1
00:00:04,531 --> 00:00:06,932
"لطالما كانت "لوس أنجلوس
أرضاً مناسبة للصيد

2
00:00:06,934 --> 00:00:10,068
لقد بنيت تلك المباني على
المسارات القديمة للصيد

3
00:00:10,070 --> 00:00:13,204
الهنود طاردوا الغزلان بالقرب
"من "بوليفارد لاسيانا

4
00:00:13,206 --> 00:00:16,140
والجوالة تعقبوا سارقي الخيول
"إلى "بيفرلي هيلز

5
00:00:16,142 --> 00:00:18,976
لقد كنت أصطاد الرجال المسلحين
من خلال هذه المدينة

6
00:00:18,978 --> 00:00:21,413
"منذ أن كان (أو جي) يقوم بإعلانات "هيرتز

7
00:00:21,415 --> 00:00:24,849
ويمكنني أن أخبركم أن شيئًا واحداً لم يتغير

8
00:00:24,851 --> 00:00:27,051
... ليس في 11 ألف سنة

9
00:00:27,053 --> 00:00:28,980
لم يتوقع أحد قدومي

10
00:00:31,557 --> 00:00:34,425
! إخرسي

11
00:00:34,427 --> 00:00:35,627
هذا ليس جيداً

12
00:00:37,397 --> 00:00:38,896
كيف ذلك ؟

13
00:00:41,434 --> 00:00:44,302
! (رودز)!، مازال لدينا خيارات هنا يا رجل

14
00:00:44,304 --> 00:00:45,569
! كلّا، أرجوك

15
00:00:46,413 --> 00:00:47,805
أجعليه يواصل الكلام

16
00:00:48,808 --> 00:00:50,574
مهلاً يا (رودز)، لديّ فكرة

17
00:00:50,576 --> 00:00:52,776
يجبُ عليك أن تآخذني كرهينة، إتفقنا ؟

18
00:01:07,159 --> 00:01:09,192
! غاز

19
00:01:09,194 --> 00:01:11,027
! لا تطّلق النار

20
00:01:18,503 --> 00:01:19,936
إذا أردنا لتلك الشجرة أن تستمر في النمو

21
00:01:19,938 --> 00:01:21,737
فعلينا أن نكون حذرين مع الجذور

22
00:01:21,739 --> 00:01:22,872
حتى نتركها تتمكن من التنفس

23
00:01:22,874 --> 00:01:24,874
بهذه الطريقة يا (كايل)

24
00:01:26,911 --> 00:01:30,012
أبي، سيقمون بـإفساد كل شيء

25
00:01:30,014 --> 00:01:32,414
من ؟

26
00:01:32,416 --> 00:01:33,716
كلّا، لن يفعلوا

27
00:01:33,718 --> 00:01:36,651
لقد تمَ طردهم من الحديقة

28
00:01:36,653 --> 00:01:39,921
أنهم على علم بما سيحدث إن عبثوا بها

29
00:01:39,923 --> 00:01:44,860
أسمع، كونكَ رجلاً ليس بشأن
كمّ أنت قوي يا (كايل)

30
00:01:44,862 --> 00:01:48,730
أي شخص يمكنه توجيه اللكمات
و يمكنه الضغط على الزناد

31
00:01:48,732 --> 00:01:51,040
وتمزيق الأأشياء إلى أجزاء
هذا سهلاً للغاية

32
00:01:51,065 --> 00:01:53,301
... البناء

33
00:01:53,303 --> 00:01:56,270
هذا هو الصعب

34
00:01:56,272 --> 00:01:57,171
تذكر هذا

35
00:01:57,173 --> 00:01:58,773
نحن نحاول أن نترك هذا العالم

36
00:01:58,775 --> 00:02:00,842
أفضل بكثير مما وجدناه عليه

37
00:02:24,066 --> 00:02:25,833
<i>شاهد عيان يخبر قناة التاسعة</i>

38
00:02:25,835 --> 00:02:28,035
<i>أن الضابط (كريغ) ألقى بنفسه
... من الطابق الثاني هروباً من النار</i>

39
00:02:28,037 --> 00:02:31,405
عزيزتي، لقد تزوجت ضابط شرطة
هذا ما قمتِ بالتوقيع عليه

40
00:02:31,407 --> 00:02:32,573
إسمعني يا (كايل)

41
00:02:32,575 --> 00:02:34,241
أنت حب حياتي

42
00:02:34,243 --> 00:02:36,276
لكن يا عزيزي لديك نقطة عمياء

43
00:02:36,278 --> 00:02:38,368
تعتقد أنك تطارد المجرمين في الخارج

44
00:02:38,393 --> 00:02:39,548
لكنك لستَ كذلك

45
00:02:39,573 --> 00:02:41,415
أنتَ تطارط أشباح والدك

46
00:02:42,305 --> 00:02:44,897
أيّـاً كانوا من قتلوه

47
00:02:44,922 --> 00:02:46,453
إنهم متقدمين عليّ بعشرة سنوات

48
00:02:46,455 --> 00:02:49,722
لازالوا في مكان ما يتجولون بحرية

49
00:02:49,724 --> 00:02:51,666
فقط لا تنغمس في الماضي

50
00:02:51,691 --> 00:02:54,327
لقد نسيت أنهُ لدينا مستقبل

51
00:02:56,631 --> 00:02:57,630
سوف أعملُ على هذا

52
00:02:57,632 --> 00:02:58,998
شكراً لك

53
00:02:59,000 --> 00:03:01,734
وأنا فخورة بك جداً يا (كايل)

54
00:03:01,736 --> 00:03:03,937
أنا سعيدة جداً لأنك بخير يا (كايل)

55
00:03:04,739 --> 00:03:06,405
كيف حال ظهرك ؟

56
00:03:06,407 --> 00:03:07,607
جربيني

57
00:03:17,285 --> 00:03:18,341
مرحبـاً

58
00:03:18,366 --> 00:03:20,886
<i>ضابط (كريغ) معك نائبة مدير
"فرع "لوكهارت</i>

59
00:03:20,888 --> 00:03:24,523
أجلّ يا سيدتي، هل هناك مشكلة ؟

60
00:03:24,525 --> 00:03:27,560
<i>قابلني في مقر المدينة على الساعة 09:00</i>

61
00:03:27,562 --> 00:03:29,595
<i>وإرتدي شيئًا أنيقاً</i>

62
00:03:37,270 --> 00:03:39,504
<i>شكراً كثيراً لك يا نائبة المدير</i>

63
00:03:39,506 --> 00:03:40,839
شكراً جزيلاً لك

64
00:03:43,176 --> 00:03:44,042
مرحبـاً

65
00:03:44,044 --> 00:03:46,078
ها أنت ذا، رجل الساعة

66
00:03:46,080 --> 00:03:47,979
كنت أقوم بعملي فقط يا سيدتي

67
00:03:48,819 --> 00:03:51,416
متواضع كوالدك

68
00:03:51,418 --> 00:03:55,886
أخبرني يا (كايل)، ما الذي تعرفهُ عن
فضيحة (ألونزو هاريس) ؟

69
00:03:56,687 --> 00:03:58,843
لقد قمنا بدراسته في مجال الأخلاقيات

70
00:03:58,968 --> 00:03:59,824
لقد كان شرطيـاً عظيمـاً

71
00:03:59,826 --> 00:04:02,327
ولكنهُ في أحد الأوقات، فقد مبادئهُ

72
00:04:03,181 --> 00:04:05,981
ما لم يخبروك به في مجال الأخلاقيات

73
00:04:05,983 --> 00:04:09,384
هو ما حدث في المدينة بعد ذلك

74
00:04:09,386 --> 00:04:10,985
القضاة رموا كل القضايا

75
00:04:11,063 --> 00:04:13,400
التي كانت متنفسـاً لـ (ألونزو)

76
00:04:13,425 --> 00:04:16,878
مجموعة من الحيوانات المفترسة
تم إطلاق سراحها إلى البرية

77
00:04:16,903 --> 00:04:20,002
معدل جرائم القتل إرتفع بسرعة في المدينة

78
00:04:20,027 --> 00:04:23,863
(ألونزو) كان لايزال يقتل حتى بعد موته

79
00:04:23,865 --> 00:04:25,365
لا أحد تكلم عن هذا الجزء

80
00:04:25,367 --> 00:04:27,056
لأن الأشخاص الذين دفعوا الثمن

81
00:04:27,081 --> 00:04:28,934
كانوا أصحاب اللون الخاطئ

82
00:04:28,936 --> 00:04:30,737
أو الذين كانوا على الجانب الخاطئ من الطريق

83
00:04:30,739 --> 00:04:32,137
بالضبط

84
00:04:32,139 --> 00:04:34,940
(كايل)، أريدُك أن تعمل متخفيـاً

85
00:04:34,942 --> 00:04:36,441
وتُوقفَ الشرطي الفاسد

86
00:04:36,443 --> 00:04:39,890
قبل أن يصبحَ (ألونزو هاريس) القادم

87
00:04:40,202 --> 00:04:42,507
سيتمُ ترقيتك لتكون محققـًا

88
00:04:42,532 --> 00:04:44,816
"وسيتم تعينك في "قسم التحقيقات الخاصة

89
00:04:44,818 --> 00:04:47,419
لكن في الواقع عليك أن تكون محافظـًأ

90
00:04:47,444 --> 00:04:50,800
على قربك الشديد مع واحد
من أفضل المحقيقين

91
00:04:50,802 --> 00:04:53,379
الذين مروا بهذا القسم

92
00:04:53,381 --> 00:04:56,816
هيا، يا إبن العاهرة

93
00:04:56,818 --> 00:04:59,452
أبن العاهرة

94
00:05:01,323 --> 00:05:03,156
تعال هنا يا فتى

95
00:05:03,158 --> 00:05:06,392
تعال هنا، أنا لن أعضّك

96
00:05:07,895 --> 00:05:09,428
تملك يدان صغيرتان

97
00:05:09,430 --> 00:05:12,531
أدخل يداك و إجلب تلك الدونات
بينما أنا سأهز الآلة

