بإنّني لا أملك خيار آخر؟

92
00:05:19,806 --> 00:05:21,697
أنا أمزح فحسب
سأحضر حافظة نقودي

93
00:05:22,522 --> 00:05:23,888
... (مرحبًا، (إيمي

94
00:05:24,694 --> 00:05:26,528
آسف، لم أعلم أن لديكِ رفقة

95
00:05:26,529 --> 00:05:27,225
لا بأس

96
00:05:27,466 --> 00:05:30,291
(بيرت)، هذان (هوارد) و(راجيش)
هذا (بيرت)، يا رفاق

97
00:05:30,292 --> 00:05:31,610
مرحبًا، سعيد بمقابلتك -
مرحبًا -

98
00:05:31,612 --> 00:05:35,371
بأيّ حال، أردت أن أوريكِ حجر
الكوارتز هذا الذي حصلنا عليه في المعمل

99
00:05:35,648 --> 00:05:37,083
إنه جميل للغاية

100
00:05:37,085 --> 00:05:38,753
بيرت) يعمل بقسم الجيولوجيا)

101
00:05:38,871 --> 00:05:42,572
أجل، أتعلمان ما هو الشيء المشترك
بين الجيولوجيين وفرقة (بون جوفي)؟

102
00:05:42,991 --> 00:05:45,871
كلاكما مولعًا بـ"الروك"؟
("لها معنيان "صخر" و "موسيقى الروك )

103
00:05:46,969 --> 00:05:48,828
أجل

104
00:05:50,253 --> 00:05:51,880
حسنًا، أراكِ لاحقًا

105
00:05:51,962 --> 00:05:53,614
لقد نسيت حجر الكوارتز خاصتك

106
00:05:54,138 --> 00:05:57,006
لا بأس، وددتُ أن تحظي أنتِ بها

107
00:05:57,823 --> 00:05:59,278
وداعًا

108
00:05:59,613 --> 00:06:00,606
إنه لطيفٌ

109
00:06:01,144 --> 00:06:03,701
أجل، إنّه لطيف لأنّه معجبٌ بكِ

110
00:06:03,885 --> 00:06:06,263
!ماذا؟
لا، هو ليس كذلك

111
00:06:06,264 --> 00:06:07,810
لقد جلب لكِ ضخرة جميلة

112
00:06:07,811 --> 00:06:09,647
إذًا؟
... إنّه يفعل ذلك كل يوم

113
00:06:12,430 --> 00:06:16,081
أتعلمين، إذا أردتِ ألا تذهبي للغداء
معنا وتخرُجي مع رفيقكِ (بيرت)، فلا بأس بذلك

114
00:06:16,230 --> 00:06:17,352
إنّه ليس رفيقي

115
00:06:17,353 --> 00:06:21,650
أأنتِ متأكدة؟ فهو طويلٌ وشاحبٌ
وأحمق، يبدو كنوعكِ المفضّل بالرجال

116
00:06:22,166 --> 00:06:24,642
أيُفترض بشخص وحيد مثلك أن يسخرُ مني؟

117
00:06:24,831 --> 00:06:26,659
أجل، اِنضج يا (هوارد)، يا إلهي

118
00:06:28,405 --> 00:06:30,541
ماذا يجب أن أفعل؟
لا أُريد أن أجرح مشاعره

119
00:06:30,885 --> 00:06:33,478
ربّما المشكلة هي أنّه
يعتقد بأنّكِ بلا رفيق

120
00:06:33,479 --> 00:06:34,878
أيعلم بأنّكِ تواعدين (شيلدون)؟

121
00:06:34,912 --> 00:06:36,856
أعتقد بأنّنا لم نتحدث بذلك من قبل

122
00:06:37,364 --> 00:06:38,745
ها أنتِ ذا

123
00:06:38,833 --> 00:06:41,622
وهل يعلم (شيلدون) بأنّكِ تواعدين (شيلدون)؟

124
00:06:43,853 --> 00:06:46,063
آسفة، من الشخص الذي تواعده؟

125
00:06:46,311 --> 00:06:48,422
!(أجل، توقف عن ذلك يا (هوارد

126
00:06:57,466 --> 00:07:00,696
(مرحبًا، (شيلدون -
مرحبًا -

127
00:07:07,251 --> 00:07:08,079
أأنت بخير؟

128
00:07:08,651 --> 00:07:11,965
أنا بعطلة، ماذا تعتقدين؟

129
00:07:12,803 --> 00:07:14,570
لمَ أنت جالسًا على الدرج؟

130
00:07:15,249 --> 00:07:17,610
قال لي (لينورد) أن أبقى هُنا

131
00:07:19,728 --> 00:07:21,932
حسنًا، فتى مُطيعُ

132
00:07:22,928 --> 00:07:25,208
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
لدي الكثير من الأمور لأنجزها -

