1
00:00:02,703 --> 00:00:05,804
:البَند 28
اسم تدليلك لي

2
00:00:06,273 --> 00:00:08,953
الوقت ينفذ منّا في هذا الشأن
عليك إتخاذ قرار

3
00:00:08,954 --> 00:00:11,253
لقد قدّمت لكِ قائمة موثقة

4
00:00:11,555 --> 00:00:14,643
"آسفة، ولكن "جولوم
و"فلاكي" غير مقبُولان

5
00:00:15,493 --> 00:00:20,348
"حسنٌ، لا يُعجبكِ اسم "الأميرة كورن كوب
ولا "فاستير"، يصعُب إرضائكِ فحسب

6
00:00:20,664 --> 00:00:22,184
سنعود إلى ذلك لاحقًا

7
00:00:22,185 --> 00:00:25,813
هذا يقودنا إلى البَند الأخير في
إجتماع القمة لتقييم علاقتنا) السنوي)

8
00:00:26,250 --> 00:00:28,852
البَند 29: عيد الحبّ

9
00:00:29,911 --> 00:00:32,186
الأسوأ للخاتمة

10
00:00:32,963 --> 00:00:35,628
(فلاكي كلاسيكية)
(فلاكي: غير جديرة بالثقة)

11
00:00:35,679 --> 00:00:40,851
قبلما تنزعج، أعتقد بأنّني وجدتُ سبيلًا
للإحتفال بهذه المناسبة بحيث يستمتع كلانا

12
00:00:40,852 --> 00:00:45,726
يبدأ الناس عادة اللقاء بطُرفة
ولكن أفعليها ... أنهي اللقاء بواحدة

13
00:00:46,617 --> 00:00:50,722
أقترح بأن نقضي عُطلة نهاية الأسبوع
(في فندق للمبيت والفطور بمقاطعة (نابا

14
00:00:50,723 --> 00:00:53,198
إنّني أمقت كل كلمة في هذه الجملة

15
00:00:54,468 --> 00:00:57,573
"بما يتضمن "بـ"، "في
"نحن" و "أداة التنكير"

16
00:00:58,447 --> 00:01:00,007
بربك يا (شيلدون)، لمَ لا؟

17
00:01:00,009 --> 00:01:04,536
أولًا، فنادق المبيت والفطور تُجبرك
على تناول الطعام مع غرباء على طاولتك

18
00:01:04,537 --> 00:01:07,502
عاملًا مُحفظًا لك
بيرنديت) و(ولولتز) قادمين معنا)

19
00:01:07,503 --> 00:01:12,509
جيد جدًا، ما هي ترتيبات النوم؟
إنّنا نتواعد منذ ثلاث سنوات فقط

20
00:01:12,540 --> 00:01:15,398
إذا تشاركنا بغرفة واحدة
ربّما يتحدث الناس

21
00:01:16,475 --> 00:01:17,645
لقد حجزت لك غرفتك الخاصة

22
00:01:17,645 --> 00:01:19,631
ماذا لو كان لغرفتي حوض
إستحمام على شكل "قدم مخلبية"؟

23
00:01:19,632 --> 00:01:22,929
ليست كذلك، أعلم بأنّه
يُشعرك وكأنّك تستحمّ بداخل وحشٌ

24
00:01:24,104 --> 00:01:29,995
انظري، أُقدر جهدكِ، ولكنّي لم أُدرك بعد كيف من
المفترض أن تكون هذه الرحلة مُمتعة بالنسبة إلي

25
00:01:30,662 --> 00:01:35,467
سنحظى بعشاء عيد الحب في
قطارٌ كلاسيكي بشكلًا كاملًا

26
00:01:36,363 --> 00:01:38,714
كلاسيكي؟
كوني أكثر دقة

27
00:01:38,715 --> 00:01:46,181
ثمّة قاطرة شحن قديمة الطراز تم إعادة ترميمها يعود
أصلها إلى عام 1915 ذو مقطورات من الدرجة الأولى

28
00:01:46,562 --> 00:01:48,824
!يا للروعة

29
00:01:49,550 --> 00:01:51,547
أشعر برغبة شديدة في معانقتك

30
00:01:52,604 --> 00:01:54,590
... وواحد ... واثنين

31
00:01:54,928 --> 00:01:56,273
(حسنٌ يا (جولوم
إنّنا على ما يرام

32
00:01:56,273 --> 00:01:58,111
("جولوم: شخصية مسخ بأفلام "سيد الخواتم)

33
00:02:15,343 --> 00:02:19,030
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســابــع: الــحــلــقــة الـ 15</b>

34
00:02:22,652 --> 00:02:24,513
أأنتم واثقون يا رفاق بعدم
رغبتكم بالمجيء معنا إلى (نابا)؟

