﻿1
00:00:16,099 --> 00:00:18,892
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses

2
00:00:44,018 --> 00:00:47,099


3
00:01:13,099 --> 00:01:16,142


4
00:01:34,834 --> 00:01:38,028
<font color="#ff0000"><b>آلــــهــــة أمــريــكــيــة</b></font>
<font color="#ffff80">الحلقة الأولى: بُسْتَان العِظَامْ</font>

5
00:01:49,099 --> 00:01:51,434


6
00:01:55,099 --> 00:02:00,059


7
00:02:02,099 --> 00:02:05,517


8
00:02:13,309 --> 00:02:16,475


9
00:02:19,851 --> 00:02:21,809
<i>،لقد كانوا جوعى.. بالطبع</i>

10
00:02:21,892 --> 00:02:26,475
<i>منذ أن قطعُوا طريقهم عبر متاجر اللحوم
المُجفّفة، والأسماك المُملّحة قبل أعوام</i>

11
00:02:26,559 --> 00:02:30,100
<i>على الرغم من أنّهم زوّدوا
.أنفسهم بالمؤن بعناية</i>

12
00:02:34,309 --> 00:02:37,392
<i></i>

13
00:02:37,475 --> 00:02:40,183
<i>قد يظنّ المرء أنّهم كانوا بحّارة
،لايُشقّ لهم غبار</i>

14
00:02:40,267 --> 00:02:43,559
<i>ومع ذلك لايوجد أي خبرة تتجاوز تلك التي تخصّ</i>

15
00:02:43,642 --> 00:02:46,142
<i>الوصول إلى شاطئٍ بحرٍ لايرغب
.منك أن تصل إلى شاطئه</i>

16
00:02:46,225 --> 00:02:49,099
!هيّا

17
00:02:49,142 --> 00:02:51,018
<i>♪ تنَهّد ولا تُهمهم ♪</i>

18
00:02:51,099 --> 00:02:54,851
<i>...إلى حين أن</i>

19
00:02:54,934 --> 00:02:57,098
<i>♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪</i>

20
00:02:57,099 --> 00:03:00,309
<i>♪ تَنهّد واستمرّ بالتنّهد ♪</i>

21
00:03:00,392 --> 00:03:02,309
<i>♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪</i>

22
00:03:02,392 --> 00:03:04,642
<i>.اُختِصِرَ الإحتفال</i>

23
00:03:04,726 --> 00:03:07,892
<i>.الأرض التي وُصل إليها كانت قاحلة، وصخريّة</i>

24
00:03:07,976 --> 00:03:10,098
<i>.لاتحملُ طعاماً أو مأوى</i>

25
00:03:10,099 --> 00:03:12,350
<i>ولايوجد عليها سوى الحشرات
.اللاسعة والثعابين</i>

26
00:03:14,559 --> 00:03:16,392
<i>،حينما انطلقوا
..كان يحلموا</i>

27
00:03:16,475 --> 00:03:18,099
<i>،بالثروات التي سيجمّوعها</i>

28
00:03:18,100 --> 00:03:21,267
<i>وبالنساء ذوي النهود الكبيرة
.اللواتي قد يطلبونهن</i>

29
00:03:21,350 --> 00:03:25,934
<i>،تبدّلت أحلامهم إلى الحصول على الخبز
.واللحوم المحمصة</i>

30
00:03:26,018 --> 00:03:28,099
<i>.حتى سلطة ما ستكفي</i>

31
00:03:28,142 --> 00:03:29,976


32
00:03:33,851 --> 00:03:35,251


33
00:03:38,018 --> 00:03:38,934


34
00:03:39,018 --> 00:03:40,418


35
00:03:49,559 --> 00:03:50,959
!(ريغين)

36
00:03:51,018 --> 00:03:52,934
<i>.الآلهة</i>

37
00:03:53,018 --> 00:03:59,018
<i>لم يكن لديهم كلمة "بأس" بعد
.في لغتهم</i>

38
00:03:59,099 --> 00:04:01,099
<i>.كان عليهم أن يخترعوا كلمة</i>

39
00:04:03,434 --> 00:04:07,098
<i>وكان الوقت قد حان لمغادرة
،هذه الأرض البغيضة</i>