133
00:07:25,209 --> 00:07:27,660
أريد أن أنسخ عدة صور لوجهيّ
وأرسلهم إلى الوكلاء

134
00:07:27,662 --> 00:07:29,181
... وأن أسجل بصف تمثيل جديد و

135
00:07:29,761 --> 00:07:32,230
إستمتعي بوقتكِ -
حسنًا -

136
00:07:38,209 --> 00:07:41,196
أتودُّ أن تأتيّ معيّ؟ -
حقًا؟ -

137
00:07:41,456 --> 00:07:43,845
هيّا، يا فتى، هيّا، لنذهب، هيّا

138
00:07:43,846 --> 00:07:46,477
إذهب إلى السّيّارة، هيّا

139
00:07:48,144 --> 00:07:50,186
حسنًا، شكرًا جزيلًا

140
00:07:50,626 --> 00:07:52,240
(يملكون واحدة بمتجر (كابتل كومكس

141
00:07:52,241 --> 00:07:54,079
هذا رائع -
لا، ليس كذلك -

142
00:07:54,080 --> 00:07:57,666
أنا أكره هذا المتجر، فمالكه شخص أحمق

143
00:07:57,668 --> 00:07:59,840
يجعلني أشعر بالسوء تجاهُ نفسي دائمًا

144
00:07:59,862 --> 00:08:01,598
هذا مريع

145
00:08:02,287 --> 00:08:04,116
ما هو عنوانه؟

146
00:08:05,494 --> 00:08:06,494
أتعلمين، لمَ لا آخذكِ إلى هُناك؟

147
00:08:06,495 --> 00:08:08,339
هكذا سأتأكد بأنّه لن يحتال عليكِ

148
00:08:08,341 --> 00:08:10,116
شكرًا لك، ولكنّني لا
أريدك أن تقفل المتجر

149
00:08:10,117 --> 00:08:11,235
أعني، ألن تخسر بعض الأعمال؟

150
00:08:14,807 --> 00:08:16,196
آسفة، كان ذلك شريرًا

151
00:08:20,269 --> 00:08:22,438
هل إستقالت (بيني) من المطعم حقًا؟ -
أجل -

152
00:08:22,439 --> 00:08:24,535
إذًا، ما الذي تفعله اليوم؟ -
لا أعلم -

153
00:08:24,535 --> 00:08:26,335
فهي تظنُّ بالفعل إنّني لا أدعم ما تقوم به

154
00:08:26,336 --> 00:08:28,427
فإذا إتصلت بها، فسيبدوا
الأمر وكأنّني أتتبّع ما تقوم به

155
00:08:28,554 --> 00:08:30,752
أتدعم ذلك؟ -
بالطبع أفعل -

156
00:08:30,967 --> 00:08:33,929
إنها ممثلة رائعة، وأنا فخورٌ
بأنّها تخوض هذه المجازفة

157
00:08:34,200 --> 00:08:34,905
هذا لطيفٌ

158
00:08:34,906 --> 00:08:37,480
أصدقتي هذه الكذبة؟
!رائع

159
00:08:40,009 --> 00:08:43,193
يتعيّن أن أتصل بها قبل
أن أنسى كيفيّة قولي لذلك

160
00:08:44,160 --> 00:08:45,921
مرحبًا -
مرحبًا، ما الأخبار؟ -

161
00:08:45,996 --> 00:08:46,887
"كيف تسير الأمور؟"

162
00:08:46,888 --> 00:08:48,010
تحققين النجاح الساحق بـ(هوليوود)؟

163
00:08:48,195 --> 00:08:49,788
في الواقع، أنا بالمطعم

164
00:08:49,793 --> 00:08:52,208
إستعدتِ وظيفتكِ
هذا خبرٌ رائع

165
00:08:52,209 --> 00:08:55,068
لم أودُّ أن أقول أيّ شيء
ولكنكِ تقومين بالصواب

166
00:08:55,069 --> 00:08:58,114
أن تُقحمي نفسك بدَينٌ الآن
سيكون جنونًا بمعنى الكلمة