35
00:02:24,513 --> 00:02:25,866
ما زال بإمكانكم الحصول على غرفة

36
00:02:25,910 --> 00:02:28,184
لا، أعتقد بأنّنا سنحظى بعطلة
نهاية أسبوع هادئة في المنزل فحسب

37
00:02:28,185 --> 00:02:32,423
بالاضافة إلى إنّني لست واثقًا بأنّها فكرة جيدة
أن نأخذ (بيني) إلى المكان الذي يأتي منّه النبيذ

38
00:02:34,663 --> 00:02:36,039
ماذا؟
إنّها طُرفة

39
00:02:36,040 --> 00:02:38,178
بربك، إنّنا نسخرُ من بعضنا البعض

40
00:02:38,179 --> 00:02:40,572
أنا أرتدي نظارة أحمق
... ربّما تُعانين من مشكلة شراب

41
00:02:40,573 --> 00:02:42,293
جميعها أمورًا للسخرية

42
00:02:43,366 --> 00:02:46,293
التي من شأنها أن تُزعجني بشدة
إذا لم يكُن هناك طنينٌ مستمرٌ بأُذني

43
00:02:49,722 --> 00:02:54,486
هوارد)، أيّ ساعة جيب سترتدي)
من أجل العشاء على متن القطار؟

44
00:02:59,396 --> 00:03:00,957
آسف، ماذا؟

45
00:03:01,962 --> 00:03:06,198
أخشى أنّه إذا أرتدينا نفس
ساعة الجيب، سيكون الأمر مُحرجًا

46
00:03:07,188 --> 00:03:09,607
لا أملك ساعة جيب

47
00:03:10,029 --> 00:03:11,600
!يا للهول

48
00:03:12,210 --> 00:03:15,766
حسنٌ، عندئذٍ أقدم إعتذاري
لذكري تلك النقطة الحساسة

49
00:03:18,712 --> 00:03:22,155
بما أنّ كلاكما سيكون بالمنزل في عيد
الحب، أتمانعان رعاية (سينامين) في غيابي؟

50
00:03:22,156 --> 00:03:24,072
!لديك خطط لعيد الحب؟

51
00:03:24,073 --> 00:03:27,347
والتي قولتها بشكلٍ
أكثر إندهاشًا مما عنيت

52
00:03:27,543 --> 00:03:29,770
دعني أحاول قول
... ذلك مرة أخرى، لديك خطـ

53
00:03:29,771 --> 00:03:31,279
أترون؟ لا يُمكنني فعل ذلك

54
00:03:32,319 --> 00:03:36,349
لا أملك خطط ولهذا السبب حجزت دورًا
للمراقبة بالتِلسكوب الكبير في تلك الليلة

55
00:03:36,383 --> 00:03:39,473
حسنٌ، أمسية في التحديق بالنجوم
يظل ذلك رومانسيًا نوعًا ما

56
00:03:39,474 --> 00:03:40,640
فيما عدا أنّني سأكون بمفردي

57
00:03:40,641 --> 00:03:43,085
أحاول أن أحسّن مظهرك، جارني في هذا

58
00:03:45,316 --> 00:03:46,781
(سنكون سعداء برعاية (سينامين -
أجل -

59
00:03:46,782 --> 00:03:49,648
شكرًا لكما، وأودُّ أن
يرى أحدنا بعض الجنس

60
00:03:49,649 --> 00:03:52,914
لذا إذا صادف يا رفاق ومارستا
الجنس، فلا بأس إن بقت في الغرفة

61
00:03:53,765 --> 00:03:56,624
(أنتما، الشيء نفسه ينطبق عليكما مع (إيمي

62
00:04:08,317 --> 00:04:12,007
ما رأيك يا (شيلدون)؟ -
إنّه بديع -

63
00:04:12,261 --> 00:04:16,436
سيكون هذا أفضل عيد حب على الإطلاق -
إنّني سعيدة للغاية بأنّه أعجبك -

64
00:04:16,438 --> 00:04:21,262
أنا مستعدٌ لأقول بأنّني أحببته، حالما
أتأكّد من عدم وجود متشرّدين على متنه

65
00:04:24,204 --> 00:04:25,774
حسنٌ

66
00:04:27,107 --> 00:04:28,635
راج)، لقد فهمت)

67
00:04:29,091 --> 00:04:30,241
وداعًا

68
00:04:32,057 --> 00:04:34,055
كان هذا والدكِ

69
00:04:35,204 --> 00:04:38,400
أرادني أن أقول بأنّه
يفتقد ... لمَ أفعل هذا؟

70
00:04:39,630 --> 00:04:41,968
!عيد حب سعيد

71
00:04:42,192 --> 00:04:43,762
زهور وشوكولاتة؟

72
00:04:43,763 --> 00:04:45,666
يحاول أحدهما إثارتي جنسيًا

73
00:04:47,350 --> 00:04:49,866
لا تتفاجأ إذا وجدت خمس
قطع شوكولاته مفقودين

74
00:04:49,867 --> 00:04:52,522
وثلاثة حبات من جوز الهند
وأحدهما مقضوم جزءً منها