98
00:05:12,533 --> 00:05:13,676
هذه تعتبر سرقة

99
00:05:13,701 --> 00:05:15,668
دولارات ضرائبنا تدفع من أجل هذه المعجنات

100
00:05:15,670 --> 00:05:16,769
إنها تنتمي إلينا

101
00:05:16,771 --> 00:05:18,771
هيا، لا أحد ينظر

102
00:05:18,773 --> 00:05:21,140
هذا هو، أدخل تلك اليدان الصغيرتان إلى هناك

103
00:05:21,142 --> 00:05:22,307
أجلّ، أجلّ

104
00:05:25,312 --> 00:05:27,246
جيدّ

105
00:05:27,248 --> 00:05:29,007
ما الذي حدثَ لك ؟

106
00:05:29,032 --> 00:05:30,516
هل خرج والدك تحت أطلاق
سراح مشروط أو شي كهذا ؟

107
00:05:30,518 --> 00:05:32,321
كلّا، (مورينو) يل رجل

108
00:05:32,368 --> 00:05:34,150
إنهُ يدير منزل بيع المخدرات في منطقتي

109
00:05:34,244 --> 00:05:35,854
أضطر إلى العبور من أمامه
أثناء ذهابي إلى المدرسة

110
00:05:35,856 --> 00:05:38,661
أراد مني أن أكون مراقبـًا له

111
00:05:38,926 --> 00:05:40,559
أعتقد أنهُ ليس معتاد على
سماع كلمة (لا) من الناس

112
00:05:40,561 --> 00:05:41,693
مهلاً، (مورينو) ؟

113
00:05:41,695 --> 00:05:43,528
من الجانب الجنوبي ... ذلك (مورينو) ؟

114
00:05:44,090 --> 00:05:46,036
وأنت رفضته

115
00:05:46,270 --> 00:05:47,431
ما هي مشكلتك يا فتى ؟

116
00:05:47,433 --> 00:05:49,233
راقب لهُ يا رجل، هذا مال سهل

117
00:05:49,235 --> 00:05:51,670
أجلّ، أنا لا أريد أن أكون جزاءً من هذا

118
00:05:51,695 --> 00:05:54,235
إنها جنازتُك، أسمع، إليك هذا الإتفاق

119
00:05:54,259 --> 00:05:55,860
أترى ذلك الوعاء المريض بداء السكري
من النمط الثاني هناك

120
00:05:56,128 --> 00:05:57,627
الذي مؤخرته في مقدمة سرواله

121
00:05:57,629 --> 00:05:59,428
ويبدو كأنهُ ولد ليموت في المرحاض ؟

122
00:05:59,430 --> 00:06:00,863
إنتظرت بما فيه الكفاية

123
00:06:00,865 --> 00:06:03,298
ربما ستنفذ منهُ الأعذار
ويقوم بعمل تقرير

124
00:06:03,300 --> 00:06:05,200
ولكنهُ سينتهي بك المطاف هنا في الغد

125
00:06:05,202 --> 00:06:07,136
ليس و كأن أؤلائك الجنوبيين سيسأمون

126
00:06:07,138 --> 00:06:08,871
من ضربهم لك

127
00:06:08,873 --> 00:06:10,906
ولايوجد أحد هنا يمكنه أن
يفعل لك شيئـاً حتى يقتلوك

128
00:06:10,908 --> 00:06:12,307
ثُم سيحققون في قضية قتلك

129
00:06:12,309 --> 00:06:13,501
ولكنهم لن يلقوا عليه القبض

130
00:06:13,526 --> 00:06:15,977
لأنهُ في كل الأحوال لن تجد شخصـاً
سيشهد ضدّ تاجر مخدرات

131
00:06:15,979 --> 00:06:17,412
أتريد نصيحتي الإحترافية ؟

132
00:06:17,828 --> 00:06:19,014
لا تصعب الأمر على نفسك

133
00:06:19,359 --> 00:06:21,659
تولى مهمة المراقب

134
00:06:23,664 --> 00:06:24,819
أتعرف ماذا ؟

135
00:06:24,821 --> 00:06:26,087
إذهب إلى الجحيم

136
00:06:26,089 --> 00:06:29,458
هذا أفضل

137
00:06:31,061 --> 00:06:32,627
هل أنت شرطي ؟

138
00:06:32,629 --> 00:06:34,629
حسناً، تقنياً

139
00:06:34,631 --> 00:06:36,064
إسمي (فرانك)

140
00:06:36,066 --> 00:06:36,731
(آلين)

141
00:06:36,756 --> 00:06:38,381
تشرفتُ بلقائك يا (آلين)

142
00:06:38,428 --> 00:06:40,686
هيـا

143
00:06:42,072 --> 00:06:43,522
أشتري فطارك

144
00:06:57,487 --> 00:07:00,321
إسمع يا (آلين) هذا الحي
ليس لدينا نقص في الحمقى

145
00:07:00,323 --> 00:07:02,390
بالطبع إذا تمت تربيتي على
يد أب مجهول

146
00:07:02,392 --> 00:07:04,091
وأم تطعمني رقائق البطاطا على الإفطار

147
00:07:04,093 --> 00:07:05,425
لكنتُ أسوء منهم

148
00:07:05,427 --> 00:07:07,627
مع الإعتقاد أنني أسوء شخص فيهم

149
00:07:07,629 --> 00:07:10,530
ولكن أنت أفضل من هذا

150
00:07:10,532 --> 00:07:11,899
هل تفهمني ؟

151
00:07:11,901 --> 00:07:15,368
كل ما قلتهُ يعتبر عنصريـاً

152
00:07:15,370 --> 00:07:18,205
أذهب إلى المدرسة فحسب

153
00:07:20,976 --> 00:07:25,245
أرجح أنهُ من الأفضل لك ألا تكون هنا
في المرحلة القادمة

154
00:07:51,639 --> 00:07:53,206
صباح الخير يا (هوس)

155
00:07:55,909 --> 00:07:57,576
! أجلّ

156
00:07:59,714 --> 00:08:00,946
اللعنة، رفقـاً يا (إيستوود)

157
00:08:00,948 --> 00:08:02,414
توقف عن البكاء أيها الطفل الكبير

158
00:08:02,416 --> 00:08:03,982
كان لابّد لك أن تشكرني

159
00:08:03,984 --> 00:08:06,084
حقاً؟، من أجل ماذا ؟

160
00:08:06,936 --> 00:08:08,235
من أجل إنقاذك من الحريق

161
00:08:08,237 --> 00:08:09,269
أيّ حريق ؟

162
00:08:09,271 --> 00:08:10,982
هذا الحريق

163
00:08:34,595 --> 00:08:36,295
! (فرانك)

164
00:08:36,297 --> 00:08:37,930
! يا للهول

165
00:08:37,932 --> 00:08:40,232
حسناً، فليستمع الجميع

166
00:08:40,654 --> 00:08:42,969
هذا المكان أغلق رسميـاً

167
00:08:42,971 --> 00:08:46,204
لإنتهاكه معاهدة إطلاق النار

168
00:08:46,206 --> 00:08:47,405
و(مورينو)

169
00:08:47,407 --> 00:08:50,099
في المرة القادمة التي أسمع فيها
أنك قدّ ضربت طفلاً بهذا الشكل

170
00:08:50,124 --> 00:08:52,410
أقسم لك أنهُ لن تكون هناك
طلقات مطاطية

171
00:08:52,412 --> 00:08:53,779
هل تتحدث عن (آلين) ؟

172
00:08:53,781 --> 00:08:56,381
بحقك يا (فرانك) أنت تعرفني
أنا أفضل من هذا، يا رجل

173
00:08:56,383 --> 00:08:57,850
! لم ألمس طفلاً في حياتي

174
00:08:58,433 --> 00:09:03,129
واحد من رجالي المتحمسين تجاوز صلاحياته

175
00:09:03,215 --> 00:09:05,723
وتلك المشكلة تم التعامل معها وفقاً لهذا

176
00:09:06,608 --> 00:09:08,426
لقد رشحنا ذلك الكلب للموارد البشرية

177
00:09:11,617 --> 00:09:15,353
أجلّ، حسنـاً، كما قال أحد
الفلاسفة العظام من قبل

178
00:09:15,355 --> 00:09:19,490
مال أكثر، مشاكل أكبر

179
00:09:20,523 --> 00:09:22,131
! (فرانك)

180
00:09:29,497 --> 00:09:33,531
كما تعلم، أنا أحب الدورية

181
00:09:34,679 --> 00:09:37,741
تبقيني وفي وضع جيد، وتجعلني
أقابل الكثير من الإطفائيين

182
00:09:37,772 --> 00:09:40,362
الكثير منهم على ما أعتقد
أنا أحب البساطة

183
00:09:40,387 --> 00:09:42,140
تركب سيارة برفقة (فرانك رورك)

184
00:09:42,142 --> 00:09:44,676
ولن يكون الأمر بسيطاً بعدها

185
00:09:45,524 --> 00:09:47,312
سوف أكون بخير

186
00:09:48,844 --> 00:09:50,247
أنت رجل صالح يا (كايل)

187
00:09:51,227 --> 00:09:53,415
عدّني أنك لن تضل طريقك هناك

188
00:09:56,917 --> 00:09:59,056
عن طريق الصدفة كنت أقود
السيارة و رأيتُ الحريق

189
00:09:59,058 --> 00:10:01,697
لذلك دخلت البناية لتقديم يد العون

190
00:10:01,722 --> 00:10:03,728
لأيّ أحد ظننت أنهُ قد يكون عالقاً بالداخل

191
00:10:04,422 --> 00:10:05,821
ببندقية مكافحة الشغب ؟

192
00:10:05,823 --> 00:10:07,956
مهلاً يا رجل أنت لا تعلم

193
00:10:07,958 --> 00:10:11,426
هل ستشيد بعملي أم ماذا ؟

194
00:10:11,428 --> 00:10:14,496
أيها المحقق (رورك)

195
00:10:14,498 --> 00:10:16,732
(كايل كريغ)