40
00:04:07,099 --> 00:04:12,100
<i>ولكنّ أشرعتهم تهاوت على نفسها
.مثل حلمةٍ مترهلّة تخصّ جدّةٍ ما</i>

41
00:04:12,183 --> 00:04:14,809
<i>.الرياح لم تشأ أن يرحلوا</i>

42
00:04:16,183 --> 00:04:18,350
<i>.كانوا عالقين في جحيمٍ منفرجة الساقين</i>

43
00:04:18,434 --> 00:04:23,099
<i>من حسن حظّهم عرفوا أنّه من
.الممكن التعامل مع الرياح</i>

44
00:04:31,892 --> 00:04:36,098
<i>قد يلتمس (أب الجميع) رحمة
،الرياح نيابةً عنهم
<font color="#ffff00">("أب الجميع: إحدى أسماء الإله "أودين)</font></i>

45
00:04:36,099 --> 00:04:40,559
<i>ولكنّهم كانوا يخشون أنّه لن يعرف كيف
.يفعل ذلك وهو بعيدٌ كلّ البعد عن دياره</i>

46
00:04:40,642 --> 00:04:44,434
<i>.كان عليهم أن يجعلوه ينظر</i>

47
00:04:46,099 --> 00:04:47,499


48
00:04:51,099 --> 00:04:52,642


49
00:04:52,726 --> 00:04:54,767


50
00:04:54,851 --> 00:04:56,267


51
00:04:56,350 --> 00:04:57,851
!نعم

52
00:04:57,934 --> 00:04:59,559
<i></i>

53
00:04:59,642 --> 00:05:01,042
<i></i>

54
00:05:01,059 --> 00:05:02,225
<i></i>

55
00:05:02,309 --> 00:05:04,475
<i></i>

56
00:05:04,559 --> 00:05:08,517
<i>.ولكن مع ذلك.. لم يكن هناك رياح</i>

57
00:05:17,475 --> 00:05:19,726
<i>♪ !تنّهد ♪</i>

58
00:05:19,809 --> 00:05:22,099
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪

59
00:05:22,100 --> 00:05:25,475
♪ تَنهّد ♪

60
00:05:25,559 --> 00:05:29,100
<i></i>

61
00:05:31,059 --> 00:05:33,100
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪

62
00:05:33,183 --> 00:05:34,642
♪ ♪ تَنهّد ♪ ♪

63
00:05:34,726 --> 00:05:36,059
♪ ♪ تَنهّد ♪ ♪

64
00:05:36,099 --> 00:05:39,099
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪

65
00:05:39,100 --> 00:05:42,098
<i>.كان من الواضح الآن ماهو مطلوب</i>

66
00:05:42,099 --> 00:05:45,767
<i>.في نهاية المطاف، إلههم كان إله حرب</i>

67
00:05:48,976 --> 00:05:51,392
<i></i>

68
00:05:52,517 --> 00:05:53,917
<i></i>

69
00:06:29,099 --> 00:06:31,350
<i></i>

70
00:06:36,099 --> 00:06:38,309
<i>،غادروا على عجلةٍ من أمرهم</i>

71
00:06:38,392 --> 00:06:40,309
<i>دون أن يكلّفوا أنفسهم
عناء خياطة جروحهم</i>

72
00:06:40,392 --> 00:06:42,100
<i>.ودون أن يحرقوا الموتى</i>

73
00:06:42,183 --> 00:06:44,098
<i>،وحينما وصلوا إلى شواطئ ديارهم</i>

74
00:06:44,099 --> 00:06:46,934
<i>لم تطأ قدم أي واحد منهم أيّ قارب</i>

75
00:06:47,018 --> 00:06:49,809
<i>ولم يتحدثوا إلى ذلك العالم
.الجديد مُجدداً أبداً</i>

76
00:06:54,976 --> 00:06:58,517
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪

