1
00:00:03,960 --> 00:00:05,046
راج، شعار كنزتك ظاهر

2
00:00:05,048 --> 00:00:06,071
شكراً لك

3
00:00:06,073 --> 00:00:07,383
هذه اللحظة هي أقرب
ما وصلت لممارسة الجنس

4
00:00:07,385 --> 00:00:08,536
خلال سنتين تقريباً

5
00:00:09,818 --> 00:00:12,507
الآن أشعر بالإشمئزاز

6
00:00:12,509 --> 00:00:15,132
أنت تجعلين الوضع أقرب للحقيقة بالنسبة لي

7
00:00:16,158 --> 00:00:17,854
مهلاً، هذه زوجتي

8
00:00:17,856 --> 00:00:20,287
إن كان هناك من سيجعلها تشمئز من
الجنس، فهذا الشخص سيكون أنا

9
00:00:21,344 --> 00:00:22,721
هل يمكن أن نتحدث
عن شيء آخر

10
00:00:22,723 --> 00:00:24,546
عدا حياتي العاطفية
المسببة للإكتئاب؟

11
00:00:24,548 --> 00:00:26,627
ماذا عن مساعي بيني في التمثيل
المثيرة للإكتئاب؟

12
00:00:27,876 --> 00:00:28,996
مهلاً

13
00:00:28,998 --> 00:00:30,565
واضح أن الأمور كانت صعبة بعض الشيء

14
00:00:30,567 --> 00:00:31,941
لكن بيني تسعى خلف حلمها

15
00:00:31,943 --> 00:00:33,895
و في كتابي هذا ليس
مُسَبب للإكتئاب

16
00:00:33,897 --> 00:00:35,687
شكراً لك

17
00:00:35,689 --> 00:00:38,312
هل هذا الكتاب يدعى؛
أكاذيب أقولها لأمارس الجنس؟

18
00:00:38,986 --> 00:00:40,171
هل هذا كتاب حقيقي؟

19
00:00:40,173 --> 00:00:41,867
!لأني مستعد لقراءة هكذا كتاب

20
00:00:42,701 --> 00:00:44,780
هل يمكنني أن أستعيره
عندما تنتهي منه؟

21
00:00:49,168 --> 00:00:50,255
حسناً، دعوني أعُلِمكُم يا رفاق

22
00:00:50,257 --> 00:00:52,177
بأني رفضت دور في فيلم
الأسبوع الماضي

23
00:00:52,179 --> 00:00:53,361
لمَ تفعلين هذا؟

24
00:00:53,363 --> 00:00:54,515
لأنه سيء

25
00:00:54,516 --> 00:00:55,796
إنه الجزء الثاني من ذلك الفيلم

26
00:00:55,797 --> 00:00:56,979
الشنيع حول الغوريلا القاتلة

27
00:00:56,981 --> 00:00:58,836
القرد القاتل المتسلسل؟

28
00:00:59,765 --> 00:01:01,686
ظننت أنك مُت في ذلك الفيلم

29
00:01:01,688 --> 00:01:02,646
بالفعل ماتت

30
00:01:02,648 --> 00:01:03,671
بعد 42 دقيقة

31
00:01:03,673 --> 00:01:05,528
خلال استحمامها عارية الصدر

32
00:01:05,530 --> 00:01:06,809
بعد 16 دقيقة من مشهد
جانبي لمؤخرتها

33
00:01:06,811 --> 00:01:08,615
خلال شجار بالوسائد
مع رفيقاتها في الأخَوية

34
00:01:10,652 --> 00:01:12,156
لدي ذاكرة صُوَرية

35
00:01:12,158 --> 00:01:13,789
لا أعلم ما مشكلته

36
00:01:14,814 --> 00:01:16,798
حسناً، لا يوجد أي مشاهد
استحمام في هذا

37
00:01:16,800 --> 00:01:18,623
فقط سيحاولون استنساخي
من جُثَتي

38
00:01:18,625 --> 00:01:20,384
لكن حمضي النووي يَختَلط
مع الحمض النووي للقرد

39
00:01:20,386 --> 00:01:23,074
و ينتهي بي المطاف أركض
بيدين و قدمين عملاقتين

40
00:01:24,643 --> 00:01:26,468
هل فاتني شيء

41
00:01:26,469 --> 00:01:28,453
ألم تُخلق لكي تُؤدي
هذا الدور؟

42
00:01:47,461 --> 00:01:51,299
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســابــع: الــحــلــقــة الـ 17
‘‘إضــطــراب الــصــداقــة’’</b>

43
00:01:53,939 --> 00:01:56,949
هل حقاً لن تؤدي
هذا الفيلم؟

44
00:01:56,951 --> 00:01:58,453
لا أعتقد أنه ذلك النوع
من الأدوار

45
00:01:58,455 --> 00:01:59,670
الذي سيضيف إلى مهنتي

46
00:01:59,672 --> 00:02:02,103
لكن أليس الكثير من الممثلين
الشهيرين

47
00:02:02,105 --> 00:02:03,832
بدؤوا من خلال أداء أفلام
سيئة؟

48
00:02:03,834 --> 00:02:06,233
لا أعتقد أن ميريل ستريب اضطرت
... يوماً لأن تقول

49
00:02:06,235 --> 00:02:07,962
يجب أن أمنع أيدي الغوريلا"