196
00:10:20,071 --> 00:10:22,337
من يكون (كايل كريغ) هذا ؟

197
00:10:22,339 --> 00:10:23,771
أنا مُتدربك الجديد

198
00:10:23,773 --> 00:10:25,373
كان من المفترض أن تقابلني
في المركز سابقـاً

199
00:10:25,375 --> 00:10:27,041
أجلّ، صحيح

200
00:10:27,043 --> 00:10:28,410
حسنـاً، هيا

201
00:10:28,412 --> 00:10:31,379
ربما سنحصل على أكثر من هذا

202
00:10:40,857 --> 00:10:43,490
أخرجني يا (فرانك)، هيا يا رجل

203
00:10:43,492 --> 00:10:45,066
أحدهم في صندوق السيارة يا سيدي

204
00:10:45,091 --> 00:10:45,372
! (فرانك)

205
00:10:45,397 --> 00:10:46,911
تفوه بمهرات كهذه

206
00:10:46,989 --> 00:10:48,317
وستصبح محققـاً عظيماً

207
00:10:48,342 --> 00:10:50,228
! (فرانك)، أخرجني أيها الحقير

208
00:10:51,231 --> 00:10:52,664
حسنـاً يا (فرانك)، لماذا ؟

209
00:11:09,916 --> 00:11:11,182
<i>يداك فوق رأسك</i>

210
00:11:11,184 --> 00:11:13,317
حسناً، هذا ليس يومـاً لتدريب

211
00:11:13,319 --> 00:11:14,985
أنهُ أشبه بإمتحان إطلاق النار

212
00:11:14,987 --> 00:11:18,756
أنا إختبار (كوباياشي مارو) يا (كايل)
الأمتحان الذي لم يتجاوزه أحد

213
00:11:20,047 --> 00:11:22,827
آخر متدربين لم يصمدا لنوبة واحدة

214
00:11:22,829 --> 00:11:23,961
كلاهما إستقال

215
00:11:23,963 --> 00:11:25,262
هل طلبا أن يتم نقلهما

216
00:11:25,264 --> 00:11:26,697
"من "هيئة مكافحة الإرهاب
من أول يوم ؟

217
00:11:26,699 --> 00:11:29,933
كلّأ، عنيتُ بالإستقالة أنهم
إستقالوا من الهيئة بأكملها

218
00:11:29,935 --> 00:11:31,668
سوف أجرب فرصتي

219
00:11:31,670 --> 00:11:32,870
! (فرانك)

220
00:11:32,872 --> 00:11:34,838
! هذا ليس مضحكـاً يا رجل، هيا

221
00:11:34,840 --> 00:11:35,906
! هيا يا (فرانك)

222
00:11:35,908 --> 00:11:37,241
ما هذا ؟

223
00:11:37,243 --> 00:11:40,677
جزء من أرقام لوحة سيارة
قدّ كنت أبحثُ عنها

224
00:11:40,679 --> 00:11:41,945
لفترة طويلة من الزمن

225
00:11:41,947 --> 00:11:43,947
والدي كان كان في الوظيفة

226
00:11:43,949 --> 00:11:45,215
لقد تم قتله

227
00:11:45,217 --> 00:11:47,384
عملية سطو فاشلة

228
00:11:47,386 --> 00:11:49,085
لم تحل

229
00:11:49,087 --> 00:11:50,979
لكنه قبل موتهِ، تمكن من الكتابة

230
00:11:51,035 --> 00:11:52,812
جزء من اللوحة على معصمه

231
00:11:52,814 --> 00:11:56,449
أعتقدتُ أنهُ ربما كنت محظوظـاً

232
00:11:57,040 --> 00:11:58,918
زوجتي تعتقد أنني مجنون

233
00:11:59,478 --> 00:12:00,687
هل كذبت عليها ؟

234
00:12:01,752 --> 00:12:02,565
ماذا ؟

235
00:12:03,416 --> 00:12:05,424
هل تكذب على زوجتك ؟
إنهُ سؤال بسيط ؟

236
00:12:06,330 --> 00:12:08,196
هذا ليس من شأنك

237
00:12:08,221 --> 00:12:09,195
لكن هذا شأني

238
00:12:10,127 --> 00:12:13,577
الجريمة في "لوس أنجلوس" زادت ثلاثة
أضعاف، و معدل القبض إنخفض

239
00:12:13,602 --> 00:12:15,912
الشرطة لا يريدون حتى الخروج
وفض حركة المرور اللعينة

240
00:12:15,937 --> 00:12:17,632
خائفون من أن يحزنوا (أندرسون كوبر)

241
00:12:17,672 --> 00:12:19,171
! (فرانك)

242
00:12:19,941 --> 00:12:22,174
ووضعونا في عملية تدريب حساسة الآن

243
00:12:22,176 --> 00:12:23,208
مارثون العناق

244
00:12:24,511 --> 00:12:27,103
"الصراصير تحبه لأنه أشبه بـ "التطهير

245
00:12:27,128 --> 00:12:28,647
كل ليلة بالخارج هنا
لكن أتعلم من يحزن

246
00:12:28,649 --> 00:12:30,917
في النهاية مع فاشل يحمل صاروخ ؟

247
00:12:31,065 --> 00:12:32,596
(آلين)

248
00:12:32,651 --> 00:12:33,424
من هو (آلين) ؟

249
00:12:33,449 --> 00:12:35,781
(آلين) واحد من الناس الذين
أقسمنا على حمايتهم

250
00:12:36,784 --> 00:12:38,556
عمل الشرطة مثل الجنس يا (كايل)

251
00:12:38,581 --> 00:12:40,219
أنهُ أكثر فعالية عندما لا يكون جميلاً

252
00:12:40,221 --> 00:12:43,689
والآن، بآخذ هذا بعين الإعتبار
هذه الوظيفة تتطلب منك

253
00:12:43,691 --> 00:12:46,792
أن تكون رفيقـاً نوعـاً ما مع الواقع

254
00:12:46,794 --> 00:12:49,028
رجل يكذب على زوجته يمكنه
أن يكذب على أيّ شخص آخر

255
00:12:49,030 --> 00:12:50,396
لذلك سأسألك مرة أخرى

256
00:12:50,398 --> 00:12:51,964
ثم سأطردك من السيارة

257
00:12:51,966 --> 00:12:54,266
هل تكذب على زوجتك ؟

258
00:12:54,996 --> 00:12:56,201
كلّا

259
00:12:56,636 --> 00:12:57,503
أنا أخبرها بالحقيقة

260
00:12:57,505 --> 00:12:58,704
هذا هو الغرض من الزواج

261
00:12:58,706 --> 00:12:59,359
خطـأ

262
00:12:59,384 --> 00:13:01,507
لا يوجد غرض من الزواج

263
00:13:01,509 --> 00:13:03,943
الأمر آخذ معي أربعة زوجات
حتى تمكنتُ من فهم الأمر

264
00:13:03,945 --> 00:13:05,544
عندما كنتُ في الثانوية

265
00:13:05,546 --> 00:13:07,245
صيقي و أنا تم إيقافنا

266
00:13:07,247 --> 00:13:08,413
عن طريق نائب المأمور

267
00:13:08,415 --> 00:13:10,548
وتم إخراجنا من السيارة تحت تهديد السلاح

268
00:13:10,550 --> 00:13:13,318
أحدهم وضع رجلهُ على مؤخرة عنقي

269
00:13:13,320 --> 00:13:14,796
... أخبرونا أننا نطابق المواصفات

270
00:13:14,821 --> 00:13:18,056
هذا محزن، لكننا لا نطارد المراهقين

271
00:13:18,757 --> 00:13:21,249
... نحن نطارد أكثر الرجال خطراً في هذه المدينة

272
00:13:21,514 --> 00:13:22,967
مدججون بالسلاح ومتحمسون للغاية

273
00:13:23,007 --> 00:13:24,692
وسوف يقتلُونك يا (كايل)

274
00:13:24,717 --> 00:13:26,197
الطلقات تذهب إلى الرجال السيئيين

275
00:13:26,199 --> 00:13:27,503
أو أنت من ينتظر ليتلقاهم

276
00:13:27,528 --> 00:13:30,535
أما أنا فمن مؤيدي الإقتراح الأول

277
00:13:31,901 --> 00:13:35,974
أفضل أن أحاكم من قبل 12 شخصـاً
على أن يتم حملي من قبل 6 أشخاص

278
00:13:47,574 --> 00:13:52,574
{\fnTraditional Arabic\fs49\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&}||  يوم التدريب  ||
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HFFFFFF\3c&H0000FF&}الحلقـ1ـة من الموسـ1ـم
{\fnDroid Arabic Naskh\fs20\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بعنوان : نهاية العالم الآن

279
00:13:57,300 --> 00:14:05,774
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

280
00:14:08,933 --> 00:14:10,332
! بحقك يا (فرانك)، توقف عن اللعب يا رجل

281
00:14:10,334 --> 00:14:12,301
هل ستخبرني من الذي نصطحبه معنا ؟

282
00:14:12,303 --> 00:14:13,536
كلّا

283
00:14:13,538 --> 00:14:15,003
! (فرانك)

284
00:14:15,005 --> 00:14:16,338
! (مورينو)

285
00:14:16,340 --> 00:14:18,340
سوف أركل مؤخرتك عندما
! أخرج من هنا يا رجل

286
00:14:18,342 --> 00:14:19,574
! أيها الأحمق

287
00:14:19,576 --> 00:14:20,976
هل أخبرتكَ كيف أن زوجتي الثالثة

288
00:14:20,978 --> 00:14:22,978
دخلت الهرم الوظيفي للخداع
من أجل بيع مواد التجميل ؟

289
00:14:22,980 --> 00:14:26,043
لقدّ بدأت كمستشارة تجميل، صحيح ؟

290
00:14:26,137 --> 00:14:27,950
من المفترض أن تشق طريقك إلى مدير مبيعات

291
00:14:27,952 --> 00:14:29,318
والآن، إليك خُلاصة الأمر

292
00:14:29,320 --> 00:14:32,002
لقد قمتُ بعد 400 ألف دولار في هذه الحقيبة

293
00:14:32,330 --> 00:14:33,922
هذا مال مدير المبيعات يا صديقي

294
00:14:33,947 --> 00:14:35,869
وأنا وأنت نعلم أنك مجرد مستشار تجميل

295
00:14:35,894 --> 00:14:40,428
لذا بيننا نحن كفتيات
ما هو سرك ؟

296
00:14:40,430 --> 00:14:42,458
(توني روبينز)