77
00:07:01,892 --> 00:07:03,976
<i>،بعد أكثر من مئة عام</i>

78
00:07:04,059 --> 00:07:06,475
<i>،حين قام (ليف المحظوظ)
،ابن (إيريك الأحمر)</i>

79
00:07:06,559 --> 00:07:09,098
<i>،بإعادة اكتشاف تلك الأرض</i>

80
00:07:09,099 --> 00:07:12,099
<i>...وجد إلهه ينتظر</i>

81
00:07:13,267 --> 00:07:15,726
<i>.جنباً إلى جنب مع حاربه</i>

82
00:07:17,809 --> 00:07:22,642
<i>♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪</i>

83
00:07:26,099 --> 00:07:27,934


84
00:07:28,018 --> 00:07:29,098
<i>،أفضل شيء</i>

85
00:07:29,099 --> 00:07:32,601
<i>،والشيء الجيّد الوحيد حول التواجد بالسجن</i>

86
00:07:32,684 --> 00:07:34,976
<i>.هو الراحة</i>

87
00:07:35,059 --> 00:07:38,392
<i>لن تقلق ما إذا كانوا سيقبضون عليك
.حينما يكونوا قد قبضوا عليك بالفعل</i>

88
00:07:38,475 --> 00:07:41,183
<i>ولايمكن للـغـد أن يفعل أي شيء
.لم يتكلّف به الـيـوم بالفعل</i>

89
00:07:41,267 --> 00:07:42,475


90
00:07:42,559 --> 00:07:44,099
.سيكون أفضل أكثر بوجود حكم إعدام

91
00:07:44,100 --> 00:07:47,099
.فلقد حدث ماهو سيّء بالفعل

92
00:07:47,100 --> 00:07:49,183
حيث تتمكن من الحصول على
،عدّة أيام لتُصفّي ذهنك

93
00:07:49,267 --> 00:07:52,142
ومن ثم ستركب العربة على الطريق
.لترقصَ رقصتك التي لايوجد لها مبرّر

94
00:07:54,726 --> 00:07:57,099
لقد أصبحت هذه الدولة فاسدة
.حينما توقفوا عن شنق الناس

95
00:07:57,183 --> 00:08:00,392
،إذا لم يكن حبل المشنقة متسّخ
.فلن يكون هناك أي جدوى منه

96
00:08:00,475 --> 00:08:03,098
.ولن يكون للحبل نكاته

97
00:08:03,099 --> 00:08:04,499
.نعم

98
00:08:08,559 --> 00:08:12,018
.أظرف هراء في العالم

99
00:08:13,434 --> 00:08:15,350
.أتعلم، أنا لستُ مؤمن بالخرافات

100
00:08:15,434 --> 00:08:20,098
أؤمن بالكثير منها حينما يكون هناك
.سبب ودليل للإيمان