50
00:02:07,964 --> 00:02:10,075
"!من القتل مجدداً

51
00:02:12,510 --> 00:02:14,014
إن فعلت، فسيكون مذهلاً

52
00:02:14,016 --> 00:02:16,704
تلك المرأة لا يمكنها أن تُخطئ

53
00:02:17,729 --> 00:02:19,968
لا أعلم الكثير عن عالم
الإستعراض

54
00:02:19,970 --> 00:02:22,594
لذا إن كنت تظني أنه من المنطقي
أن ترفضي وظيفة مدفوعة الأجر

55
00:02:22,596 --> 00:02:23,907
و تستمري في صرف
مدخراتك

56
00:02:23,909 --> 00:02:25,476
أنا متأكد من أنكِ واثقة
مما تفعلين

57
00:02:30,760 --> 00:02:33,384
أعتقد أننا سنذهب

58
00:02:33,386 --> 00:02:34,345
هل أنت متأكدة؟

59
00:02:34,347 --> 00:02:36,779
إننا نسخر من المهن الفاشلة

60
00:02:36,780 --> 00:02:39,628
و لم نصل بعد إلى مهنة
هاورد المليئة بالإهانات

61
00:02:40,589 --> 00:02:43,566
مهلاً، أنا أعمل في نفس
الجامعة التي تعمل أنت فيها

62
00:02:43,568 --> 00:02:45,808
"نعم، كذلك عين الصقر "هوك - آي
"يعمل في وحدة المنتقمون "آفنجرز

63
00:02:45,809 --> 00:02:48,401
لكن لا أحد يقول؛
"!ساعدني يا عين الصقر"

64
00:02:49,619 --> 00:02:51,378
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

65
00:02:51,380 --> 00:02:53,939
لماذا تشعر دائماً أنك تحتاج لأن
تُحبط زوجي؟

66
00:02:53,941 --> 00:02:54,933
أنا واثقة

67
00:02:54,935 --> 00:02:55,990
أنه يقوم بهذا بداعي الحُب

68
00:02:55,991 --> 00:02:57,942
بنفس الطريقة التي يجعلني
صديقي أشعر بالضيق

69
00:02:57,943 --> 00:03:00,631
حول خياراتي في الحياة

70
00:03:01,785 --> 00:03:04,473
أعتقد أننا سنذهب

71
00:03:04,475 --> 00:03:06,426
لا، لا، لا، هذا ليس شجاراً

72
00:03:06,428 --> 00:03:09,372
لقد كنت متحمس أن أحدهم
عرض عليك دور

73
00:03:09,374 --> 00:03:10,941
و مندهش قليلاً من أنك
تفضلين الجلوس بالمنزل

74
00:03:10,943 --> 00:03:12,606
و لا تقومي بشيء على أن
تأخذي الدور

75
00:03:16,449 --> 00:03:18,113
الآن تحولت إلى شجار

76
00:03:18,882 --> 00:03:20,771
حسناً، بعد تسوية هذا الأمر

77
00:03:20,773 --> 00:03:22,756
سأكون سعيداً لأجيب على
سؤالك، بيرناديت

78
00:03:22,758 --> 00:03:24,037
هاورد بدأ

79
00:03:24,039 --> 00:03:27,110
لم أفعل شيء، لقد كنت
أجلس هنا

80
00:03:27,112 --> 00:03:28,231
لم أكن أشير إلى هذه الأمسية

81
00:03:28,233 --> 00:03:30,377
منذ عشر سنوات، عندما
رأني لأول مرة

82
00:03:30,379 --> 00:03:32,969
ادعى زوجك أني أشبه
"سي - ثري بي أو"
(رجل آلي في سلسلة حرب النجوم)

83
00:03:32,971 --> 00:03:35,242
و بي - وي هيرمان
(شخصية هزلية خيالية)

84
00:03:36,749 --> 00:03:39,982
و دعاني سي - ثري بي - وي هيرمان

85
00:03:41,871 --> 00:03:44,176
ما زال مضحكاً

86
00:03:46,673 --> 00:03:48,594
هذا كان منذ عشر سنوات

87
00:03:48,596 --> 00:03:51,187
تسع سنوات، أحدى عشر شهراً
و ثلاث أسابيع مضت

88
00:03:51,189 --> 00:03:54,293
تبع هذا باستبدال شرائح محاضرتي

89
00:03:54,294 --> 00:03:57,655
بصور عارية لنساء سمينات
منحنيات

90
00:03:58,456 --> 00:04:00,185
حقاً؟

91
00:04:00,187 --> 00:04:02,426
المحاضرة كانت عن السحب
الغازية الكونية

92
00:04:02,428 --> 00:04:03,898
!هذا مضحك

93
00:04:05,565 --> 00:04:08,061
كنت هناك، كان مضحكاً

94
00:04:11,872 --> 00:04:14,688
على أي حال، هكذا بدأ
و تطور على مدى عقد كامل

95
00:04:14,690 --> 00:04:18,338
من الإهانات، و المقالب، و إشتراكات
في مجلات غير مرغوب بها

96
00:04:18,340 --> 00:04:20,548
حتى هذا اليوم، لا زال
يصلني نسخة شهرية

97
00:04:20,550 --> 00:04:23,013
من جَدةَ تطارح جَدةَ

98
00:04:24,295 --> 00:04:25,958
و التي عدا صفحة أحاجيها
المسلية و الذي يعتبر أمراً مفاجئاً