167
00:08:58,115 --> 00:08:58,721
"أجل"

168
00:08:58,722 --> 00:09:00,531
أنا أُعيد زيّي فحسب

169
00:09:03,248 --> 00:09:05,591
وأنا أدعمكِ

170
00:09:10,953 --> 00:09:16,955
قبل أن نبدأ بتمارين تأملك، أغلق"
"عينيك وتخيّل نفسك بمكان هادئ

171
00:09:17,728 --> 00:09:18,942
حسنًا

172
00:09:20,174 --> 00:09:25,663
أنا بداخل مُصادم (سِرن) الكبير
(سِرن: المُنظمة الأوروبية للأبحاث النووية)

173
00:09:25,696 --> 00:09:28,971
"الآن، خُذ نفسًا عميقًا من خلال أنفك"

174
00:09:30,505 --> 00:09:32,124
"وأخرجه"

175
00:09:32,434 --> 00:09:35,036
رائع، لم أتوقع ذلك

176
00:09:36,284 --> 00:09:37,174
"للداخل"

177
00:09:39,510 --> 00:09:40,484
دعني أخمن

178
00:09:40,632 --> 00:09:41,923
"وأخرجه"

179
00:09:43,838 --> 00:09:46,444
ماذا كنت سأفعل؟
أدخل نَفسين مُتتاليين؟

180
00:09:50,431 --> 00:09:52,848
أين عصير اللّيمون الذي طلبته؟ -
لم أجلبه -

181
00:09:53,399 --> 00:09:59,359
خاتمة عملكِ كنادلةٍ هو
بأن تنسي طلبي لمرّة أخيرةٍ

182
00:10:04,353 --> 00:10:06,891
أتظنُّ بأن إستقالتي من الوظيفة كان خطئًا؟

183
00:10:07,570 --> 00:10:09,992
أترينني أشرب عصير اللّيمون؟

184
00:10:10,720 --> 00:10:12,196
لا، أنا جادةٌ

185
00:10:13,374 --> 00:10:14,434
لمَ تسألين؟

186
00:10:14,642 --> 00:10:17,022
لأن (لينورد) أغضبني بشدة

187
00:10:17,228 --> 00:10:21,265
هل أتصرف بحماقة أو ماذا؟ -
لا، لا أظنّ بأنّكِ تفعلين -

188
00:10:21,266 --> 00:10:22,365
حقًا؟

189
00:10:22,758 --> 00:10:27,811
أفضل طريقةٍْ لتحقيق هدف ما هو بأن
تُكرسي كامل وقتكِ وجهودكِ لتحقيقه

190
00:10:27,813 --> 00:10:33,177
عندما قرّرت بأن أكون فيزيائي، لم
أملك وظيفة أخرى في حال إذا ما فشل الأمر

191
00:10:33,178 --> 00:10:35,144
ولم يُكن الأمر هينًا لأنه
كان يوجد عليّ ضغط كبير

192
00:10:35,145 --> 00:10:38,437
من السيدة (بيرسون) لأن أكون
مُراقب طباشير في ذلك العام

193
00:10:39,952 --> 00:10:41,604
شكرًا لك، كُنت بحاجةٍ لسماع ذلك

194
00:10:42,135 --> 00:10:43,769
لمَ لا يستطيع (لينورد) أن يفهم الأمر؟

195
00:10:44,890 --> 00:10:47,106
(لأنه ليس مثلنا يا (بيني

196
00:10:48,054 --> 00:10:49,959
إنّنا حالِمَانِ

197
00:10:51,816 --> 00:10:55,400
أجل، عليّ بأن أترك النافذة
مفتوحة قليلًا عندما أتركك بالسيارة

198
00:11:01,750 --> 00:11:04,135
مرحبًا -
(مرحبًا، (بيرت -

199
00:11:04,259 --> 00:11:08,892
بأيّ حال، ثمّة معرض كبير للصخور والمعادن
... الأسبوع المقبل في (سانتا مونيكا) و

200
00:11:08,893 --> 00:11:13,055
اِنصت، (بيرت)، قبل أن
... تقول أيّ شيء آخر، أنا