75
00:04:53,529 --> 00:04:55,314
أشتريتها على هذا الحال

76
00:04:55,847 --> 00:04:57,668
جلبت لكِ شيئًا صغيرًا أيضًا

77
00:04:58,429 --> 00:04:59,945
مجوهرات

78
00:05:00,772 --> 00:05:03,976
يا إلهي
!تذاكر لمبارة (الايكرز)؟

79
00:05:06,240 --> 00:05:09,207
الأمر سيكون أفضل، بدلًا مني، يُمكنكِ
إصطحاب شخصًا ما سيستمع بها حقًا

80
00:05:10,548 --> 00:05:12,971
أنت أفضل خليلٌ على الإطلاق

81
00:05:13,054 --> 00:05:16,085
شكرًا لكِ، جديًا، رجاءً
لا تُجبريني على الذهاب

82
00:05:19,117 --> 00:05:20,861
أينبغي أن ننقل هذه الحفلة
الصغيرة إلى غرفة النوم؟

83
00:05:20,861 --> 00:05:23,827
لسنا مضطرين لذلك، الشقة بكاملها لنا -
هذا صحيح -

84
00:05:23,828 --> 00:05:27,503
في الواقع، إذا كنت تُريدين، يُمكننا
(أن نفعلها هُنا، على بقعة (شيلدون

85
00:05:30,000 --> 00:05:32,975
هذا أقل شيء إثارة
قاله إليّ أحدًا من قبل

86
00:05:34,331 --> 00:05:36,146
!إلى غرفة النوم -
!أجل -

87
00:05:41,089 --> 00:05:44,423
وبالنسبة للطبق الرئيسي بالمطعم
(فطبق اليوم هو (الأرزية بفواكه البحر

88
00:05:44,424 --> 00:05:47,057
ألديكم أيّة أسئلة؟ -
أنا لديّ -

89
00:05:47,058 --> 00:05:52,096
أتملك عربة القطار هذه مقرنة
أصلية أم مقرنة (ميلر بلاتفورم)؟

90
00:05:53,731 --> 00:05:56,039
آسف، قصدت أسئلة بشأن الطعام

91
00:05:56,109 --> 00:05:57,155
... بالطبع

92
00:05:57,391 --> 00:06:03,874
أتُقَدم (الأرزية بفواكه البحر) على متن عربة
قطار ذو مقرنة أصلية أم مقرنة (ميلر بلاتفورم)؟

93
00:06:05,545 --> 00:06:07,527
أعتقد بأنّنا سنحتاج لدقيقة

94
00:06:09,222 --> 00:06:12,281
حقيقة مُضحكة: ليست هذه ولا تلك

95
00:06:13,118 --> 00:06:16,183
في الواقع إنّهم يستخدمون
(مقرنة من نوع (إيه آر آر طراز إي

96
00:06:16,184 --> 00:06:23,974
إذا أنصتُ جيدًا عندما تنفصل القاطرة
ستستمع الصوت المميز ... للمفصل

97
00:06:25,727 --> 00:06:27,503
هذا مُذهلًا

98
00:06:29,346 --> 00:06:32,537
حقيقة مُضحكة: سأقفز من هذا القطار

99
00:06:36,158 --> 00:06:40,551
مرحبًا، (سينامين)، خمّني من
(فعلها بالطريقة البشريّة (وضع جنسي

100
00:06:41,673 --> 00:06:43,039
!يا إلهي

101
00:06:43,067 --> 00:06:45,261
متأخرة قليلًا
ولكن سأقبل بها

102
00:06:45,862 --> 00:06:49,687
لا، لقد تناولت (سينامين) الشوكولاتة
هذا سيئًا جدًا للكلاب

103
00:06:49,688 --> 00:06:53,159
يا للهول، ما سنفعل؟ -
يتعيّن أن نأخذها إلى طبيبٌ بيطري حالًا -

104
00:06:53,160 --> 00:06:54,230
ليس لدي طبيبٌ بيطري

105
00:06:54,231 --> 00:06:58,386
لدي طبيب أقدام، طبيب عيون، طبيب
أرجية، طبيب جلديات، طبيب الجهاز البولي

106
00:06:58,387 --> 00:07:00,164
ستظنّي بأنّ لدي طبيبٌ بيطري

107
00:07:00,536 --> 00:07:01,865
حسنٌ، ثمّة واحدًا قريبًا من هُنا

108
00:07:01,866 --> 00:07:03,020
هيّا، لنذهب -
حسنٌ -

109
00:07:03,021 --> 00:07:06,050
كوثربالي) كان مُحقًا)
كان علينا أن ندعها تُشاهد