99
00:04:25,960 --> 00:04:27,367
هي قذرة بالكامل

100
00:04:30,187 --> 00:04:32,778
شكراً للسير معي إلى سيارتي

101
00:04:32,780 --> 00:04:34,988
بالحقيقة، هذا لنا الإثنين

102
00:04:34,990 --> 00:04:36,460
الليلة الماضية شاهدت فيلم
حكاية الجانب الغربي
(فيلم موسيقي قديم)

103
00:04:36,462 --> 00:04:39,342
و أنا خائف بعض الشيء
من عصابات الشوارع

104
00:04:39,344 --> 00:04:41,552
لمَ لا يستطيع راج الحصول على فتاة؟

105
00:04:41,553 --> 00:04:44,401
الغموض ما زال مستمراً

106
00:04:44,403 --> 00:04:47,026
لا أقدر سخريتك

107
00:04:47,028 --> 00:04:50,324
لكن ما زال أمامنا شارعين
لذا سأحتملها

108
00:04:51,350 --> 00:04:53,558
ماذا حصل مع مواعدتك عبر
الشبكة؟

109
00:04:53,560 --> 00:04:56,887
لم يكن أحد يَرد على رسائلي
لذا لم أعد أفحص حسابي الشخصي

110
00:04:56,889 --> 00:04:59,450
قبل أن أقابل شيلدون، كنت
مستعدة للإستسلام أيضاً

111
00:04:59,452 --> 00:05:01,434
مرة، قمت بزيارة طبيب
النساء

112
00:05:01,435 --> 00:05:04,284
فقط لأحصل على إتصال بشري

113
00:05:04,286 --> 00:05:08,062
لقد مَرَ وقتٌ طويل منذ أن
فحصت غُدة البروستات

114
00:05:08,064 --> 00:05:11,520
ثم قابلت شيلدون و أنظر
أين نحن الآن

115
00:05:11,522 --> 00:05:15,202
ماذا؟ لقد تبادلتم القُبل مرة واحدة
خلال ثلاث سنوات

116
00:05:16,099 --> 00:05:18,819
هذا صحيح، إفعل ما تشاء

117
00:05:20,742 --> 00:05:21,957
مرحباً

118
00:05:21,959 --> 00:05:23,206
أهلاً

119
00:05:23,208 --> 00:05:25,576
اسمع، كنت أفكر

120
00:05:25,578 --> 00:05:29,962
أنت و أنا يمكن أن نحاول أن
نكون أصدقاء أفضل

121
00:05:29,964 --> 00:05:31,179
حقاً؟

122
00:05:31,181 --> 00:05:34,348
كنت أظن أن ما لدينا الآن
كثير بعض الشيء

123
00:05:37,199 --> 00:05:41,809
أتكلم بجدية! لقد كنت أتحدث إلى
... بيرناديت الليلة الماضية و

124
00:05:41,811 --> 00:05:43,697
أثارت بعض النقاط المهمة

125
00:05:43,699 --> 00:05:46,548
أنت و أنا عرفنا بعضنا منذ وقت طويل

126
00:05:46,550 --> 00:05:50,646
ثم لم أسمع ما قالت، لأنها
خلعت حمالة صدرها

127
00:05:52,792 --> 00:05:54,968
جيد جداً

128
00:05:54,970 --> 00:05:57,049
كيف تقترح أن نتصرف؟

129
00:05:57,050 --> 00:06:01,308
كبداية، يمكن أن نتوقف عن
إهانة بعضنا البعض

130
00:06:01,310 --> 00:06:02,716
هذه فكرة رائعة

131
00:06:02,718 --> 00:06:04,958
و تكريماً لروح إتفاقنا الجديد

132
00:06:04,960 --> 00:06:08,576
سأخفي دهشتي أنك أنت
من توصل إليها

133
00:06:12,451 --> 00:06:15,427
على أي حال، تم دعوتي
للحديث في ناسا
(وكالة الفضاء الأمريكية)

134
00:06:15,429 --> 00:06:16,996
في هيوستن نهاية هذا الأسبوع

135
00:06:16,998 --> 00:06:19,110
و منحوني تذكرتين، و بيرناديت
لا يمكنها الحضور

136
00:06:19,112 --> 00:06:20,550
فهل تود الحضور؟

137
00:06:20,552 --> 00:06:22,118
يمكنك أن تزور أمك

138
00:06:22,120 --> 00:06:24,296
و سأرشدك في أرجاء مركز الفضاء

139
00:06:24,298 --> 00:06:27,178
لدي سؤال واحد

140
00:06:27,179 --> 00:06:29,067
... هل هذا مقلب

141
00:06:29,068 --> 00:06:30,957
بحيث نهبط في هيوستن

142
00:06:30,958 --> 00:06:32,589
و تكون قد صممت ملصقات مكتوب
عليها مطلوب للعدالة

143
00:06:32,591 --> 00:06:35,438
عليها صورتي مع شارب
و اسم أسباني

144
00:06:35,440 --> 00:06:38,960
و من ثم يتم إلقاء القبض علي
و ترحيلي إلى أمريكا الجنوبية؟