297
00:14:42,483 --> 00:14:44,098
"أيقظَ العملاق الذي بداخلي"

298
00:14:44,100 --> 00:14:45,166
غير حياتي يا رجل

299
00:14:45,168 --> 00:14:46,692
كما تعلم، لقد لمس ذلك قلبي

300
00:14:46,817 --> 00:14:48,448
والآن توقف عن اللعب يا رجل

301
00:14:48,473 --> 00:14:49,971
المكان هنا ساخن يا صاح

302
00:14:49,973 --> 00:14:52,539
أُفضل عندما كنتً معتاد على
ركل مؤخرتي بدليل الهاتف

303
00:14:52,541 --> 00:14:56,177
لقد كان أبسط وقت في ذلك الحين

304
00:15:01,084 --> 00:15:03,117
(مورينو)  قابل (كايل كريغ)

305
00:15:10,258 --> 00:15:11,992
أنت تعانق مجرمـاً يا رجل

306
00:15:19,535 --> 00:15:21,401
مهلاً، أنا أعرفك

307
00:15:21,403 --> 00:15:23,436
أنت من الأخبار

308
00:15:23,438 --> 00:15:26,142
لقد أنقذت ذلك الطفل
ذلك كان مذهلاً يا رجل

309
00:15:26,290 --> 00:15:29,242
هل تمانع إن آخذت معك صورة على جناح السرعة
وأضعها على حسابي فيى "الإنستغرام" ؟

310
00:15:29,244 --> 00:15:30,743
"مورينيو الجذاب 13"

311
00:15:30,745 --> 00:15:32,512
هذا جنون

312
00:15:32,514 --> 00:15:33,579
أعرف هذا، إتفقنا ؟

313
00:15:33,581 --> 00:15:35,215
هذا الغبي أحرق منزلي يا رجل

314
00:15:35,217 --> 00:15:37,517
ذلك كان غباءً شديداً
حتى ولو صدر منك أنت يا رجل

315
00:15:37,519 --> 00:15:38,484
أنت تخاف بسهولة

316
00:15:38,486 --> 00:15:39,719
(آلين) مواطن مدني يا رجل

317
00:15:39,721 --> 00:15:41,053
لماذا أنت بحاجة إلى مُراقب آخر ؟

318
00:15:41,055 --> 00:15:43,322
عصابة الجانب الجنوبي تتحكم
في المنطقة بأكملها

319
00:15:43,324 --> 00:15:46,792
ماذا يوجد هناك حتى جعلك
تخاف فجأةً بهذا الشكل ؟

320
00:15:48,930 --> 00:15:51,998
(بوب) موقد اللحام عاد إلى المدينة

321
00:15:55,936 --> 00:15:58,970
"(روبرتو منجيفار)، "بوب موقد اللحام

322
00:15:58,972 --> 00:16:00,739
زعيم عصابة مخدرات يتحكم في كل شيء

323
00:16:00,741 --> 00:16:01,959
"من "باخا" حتّى "بيكرسفيلد

324
00:16:01,984 --> 00:16:03,250
أنا أعرف من يكون

325
00:16:03,577 --> 00:16:05,110
"لقّد هرب للتو من سجن "ألتيبلانو

326
00:16:05,112 --> 00:16:07,579
كل شرطي في العالم
يبحث عن (منيجيفار)

327
00:16:07,581 --> 00:16:08,847
لماذا قدّ يريد العودة إلى هنا ؟

328
00:16:08,849 --> 00:16:10,282
الرجل يريد إستعادة كرسيه

329
00:16:10,284 --> 00:16:13,618
حين دخل (منجيفار) إلى السجن
واحد من قتلته تولى المنصب

330
00:16:13,620 --> 00:16:14,953
(إنريكي ريوس)

331
00:16:14,955 --> 00:16:18,590
(ريوس) جمع كل رجال (منجيفار)

332
00:16:18,592 --> 00:16:20,725
"وحولهم إلى حساء"غازباتشو

333
00:16:20,727 --> 00:16:24,084
ثم سعى خلف عائلاتهم و أطفالهم

334
00:16:24,217 --> 00:16:24,663
أجلّ

335
00:16:24,665 --> 00:16:26,297
لهذا السبب أنا أعمل لصالح (ريوس) الأن

336
00:16:26,299 --> 00:16:29,067
إنهُ مصاب بالجنون بسسب تلك الخطة الصحية

337
00:16:29,069 --> 00:16:30,701
وأيضاً يتركك لتعيش

338
00:16:31,504 --> 00:16:33,471
هذه حقيبة الهروب، أليس كذلك ؟

339
00:16:33,473 --> 00:16:35,039
(منجيفار) عاد

340
00:16:35,041 --> 00:16:37,808
الأمر أصبح محسوماً لأيّ شخص
كان في صف (ريوس)

341
00:16:37,810 --> 00:16:39,710
أنك تحاول الهروب من المدينة

342
00:16:39,712 --> 00:16:41,679
من الأفضل أن تنتقل أنت أيضاً يا (فرانك)

343
00:16:41,681 --> 00:16:43,881
بمجرد أن يبدأ (منجيفار) بقرأة الأسماء

344
00:16:43,883 --> 00:16:45,348
التي في قائمته الشقية

345
00:16:45,350 --> 00:16:48,251
إنها مجرد مسألة وقت حتى يصل إليك

346
00:17:04,727 --> 00:17:09,414
لماذا توقفت ؟ - 
غذراً يا سيد (منجيفار) هناك متشرد يسد الطريق -

347
00:17:09,441 --> 00:17:10,807
لا تتوقف
قم بدهسه

348
00:17:28,660 --> 00:17:30,627
! هناك إشتباك في الخلف

349
00:17:33,364 --> 00:17:34,930
<i>إطلاق نار</i>

350
00:17:34,932 --> 00:17:36,064
<i>إلى كل الوحدات، شرطي يحتاج للمساعدة</i>

351
00:17:36,066 --> 00:17:38,033
هيا لنذهب

352
00:17:38,035 --> 00:17:39,935
يبدو أنك نجوت يا صديقي

353
00:17:39,937 --> 00:17:42,671
<i>سقط شرطي
إننا نتعرض لإطلاق نار شديد</i>

354
00:17:42,673 --> 00:17:46,642
<i>هناك ثلاثة أشخاص مدججين
... بأسلحة ثقيلة</i>

355
00:18:24,881 --> 00:18:26,213
! (جين)

356
00:18:28,184 --> 00:18:30,551
هيا يا (جين)

357
00:18:30,553 --> 00:18:33,154
! هيا يا شريكتي

358
00:18:34,190 --> 00:18:36,157
(كايل)

359
00:18:36,159 --> 00:18:38,125
لقد ماتت يا (كايل)

360
00:18:42,798 --> 00:18:45,299
لقد كانت شريكتي

361
00:18:47,380 --> 00:18:49,369
كان من المفترض أن أكون هنا

362
00:18:53,141 --> 00:18:55,175
وقتها ستكون ممدداً بجانبها

363
00:19:05,908 --> 00:19:09,923
من المفترض أن نشاهد هذا النوع
"من الأشياء في "خواريز

364
00:19:10,025 --> 00:19:11,224
"وليس في "لوس أنجلوس

365
00:19:11,226 --> 00:19:15,228
"الكمين، تمكنوا من التغلب عليهم بـ"أر بي جي

366
00:19:15,230 --> 00:19:18,431
لقد رأيت هذا من قبل يا سيدي

367
00:19:18,433 --> 00:19:19,265
أين ؟

368
00:19:19,267 --> 00:19:22,068
"زاميندار"، "أفغانستان"

369
00:19:22,070 --> 00:19:23,569
هذا منطقي

370
00:19:23,571 --> 00:19:26,606
العصابات تستأجر رجال سابقين
" من "القوات الخاصة

371
00:19:26,608 --> 00:19:29,275
لابّد من أن (منجيفار) يصفي حسباته

372
00:19:29,277 --> 00:19:32,278
على كل حال الأمر يبدو
كمحاولة إغتيال

373
00:19:32,280 --> 00:19:33,679
سيارة الإسعاف تلقت وابلاً من الرصاص

374
00:19:33,681 --> 00:19:35,981
وتركت في الطريق آخر الحي

375
00:19:35,983 --> 00:19:36,882
أنت الشخص الجديد ؟

376
00:19:36,884 --> 00:19:37,850
(تومي)

377
00:19:37,852 --> 00:19:38,751
(كايل)

378
00:19:41,660 --> 00:19:43,355
وهذه (ريبيكا)

379
00:19:43,357 --> 00:19:45,958
على الأرجح سنقوم بقتل بعض
الأشخاص اليوم يا (كايل)

380
00:19:45,960 --> 00:19:47,392
إطلاق النار بدأ

381
00:19:47,394 --> 00:19:49,294
إبتعد عن فوهة بندقيتي وستكون بخير

382
00:19:49,296 --> 00:19:51,296
"إذن، هذا يعني أن "هيئة مكافحة الإرهاب
لن تتولى هذا الأمر ؟

383
00:19:51,298 --> 00:19:55,533
حيونات مفترسة بمهرات متنوعة
... وبأسلحة ثقيلة

384
00:19:55,535 --> 00:19:59,904
هذا هو بالضبط ما خلقت من أجله
هيئة مكافحة الأرهاب" لتتولى أمره"

385
00:19:59,906 --> 00:20:03,074
لا أهتم بما يقوم بفعله هؤلاء
الأشخاص ببعضهم البعض

386
00:20:03,076 --> 00:20:05,009
لكنهم قتلوا ستة من رجالنا

387
00:20:05,011 --> 00:20:06,411
لذلك سوف أتأكد

388
00:20:06,413 --> 00:20:08,680
من أنهم لن يروا قاعة المحكمة

389
00:20:08,682 --> 00:20:10,593
أهلاً بك في الجانب الآخر من المرآة يا رجل

390
00:20:10,618 --> 00:20:12,617
أن المكان حالك الظلام هنا

391
00:20:22,662 --> 00:20:23,895
ماذا وجدت ؟

392
00:20:23,897 --> 00:20:25,429
إمنحني لحظة

393
00:20:30,336 --> 00:20:33,570
كاميرا شريكك الخاصة

394
00:20:44,049 --> 00:20:45,549
هل يمكنك أن تجري بحثاً لتعرف على الوجوه ؟

395
00:20:45,551 --> 00:20:47,851
لا نحتاج لذلك، إسمهُ (ثيرو)