110
00:07:09,150 --> 00:07:11,175
!قُم بواحدًا أخر
!قُم بواحدًا أخر

111
00:07:11,650 --> 00:07:12,228
حسنٌ

112
00:07:12,229 --> 00:07:16,537
(إليك إنطباعي لقطار (امتراك اسيلا
(منطلقًا بسرعة تجاه (ايسترين كوريدور

113
00:07:24,402 --> 00:07:27,071
الأمر كما لو كان هُناك قطارٌ بفمك

114
00:07:28,477 --> 00:07:29,161
أجل، عندي واحدًا

115
00:07:29,163 --> 00:07:33,200
(قطار (امتراك وولفرين
(داخلًا إلى (شيكاغو

116
00:07:42,085 --> 00:07:45,467
ركبت هذا القطار من قبل
وركبته مرة ثانية للتو

117
00:07:47,045 --> 00:07:48,940
شاهدا لو كان بإمكنكما تخمين هذا

118
00:07:53,410 --> 00:07:55,225
كم عدد القطارات التي ركبتها؟

119
00:07:55,226 --> 00:07:58,967
الكثير، سقط على رأسيّ صندوقًا بشركة
خدمة الطرود المتحدة) منذ ست سنوات)

120
00:07:58,968 --> 00:08:02,202
ما أفعله الآن هو إنّني أقبض
مخصّصات عجز شهرية وأركب القطارات

121
00:08:04,145 --> 00:08:07,921
حياتك مُذهلة -
ليس دائمًا -

122
00:08:07,923 --> 00:08:10,772
سقط على رأسيّ صندوقًا بشركة
خدمة الطرود المتحدة) منذ ست سنوات)

123
00:08:10,773 --> 00:08:14,191
ما أفعله الآن هو إنّني أقبض
مخصّصات عجز شهرية وأركب القطارات

124
00:08:18,395 --> 00:08:20,387
لمَ أحاول حتّى؟

125
00:08:20,584 --> 00:08:21,908
سأصلح هذا الأمر الآن

126
00:08:21,908 --> 00:08:24,850
حسنٌ، أجعلي الأمر يبدو وكأنّه حادثة

127
00:08:27,365 --> 00:08:31,024
المعذرة، أنت بعشاء عيد الحب مع خليلتك

128
00:08:31,025 --> 00:08:33,226
عُد إلى هُناك وكُن معها على الفور

129
00:08:34,741 --> 00:08:37,977
أنتِ مُحقة، كان ذلك تصرفًا
عديم الإحساس من جانبي

130
00:08:38,330 --> 00:08:40,883
يتعيّن أن أعود لطاولتي الآن
عليّك الإنضمام لنا

131
00:08:40,884 --> 00:08:42,272
حسنٌ

132
00:08:44,412 --> 00:08:47,903
عظيم، ثمّة أثنان منهم الآن

133
00:08:53,599 --> 00:08:55,302
ما مقدار الشيكولاتة التي تناولته؟

134
00:08:55,303 --> 00:08:56,383
علبة بأكملها

135
00:08:56,383 --> 00:08:59,514
حسنٌ، لنكون منصفين، أكلتي
الكثير منّها قبل أن تعطيني إيّاها

136
00:09:00,626 --> 00:09:03,274
إذًا المقصد هو أنّه
ربّما أكون قد أنقذت حياتها

137
00:09:04,352 --> 00:09:08,087
آسفة، هل الأمر مُزحة بالنسبة إليكما؟ -
لا -

138
00:09:08,180 --> 00:09:10,019
ربّما لها

139
00:09:12,006 --> 00:09:13,807
كم كان حجم علبة الشيكولاتة؟

140
00:09:13,808 --> 00:09:15,455
بهذا الحجم تقريبًا
لا أعلم

141
00:09:15,456 --> 00:09:17,760
حصلت عليها مجانًا عند ملىء خزان الوقود

142
00:09:18,621 --> 00:09:21,979
حقًا؟ أتعرفين كم تُكلف تلك التذاكر؟ -
أتعرف كم يُكلف الوقود؟ -

143
00:09:21,980 --> 00:09:22,882
!أنتما

144
00:09:23,341 --> 00:09:24,770
آسف -
آسفة -

145
00:09:25,493 --> 00:09:28,759
يا إلهي
سينامين)، أأنتِ على ما يرام؟)

146
00:09:29,001 --> 00:09:30,164
!لا أصدق ما فعلتماه

147
00:09:30,165 --> 00:09:31,852
افعلي أيّما يتطلبه الأمر لإنقاذ حياتها

148
00:09:31,853 --> 00:09:36,271
إذا إحتاجت أعضاءً جديدة سأشتري
!أيّ كلاب لازمة وأشرحها إلى أجزاء

149
00:09:36,963 --> 00:09:38,077
أأنت المالك؟

150
00:09:38,078 --> 00:09:39,761
مالك، والد، رفيق الروح

151
00:09:39,762 --> 00:09:43,401
وإذا أصابها أيّ مكروهٌ
!فسيكون هذا أسوأ كوابيسك