145
00:06:38,962 --> 00:06:41,010
لا

146
00:06:41,012 --> 00:06:43,571
أنا مسرور، لأني لما كنت
سأتوقع حصول هذا

147
00:06:47,158 --> 00:06:49,366
آيمي، يمكنني أن أستفيد
من مساعدتك

148
00:06:49,368 --> 00:06:50,967
... دعني أخمن، هناك

149
00:06:50,969 --> 00:06:52,344
طالب غير متخرج برتدي
سترة جلدية

150
00:06:52,346 --> 00:06:54,618
ينقر أصابعه بالقرب
من نافورة المياه

151
00:06:55,482 --> 00:06:58,683
فَكرت فيما قُلتِ ليلة أمس

152
00:06:58,685 --> 00:07:00,188
و عدت إلى موقع المواعدة

153
00:07:00,190 --> 00:07:01,917
و كنت أنظر إلى الملف
الشخصي لهذه الفتاة

154
00:07:01,919 --> 00:07:03,838
إنها مذهلة

155
00:07:03,840 --> 00:07:06,303
إنها جميلة

156
00:07:06,305 --> 00:07:08,128
كما أنها ذكية، تنتمي إلى أُخُوّة
فاي بيتا كابا

157
00:07:08,130 --> 00:07:09,569
و بالحكم على إنعدام
تفاحة آدم

158
00:07:09,571 --> 00:07:12,003
كانت أنثى طوال حياتها

159
00:07:14,213 --> 00:07:16,901
يعجبني هذا في المرأة

160
00:07:16,903 --> 00:07:19,622
رائع، إلى ماذا تحتاجني إذاً؟

161
00:07:19,624 --> 00:07:21,128
كنت مستيقظاً طوال الليل
أحاول أن أكتب لها

162
00:07:21,130 --> 00:07:22,601
لكني أردت أن آخذ
رأيك أولاً

163
00:07:22,603 --> 00:07:24,809
حسناً

164
00:07:25,610 --> 00:07:28,107
إيميلي"

165
00:07:28,109 --> 00:07:31,181
وجهك مثل زهرةٍ ثمينة
" ... يعانقها الندى

166
00:07:31,183 --> 00:07:32,750
مذهل

167
00:07:32,752 --> 00:07:35,119
أدري، كلمات قوية، أليس كذلك؟

168
00:07:35,121 --> 00:07:36,784
لا

169
00:07:36,786 --> 00:07:38,961
من المفترض أن تتحدث
... بشخصيتك و لا أن تكون

170
00:07:38,963 --> 00:07:40,850
يائس و مُخيف

171
00:07:40,852 --> 00:07:44,405
حسناً، تصلني رسائل مختلطة هنا

172
00:07:44,407 --> 00:07:48,023
قُل أمراً طبيعياً
لقد شاهدت ملفك الشخصي"

173
00:07:48,025 --> 00:07:50,520
يبدو أن لدينا الكثير من
الأمور المشتركة، دعينا

174
00:07:50,522 --> 00:07:53,369
".نتناول القهوة في وقت ما -
نعم، "حيث يمكنني أن أكون -

175
00:07:53,371 --> 00:07:56,988
غيوراً من الفنجان الذي
".يلامس شفتيك الحمراوين

176
00:07:58,750 --> 00:08:00,253
أو يمكنك أن تكتبي بدلاً مني

177
00:08:00,255 --> 00:08:01,758
لن أتظاهر بأني أنت

178
00:08:01,759 --> 00:08:03,263
لا أريدك أن تتظاهري بأنكِ أنا

179
00:08:03,265 --> 00:08:05,376
يمكنك أن تكون
صديقتي على الشبكة

180
00:08:05,378 --> 00:08:08,162
مثل إذا إلتقيناها في حانة
يمكنك أن تمدحيني أمامها

181
00:08:08,163 --> 00:08:10,083
حسناً، ماذا سأقول؟

182
00:08:10,085 --> 00:08:12,323
فقط أخبريها عن طبيعتي

183
00:08:12,325 --> 00:08:15,462
و إذا ظننت أنه سيساعد
أخبريها

184
00:08:15,464 --> 00:08:17,895
أنكِ رأيتِني أبدل ثيابي ذات مرة
و أن عضوي التناسلي ذَكَرَكِ

185
00:08:17,897 --> 00:08:20,328
بالذيل العضلي للفهد

186
00:08:25,196 --> 00:08:27,564
استخدمي كلماتك

187
00:08:30,223 --> 00:08:32,815
شكراً مرة أخرى لإصطحابي
للصيدلية

188
00:08:32,817 --> 00:08:35,024
هذا لا شيء، لكن هل كل شيء بخير؟

189
00:08:35,026 --> 00:08:36,657
أنا بخير، فقط أحتاج إلى

190
00:08:36,659 --> 00:08:38,707
أدوية للمعدة خلال رحلتي

191
00:08:38,709 --> 00:08:41,524
هناك إحتمال بعيد لكنه موجود

192
00:08:41,526 --> 00:08:44,950
بأنه يمكن أن ينتهي بي المطاف
في أمريكا الجنوبية

193
00:08:46,072 --> 00:08:48,216
أتذكر الأيام الخوالي عندما كنت
سأقول شيئاً غبياً