201
00:11:13,228 --> 00:11:14,657
لدي خليلُ

202
00:11:15,165 --> 00:11:17,452
يا للهول، هذا مُحرجًا

203
00:11:17,747 --> 00:11:20,574
ظننتي بأنّني سأدعوكِ
لتأتي معي إلى المعرض

204
00:11:21,022 --> 00:11:24,530
ألم تكن ستفعل؟ -
بلى -

205
00:11:26,910 --> 00:11:30,191
هذا لطيفٌ منك، ولكنّني أملكُ خليل بالفعل

206
00:11:30,656 --> 00:11:32,226
هذا ما تقولوهُ جميعًا

207
00:11:32,227 --> 00:11:35,321
لا تُريدون أن تخرجوا معي
لأنّني أملك شخصية بغيضة

208
00:11:35,626 --> 00:11:37,044
لا، هذا ليس صحيحًا

209
00:11:37,061 --> 00:11:41,292
رفيقي يملك شخصيةُ بغيضةٌ أيضًا
بل وأسوء منك

210
00:11:43,412 --> 00:11:45,416
لا تقلقي، فأنا معتاد على هذا

211
00:11:45,629 --> 00:11:48,874
أعني، فأنا ضخم وغريب
الأطوار ومظهري مُضحك

212
00:11:49,080 --> 00:11:51,659
لا يودُّ أيّ شخص أن يقوم بأي شيء معي

213
00:11:51,822 --> 00:11:53,447
لا تقل ذلك

214
00:11:53,811 --> 00:11:58,530
لا بأس، أعلم بأنّني قبيح المظهر -
لا يا (بيرت)، بربكَ -

215
00:12:00,025 --> 00:12:02,222
أودُّ أن أذهب للمعرض معك

216
00:12:02,422 --> 00:12:05,459
رائعًا، إنّه موعدٌ

217
00:12:07,668 --> 00:12:10,420
لا، ليس كذلك -
!تأخرتِ -

218
00:12:18,118 --> 00:12:20,230
!يا للروعة

219
00:12:21,105 --> 00:12:23,706
أجل، لم أر هذا العدد
من الزبائن في متجري

220
00:12:23,889 --> 00:12:27,368
منذ أن هشّمت تلك الحافلة الكوريّة
التابعة للكنيسة زجاج متجري

221
00:12:27,986 --> 00:12:30,480
!(مرحبًاّ! (ستيوارت -
(جيسي) -

222
00:12:30,566 --> 00:12:32,079
لم أرك منذ مدة طويلة

223
00:12:32,407 --> 00:12:33,826
إنظر إلى كمُّ اللّون
الرمادي الذي إكتسبته

224
00:12:33,906 --> 00:12:36,200
لونُ شعري على حاله لم يتغير

225
00:12:36,201 --> 00:12:38,888
لا، كُنت أتحدّث عن بشرتك

226
00:12:39,469 --> 00:12:41,564
... انظر، صديقتي تُريد قصة مصورة

227
00:12:41,565 --> 00:12:44,266
وذهبت إلى متجرك عن طريق الخطأ

228
00:12:44,268 --> 00:12:46,746
من الجيد أنه لم يكُن هُناك أحدًا ليراكِ

229
00:12:47,264 --> 00:12:48,504
ماذا تحتاجين؟

230
00:12:49,596 --> 00:12:51,915
أجل، أملك تلك
موجودة هُناك

231
00:12:54,467 --> 00:12:56,199
حتى أنت، (سويتبانتس)؟

232
00:12:56,424 --> 00:12:58,649
يُقدّم فشار مجّاني

233
00:12:59,708 --> 00:13:02,480
هل أقدّم لكِ قهوة؟
قهوة إسبرسو"؟ "قهوة لاتيه"؟"

234
00:13:02,586 --> 00:13:03,336
لا، شكرًا

235
00:13:03,337 --> 00:13:05,405
ماذا عنك يا (ستو)؟
قهوة موكا"؟ كعكة مرققة؟"