101
00:08:20,099 --> 00:08:22,350
.لا أؤمن بأي شيء لايمكنني رؤيته

102
00:08:22,434 --> 00:08:25,892
"أشعر أنّ هناك "فأس لعين
.مُعلّق فوق رأسي

103
00:08:25,976 --> 00:08:29,309
،كما تعلم، لا أستطيع رؤيته
.ولكنني أؤمن بوجوده

104
00:08:30,642 --> 00:08:33,099
.بإمكاني رؤية ذلك تماماً

105
00:08:33,142 --> 00:08:36,475
للسجن طريقته في محاولة
.إبقائك بداخله

106
00:08:36,559 --> 00:08:38,267
سيفعلون كل مابوسعهم

107
00:08:38,350 --> 00:08:40,934
.ليبقوك بالداخل.. معهم

108
00:08:48,642 --> 00:08:50,350
.إنني أشتم رائحة الثلج

109
00:08:57,309 --> 00:08:59,642


110
00:09:01,892 --> 00:09:04,350


111
00:09:04,434 --> 00:09:05,834
<i>مرحباً؟</i>

112
00:09:05,851 --> 00:09:06,976
.أحبّكِ

113
00:09:07,059 --> 00:09:08,559
.شيء ما يُشعرني بالغرابة

114
00:09:08,642 --> 00:09:11,142
<i>أحبّك أيضاً، ما الغريب؟</i>

115
00:09:11,225 --> 00:09:14,809
...لا أعلم

116
00:09:14,892 --> 00:09:16,292
.الطقس

117
00:09:17,851 --> 00:09:19,251
،أشعر أن الهواء متماسك

118
00:09:19,267 --> 00:09:22,726
،كما لو أنّه إذا كان سيأتي بعاصفةٍ
.لما كنت سأمانع بذلك

119
00:09:22,809 --> 00:09:24,559
<i>.الطقس لطيف هنا</i>

120
00:09:24,642 --> 00:09:26,183
<i>.الأشجار تنمو براعمها</i>

121
00:09:26,267 --> 00:09:28,601
<i>سيكون هناك أوراق عليها
.حينما تعود</i>

122
00:09:30,434 --> 00:09:32,350
.خمسة أيّام

123
00:09:32,434 --> 00:09:35,099
<i>مئة وعشرون ساعة إلى
.حين أن تصل إلى ديارك</i>

124
00:09:37,225 --> 00:09:39,976
كل شيء بخير هناك، صحيح؟

125
00:09:40,059 --> 00:09:42,559
<i>أن ينتظر المرء سقوط السماء لهو
أمرٌ سيسبب المزيد من العناء</i>

126
00:09:42,642 --> 00:09:46,099
<i>،من سقوط السماء بالفعل
.وهو شيء لن يحدث</i>

127
00:09:46,100 --> 00:09:48,434
نعم. إذاً لايوجد أي شيء؟

128
00:09:48,517 --> 00:09:50,100
<i>.كل شيء على مايرام</i>

129
00:09:51,517 --> 00:09:53,183
<i>.(روبي) قادم</i>

130
00:09:53,267 --> 00:09:56,559
<i>إنّنا نُجهز لحفلة الترحيب
.بك بعودتك إلى منزلك</i>

131
00:09:56,642 --> 00:09:58,042
حفلة؟

132
00:09:58,059 --> 00:09:59,225
<i>.والتي لاتعرف شيئاً عنها</i>

133
00:09:59,309 --> 00:10:00,709


134
00:10:02,099 --> 00:10:03,499
.لاشيء

135
00:10:05,100 --> 00:10:06,809
<i>.أحبّك، (بوبي)</i>
<font color="#ffff00">من الرواية: طلبت "لورا" منه أن يجلب لها جرواً)
.(فقال لها أنّه هو جروها</font>

136
00:10:08,059 --> 00:10:09,459
.أحبّكِ أيضاً

137
00:10:15,601 --> 00:10:18,099


138
00:11:09,099 --> 00:11:10,892
.أحبّك، (بوبي)

139
00:11:13,517 --> 00:11:15,142
.أحبّكِ أيضاً ياحبيبتي

140
00:11:25,018 --> 00:11:27,976


141
00:11:32,183 --> 00:11:36,100


142
00:12:15,100 --> 00:12:16,976


143
00:12:17,059 --> 00:12:19,726
.(شادو مون)
.من هذا الطريق

144
00:12:19,809 --> 00:12:21,809


145
00:12:23,099 --> 00:12:25,099


146
00:12:38,475 --> 00:12:40,099


147
00:12:46,601 --> 00:12:48,001


148
00:12:48,059 --> 00:12:49,267
.شكراً لك على مجيئك

149
00:12:49,350 --> 00:12:51,809
.اجلس

150
00:12:51,892 --> 00:12:53,350
.من فضلك

151
00:12:59,767 --> 00:13:01,167


152
00:13:03,851 --> 00:13:08,434
مكتوبٌ هنا أنّك حُكمت بست أعوام
.للإعتداء المشدد والتهديد