194
00:08:48,218 --> 00:08:50,105
"مثل "لماذا؟

195
00:08:54,621 --> 00:08:56,381
هذا لا يبدو جيداً

196
00:08:56,383 --> 00:08:59,135
أتذكرين الأيام الخوالي عندما
كنت أشير

197
00:08:59,137 --> 00:09:01,407
إلى أن ضوء إفحصِ المحرك مضاء

198
00:09:02,049 --> 00:09:03,777
نعم -
حسناً إذاً استعدي -

199
00:09:03,778 --> 00:09:06,146
إلى نزهة في طريق الذكريات؛
... بيني، ضوء فحص المحرك

200
00:09:06,148 --> 00:09:07,715
!نعم، أعلم أنه مضاء، شيلدون

201
00:09:07,717 --> 00:09:11,813
لا، لا، لا، لا، لا
لا يمكنني تحمل تكاليف هذا حالياً

202
00:09:11,815 --> 00:09:13,670
ربما يكون خلل بسيط

203
00:09:21,676 --> 00:09:23,852
أخبار جيدة، الضوء إنطفأ

204
00:09:29,929 --> 00:09:31,912
هل سنلعب كأفراد أم فرق؟

205
00:09:31,914 --> 00:09:33,033
الفرق ممتعة أكثر

206
00:09:33,035 --> 00:09:35,050
في هذه الحالة، أريد أن
أتشارك

207
00:09:35,052 --> 00:09:36,523
مع صديقي هاورد

208
00:09:36,525 --> 00:09:38,508
لكني أنا دائماً ما أكون في فريق هاورد

209
00:09:38,510 --> 00:09:39,405
نحن أصدقاء مقريبن

210
00:09:39,406 --> 00:09:42,928
... النوعية التي تنهي

211
00:09:45,825 --> 00:09:47,714
... لا أعتقد أننا نفـ

212
00:09:47,716 --> 00:09:48,930
نفعل هذا! أرأيت؟ ...

213
00:09:50,692 --> 00:09:52,612
مرحباً -
كيف جرت الأمور -

214
00:09:52,614 --> 00:09:53,796
عند الميكانيكي؟

215
00:09:53,798 --> 00:09:55,334
ليس بشكل جيد. هل يمكن
أن أتحدث إليك للحظات؟

216
00:09:55,336 --> 00:09:57,543
نعم، بالتأكيد

217
00:09:57,545 --> 00:10:00,072
ربما يمكنني أن آتي معكم
إلى هيوستن؟

218
00:10:00,074 --> 00:10:02,025
... ألم يتأخر الوقت لشراء تذكـ

219
00:10:02,027 --> 00:10:03,978
تذكرة طائرة؟ نعم ...

220
00:10:03,980 --> 00:10:05,995
... هلا توقـ

221
00:10:05,997 --> 00:10:07,756
توقفت عن هذا؟ حسناً ...

222
00:10:07,758 --> 00:10:09,902
لا أدري ما أفعل

223
00:10:09,904 --> 00:10:12,303
محرك سيارتي تعطل
و الآن السيارة تدمرت

224
00:10:12,305 --> 00:10:14,064
لا أستطيع تحمل تكاليف سيارة جديدة
لا أملك وظيفة

225
00:10:14,066 --> 00:10:15,376
و الآن لا يمكنني القيادة
إلى تجارب الأداء

226
00:10:15,378 --> 00:10:16,305
أنا آسف

227
00:10:16,307 --> 00:10:18,835
أعلم أنه موضوع حساس

228
00:10:18,836 --> 00:10:21,108
لكن هل يمكنك أن تعيدي
دراسة دورك في ذلك الفيلم؟

229
00:10:21,110 --> 00:10:23,060
لقد فعلت، اتصلت بهم
الدور تم أخذه

230
00:10:23,062 --> 00:10:24,533
منحوه لممثلة أخرى

231
00:10:24,535 --> 00:10:26,487
الآن تلك الفتاة سيتم إكتشافها
و تصبح مشهورة

232
00:10:26,489 --> 00:10:29,592
و تذهب إلى برنامج ليترمان و تتحدث
عن كيف حصلت على فرصتها

233
00:10:29,594 --> 00:10:30,841
في فيلم قردة رخيص

234
00:10:30,843 --> 00:10:33,947
فقط لأن فتاةٍ ما ظنت
أن الدور أقل منها

235
00:10:33,949 --> 00:10:37,245
على الأقل تحدثوا عنك في
برنامج ليترمان

236
00:10:39,007 --> 00:10:41,791
بربك، يمكنني أن أوصلك إلى
أي مكان تريدين

237
00:10:41,793 --> 00:10:43,776
كيف؟ بعكسي أنت لديك وظيفة

238
00:10:43,778 --> 00:10:46,529
سأضطر لأن أعود مجدداً نادلة

239
00:10:46,531 --> 00:10:49,059
لأكون كذلك لبقية حياتي ...