152
00:09:45,145 --> 00:09:47,793
حسنٌ، إنّها لا تتقيأ
وهذه علامة جيدة

153
00:09:47,794 --> 00:09:50,132
لذا، سآخذها إلى الخلف
وأعلق لها المحاليل

154
00:09:50,133 --> 00:09:51,830
وأعطيها شيئًا ما ليمتص السموم

155
00:09:51,831 --> 00:09:53,337
حسنٌ؟ -
حسنٌ، شكرًا لكِ -

156
00:09:53,338 --> 00:09:56,639
إذا كانت خائفة، يُمكنكِ الغناء لها
(فهي تُحب (كيتي بيري

157
00:09:57,544 --> 00:10:00,391
"ولكن لا تُغني "فاير ورك
فهذه تُفقدها السيطرة على نفسها

158
00:10:00,864 --> 00:10:01,944
فهمت ذلك

159
00:10:02,672 --> 00:10:04,446
كان يتوجب أن أكون طبيبة أسنان

160
00:10:06,174 --> 00:10:10,401
(4 - 10 - 4) حسنٌ، ماذا كانت أفضل قاطرة
أمريكية صُنعت قط؟

161
00:10:10,402 --> 00:10:12,724
سؤالًا مُخادعًا
لم يكُن هناك قاطرة كهذه من قبل

162
00:10:12,726 --> 00:10:15,950
أو كان هناك؟ -
!ماذا؟ -

163
00:10:17,258 --> 00:10:20,962
في عام 1944، صنعت شركة (باسيفيك
رايلرود) القاطرة رقم 6131

164
00:10:20,962 --> 00:10:22,702
التي أعيد تنظيم أماكن
السائقين والإسطوانات بها

165
00:10:22,703 --> 00:10:26,347
(بحل مشكلة القاطرة (كيو - 1
بصناعة القاطرة (4 - 4 - 6 - 4) مزدوجة القيادة

166
00:10:26,348 --> 00:10:29,682
في أيّ عالم تتحول
قاطرة (4 - 4 - 6 - 4) إلى (4 - 10 - 4)؟

167
00:10:29,683 --> 00:10:31,613
!عالم لا أريد العيش به

168
00:10:33,194 --> 00:10:35,991
جديًا، لم أعُد أريد العيش في هذا العالم

169
00:10:36,877 --> 00:10:38,145
!تهيأ لهذه المفاجأة القادمة

170
00:10:38,146 --> 00:10:42,370
تُدير محوري الإسطوانة الثانية والثالثة
صانعًا قضيب توصيل داخلي

171
00:10:42,372 --> 00:10:43,955
(وتُصبح (4 - 10 - 4

172
00:10:44,307 --> 00:10:47,874
إذا فكرت بالأمر، فالقاطرة (كيو - 2) كانت
تشبه القاطرة (4 - 10 - 4) التي لم تصنعها (أمريكا) قط

173
00:10:47,898 --> 00:10:50,337
ربّما لن أتوقف عن التفكير بالأمر

174
00:10:50,338 --> 00:10:52,791
إيمي)، ما هي إحتمالات)
مصادفتنا لهذا الرجل؟

175
00:10:52,792 --> 00:10:54,546
أكثر مما تظن

176
00:10:57,242 --> 00:11:00,395
تعرف، إذا طلبت بلطف
سيسمحون لك بزيارة غرفة المحرك

177
00:11:01,109 --> 00:11:03,386
لا أريد أن ينتهي هذا اليوم أبدًا

178
00:11:03,387 --> 00:11:05,433
يبدو أنّه لن ينتهي أبدًا

179
00:11:06,348 --> 00:11:07,510
هيّا

180
00:11:08,317 --> 00:11:11,929
مهلًا، هل أخبرتك بما حدث لي
بشركة (خدمة الطرود المتحدة)؟

181
00:11:14,079 --> 00:11:17,737
كما لو أنّ عيد الحب لم يكُن
!سيئًا كفاية، فتحاولون قتل كلبتي؟

182
00:11:17,738 --> 00:11:19,614
وبمجرّد شيكولاتة رخيصة؟

183
00:11:19,615 --> 00:11:22,751
لم تكُن رخيصة
كانت مجانية

184
00:11:23,577 --> 00:11:25,674
إنّنا آسفان حقًا
كانت حادثة

185
00:11:25,675 --> 00:11:27,358
أجل، لم نكن بعيدين عنها لمدّة طويلة

186
00:11:27,359 --> 00:11:30,099
لا، بربك
كانت مدّة طويلة

187
00:11:30,857 --> 00:11:32,793
كانت مدّة طويلة

188
00:11:35,208 --> 00:11:37,738
أستكون (سينامين) بخير؟ -
إنّها تستجيب بشكلٍ جيد -