153
00:13:08,517 --> 00:13:10,892
.نعم، سيّدي -
،خدمت ثلاثة أعوام -

154
00:13:10,976 --> 00:13:14,098
وكان من المقرر أن يُطلق
.سراحك يوم الجمعة

155
00:13:14,099 --> 00:13:17,892
(شادو)، سنُطلق سراحك في
.وقت لاحق من بعد ظهر اليوم

156
00:13:17,976 --> 00:13:20,018
.ستخرج بوقتٍ أبكر مما هو مقرر لك

157
00:13:20,099 --> 00:13:21,183


158
00:13:21,267 --> 00:13:24,209
،ليس هناك طريقة جيّدة لقول هذا
.لذا سأتحدث بشكلٍ صريح

159
00:13:25,892 --> 00:13:29,809
<i>هذا التقرير جاء من مستشفى
.(جونسون سيتي) في (إيغل بوينت)</i>

160
00:13:29,892 --> 00:13:31,434
<i>...زوجتك</i>

161
00:13:31,517 --> 00:13:34,267
<i>لقد توفّت في الساعات
.الأولى من صباح اليوم</i>

162
00:13:34,350 --> 00:13:37,684
<i>.قد كان... حادث سيارة</i>

163
00:14:06,142 --> 00:14:09,098
الأمر يشبه النكات التي تحتوي
على أخبار سارّة وسيّئة، صحيح؟

164
00:14:09,099 --> 00:14:11,475
.السارّة هي أننا سنطلق سراحك مبكراً

165
00:14:11,559 --> 00:14:13,601
.والسيئة هي أنّ زوجتك قد ماتت

166
00:14:16,601 --> 00:14:21,851


167
00:14:47,309 --> 00:14:50,934


168
00:15:17,684 --> 00:15:19,976
.أنا آسفة، إنّها سياستنا

169
00:15:20,059 --> 00:15:21,350
لايمكنني تغيير موعد رحلتك

170
00:15:21,434 --> 00:15:23,517
.من يومين من الآن حتى اليوم

171
00:15:23,601 --> 00:15:25,350
إذا توجب عليك تغيير تاريخ مغادرتك

172
00:15:25,434 --> 00:15:26,976
،من الجمعة إلى اليوم

173
00:15:27,059 --> 00:15:30,976
فهناك رسوم تبلغ 200 دولار
.بالإضافة إلى الفرق في الأجرة

174
00:15:31,059 --> 00:15:34,099
مئتان دولار؟ -
.بالإضافة إلى الفرق في الأجرة -

175
00:15:34,100 --> 00:15:35,976
هل يجب أن تسافر اليوم؟

176
00:15:36,059 --> 00:15:38,851
،يجب عليّ الوصول إلى (إيغل بوينت)
.نعم، لأجل حضور جنازة

177
00:15:38,934 --> 00:15:41,267
،دون وجود شهادة وفاة أصليّة

178
00:15:41,350 --> 00:15:44,100
،وليس هناك أي رسائل إلكترونية
.أو نسخ

179
00:15:52,392 --> 00:15:59,018
<i>.لاتُغضب موظّفي المطارات الدَعَرة</i>

180
00:15:59,099 --> 00:16:01,601
.تلقّن درساً من (جوني لارتش)

181
00:16:01,684 --> 00:16:02,934
.لا أعرف (جوني لارتش)

182
00:16:03,018 --> 00:16:04,100
.(جوني لارتش) خرج بعد خمسة أعوام

183
00:16:04,183 --> 00:16:05,583
،وذهب إلى المطار

184
00:16:05,601 --> 00:16:08,392
وسلّم تذكرته للمرأة الموظّفة
.التي طلبت منه رخصة قيادته

185
00:16:08,475 --> 00:16:09,976
:سلّمها إياها، وقالت
."قد انتهت صلاحيّتها"

186
00:16:10,059 --> 00:16:13,098
وهو قال: "قد لاتكون
."رخصة قيادة صالحة

187
00:16:13,099 --> 00:16:15,098
."ولكنّها تعريف جيّد لعين"

188
00:16:15,099 --> 00:16:16,934
."هذه صورتي، ووزني، وطولي"