240
00:10:49,061 --> 00:10:50,500
لينارد، هلا إنتهيت؟

241
00:10:50,502 --> 00:10:52,101
نحن ننتظرك

242
00:10:52,103 --> 00:10:54,246
أنا آسفة، هل حقيقة أن
حياتي تتداعى

243
00:10:54,248 --> 00:10:55,848
تتداخل مع لعبتك اللوحية؟

244
00:10:55,849 --> 00:10:58,344
نعم

245
00:11:00,107 --> 00:11:02,154
كنت مخطئاً أيها الصديق هاورد

246
00:11:02,156 --> 00:11:04,268
لقد فَهِمَت تماماً

247
00:11:08,175 --> 00:11:09,327
مرحباً، هل أنت مشغولة؟

248
00:11:09,328 --> 00:11:10,479
لا، ما الجديد؟

249
00:11:10,481 --> 00:11:12,368
هل وصلك رد من إيميلي؟

250
00:11:12,370 --> 00:11:13,456
نعم وصلني

251
00:11:13,458 --> 00:11:14,577
رائع! و ماذا؟

252
00:11:14,579 --> 00:11:15,922
أخشى

253
00:11:15,924 --> 00:11:18,100
أنها لا تعتقد أنك مناسب لها

254
00:11:19,828 --> 00:11:22,678
... منحتك أمر واحد بسيط

255
00:11:22,680 --> 00:11:25,688
اتصلي بإمرأة غريبة تماماً، و إجعليها
... تغرم بي

256
00:11:25,690 --> 00:11:27,416
!و فَشلتِ

257
00:11:27,418 --> 00:11:30,522
أخبرتها كم رائع أنت، لكنها

258
00:11:30,524 --> 00:11:32,507
ظنت أنها إشارة سيئة

259
00:11:32,509 --> 00:11:34,429
أنك لم تكتب لها بنفسك

260
00:11:34,431 --> 00:11:38,207
ظنت أن هذا جعلك تبدو
سلبي و خجول

261
00:11:38,209 --> 00:11:39,999
لست خجولاً و لا سلبياً

262
00:11:40,000 --> 00:11:42,528
أكتبي لها مجدداً و قولي لها هذا

263
00:11:42,530 --> 00:11:45,474
عندما تملكين بعض الوقت

264
00:11:45,477 --> 00:11:48,837
أنظر، سأرى إن كنت أستطيع
أن أغير رأيها مساء الغد

265
00:11:48,839 --> 00:11:50,406
ماذا سيجري مساء الغد؟

266
00:11:50,408 --> 00:11:51,878
سألتقي بها لتناول القهوة

267
00:11:51,880 --> 00:11:53,254
!ماذا؟

268
00:11:53,256 --> 00:11:55,240
حسناً، تحدثنا قليلاً

269
00:11:55,242 --> 00:11:56,680
و نوعاً ما أسهبنا بالحديث

270
00:11:56,682 --> 00:11:58,872
وجدت فتاة تعجبني، و الآن
!أنت تسرقينها؟

271
00:11:58,896 --> 00:11:59,466
لا

272
00:11:59,467 --> 00:12:01,259
تبين أن لدينا الكثير من الأمور المشتركة

273
00:12:01,261 --> 00:12:03,276
كلانا درس في هارفارد
كلانا يحب تشاوسر
(جيوفري تشاوسر، أديب إنجليزي معروف)

274
00:12:03,278 --> 00:12:05,902
كلانا يعشق خياطة اللحف

275
00:12:08,496 --> 00:12:10,448
كلماتك تسقط كالمطر الحمضي

276
00:12:10,450 --> 00:12:12,594
على بتلات قلبي المجروح

277
00:12:14,772 --> 00:12:16,340
هذا شيلدون

278
00:12:16,342 --> 00:12:18,229
يقول أنه سينزل خلال دقيقة

279
00:12:18,231 --> 00:12:20,149
ماذا تفعل؟

280
00:12:20,151 --> 00:12:22,679
لن يخرج حتى يرى دليل

281
00:12:22,681 --> 00:12:25,144
أنك لا تملكين معطر للجو
في سيارتك

282
00:12:26,138 --> 00:12:28,986
هذه ستكون نهاية أسبوع
طويلة بالنسبة لك

283
00:12:28,988 --> 00:12:31,548
!أنت السبب لقيامي بهذا -
لقد قُلت -

284
00:12:31,550 --> 00:12:32,861
أن تكفوا عن إهانة بعضكم

285
00:12:32,863 --> 00:12:35,838
لم أخبرك أن تأخذه في
!إجازة شاعرية

286
00:12:35,840 --> 00:12:38,528
كيف لي أن أعرف ما قُلتِ؟

287
00:12:38,530 --> 00:12:41,473
اللعنة عليك و على ثدييك
!العازلين للصوت

288
00:12:44,229 --> 00:12:45,316
مرحباً

289
00:12:45,317 --> 00:12:46,949
أهلاً -
أهلاً صديقي -

290
00:12:46,951 --> 00:12:48,966
متحمس للذهاب إلى تكساس؟

291
00:12:48,968 --> 00:12:51,207
متحمس جداً

292
00:12:51,209 --> 00:12:54,153
ليس كل يوم سيتنسى لك
أن تتجول في ناسا مع رائد فضاء حقيقي