189
00:11:37,739 --> 00:11:40,214
نُريد إبقائها لمدة
أطول تحت الملاحظة فحسب

190
00:11:40,215 --> 00:11:42,751
حسنٌ، أيوجد مشكلة من رؤيتي إيّاها؟

191
00:11:42,752 --> 00:11:45,916
عادة نكون في السرير في مثل هذا
الوقت، وأريدها أن تعرف بأنّني بجانبها

192
00:11:46,872 --> 00:11:49,408
أجل، إنّنا ننام معًا
وأحيانًا نتعانق

193
00:11:51,641 --> 00:11:53,709
لا بأس
أنام مع كلبي أيضًا

194
00:11:54,602 --> 00:11:58,435
ليس من المفُترض أن نسمح بدخول أحدًا
للخلف، ولكن أعتقد بأنّه يُمكنني القيام بإستثناء

195
00:11:58,436 --> 00:12:00,032
شكرًا لكِ -
هيّا -

196
00:12:01,056 --> 00:12:03,664
(بالمناسبة، غنيت لها أغاني (كيتي بيري -
حقًا؟ -

197
00:12:03,859 --> 00:12:05,945
ولا يُهمني ما يقوله ذلك
الببغاء البغيض بالخلف

198
00:12:05,946 --> 00:12:07,951
غنيتُ بشكلٍ رائع

199
00:12:08,912 --> 00:12:11,217
أعتقد أنّ كلاهما منجذب للآخر

200
00:12:11,218 --> 00:12:15,706
ربّما، ولكنكِ تعتقدين أيضًا بأنّ تسع
دقائق ليست بالمدّة الطويلة، لذا ما أدراكِ؟

201
00:12:22,299 --> 00:12:23,429
أأنتِ على ما يرام؟

202
00:12:23,430 --> 00:12:27,996
لماذا؟ لأنّ رفيقي بعيدًا عنّي
يلعب (تشو - تشو) مع غريب أطوار؟

203
00:12:28,487 --> 00:12:32,046
حسنٌ، لأكون منصفًا، كلاهما غريبي الأطوار

204
00:12:32,707 --> 00:12:35,269
لا أعرف ما الذي جعلني أعتقد بأنّ
الليلة ستكون مختلفة إلى حدًا ما

205
00:12:35,411 --> 00:12:38,455
حسنٌ، فقط حقيقة أنّكِ أحضرتيه
إلى هُنا لها مدلولًا كبيرًا

206
00:12:38,456 --> 00:12:40,903
(لأكون صادقة، لقد راهنت (هاوي
على 200 دولار بأنّ هذا لن يحدث

207
00:12:40,904 --> 00:12:44,365
(سأذهب إلى متجر (ليجو
وأحصل على إنسان آلي (آر2 - دي2) كبيرًا