236
00:13:05,406 --> 00:13:08,638
معرفة الطريق لأقرب مطعم للفقراء؟

237
00:13:09,010 --> 00:13:09,359
!أنت

238
00:13:09,360 --> 00:13:12,287
أنا أمزح فحسب، فهو
يعرف مكان مطعم الفقراء

239
00:13:14,707 --> 00:13:16,672
(إنّه بجادة (ميرتون

240
00:13:18,248 --> 00:13:20,007
لا أعتقد بأنّني مُعجبة
بطريقة معاملتك لصديقي

241
00:13:20,208 --> 00:13:21,733
آسف

242
00:13:21,841 --> 00:13:24,189
تُريدين الكتاب أم لا؟ -
ليس منك -

243
00:13:24,482 --> 00:13:25,981
(لنذهب يا (ستيوارت

244
00:13:29,151 --> 00:13:30,638
أتعلم أمرًا يا (جيسي)؟

245
00:13:31,107 --> 00:13:33,126
ربّما تملك متجرًا ناجحًا

246
00:13:33,127 --> 00:13:36,439
... وبشرةٌ وردية تأتي من التغذيه الجيدة

247
00:13:37,826 --> 00:13:39,527
ولكنّني أملك شيئًا أكثر أهمية ...

248
00:13:39,764 --> 00:13:43,603
ما هو؟ -
الصداقة -

249
00:13:46,164 --> 00:13:48,823
والتي سأستبدلها في
لحظة واحدة مقابل كل ذلك

250
00:13:52,102 --> 00:13:53,929
معرض المعادن والصخور؟

251
00:13:54,197 --> 00:13:56,817
(سيكون ذلك شنيعًا حتى بدون (بيرت

252
00:13:57,982 --> 00:13:59,711
ماذا يُفترض أن أفعل الآن؟

253
00:13:59,816 --> 00:14:02,970
تُجهزي رحمكِ لنسله العملاق؟

254
00:14:05,463 --> 00:14:06,923
هذا ليس مُضحكًا

255
00:14:07,081 --> 00:14:08,327
:يتعيّن عليّ أن أخبره الحقيقة

256
00:14:08,328 --> 00:14:11,117
وهي أنّه حتى لو لم أكن أملك خليلًا
فلن أكون راغبة في أن أكون معه

257
00:14:11,610 --> 00:14:13,291
لقد سمعت هذه الكلمات مرات كثيرة

258
00:14:13,292 --> 00:14:15,527
(من (ليندا نوسنشك
... (تامي روزنورسل)

259
00:14:15,528 --> 00:14:17,307
... (بادما كابور)، (نيها شودري)

260
00:14:17,308 --> 00:14:19,074
(مارسي جروسمان)
... (ليسا مازرينو)

261
00:14:19,075 --> 00:14:20,712
... (ميجان بينكس) -
... (تامي تشو) -

262
00:14:20,713 --> 00:14:22,553
ما إسم تلك الفتاة بمقهى (ستاربكس)؟
(أرلين راسل) -

263
00:14:22,555 --> 00:14:23,960
!(أجل! (أرلين

264
00:14:25,129 --> 00:14:28,237
كتبت "مستحيل" على "كابتشينو" كلانا

265
00:14:29,811 --> 00:14:30,789
بيرت) المسكين)

266
00:14:31,157 --> 00:14:33,606
سيُعاني بعد ظهيرة قاسي اليوم

267
00:14:33,725 --> 00:14:36,884
حسنًا، كيف كُنت لتريد أن تخبرك
فتاة بأنّها ليست راغبة بك؟

268
00:14:37,098 --> 00:14:42,172
أظن، كنت لأودّها أن تُجلسني
:وتنظر إلى أعيني وتقول

269
00:14:42,174 --> 00:14:44,846
"كنت مخطئةٌ، أنا أحبُك"

270
00:14:45,144 --> 00:14:48,353
ومن ثم يُمكنها أن تلمسني بطريقة مميزة

271
00:14:49,223 --> 00:14:51,308
هكذا ترفضين شخص ما

272
00:14:52,150 --> 00:14:53,228
حسنًا، ليس لدي وقت لهذا

273
00:14:53,229 --> 00:14:55,656
سأجده وأكون صادقة بشكلٍ قاس معه

274
00:14:55,657 --> 00:14:57,152
لا، لا تفعلي -
سيغضب جدًا -

275
00:14:57,396 --> 00:15:00,980
(سيتسلق مبنى (إمباير ستيت
ويبدأ بصبُ غضبهِ على الطائرات

276
00:15:05,905 --> 00:15:08,107
أتودّينا أن نتحدث معه؟ -
حقًا؟ -

277
00:15:08,344 --> 00:15:09,224
ستفعلان ذلك؟

278
00:15:09,399 --> 00:15:11,119
بالتأكيد، كلانا على حالته

279
00:15:11,120 --> 00:15:13,530
سنخذله بشفقة وإحترام

280
00:15:13,923 --> 00:15:15,033
شكرًا لكما

281
00:15:15,607 --> 00:15:16,974
لنذهب

282
00:15:18,643 --> 00:15:21,962
إذًا، سنخبره بأنّها سحاقية، صحيح؟ -
بالطبع سنفعل -