396
00:20:47,853 --> 00:20:49,252
"قاتل محترف من "كوبـا

397
00:20:49,254 --> 00:20:51,788
هذا هو من قتل شريكتك

398
00:20:51,790 --> 00:20:54,157
سوف تآخذ فرصتك

399
00:20:55,393 --> 00:20:58,088
شركة الإسعاف غير قادرين
على إخباري من كانوا يُقيلون

400
00:20:58,119 --> 00:21:00,463
الرجل كان مريض الطبيب
(دانيال إيلغاليان)

401
00:21:00,488 --> 00:21:01,865
أجرى عملية تجميل

402
00:21:01,867 --> 00:21:04,634
لذلك (إيلغاليان) قام بإعادة
ترميم الوجه البارحة

403
00:21:04,636 --> 00:21:06,869
تم إرسال فواتير إلى شركة خارج الجزيرة

404
00:21:06,871 --> 00:21:08,771
"و التي تدعى "كابيتال لاكادور

405
00:21:08,773 --> 00:21:10,740
لاكادور" هو إسم قارب (منجيفار)"

406
00:21:10,742 --> 00:21:12,554
كل شرطي في النصف الغربي
من الكرة الأرضية

407
00:21:12,617 --> 00:21:14,076
يعرف وجه (منجيفار)

408
00:21:14,078 --> 00:21:15,545
لذلك (إيلغاليان) منحهُ وجها جديداً

409
00:21:15,547 --> 00:21:17,583
(ثيرو) لم يكن يعمل عند (منجيفار)

410
00:21:17,608 --> 00:21:19,208
إنهُ يطارده لصالح (ريوس)

411
00:21:19,210 --> 00:21:22,277
حرب عصابات المخدرات المكسيكية
"إنتقلت إلى "لوس أنجلوس

412
00:21:22,279 --> 00:21:24,312
كابيتال لاكادور" دفعت لهيئه أخرى"

413
00:21:24,314 --> 00:21:25,313
في "أغسطس" الماضي

414
00:21:25,315 --> 00:21:27,215
(منجيفار) كان في السجن في أغسطس

415
00:21:27,217 --> 00:21:28,917
كانت عملية تكبير الصدر

416
00:21:28,919 --> 00:21:32,788
إسم المريضة كان (ناتاليا فوستوك)

417
00:21:32,790 --> 00:21:36,424
أنها الفتاة التي هوسَ بها (منجيفار)

418
00:21:36,426 --> 00:21:37,980
"إمرأتهُ في "لوس أنجلوس

419
00:21:39,296 --> 00:21:40,795
(ناتاليا)

420
00:21:41,798 --> 00:21:43,365
أجلّ

421
00:21:43,367 --> 00:21:47,168
ربما قّد تكون الشيء الوحيد
الذي  سيستدرجه إلى مكان مكشوف

422
00:21:47,170 --> 00:21:49,570
لا تقّل لي أنك تعرفها هي الأخرى

423
00:21:49,572 --> 00:21:50,805
ليس شخصيـاً

424
00:21:51,748 --> 00:21:53,208
لكنني أعرف شخص يعرفهـا

425
00:22:06,143 --> 00:22:08,410
(فابيان ويكستروم) جمع ثروته بتصنيع

426
00:22:08,412 --> 00:22:09,611
: لعبة فيديو إسمها
"Aggravated Assault."

427
00:22:09,613 --> 00:22:11,546
يُحب إقامة الحفلات

428
00:22:11,548 --> 00:22:13,982
هنا حيثُ سنجد (ناتاليـا)

429
00:22:18,533 --> 00:22:19,686
حذاءٌ لطيف

430
00:22:19,688 --> 00:22:22,123
هل هذا شريككَ الجديد ؟

431
00:22:22,125 --> 00:22:23,056
مُتدربّ

432
00:22:23,058 --> 00:22:24,625
معكِ المحقق (كريغ) يا سيدتي

433
00:22:24,627 --> 00:22:27,228
"(هولي بوتلر) سيدة "هووليود

434
00:22:27,230 --> 00:22:29,763
لديكَ خاتمٌ ظريف، أليس كذلك ؟

435
00:22:29,765 --> 00:22:32,337
يَبْدو أفضل مِنْ قواد، على ما أعتقد

436
00:22:33,736 --> 00:22:37,438
لكلّ منّا عُيوبهُ يا فتى
الجنس، المخدرات، الخمر

437
00:22:37,440 --> 00:22:42,209
لا يمكنني أن أتخلى عن فتياتي
في كل مرة يطرق بابي شرطي

438
00:22:42,211 --> 00:22:45,078
وخاصة مع شخص يترك باب
المرحاض مفتوحـاً كل صباح

439
00:22:45,080 --> 00:22:46,847
وكأننا نعيش في منزل عُزاب

440
00:22:46,849 --> 00:22:48,248
نحن نعتقد أن (ناتاليا) في خطر

441
00:22:48,250 --> 00:22:50,116
لماذا لم تقّل شيئـاً مثل هذا
من قبل أيها المُغفّل ؟

442
00:22:50,118 --> 00:22:51,451
لقد كنتَ غامضاً جداً في الهاتف

443
00:22:51,453 --> 00:22:53,086
لأنهُ لربما قد يسمعنون إلينا

444
00:22:53,088 --> 00:22:54,921
راودني الشك بأنهم قدّ
لا يوافقون على ترتيباتنا

445
00:22:54,923 --> 00:22:57,390
إنها تدعى علاقة يا (فرانك)

446
00:22:58,593 --> 00:23:02,095
لقد كانت بالأسفل مع (ويكسورم)
آخر مرة رأيتها فيها

447
00:23:02,097 --> 00:23:04,297
أنا أعرف الشرطي الفاسد
"وسيدة "هووليود

448
00:23:04,299 --> 00:23:05,898
هذا يبدو كمسلسل كوميدي، أليس كذلك ؟

449
00:23:05,900 --> 00:23:07,199
لكن إسمع

450
00:23:07,201 --> 00:23:10,336
ستعود إلى زوجتك الليلة

451
00:23:10,338 --> 00:23:12,171
وستسألك عن يومك

452
00:23:12,173 --> 00:23:14,730
و أنت ستضطر للكذب عليها

453
00:23:14,755 --> 00:23:17,176
مع (هولي) لا أحتاج إلى أيّ سبب للكذب

454
00:23:17,178 --> 00:23:19,979
ولكنني أفعل هذا
في كل الأحوال

455
00:23:25,452 --> 00:23:28,187
(فرانكي)!، أهلاً وسهلاً

456
00:23:28,189 --> 00:23:31,423
(فابيان) العظيم يا سيداتي

457
00:23:31,425 --> 00:23:32,191
مرحبـًا

458
00:23:32,193 --> 00:23:33,926
(ناتاليا) الفتاة المحبوبة

459
00:23:33,928 --> 00:23:35,594
هل أعرفك ؟

460
00:23:37,431 --> 00:23:39,398
هذا الشيء إذا إقترب أكثر من اللازم سأقتله

461
00:23:39,400 --> 00:23:41,199
سأصوب السلاح و ستحل المشكلة

462
00:23:41,201 --> 00:23:44,569
إنهُ بخير، كل شيء على ما يرام

463
00:23:44,571 --> 00:23:47,739
أن (روي روجرز) هنا، إنهُ بخير

464
00:23:47,741 --> 00:23:51,610
أترى كيف أنهُ يرتدي حفاضات الكبار
دون أيّ شكوى ؟

465
00:23:52,679 --> 00:23:55,146
مهلاً، طالما لا تلعب دور السخيف الشرير

466
00:23:55,148 --> 00:23:56,580
أو تنظر إلى عينيه

467
00:23:56,582 --> 00:23:58,516
سوف أتأكد من وضع هذا في حسباني

468
00:24:00,753 --> 00:24:02,120
أسقطهُ يا (ثيرو)

469
00:24:02,122 --> 00:24:03,454
هذا يفي بالغرض أيها الخنزير

470
00:24:03,456 --> 00:24:06,624
أنت لن تطلق عليها، أنت تحتاجها

471
00:24:06,626 --> 00:24:09,260
أنك محق يا (فرانك)

472
00:24:09,262 --> 00:24:11,529
ولكننا واثقين أننا لا تريدها

473
00:24:20,251 --> 00:24:21,717
أرموا أسلحتكم

474
00:24:21,719 --> 00:24:25,688
أرموا أسلحتكم أو ستموت

475
00:24:25,690 --> 00:24:27,656
تفضل و أطلق عليها

476
00:24:27,658 --> 00:24:31,160
سوف أجد لنفسي مُخبرة أخرى

477
00:24:31,162 --> 00:24:33,396
حذاء لطيف

478
00:24:53,127 --> 00:24:54,173
ما الذي حدث ؟

479
00:24:54,220 --> 00:24:56,236
كان عليك أن تضغط على الزناد

480
00:25:01,891 --> 00:25:03,858
هل أنتِ بخير ؟

481
00:25:06,136 --> 00:25:08,496
أيُها الداعر

482
00:25:11,861 --> 00:25:14,068
سأعتبر هذا كـ نعم

483
00:25:18,799 --> 00:25:20,732
لماذا لم تطلق عليه النار ؟

484
00:25:20,734 --> 00:25:23,234
تلك كانت فرصتك لكي تنتقم
لشريكتكَ ولكنك إختنقت

485
00:25:23,236 --> 00:25:25,203
لم أختنق، لقد إتخذتُ قراراً

486
00:25:25,205 --> 00:25:26,804
غرفة مليئة بالمتفرجين الأبرياء

487
00:25:26,806 --> 00:25:28,440
تلك ستكون مشلكة لو أنك أخطأت

488
00:25:28,442 --> 00:25:29,874
لم يكن مسلحـًا

489
00:25:29,876 --> 00:25:31,609
أنت لم تعد تقود سيارة الدورية يا (دورثي)