208
00:12:47,446 --> 00:12:50,307
أترين؟ ليس (شيلدون) فقط، جميهم حمقى

209
00:12:52,039 --> 00:12:53,524
إنّها مُحقة

210
00:12:54,355 --> 00:12:57,105
لذا، فخليلكِ بحاجة لتقويم
معظمهم كذلك

211
00:12:57,106 --> 00:12:58,156
أعني، انظري إلى هذا الرجل

212
00:12:58,157 --> 00:12:59,423
أتعتقدين أنّه هكذا بطبيعته؟

213
00:12:59,424 --> 00:13:02,112
عندما التقيته
كان أحمقًا في حالة فوضوية

214
00:13:03,262 --> 00:13:06,752
الآن، لقد ذهب إلى الفضاء
وكل هذا بفضلي

215
00:13:09,031 --> 00:13:10,892
كان لدي القليل من الفضل في ذلك

216
00:13:11,267 --> 00:13:12,603
بالطبع كان لديك

217
00:13:12,605 --> 00:13:15,309
من هو رائد فضاء والدته الكبير؟

218
00:13:16,864 --> 00:13:18,394
أنا

219
00:13:24,373 --> 00:13:26,363
إنّهما هُناك منذ ما يقرب من النصف ساعة

220
00:13:26,364 --> 00:13:29,432
أجل، للمرجع المستقبلي
هذه مدة طويلة

221
00:13:33,665 --> 00:13:35,514
كم من الوقت علينا أن ننتظر؟ -
لا أعلم -

222
00:13:35,515 --> 00:13:36,577
أنا جائعة قليلًا

223
00:13:36,578 --> 00:13:38,669
لقد لمحتُ مطعمٌ تايلندي بالمبنى المجاور

224
00:13:38,670 --> 00:13:39,785
حسنٌ

225
00:13:41,326 --> 00:13:42,986
!مرحبًا -
كيف حالها؟ -

226
00:13:42,987 --> 00:13:44,736
كيف هي الأحوال؟ -
أجل، ستكون على ما يرام -

227
00:13:44,737 --> 00:13:46,754
سيسمحوا لي بأخذها للمنزل -
جيد -

228
00:13:46,755 --> 00:13:49,807
لذا أريدك أن تتابعها خلال الـ24 ساعة القادمة

229
00:13:49,808 --> 00:13:52,261
إليك بعض العلامات التحذيرية لتنتبه إليها

230
00:13:52,262 --> 00:13:54,997
وإذا رأيت واحدة منهم
لا تتردد في الإتصال

231
00:13:55,199 --> 00:13:57,729
أشكركِ على إعتناكِ الكبير بفتاتي الصغيرة

232
00:13:57,730 --> 00:13:59,884
من دواعي سروري
ليلة سعيدة

233
00:13:59,885 --> 00:14:01,554
أجل، شكرًا على مساعدتكِ

234
00:14:01,555 --> 00:14:03,397
أجل، آسفة، إذا لم تعتقدي
بأنّنا نأخذ الأمر بجدية

235
00:14:03,398 --> 00:14:04,850
إنّنا نُحب الحيوانات

236
00:14:04,851 --> 00:14:07,219
أتملكون أيّ حيوانًا أليفًا؟ -
لا -

237
00:14:07,220 --> 00:14:08,559
جيد

238
00:14:15,300 --> 00:14:18,442
أُحبكِ بشدّة -
أُحبك أيضًا -

239
00:14:26,641 --> 00:14:28,113
آسف -
آسفة -

240
00:14:29,233 --> 00:14:30,999
لقد فاتكم وقتًا رائعًا

241
00:14:31,000 --> 00:14:34,718
أنا والكمسري نملُك نفس ساعة الجيب

242
00:14:36,088 --> 00:14:36,955
كان الأمر جنونيًا

243
00:14:36,956 --> 00:14:40,132
أأجرؤ على قول "لوكو"؟
(بمعنى قاطرة وجنوني)

244
00:14:40,448 --> 00:14:41,617
و(إيمي)، خمّني ماذا؟

245
00:14:41,618 --> 00:14:43,701
قال الكمسري أنّه حالما ينتهي من العمل

246
00:14:43,702 --> 00:14:46,999
يُمكنه أن يعود إلى فندق المبيت والفطور
ويعزف على آلة "البانجو" خاصته لأجلنا

247
00:14:48,139 --> 00:14:51,645
حسنٌ، أودُّ التحدث مع
خليلي على إنفراد، حالًا

248
00:14:51,829 --> 00:14:54,770
ثمّة عربة بسقفٍ زجاجي
أتودّين الذهاب ومشاهدة النجوم؟

249
00:14:54,771 --> 00:14:58,127
يبدو هذا رومانسيًا للغاية -
!توقفا عن ذلك -

250
00:14:58,820 --> 00:15:00,185
لنذهب

251
00:15:04,515 --> 00:15:07,267
لمَ ما تزال هُنا؟ -
معذرة -

252
00:15:07,268 --> 00:15:08,973
أعتقد أنّكِ تتصرفين بقليل من الفظاظة

253
00:15:09,112 --> 00:15:09,983
أنا أتصرف بفظاظة؟

254
00:15:09,984 --> 00:15:11,900
لقد تصرفت بفظاظة معي طيلة هذه الليلة

255
00:15:11,901 --> 00:15:16,440
كيف يكون هذا مُمكنًا؟
بالكاد تحدثت إليكِ منذ صعودنا على القطار

256
00:15:17,516 --> 00:15:23,035
أرى أنّه يوجد إحتكاكٌ (خلاف) بينكما
ولا أريد أن أكون الـ"قضيب" الثالث

257
00:15:23,270 --> 00:15:27,458
أفهمتها؟ -
فهمتها -

258
00:15:28,844 --> 00:15:30,182
!ارحل

259
00:15:31,977 --> 00:15:34,704
ما مشكلتكِ؟ -
إنّه عيد الحب -

260
00:15:34,705 --> 00:15:36,829
من المُفترض أن نحظى
بنهاية أسبوع رومانسية

261
00:15:36,830 --> 00:15:41,601
حقًا؟ لأنّني أتذكّر قولكِ بأنّ هذه
الرحلة ستكون شيئًا يستمتع به كلانا

262
00:15:41,602 --> 00:15:44,846
أعنيتي ذلك، أم كنتِ تحاولين خداعي فحسب؟

263
00:15:45,096 --> 00:15:46,586
حسنٌ، هذا صحيح

264
00:15:46,730 --> 00:15:51,393
أستحق الرومانسية، ولم أعرف
كيفيّة فعل ذلك بأيّ طريقة أخرى

265
00:15:52,286 --> 00:15:55,861
حسنٌ، إذا كنتِ تُريدين الرومانسية
!إذًا فلنحظى بالرومانسية