283
00:15:30,149 --> 00:15:34,853
وأثبت
ثلاثة ... أثنان ... واحد

284
00:15:34,855 --> 00:15:35,921
جيد جدًا

285
00:15:36,845 --> 00:15:40,374
(الآن لنجرب وضع (وريور 2
(وضع من أوضاع اليوغا)

286
00:15:40,710 --> 00:15:42,898
وأثبت

287
00:15:45,661 --> 00:15:49,597
لقد قرأت بأنّه ثمّة مُمارسين لليوغا
عظماء لديهم قدرة كبيرة للتحكم بجسدهم

288
00:15:49,781 --> 00:15:53,634
لدرجة أنّه يُمكنهم أن يمتصوا
الماء بواسطة أعضائهم التناسلية

289
00:16:00,907 --> 00:16:03,939
أجل، لا أعتقد بأنّنا سنفعل ذلك اليوم

290
00:16:05,272 --> 00:16:06,330
يا للأسف

291
00:16:06,956 --> 00:16:10,909
تبدو طريقةٌ جيدةٌ لأن تشرب مخفوق
الحليب بدون أن تُصاب بتجمد في الدماغ

292
00:16:13,079 --> 00:16:14,019
مرحبًا

293
00:16:14,345 --> 00:16:16,705
(والآن ننتقل لوضع (ريفرس وريور

294
00:16:21,662 --> 00:16:23,740
كيف جعلتك تمارس اليوغا؟

295
00:16:23,790 --> 00:16:27,356
حسنًا، لأكون صادقًا
"ظننت بأنّها قالت "يودا

296
00:16:30,351 --> 00:16:34,463
أُساعده للإسترخاء لأنه، وعلى عكسك، يدعمني

297
00:16:34,465 --> 00:16:37,565
كم مرة عليّ أن أقولها؟
أنا أدعمكِ

298
00:16:37,953 --> 00:16:39,427
شيلدون)، خُذ إستراحة)

299
00:16:40,384 --> 00:16:41,824
"ناماستي = إحترامي"

300
00:16:43,231 --> 00:16:45,865
حسنًا، إذا كنتُ تدعمني
فماذا كانت تلك المكالمة؟

301
00:16:46,105 --> 00:16:48,624
حسنًا، أنا لست واثقًا
بأنّه كان عليك الإستقالة

302
00:16:48,626 --> 00:16:51,497
ولكن إذا كُنتِ تهتمي برأيي بشدة
لمَِ لم تسأليني قبل أن تقومي بذلك؟

303
00:16:51,498 --> 00:16:53,109
إذًا، فأنا أحتاج لإذنك الآن؟

304
00:16:53,110 --> 00:16:55,269
هل كنت لتسألني
قبل أن تستقيلُ من وظيفتك؟

305
00:16:55,498 --> 00:16:59,318
أجل، ظننتُ بأنّنا على علاقةٍ
حيث نتخذ القرارات معًا

306
00:16:59,319 --> 00:17:02,655
إذا كنت مخطئًا، عندئذٍ فربما علينا
أن نتحدث بشأن نوع علاقتنا الحالية

307
00:17:02,656 --> 00:17:03,745
أجل، ربّما نفعل

308
00:17:03,858 --> 00:17:06,380
أنا مُستعدًا إذا كنتما كذلك

309
00:17:07,878 --> 00:17:09,148
أيمكنّنا أن نحظى ببعض الخصوصية؟

310
00:17:09,182 --> 00:17:10,269
أ ... لا

311
00:17:10,564 --> 00:17:15,077
أعتقد بأنّني جزء من هذه العلاقة مثلكما
وأظن أن الوقت قد حان لنتحدث بصراحة

312
00:17:15,185 --> 00:17:17,381
أجل، على سبيل المثال
إلى أين تتجه هذه العلاقة؟

313
00:17:17,382 --> 00:17:19,487
هل ستتزوجان يومًا ما؟

314
00:17:19,488 --> 00:17:23,202
وإذا فعلتما، أين سنعيش جميعًا؟
أفكرتما بذلك من قبل؟