490
00:25:31,611 --> 00:25:32,910
هل تريد محاربة الوحوش يا (كايل) ؟

491
00:25:32,912 --> 00:25:34,612
إذن عليك أن تحسن من إستعداديتك

492
00:25:34,614 --> 00:25:36,481
لتصبح واحد لنفسك
لأنه أتعلم ماذا ؟

493
00:25:36,483 --> 00:25:38,649
في نهاية اليوم هناك شخص سيتم إلتهامه

494
00:25:38,651 --> 00:25:40,918
وعندما تحرق كل القوانين المسطرة في الكتاب

495
00:25:40,920 --> 00:25:43,488
فإنك تهدم كل شيء
يفصل بيننا وبينهم

496
00:25:43,490 --> 00:25:45,089
إذن بماذا نختلف عنهم ؟

497
00:25:45,091 --> 00:25:46,691
أن رزقتُ بطفل

498
00:25:46,693 --> 00:25:48,726
فعليّ أن أحذرهُ من الشرطين الذين على شاكلتك

499
00:25:50,035 --> 00:25:51,698
تطلق النار أولاً، من الذي سيهتم إنّ أخطأت ؟

500
00:25:51,723 --> 00:25:53,800
بإمكانك أن تَختلقَ شيئـاً ما
يا (فرانك)، أليس كذلك ؟

501
00:25:53,825 --> 00:25:56,166
مخطأ، عليكَ أن تحذره
من هؤلاء الذين لا يهتموا

502
00:25:56,168 --> 00:25:58,402
الذين لا يهتمون بمن نزل من السيارة

503
00:25:58,404 --> 00:26:00,737
أنا من يريد منك أن تحميه

504
00:26:00,739 --> 00:26:03,207
أتعلم ماذا؟، يوم التدريب إنتهى

505
00:26:03,209 --> 00:26:04,308
لقد رسبت

506
00:26:05,299 --> 00:26:06,228
إمضي

507
00:26:06,314 --> 00:26:10,174
حرك مؤخرتك إلى "إنسينو" أو
أي مكان جئت منه

508
00:26:10,199 --> 00:26:12,116
لقد إنتهيت

509
00:26:18,189 --> 00:26:21,525
سبقتنا إلى هنا بخمسة دقائق
وأطلقت النار على أحدهم ؟

510
00:26:21,527 --> 00:26:24,394
لابّد من أنك حققت رقماً قياسيا يا (فرانك)

511
00:26:43,748 --> 00:26:45,915
! (فرانك)

512
00:26:55,225 --> 00:26:57,927
من هذا الرجل ؟

513
00:26:59,997 --> 00:27:02,798
إنهُ (كايل)

514
00:27:02,800 --> 00:27:03,831
(ريوس) ؟

515
00:27:03,833 --> 00:27:05,567
كلّأ، لو كان (ريوس) لقتله

516
00:27:05,569 --> 00:27:07,536
وأطلق النار علينا عندما خرجنا

517
00:27:07,538 --> 00:27:09,571
(منجيفار) لن يخاطر بإطلاق النار

518
00:27:09,573 --> 00:27:11,440
ليس وهي في مجال إطلاق النار

519
00:27:11,442 --> 00:27:13,269
لقد آخذوا (كايل) كضمان

520
00:27:13,294 --> 00:27:14,823
حسنـًا، هذا فشل ذريع

521
00:27:14,995 --> 00:27:16,425
ربمـا

522
00:27:16,947 --> 00:27:19,716
أو ربما هو مثالي

523
00:27:26,545 --> 00:27:27,632
أنتم جميعاً مقبوض عليكم

524
00:27:34,219 --> 00:27:38,121
هل تعلم لماذا يطلقون عليّ (بوب اللحام) ؟

525
00:27:38,123 --> 00:27:39,889
هل تعمل لحام ؟

526
00:27:41,726 --> 00:27:43,860
"عندما كنتُ في "الكونترا

527
00:27:43,862 --> 00:27:47,096
تعودتُ على إستخدام الشعلة أثناء الإستجواب

528
00:27:47,098 --> 00:27:50,233
وتعلمتُ هذا في قواعد الإمريكية

529
00:27:50,235 --> 00:27:52,368
"في قاعدتي "فورت بينج" و "جورجيا

530
00:27:52,370 --> 00:27:55,604
أين هي (ناتاليا) ؟

531
00:27:55,606 --> 00:27:59,074
بصراحة، لا أملك أيّ فكرة

532
00:28:10,254 --> 00:28:13,455
أجد أنهُ يظهر النكهة

533
00:28:18,733 --> 00:28:20,428
في صحتك

534
00:28:23,133 --> 00:28:25,967
لم أتوقع منك أن تفهم

535
00:28:25,969 --> 00:28:28,269
لكن أنا لستُ بلا شرف

536
00:28:28,271 --> 00:28:30,739
أنا لا أؤذي النساء و الأطفال

537
00:28:30,741 --> 00:28:34,175
أؤلائك الشرطة الذين قتلوا اليوم
كان ذلك من فعل (ريوس)

538
00:28:34,177 --> 00:28:37,979
وأنا أشعر بالخجل لقولي أنهم كانوا
أتباعاً لي في يوم ما

539
00:28:37,981 --> 00:28:41,649
والآن إنهُ مثل الخنزير المكسور في الحظيرة

540
00:28:41,651 --> 00:28:42,984
كشريكك (فرانك)

541
00:28:42,986 --> 00:28:46,133
(فرانك) ليس شريكي
شريكي أورديه قتيلاً

542
00:28:46,158 --> 00:28:48,454
على أي حال أحترس منهُ

543
00:28:48,456 --> 00:28:50,993
(فرانك) ليس الشخص الذي يدّعيه

544
00:28:51,018 --> 00:28:53,454
لا تثق بأيّ شيء يقوله لك

545
00:28:57,629 --> 00:28:58,848
لديّ شريكك

546
00:28:58,887 --> 00:29:00,113
متدربي

547
00:29:00,192 --> 00:29:03,340
بإمكاني أن أعيده إليك حيـاً
أو بإمكاني أن أعيده إليك إجزاء

548
00:29:03,942 --> 00:29:08,817
المقايضة غداً عند الفجر
(ناتاليا) مقابل متدربك

549
00:29:08,842 --> 00:29:09,488
أين ؟

550
00:29:11,583 --> 00:29:15,001
ليس هكذا تسير الأمور يا (فرانك)

551
00:29:15,026 --> 00:29:16,611
أولاً سأجعلك تلف المدينة بأكملها

552
00:29:16,636 --> 00:29:18,346
لأتأكد أنك لوحدك

553
00:29:18,371 --> 00:29:20,929
وإذا رأيتُ فرقة التدخل أو المروحيات

554
00:29:20,931 --> 00:29:23,635
... أو أيّ شيء لا يروق لي

555
00:29:27,505 --> 00:29:29,671
فـ (كايل) سيموت بشناعة

556
00:29:36,247 --> 00:29:38,246
غداً صباحـاً رئيسك (منجيفار)

557
00:29:38,248 --> 00:29:39,789
يقوم بجّري إلى كمين ويقتلني

558
00:29:39,814 --> 00:29:42,258
أعلم ذلك، لأن هذا ما أقوم به دوماً

559
00:29:42,283 --> 00:29:43,367
ولكن لديّ خطة أخرى

560
00:29:43,392 --> 00:29:45,386
ولضمان نجاح تلك الخطط

561
00:29:45,388 --> 00:29:48,590
أريد أن أعرف أين سيقوم
رئيسك بعملية المقايضة

562
00:29:48,592 --> 00:29:50,759
سأخبرك بسرٍ صغير

563
00:29:50,761 --> 00:29:53,361
بغض النظر عمّا جعلك (ليل واين) تصدقه

564
00:29:53,363 --> 00:29:56,164
في نهاية المطاف الجميع يتكلم

565
00:29:56,166 --> 00:29:59,633
يتهامسون وكأنهم يشاهدون الأباحية
أو يستمعون غلى الآنسة (آبـا)

566
00:29:59,635 --> 00:30:02,370
الجميع يفعل هذا لكن لم يقبضوا على أحد

567
00:30:02,372 --> 00:30:05,306
لذلك لا تقسوا على نفسك

568
00:30:18,881 --> 00:30:22,089
في "أفريقيا" هذه الأشياء تقتل الناس
أكثر من ما تقتل الأسود

569
00:30:22,091 --> 00:30:23,256
هل تعرف هذا ؟

570
00:30:24,594 --> 00:30:28,377
والآن سيحين الوقت حيثُ سأجعله تمزق وجهك

571
00:30:38,773 --> 00:30:40,574
"إنها مدينة الأشباح في "موهافي

572
00:30:40,576 --> 00:30:41,908
! "إنها مدينة الأشباح في "موهافي

573
00:30:41,910 --> 00:30:44,443
! فقط أبعد هذا الشيء عني

574
00:30:50,804 --> 00:30:54,988
كما قلت، الدجميع يتكلم

575
00:31:09,137 --> 00:31:11,003
عليّ مغادرة المدينة بسببك يا رجل

576
00:31:11,005 --> 00:31:13,172
والآن كلاهما يريد قتلي (منجيفار)
و(ريوس)، لذلك شكراً لك

577
00:31:13,174 --> 00:31:15,874
إخرس و إستمع، أنا على وشك
أن أنقذ حياتك

578
00:31:15,876 --> 00:31:18,610
عليك الرجوع إلى (ريوس)
ولكنك ستحب هذا الجزء

579
00:31:18,612 --> 00:31:21,212
عليك أن تقوم بإقاقي في الهلاك

580
00:31:21,214 --> 00:31:23,849
لقد أتيت إلى هنا بناء على توصية رفيعة جداً يا (ثيور)

581
00:31:23,851 --> 00:31:25,283
ولكن (منجيفار) لايزال حيـًا

582
00:31:25,285 --> 00:31:29,354
هذا لا يبدو وكأنني لن أعطيك
تقريراً سيئـاً وأنجوا بحياتي