293
00:12:54,154 --> 00:12:57,162
من هو رائد الفضاء الحقيقي؟

294
00:12:58,571 --> 00:13:00,588
باز ألدرين

295
00:13:00,590 --> 00:13:02,925
!رائع

296
00:13:14,548 --> 00:13:16,180
هاورد؟

297
00:13:16,182 --> 00:13:18,133
هاورد؟

298
00:13:18,135 --> 00:13:20,247
هاورد؟

299
00:13:21,881 --> 00:13:23,769
ماذا هنالك الآن؟

300
00:13:23,771 --> 00:13:25,978
يجب أن أذهب للحمام

301
00:13:25,980 --> 00:13:27,451
لقد ذهبت للتو

302
00:13:27,452 --> 00:13:30,045
!لم أستعمله، لم يبدو لي آمناً

303
00:13:30,047 --> 00:13:33,982
بالرغم من كل رسائلي، المرحاض
لم يملك حزام أمان

304
00:13:35,296 --> 00:13:37,152
حسناً، ما زال لا يملك واحداً

305
00:13:37,154 --> 00:13:38,625
أدرك هذا

306
00:13:38,627 --> 00:13:42,147
لكن المخاوف الأمنية لم تعد مهمة
بعد تناولي لكأسي عصير تفاح

307
00:13:42,148 --> 00:13:44,164
حسناً

308
00:13:45,350 --> 00:13:47,397
لمَ أنت منزعج؟

309
00:13:47,399 --> 00:13:49,864
أحاول أن أكون صديق أفضل

310
00:13:49,866 --> 00:13:53,289
لكنك دوماً تفعل و تقول
أشياء مثيرة للأعصاب

311
00:13:53,291 --> 00:13:55,306
مثل متى؟ -
!متى؟ -

312
00:13:55,309 --> 00:13:56,554
ماذا عن السيارة؟

313
00:13:56,556 --> 00:13:58,797
أنا رائد فضاء و أنت تعي هذا

314
00:13:58,798 --> 00:14:01,710
لكنك لا تحب الإعتراف بهذا
لأنك غَيور

315
00:14:03,857 --> 00:14:06,704
حسناً الحقيقة يجب أن تقال

316
00:14:06,706 --> 00:14:09,202
كَطفل، حلمت أن أذهب للفضاء

317
00:14:09,204 --> 00:14:11,091
رواد الفضاء أولائك، كانوا أبطالي

318
00:14:11,093 --> 00:14:13,140
... و

319
00:14:13,142 --> 00:14:16,213
عندما تسنى لك الذهاب
كان قاسياً بالنسبة لي

320
00:14:17,047 --> 00:14:18,968
شكراً لك

321
00:14:18,970 --> 00:14:20,985
لأن هذا جعلني أدرك أنهم

322
00:14:20,987 --> 00:14:23,097
يرسلون أياً كان إلى هناك

323
00:14:24,348 --> 00:14:26,268
ألن تسمح لي بالعبور؟

324
00:14:26,270 --> 00:14:26,757
كلا

325
00:14:26,782 --> 00:14:28,606
!لكني ما زلت أحتاج لإستخدام الحمام

326
00:14:28,607 --> 00:14:31,742
تفضل، كن مبدعاً

327
00:14:34,369 --> 00:14:36,993
ما المشكلة؟
أتخشى بعض المطبات الهوائية؟

328
00:14:36,995 --> 00:14:40,163
لا، فالمطبات الهوائية
هي فقط معادلة

329
00:14:40,165 --> 00:14:42,180
الإختلافات بين درجات الحرارة
اليومية في الغلاف الجوي

330
00:14:42,182 --> 00:14:43,910
أنا لست خائف مطلقاً

331
00:14:45,224 --> 00:14:47,367
أرجوك يا عصير التفاح، ابقى مكانك

332
00:14:48,168 --> 00:14:49,705
هذا لا شيء

333
00:14:49,707 --> 00:14:51,305
اختبرت ما هو أسوأ

334
00:14:51,306 --> 00:14:53,226
عندما كنت أهبط عائداً إلى الأرض

335
00:14:53,228 --> 00:14:55,659
دون أن أكون رائد فضاء حقيقي

336
00:14:57,903 --> 00:15:00,750
حسناً، هذه كانت واحدة كبيرة

337
00:15:00,752 --> 00:15:02,769
إني أسحبها، أنا أخاف المطبات الهوائية

338
00:15:02,770 --> 00:15:04,593
سأحتاج إلى هذا الكيس

339
00:15:08,244 --> 00:15:09,684
هل أنت متأكدة من أنك
تريدين فعل هذا؟

340
00:15:09,686 --> 00:15:12,020
نعم، لمَ لا أود أن أستعيد
وظيفتي السابقة؟

341
00:15:12,022 --> 00:15:13,430
سيكون من الممتع رؤية الجميع مجدداً

342
00:15:13,432 --> 00:15:15,319
لم أخاطبهم منذ أن قلت

343
00:15:15,321 --> 00:15:17,688
أنا مستقيلة. أراكم في حفل"
".توزيع جوائز الأوسكار، أيها السفلة

344
00:15:18,618 --> 00:15:20,665
هيا، دعنا ننتهي من هذا

345
00:15:20,667 --> 00:15:21,850
".دعنا ننتهي من هذا"