315
00:17:23,960 --> 00:17:25,488
لا -
وأنتِ (بيني)؟ -

316
00:17:25,489 --> 00:17:26,720
حسنًا، إنتظر، ماذا نفعل الآن؟

317
00:17:26,721 --> 00:17:30,560
لسبب ما، نُخطط نحن الإثنين
لمستقبل حيث سنعيش مع (شيلدون) للأبد

318
00:17:30,561 --> 00:17:33,365
جيد، الآن نُحرز تقدمًا

319
00:17:34,142 --> 00:17:36,815
انظر، أعلم أنك تظنُّ بأنّني
مستهترةٌ، وربّما تكون مُحق

320
00:17:36,816 --> 00:17:38,107
ولكنّني أُريد أخوض هذه المغامرة

321
00:17:38,108 --> 00:17:39,136
أجل، بلا مزاح

322
00:17:39,137 --> 00:17:42,577
بغض النظر عمّا كتبته في سيرتها
الذاتية، ولكنّها لم تعد بعمر الـ22

323
00:17:46,139 --> 00:17:48,505
أقسم، أنا بجانبكِ

324
00:17:48,506 --> 00:17:51,257
تقول ذلك دائمًا، ولكنك
لا تتصرف تبعًا لذلك

325
00:17:51,258 --> 00:17:52,310
يفعل ذلك معي أيضًا

326
00:17:52,311 --> 00:17:54,350
لمَ علينا أن نتحمّل ذلك؟

327
00:17:55,783 --> 00:17:58,845
اِنصتِ، لا يمكنّني أبدًا
القيام بما تقومين به، أتفهمين؟

328
00:17:58,846 --> 00:18:00,208
كنت لأكون مذعورًا

329
00:18:00,209 --> 00:18:03,864
الأمر مُذعر بالنسبة إلي أيضًا -
لا أجد مشكلة بذلك -

330
00:18:04,916 --> 00:18:08,827
قصدي هو، فقطّ لمجرد عدم قُدرتي للقيام
بالأمر لا يُعني بأنّه يجب ألا تفعليه

331
00:18:08,828 --> 00:18:11,320
وأنا فخورًا بكِ

332
00:18:13,108 --> 00:18:15,002
حسنًا، شكرًا لك

333
00:18:16,545 --> 00:18:19,201
لنحتفل بهذا الصُلح
لنشربُ جميعًا مخفوق الحليب

334
00:18:19,361 --> 00:18:21,994
بيني)، ستحتاجين لقصبة شرب)

335
00:18:27,970 --> 00:18:29,452
لقد عُدتِ -
!أجل، عدتُ -

336
00:18:29,453 --> 00:18:31,200
ثمّة بعض الأشياء أودُّ أن أقولها لك

337
00:18:32,131 --> 00:18:34,483
متجر ستيوارت لا بأس به
وهو شخصية ألطف منك بكثير

338
00:18:34,484 --> 00:18:37,416
وإذا كنتُ لا تزال تملكُ تلك القصة المصورة
!أريدُ أن أشتريها منك حالًا

339
00:18:38,377 --> 00:18:39,270
لا مشكلة

340
00:18:39,973 --> 00:18:42,003
أتريدين "قهوة لاتيه" بينما تنتظرين؟

341
00:18:42,004 --> 00:18:43,605
!"لا، لا أريد "قهوة لاتيه

342
00:18:43,972 --> 00:18:46,783
!أريد "كابتشينو" وكعكعة مرققة بالتوت

343
00:18:47,260 --> 00:18:48,503
لدي رقائق شوكولاتة فقط

344
00:18:48,761 --> 00:18:51,525
!حسنًا، يبدو هذا أفضل

345
00:18:57,213 --> 00:19:00,036
شكرًا لمجيئكما إلى
معرض الصخور والمعادن معي

346
00:19:02,902 --> 00:19:06,005
آسفان لأن (إيمي) لم تًرد أن تذهب

347
00:19:06,409 --> 00:19:09,469
آسفان حقًا

348
00:19:10,921 --> 00:19:12,855
لمَ أحتاجها وأنتما معي يا رفاق؟

349
00:19:13,148 --> 00:19:14,519
!معرض الصخور

350
00:19:14,521 --> 00:19:16,408
!معرض الصخور
!معرض الصخور

351
00:19:16,410 --> 00:19:18,696
!معرض الصخور
!معرض الصخور

352
00:19:18,698 --> 00:19:21,992
!معرض الصخور