583
00:31:29,356 --> 00:31:32,257
إنّ أخفقتَ مرة أخرى فسنموت كلنـا

584
00:31:32,259 --> 00:31:35,860
إليكَ الغبي الذي ترك (فرانك)
يهرب بـ 400 ألف دولار

585
00:31:38,165 --> 00:31:41,599
هل أتيت إلى هنا بنفسك
تحت رحمة المحكة ؟

586
00:31:41,601 --> 00:31:44,202
أيها الأصلع

587
00:31:44,204 --> 00:31:45,971
أنت أغبى مما ظننت

588
00:31:45,996 --> 00:31:48,005
أنا لا أرحم

589
00:31:55,966 --> 00:31:58,013
حسنـاً، يمكنني أن أجلب لك (منجيفار) يا رجل

590
00:31:58,130 --> 00:31:59,316
هل تعرف مكان (منجيفار) ؟

591
00:31:59,341 --> 00:32:00,350
أعلم إلى أين سيذهب

592
00:32:00,352 --> 00:32:02,419
وأعلم أن (فرانك) سيكون برفقته

593
00:32:02,421 --> 00:32:03,439
هذا حقيقي

594
00:32:17,936 --> 00:32:19,570
! صباح الخير يا (بوب)

595
00:32:19,572 --> 00:32:22,672
هل أجدت النطق ؟

596
00:32:29,759 --> 00:32:32,648
حسناً يا عزيزتي

597
00:32:35,921 --> 00:32:38,688
(ميني) سوف يقتلك

598
00:32:38,690 --> 00:32:40,756
(ميني) ؟

599
00:32:43,160 --> 00:32:44,527
مكان ظريف

600
00:32:44,529 --> 00:32:48,665
تقدم مع (ناتاليا) أولاً
ثم سأتقدم بـ (كايل)

601
00:32:48,690 --> 00:32:50,571
بكل تأكيد يا (ميني)

602
00:32:54,265 --> 00:32:57,239
حين أحصل عليها قّم بقتله

603
00:33:02,413 --> 00:33:03,879
! (ميني)

604
00:33:03,882 --> 00:33:06,971
فكرةُ من كانت هذه حتى
يتم الأمر على سطح المريخ ؟

605
00:33:07,096 --> 00:33:08,682
! قدماي تؤلمانني

606
00:33:09,354 --> 00:33:11,924
وأنظر لقد خربتُ حذائي بالكامل

607
00:33:12,213 --> 00:33:13,204
! هذا سيّء جداً

608
00:33:13,229 --> 00:33:15,276
أعلم هذا يا ملاكي

609
00:33:16,190 --> 00:33:18,157
ما الذي حدثَ لوجهك ؟

610
00:33:18,159 --> 00:33:20,259
يبدو أصغر سناً بـ 10 سنوات

611
00:33:20,284 --> 00:33:21,560
! الآن

612
00:33:25,098 --> 00:33:27,366
توكلنا على الله

613
00:33:33,073 --> 00:33:34,136
! أرصد السيارة

614
00:33:34,161 --> 00:33:35,027
أرصدي السيارة

615
00:33:35,058 --> 00:33:36,089
أجلّ، لقد سمعته

616
00:33:38,691 --> 00:33:40,333
أعطني الفتاة يا (فرانك)

617
00:33:42,145 --> 00:33:43,927
لدينا سيارة "هامر" قادمة على وجه السرعة

618
00:33:45,698 --> 00:33:46,830
أتى الدعو

619
00:33:46,832 --> 00:33:47,998
لقد وصيتك يا (فرانك)

620
00:33:48,000 --> 00:33:49,867
إنهم ليسوا شرطة يا (بوب) إنهُ (ريوس)

621
00:33:49,869 --> 00:33:51,668
أخبرتهُ بمكان لقائنا

622
00:33:51,670 --> 00:33:53,470
إنهُ آتِ إلى هنا لقتلنا نحن الأثنين

623
00:33:53,472 --> 00:33:54,671
أيها المعتوه

624
00:33:54,673 --> 00:33:56,940
على حسب ما إكتشفت لدينا حلين

625
00:33:56,942 --> 00:33:58,308
إما أن نموت هنا كلانا

626
00:33:58,310 --> 00:34:00,377
أو نقاتل جنباً إلى جنب

627
00:34:00,379 --> 00:34:02,946
إذا كان هذا يعني أن نبقى هنا
كفريق ونقتلهم جميعاً، إذن هيا

628
00:34:02,948 --> 00:34:04,514
لا يمكن لك أن تكون جاداً

629
00:34:18,763 --> 00:34:20,129
ماالذي حدث أيها الزعيم ؟

630
00:34:20,131 --> 00:34:22,031
! كان عليك أن تظل في السجن يا (منجيفار)

631
00:34:22,033 --> 00:34:23,800
ذلك هو إبن العاهرة (ثورو)

632
00:34:23,802 --> 00:34:25,267
حصلتُ عليه -
أنتظري (فرانك) -

633
00:34:25,269 --> 00:34:27,069
مهلاً، هذه مدينة الأشباح، صحيح ؟

634
00:34:27,071 --> 00:34:28,404
! لنخلق بعض الأشباح

635
00:34:28,406 --> 00:34:29,906
! أطلقوا النار أيها الحمقى

636
00:34:29,908 --> 00:34:31,807
! أطلقوا النار

637
00:34:31,809 --> 00:34:34,543
! أطلقوا النار

638
00:34:48,325 --> 00:34:49,424
حاذر يدك

639
00:34:49,426 --> 00:34:51,460
المزيد من المجرمين ؟
هذا هو الحل، صحيح ؟

640
00:34:51,462 --> 00:34:52,928
! أجلّ

641
00:35:04,507 --> 00:35:08,209
الشرطة المحلية، يالها من مزحة

642
00:35:09,745 --> 00:35:12,813
سأقبض عليك يا (ثيرو)
لقتلك لشريكتي

643
00:35:25,361 --> 00:35:27,026
! (فرانك)

644
00:35:38,807 --> 00:35:42,108
! أنت رهن الإعتقال

645
00:35:43,677 --> 00:35:47,646
لقتلك (جينفر ميتشيل)

646
00:35:47,648 --> 00:35:51,283
اللعنة

647
00:35:53,521 --> 00:35:58,457
حسنـًا، لقد حصلت على ما تريد

648
00:35:58,459 --> 00:36:00,291
وأنت كذلك

649
00:36:00,293 --> 00:36:02,661
أعتقد أن هذا ينهي هدنتنا

650
00:36:04,322 --> 00:36:06,297
هل نقتل بعضنا البعض الآن ؟

651
00:36:06,299 --> 00:36:10,736
أنا مُتعب للغاية ربما، يمكننا
فعل هذا في وقت لاحق

652
00:36:10,738 --> 00:36:11,870
ربمـا

653
00:36:11,872 --> 00:36:14,339
حتى ذلك الحين أنت مدينٌ لي يا (بوب)

654
00:36:21,181 --> 00:36:22,980
أنتما الأثنان أذهبا و إحتجزا (ثيرو)

655
00:36:22,982 --> 00:36:24,949
مهلاً، هل سنعتقل الناس الآن ؟

656
00:36:27,054 --> 00:36:30,588
لقد كان هذا حرفياً أكثر رجل
"مطلوب في "أمريكا

657
00:36:30,590 --> 00:36:31,856
وأنت تركتهُ يذهب

658
00:36:31,858 --> 00:36:33,190
تغيير النظام

659
00:36:33,192 --> 00:36:35,454
شخص ما سيتولى تجارة المخدرات
"بـ "لوس أنجلوس

660
00:36:35,479 --> 00:36:37,252
ببراعة رجل أعمال كـ (منجيفار)

661
00:36:37,277 --> 00:36:38,956
أفضل من جزار كـ (ريوس)

662
00:36:40,729 --> 00:36:41,940
لا يمكننا الفوز بهذه الحرب

663
00:36:41,965 --> 00:36:43,935
أفضل ما يمكننا فعله هو إستعادة التوازن

664
00:36:43,937 --> 00:36:45,703
لحماية النظام البيئي

665
00:36:45,705 --> 00:36:47,605
أنت لست سوى معتوه

666
00:36:47,607 --> 00:36:50,774
أنت مجرد شرطي آخر فاسد
يمتلك 400 ألف دولار في سيارته

667
00:36:50,776 --> 00:36:52,309
تدعوني بالشرطي الفاسد

668
00:36:52,311 --> 00:36:55,494
هذا يبدو وكأنك تدعو "سانتا كلوز" باللص

669
00:36:56,244 --> 00:36:58,141
بالطبع أقتحم بيوت الناس

670
00:36:58,166 --> 00:36:59,891
وأتتبع أثار المخدرات حتى تحت سجادهم

671
00:36:59,916 --> 00:37:01,195
أنا أشرب ولآكل كل الحلبيب والبسكريت

672
00:37:01,220 --> 00:37:03,253
لكن أنظر إلى كل المتعة التي أجلبها

673
00:37:03,255 --> 00:37:05,088
تعرض شريكك للقتل، أليس كذلك ؟

674
00:37:05,090 --> 00:37:07,691
ما الذي كنت ستفعله ؟
تدق على بعض الأبواب ؟

675
00:37:08,253 --> 00:37:10,087
تنتظر حتى يخرج تقرير المخبر ؟

676
00:37:10,112 --> 00:37:11,127
أنا شرطي يا (فرانك)

677
00:37:11,129 --> 00:37:13,730
والشرطة لديها قواعد
ونحن لدينا حدود

678
00:37:13,732 --> 00:37:15,531
هذه شارة أبي

679
00:37:15,533 --> 00:37:16,967
مات وهو يرتديها

680
00:37:16,969 --> 00:37:19,631
لتحل عليّ اللعنة إذا شوهتها من أجلك

681
00:37:20,888 --> 00:37:23,706
أنت تذكرني به جداً

682
00:37:23,708 --> 00:37:25,641
والدك

683
00:37:27,355 --> 00:37:28,911
أنظر في عينيك

684
00:37:29,667 --> 00:37:32,781
وأرى (بيلي) هناك بداخلها ينظر إليّ

685
00:37:32,783 --> 00:37:35,418
أنا شخصياً لن أكون قادراً على رؤيتك بوضوح

686
00:37:35,420 --> 00:37:38,186
لأن أبوك و أنا كنا سوياً معاً
ولكنني أريد أن أراك