189
00:16:17,018 --> 00:16:18,517
"لمن تعتقدين أنّها تنتمي بحق اللعنة؟"

190
00:16:18,601 --> 00:16:22,099
لتقول هي: "سأشكرك إذا لم تستخدم
."هذه الألفاظ معي، سيّدي

191
00:16:22,100 --> 00:16:24,684
فيقول هو: "أعطيني تذكرة
."صعودي الآن بحق اللعنة

192
00:16:24,767 --> 00:16:27,099
.الآن، لديه الحقّ بأن يتكلم هكذا

193
00:16:27,142 --> 00:16:28,934
.لقد كانت تقوم بإهانته

194
00:16:29,018 --> 00:16:31,059
والمرء لايسمح للناس أن
.يهينوه في السجن

195
00:16:31,099 --> 00:16:35,434
فلماذا بحق اللعنة قد يسمح لها
بأن تهينه وهو رجلٌ حر؟

196
00:16:35,517 --> 00:16:38,098
.قامت بالضغط على زرٍ ما

197
00:16:38,099 --> 00:16:39,499
.وجاء الأمن

198
00:16:39,517 --> 00:16:41,100
.وتمّت إعادته إلى السجن

199
00:16:41,183 --> 00:16:43,309
أتفهم ما أقوله الآن؟

200
00:16:43,392 --> 00:16:47,434
إحدى تلك: "السلوكيّات التي تنجح
".داخل بيئة متخصصة مثل السجن

201
00:16:47,517 --> 00:16:50,098
ولكنّها قد تفشل حينما يتم"
."تطبيقها في بيئة أخرى

202
00:16:50,099 --> 00:16:52,225
.لا، أيها الأحمق

203
00:16:52,309 --> 00:16:55,099
...إنني أقول: لا

204
00:16:55,142 --> 00:16:57,059
تُغضب

205
00:16:57,099 --> 00:16:58,099
أولئك الدَعَرة

206
00:16:58,100 --> 00:17:00,225
.في المطارات

207
00:17:04,099 --> 00:17:07,098


208
00:17:07,099 --> 00:17:08,809


209
00:17:08,892 --> 00:17:10,684
كم تبلغ قيمة رحلة الغد؟

210
00:17:12,018 --> 00:17:16,183


211
00:17:41,601 --> 00:17:44,225
...(روبي)، مرحباً

212
00:17:46,183 --> 00:17:47,809
.أخبروني أنّ (لورا) ماتت

213
00:17:49,099 --> 00:17:50,934
.وأخرجوني بوقتٍ مبكّر

214
00:17:51,018 --> 00:17:52,559
.سأعود للديار

215
00:18:04,142 --> 00:18:06,183
<i>.لقد قمت بشرائها
!لقد.. لقد فعلت</i>

216
00:18:06,267 --> 00:18:10,225
لقد فعلت. يجب أن عليّ الوصول
إلى حفلة تعميد ابني. مارأيك؟

217
00:18:10,309 --> 00:18:12,684
.لقد.. لقد اشتريت تذكرة من الدرجة الأولى

218
00:18:12,767 --> 00:18:15,809
.سيّدي، هذه ليست تذكرة درجة أولى

219
00:18:15,892 --> 00:18:18,098
.لقد أرسلت شيكاً
...انظري، هذا

220
00:18:18,099 --> 00:18:20,098
.هذا هو اسمي

221
00:18:20,099 --> 00:18:21,809
.يجب أن أعود

222
00:18:21,892 --> 00:18:23,517
.قد وُلِد قبل يومين فحسب

223
00:18:23,601 --> 00:18:25,099
...لقد سمّيناه

224
00:18:25,142 --> 00:18:28,018
...لقد سمّيناه

225
00:18:28,099 --> 00:18:31,098
سيّدي، هل أنت متأكد من أنّه
يفترض بك السفر بمفردك؟