266
00:15:56,035 --> 00:15:57,743
انظري، ثمّة نبيذ

267
00:15:59,814 --> 00:16:02,067
عصير العنب الذي يُحرق

268
00:16:02,596 --> 00:16:05,080
الآن لنحدق بأعينُ بعضنا البعض

269
00:16:05,241 --> 00:16:06,950
لقد رَمشتي، أنا أفوز

270
00:16:07,006 --> 00:16:08,084
... (شيلدون) -
لنرى، ما التالي؟ -

271
00:16:08,085 --> 00:16:09,586
التقبيل من الرومانسية

272
00:16:27,324 --> 00:16:31,385
كان ذلك لطيفًا -
جيد -

273
00:16:36,166 --> 00:16:39,541
قال الكمسري إنّه إذا
عُدت إلى غرفة المحرك

274
00:16:39,856 --> 00:16:43,460
سيُريني كيفيّة إجتياز القطار للتقاطع

275
00:16:44,592 --> 00:16:47,155
حسنٌ، استمتع بوقتك

276
00:16:49,095 --> 00:16:53,853
أتريدين المجيء معي؟ -
حقًا؟ أجل -

277
00:16:57,374 --> 00:16:59,058
!مهلًا يا رفاق، انتظروني

278
00:17:05,777 --> 00:17:07,363
ها أنتِ ذا

279
00:17:07,651 --> 00:17:10,363
تدفئي بشكلٍ جيد

280
00:17:11,143 --> 00:17:15,245
الآن، لنرى ما قالته الطبيبة لكي أنتبه له

281
00:17:17,116 --> 00:17:23,475
راجيش)، كنت أرهب من يوم عيد الحب)"
".(شكرًا لك لقضائك إيّاه معي. (إيفيت

282
00:17:24,634 --> 00:17:27,674
سينامين)، لقد أعطتني رقم هاتفها)

283
00:17:28,390 --> 00:17:32,418
إذا كنت أعرف أنّ الأمر بهذه السهولة
لكنت قد فكّرت في تسميمكِ منذ شهورٍ عدة

284
00:17:34,287 --> 00:17:35,442
ماذا يُفترض أن أقول؟

285
00:17:35,657 --> 00:17:39,943
(أعلم، سأشير إلى أنّ إسمها (إيفيت
("وهي تعمل كـ(فيت"طبيبة بيطرية

286
00:17:39,944 --> 00:17:41,345
هذا مُضحك للغاية

287
00:17:41,346 --> 00:17:42,649
ستُعجبها

288
00:17:45,963 --> 00:17:47,160
مرحبًا -
مرحبًا -

289
00:17:47,161 --> 00:17:49,789
لقد عُدت، كيف كانت رحلتك؟ -
!كانت رائعة -

290
00:17:49,790 --> 00:17:50,837
عظيم، ماذا فعلت؟

291
00:17:50,838 --> 00:17:54,189
تعرفت على صديقًا جديدًا
يُحبّ القطارات بقدر حبّي لها

292
00:17:54,190 --> 00:17:56,079
قبّلت (إيمي) على شِفاهها

293
00:17:56,080 --> 00:17:58,740
وعزف الكمسري على آلة
البانجو" خاصته لأجلي"

294
00:17:58,741 --> 00:17:59,673
عمت مساءً

295
00:18:00,421 --> 00:18:01,322
انتظر، انتظر، انتظر

296
00:18:01,323 --> 00:18:03,435
سأحتاج لمزيد من التفاصيل

297
00:18:03,660 --> 00:18:06,051
(حسنٌ، اسم صديقي الجديد هو (إيريك

298
00:18:06,052 --> 00:18:09,523
مذاق شفاه (إيمي) كمذاق كعكة
براوني) التي تناولنها للتحلية)

299
00:18:10,282 --> 00:18:13,208
الكمسري العازف على
البانجو" كان فاقدًا لإصبع"

300
00:18:13,209 --> 00:18:15,796
لكنّه عوض ذلك
بثقته بنفسه

301
00:18:16,392 --> 00:18:17,357
لا، انتظر، انتظر

302
00:18:17,358 --> 00:18:20,133
أكل هذه الأشياء متساوية بالنسبة لك؟

303
00:18:21,882 --> 00:18:24,117
لم يخطُر ببالي بأن أختار المفضل لدي

304
00:18:24,649 --> 00:18:26,095
حسنٌ، جرب الأمر

305
00:18:27,819 --> 00:18:31,126
لا أستطيع الإجابة على هذا السؤال
بدون جمع بيانات إضافية

306
00:18:32,105 --> 00:18:34,250
بيانات إضافية
!أيّها المخادع

307
00:18:35,876 --> 00:18:39,186
لست واثقًا كيف يجعلني الإستماع إلى عازفي
المانجو" الآخرين ذو التسع صوابع مخادعًا"

308
00:18:39,187 --> 00:18:40,361
ولكن لا بأس