346
00:15:21,852 --> 00:15:23,707
هل أنا أوصلك إلى تشيزكيك فاكتوري

347
00:15:23,709 --> 00:15:25,115
أو إننا سنمارس الجنس؟

348
00:15:26,174 --> 00:15:28,382
أنا فقط ... أحاول أن ألطف الأجواء

349
00:15:28,383 --> 00:15:30,143
أعلم، شكراً لك -
آسف -

350
00:15:30,145 --> 00:15:31,679
هذا مُذل جداً

351
00:15:31,682 --> 00:15:32,768
مُذل جداً؟

352
00:15:32,770 --> 00:15:34,689
هل أنا أوصلك إلى تشيزكيك فاكتوري ... ؟

353
00:15:34,691 --> 00:15:36,675
أنا آسف
سأتوقف، سأتوقف

354
00:15:39,440 --> 00:15:40,848
بربك، لا تكوني حزينة جداً

355
00:15:40,850 --> 00:15:42,257
لا تدرين ما يمكن أن يحدث

356
00:15:42,259 --> 00:15:44,594
ربما تكون الليلة سعيدة -
حبيبي، أعرف أنك تحاول -

357
00:15:44,596 --> 00:15:46,836
أن تجعلني أشعر أفضل
و أحبك لهذا

358
00:15:46,837 --> 00:15:50,517
لكن هذا يجعلني أشعر أسوأ
كما إني أكرهك نوعاً ما

359
00:15:50,519 --> 00:15:53,175
هذه ليست سيارتك

360
00:15:53,177 --> 00:15:56,504
أعلم، فَكَرت أن نأخذ سيارتك

361
00:15:57,786 --> 00:15:59,867
لست أفهم

362
00:16:01,020 --> 00:16:03,228
هي ليست بالفاخرة، لكنها
ستوصلك إلى تجارب الأداء

363
00:16:03,230 --> 00:16:06,686
و على الأقل حالياً لست مضطرة
للعودة إلى العمل كنادلة

364
00:16:08,064 --> 00:16:10,464
لا أدري ما أقول

365
00:16:10,466 --> 00:16:12,994
لا تقولي شيئاً

366
00:16:12,996 --> 00:16:14,979
يا إلهي

367
00:16:14,981 --> 00:16:17,188
".يمكنك أن تقولي "شكراً لك

368
00:16:17,190 --> 00:16:19,205
لقد اشتريت لك سيارة

369
00:16:23,128 --> 00:16:25,209
أنظري، سأعترف أن هذا غريب

370
00:16:25,211 --> 00:16:27,290
لأن راجيش لم يكتب لك بنفسه

371
00:16:27,292 --> 00:16:28,987
لكن إن تسنى لك معرفته

372
00:16:28,989 --> 00:16:31,164
سترين، أنه رجل طبيعي لطيف

373
00:16:31,166 --> 00:16:34,270
و في نقطة معاكسة، ها هو غير مدعو
و واضح التَعَرق

374
00:16:34,272 --> 00:16:35,902
مرحباً إيميلي -
مرحباً -

375
00:16:35,904 --> 00:16:37,311
آيمي أخبرتني

376
00:16:37,313 --> 00:16:40,225
أن لديك مخاوف بأني سلبي
وخجول جداً

377
00:16:40,226 --> 00:16:41,858
دعيني أسألك شيئاً

378
00:16:41,860 --> 00:16:43,907
هل يمكن لرجل سلبي
أن يقتحم المكان

379
00:16:43,909 --> 00:16:45,860
و ينظر في عينيك و يقول

380
00:16:45,862 --> 00:16:49,222
"مرحباً أيتها الوردة النَديةَ، كيف حالك؟"

381
00:16:52,777 --> 00:16:55,690
لا، لكن رجل غريب لا
يعرف الحدود يمكن أن يقوم بهذا

382
00:16:55,692 --> 00:16:57,163
حسناً، هذه نقطة منفصلة

383
00:16:57,165 --> 00:16:59,457
دعينا نركز بخصوص السلبية و سنعود
إلى هذا لاحقاً

384
00:16:59,458 --> 00:17:00,670
أنا راحلة

385
00:17:00,694 --> 00:17:02,940
هل ما زلنا سنذهب إلى قراءة
تشاوسر يوم الجمعة؟

386
00:17:03,311 --> 00:17:05,327
أتعلمين، أعتقد أني سأذهب لوحدي

387
00:17:08,721 --> 00:17:11,154
ليس الموعد الأول الأفضل بالنسبة لي

388
00:17:12,340 --> 00:17:14,740
لكنه ليس الأسوأ أيضاً

389
00:17:19,096 --> 00:17:21,400
أنا آسف على كل شيء
!لئيم قلته أو فعلته لك

390
00:17:21,402 --> 00:17:23,193
!أنا آسف أيضاً
!هذا كله بسببي

391
00:17:24,732 --> 00:17:25,883
إن لم تكن صديقي

392
00:17:25,885 --> 00:17:27,483
!سيكون هناك ثغرة في حياتي

393
00:17:27,485 --> 00:17:29,084
شكراً لك، شيلدون

394
00:17:29,086 --> 00:17:31,326
نوعاً ما مثل عندما ألغوا
مسلسل فايرفلاي

395
00:17:32,095 --> 00:17:34,751
لكن ليس بذاك الكِبَر

396
00:17:40,881 --> 00:17:43,340
قام الكابتن بإطفاء ضوء
شد الأحزمة

397
00:17:43,345 --> 00:17:45,612
يمكنكم الآن التحرك بالمقصورة بحرية

398
00:17:46,723 --> 00:17:49,237
لقد انتهى -
نعم -

399
00:17:51,640 --> 00:17:54,969
هل نترك أيدي بعضنا؟

400
00:17:56,795 --> 00:17:58,619
خلال دقيقية -
حسناً، جيد -