687
00:37:38,188 --> 00:37:40,889
أنت واحد منا حتى ولو لم تدرك ذلك بعد

688
00:37:41,780 --> 00:37:44,226
يوجد فيك بعضُ من سحر والدك

689
00:37:45,675 --> 00:37:49,397
أبي لم يكن مثلك

690
00:37:50,730 --> 00:37:53,702
ما الذي تعرفهُ حقاً عن أبيك يا (كايل) ؟

691
00:37:53,704 --> 00:37:56,463
ذهاب إلى الكيسة يوم الأحد
حضور مباريات كرة القدم

692
00:37:56,488 --> 00:37:57,659
اللعب في الفناء الخلفي ؟

693
00:37:57,684 --> 00:37:59,107
لقد عرفت ما أرادهُ لك أن تعرفه

694
00:37:59,109 --> 00:38:01,943
وحماك من الباقي كما نفعل جميعنا

695
00:38:01,945 --> 00:38:04,846
 معظم ساعات يومه يقضيها هنا بالخارج معنا

696
00:38:04,848 --> 00:38:07,048
هذه كانت عائلته
أنا كنت عائلته

697
00:38:07,050 --> 00:38:12,053
دعونا نقرأ من الكتاب المقدس وسفر التكوين

698
00:38:12,055 --> 00:38:14,221
أنت تكذب أنت لم تعرفه

699
00:38:14,223 --> 00:38:16,457
لقد كنا معاً في الأكاديمية

700
00:38:16,459 --> 00:38:19,801
كنا نعمل معاُ عندما كانت
ديناصورات تحكم الأرض

701
00:38:20,746 --> 00:38:23,268
لقد إتصل بي تلك الليلة

702
00:38:23,293 --> 00:38:24,766
قال إنهُ لديه شيء يتقفى أثره

703
00:38:24,768 --> 00:38:26,167
لم يستطع أخباري بذلك في الهاتف

704
00:38:26,169 --> 00:38:27,801
لكن مهما كان ذلك الشيء
فلقد أرعبه

705
00:38:27,803 --> 00:38:29,270
ولم يكن هناك شيء يخيف أبيك

706
00:38:30,646 --> 00:38:32,373
كان من المفترض أن أقابله
في "هولينباك" الشارع الأول

707
00:38:32,375 --> 00:38:33,607
"في "بويل هايتس

708
00:38:34,543 --> 00:38:36,510
ولم يفعلها أبداً

709
00:38:38,059 --> 00:38:38,941
ما الذي تقوله ؟

710
00:38:39,066 --> 00:38:41,112
القسم حاول أن يكتب التقرير
على أنه حالة سطو فاشلة

711
00:38:41,137 --> 00:38:42,149
لكنها لا تبدو كسرقة تحت تهديد السلاح

712
00:38:42,151 --> 00:38:44,517
من المستحيل أن يآخذوا والدك على غرة

713
00:38:44,519 --> 00:38:45,595
كانت عملية إغتيال

714
00:38:46,391 --> 00:38:47,961
وتلك الأرقام التي على معصمك

715
00:38:48,602 --> 00:38:50,725
أرسلتها إلى قاعدة بيانات السيارات

716
00:38:50,750 --> 00:38:51,992
وإلى أقوى محرك بحث بهذا الكوكب

717
00:38:53,071 --> 00:38:55,128
لا أعتقد أنها قد تكون
جزء من لوحة السيّارة

718
00:38:55,130 --> 00:38:57,397
أعتقد أنها رسالة

719
00:39:06,708 --> 00:39:09,275
أعرف ماذا تعني

720
00:39:09,277 --> 00:39:11,311
سفر التكوين" الفصل الثالث"

721
00:39:11,313 --> 00:39:16,382
"وَإِمَا ثَمَرُ الشَجَرَةْ التِي فِي وَسَطِ الجَنَةْ"

722
00:39:20,121 --> 00:39:22,254
هيا

723
00:39:42,100 --> 00:39:43,436
ما الذي قد يفتحه ؟

724
00:39:44,335 --> 00:39:45,310
لا أعلم

725
00:39:46,272 --> 00:39:50,411
لكنه كلف حياة والدك
و (لوكهارت) تريده

726
00:39:50,708 --> 00:39:52,497
أعتقد أنهُ هذا هو السبب لجعلها
تضعنا في نفس السيارة معاً

727
00:39:52,522 --> 00:39:53,677
لقد كانت قائدة (بيلي)

728
00:39:53,702 --> 00:39:54,619
لكن (بيلي) لم يثق بها

729
00:39:54,621 --> 00:39:56,187
لقد وثق بي

730
00:39:57,309 --> 00:39:58,489
ربما

731
00:39:59,739 --> 00:40:01,126
لكنني لستُ كذلك

732
00:40:01,630 --> 00:40:03,433
إذن إرجع إلى (لوكهارت)

733
00:40:03,458 --> 00:40:04,796
أنا متأكد من أنها ستجعلك ملازماً

734
00:40:04,798 --> 00:40:06,397
لكنها لن تحل الجريمة قتل والدك

735
00:40:06,399 --> 00:40:08,466
(لوكهارت) لا تريد أن يتم حلها

736
00:40:08,468 --> 00:40:09,833
إنّها تُريد التّحكم وإدارة

737
00:40:09,835 --> 00:40:11,769
ولكنك تحتاج إلى شخص
لا يخاف من المطاردة

738
00:40:11,771 --> 00:40:13,571
هذا الشيء حتى ولو كان في حافة العالم

739
00:40:13,573 --> 00:40:15,539
أنت تحتاجني

740
00:40:15,541 --> 00:40:18,942
أجلّ، أحتاجك

741
00:40:18,944 --> 00:40:22,780
ولكنك تحتاجني أيضاً
أليس كذلك يا فرانك ؟

742
00:40:22,782 --> 00:40:24,915
تريد مطاردت ذلك الشيء إلى عرينه

743
00:40:24,917 --> 00:40:26,984
لكن كلما تعمقت في ظلام كهفه

744
00:40:28,129 --> 00:40:30,287
كلما صعب عليك إيجاد طريق عودتك

745
00:40:31,174 --> 00:40:33,715
... أنت تحتاج شخصاً يحمل لك المصباح

746
00:40:34,285 --> 00:40:35,993
أو سوف تفقد طريقك

747
00:40:43,991 --> 00:40:44,944
مرحبـاً

748
00:40:44,969 --> 00:40:46,102
مرحبـاً

749
00:40:46,104 --> 00:40:48,528
تبدو و كأنك سهرت الليل كلّه

750
00:40:50,349 --> 00:40:52,552
(فرانك) إتصل ليلة البارحة

751
00:40:53,607 --> 00:40:54,763
هل فعل ذلك ؟

752
00:40:54,817 --> 00:40:56,136
أخبرني بأنك ستتأخر

753
00:40:56,161 --> 00:40:57,646
لكنني جعلته يعدني أن يتعامل معك بلطف

754
00:40:57,648 --> 00:41:00,283
وبالتأكيد لا الراقصات المتعريات

755
00:41:00,781 --> 00:41:02,885
إذن، كيف كان الأمر ؟

756
00:41:03,445 --> 00:41:04,486
كما تعلمين

757
00:41:05,422 --> 00:41:07,156
الأمور المعتادة بغرفة التبديل

758
00:41:08,426 --> 00:41:11,582
كنا جالسين ونؤدي عمليلت المراقبة معظم الوقت

759
00:41:15,265 --> 00:41:16,565
(آليس)

760
00:41:16,567 --> 00:41:19,668
نعم ؟

761
00:41:20,427 --> 00:41:21,537
ليس هذا ما حدث

762
00:41:23,607 --> 00:41:25,240
من هناك ؟

763
00:41:25,242 --> 00:41:26,442
البابا (فرانسيس)

764
00:41:28,646 --> 00:41:30,245
أعتقد أن هذا كان أنت

765
00:41:30,247 --> 00:41:32,436
إسمع

766
00:41:32,584 --> 00:41:34,381
ضع هذا في مكان آمن

767
00:41:35,022 --> 00:41:37,473
إنها وديعة بقيمة 300 ألف دولار

768
00:41:38,349 --> 00:41:39,305
لا تتحمس

769
00:41:39,420 --> 00:41:41,240
لا أستطيع الوصول إليها قبل 18

770
00:41:42,248 --> 00:41:44,184
إنها من أجل نفقات الكلية

771
00:41:44,209 --> 00:41:46,358
طالما أنّك لم تذهب إلى
المرفعات الجنائية

772
00:41:46,881 --> 00:41:47,729
أو الحقوق المدنية

773
00:41:47,731 --> 00:41:50,197
لا أحد يحب المتحاذقين يا فتى

774
00:41:54,774 --> 00:41:56,602
أنت الآن تحت حمايتي يا (آلين)

775
00:41:56,627 --> 00:41:58,740
الجميع هنا يعلمون هذا

776
00:42:10,517 --> 00:42:12,920
لماذا لا تذهب إلى المركز ومعك هذا ؟

777
00:42:14,134 --> 00:42:16,490
هل تعرفين يد الرب إذا أمسكتكِ ؟

778
00:42:18,728 --> 00:42:19,993
هذا ما أشعر به

779
00:42:19,995 --> 00:42:23,764
مثلما أرادهُ أبي

780
00:42:23,766 --> 00:42:25,251
أو لم يرده

781
00:42:26,485 --> 00:42:28,110
أنا لا أعلم

782
00:42:29,384 --> 00:42:31,820
قال لي شيئـاً ما قبل موته

783
00:42:33,523 --> 00:42:35,593
من السهل الهدم

784
00:42:37,117 --> 00:42:38,382
لكن من صعب البناء

785
00:42:38,422 --> 00:42:41,281
إذن، ماذا؟، هل ستقوم بإعادة
تهيئه ذلك الرجل ؟

786
00:42:42,927 --> 00:42:44,150
سأتولى تدريبه

787
00:42:45,151 --> 00:42:48,951
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