226
00:18:31,099 --> 00:18:32,392
.لا، لا، لا

227
00:18:32,475 --> 00:18:33,767
.ابني يسافر معي دائماً

228
00:18:33,851 --> 00:18:36,098
،إنّه يعتني بكلّ شيء
.جميع الفواتير

229
00:18:36,099 --> 00:18:38,098
يجب أن أعود لحفلة تعميده
،فحسب

230
00:18:38,099 --> 00:18:39,392
.وكلّ شيء سيكون على مايرام

231
00:18:39,475 --> 00:18:41,099
أتعلم أمراً؟

232
00:18:41,142 --> 00:18:42,684
.سوف... سوف يعتني بي

233
00:18:42,767 --> 00:18:44,225
.سنضعك بالأولى

234
00:18:44,309 --> 00:18:45,475
.ضعوه... ضعوه بالأولى

235
00:18:45,559 --> 00:18:47,018
.الدرجة الأولى؟ شكراً لكِ

236
00:18:47,099 --> 00:18:48,684
نعم، ستكون بالدرجة الأولى، حسناً؟

237
00:18:48,767 --> 00:18:50,392
.شكراً لكِ -
.لاتقلق بعد الآن -

238
00:18:50,475 --> 00:18:52,018
.شكراً لك -
.وانتبه لحقيبتك -

239
00:18:52,099 --> 00:18:53,559
<i>.وانتبه لخطواتك -
.شكراً لك، شكراً لك -</i>

240
00:18:53,642 --> 00:18:55,099
<i>.التالي، آسفة جداً</i>

241
00:18:57,726 --> 00:18:59,684
<i>أيمكنك أن تجلس في مقعدك؟</i>

242
00:18:59,767 --> 00:19:01,098
.هذه السيّدة تجلس عليه

243
00:19:01,099 --> 00:19:03,475
المقعد رقم (فايف دي)، أترين
المشكلة الآن؟

244
00:19:03,559 --> 00:19:04,976
.أريدك أن تأخذ مقعداً آخراً

245
00:19:05,059 --> 00:19:06,934
،فقط أشيري إلى مقعد ما
.وسوف أجلس عليه

246
00:19:14,642 --> 00:19:16,042
حقاً؟

247
00:19:19,726 --> 00:19:22,099


248
00:19:22,142 --> 00:19:25,684
أعتقد أنّ هذا يجب أن
يكون يوم حظّك، هاه؟

249
00:19:25,767 --> 00:19:28,475
.الكاجو، أحبّه

250
00:19:28,559 --> 00:19:31,934
الأصلية في البرازيل ولكنها تنمو
.بشكلٍ رائع في (فلوريدا)

251
00:19:32,018 --> 00:19:33,767


252
00:19:33,851 --> 00:19:36,142
.مفترضٌ بي أن آخذ مشروبك، سيّدي

253
00:19:36,225 --> 00:19:37,142
نعم ولكنك لن تفعلي ذلك، صحيح؟

254
00:19:37,225 --> 00:19:38,767
:لأنّكِ كنتِ ستقولي

255
00:19:38,851 --> 00:19:40,309
."يجب أن آخذ مشروبك، سيّدي"

256
00:19:40,392 --> 00:19:41,792
أو "سيتوجب عليّ أن
."آخذ مشروبك، سيّدي

257
00:19:41,851 --> 00:19:42,892
.ولم تقولي أي منهما

258
00:19:42,976 --> 00:19:43,934
.لذا لاتقلقي حول ذلك

259
00:19:44,018 --> 00:19:45,309
سأمسك الكأس جيداً

260
00:19:45,392 --> 00:19:48,098
بينما تسكبين لصديقي
.هنا مشروب (جاك آند كوك)

261
00:19:48,099 --> 00:19:49,684
واجلبي لي مشروب آخر، حسناً؟

262
00:19:49,767 --> 00:19:51,098
.شكراً لكِ

263
00:19:51,099 --> 00:19:52,601


264
00:19:57,059 --> 00:19:58,098
هل أنت متوتر؟

265
00:19:58,099 --> 00:20:00,475
.لم أحلّق بطائرة من قبل

266
00:20:00,559 --> 00:20:03,976
.لايوجد أي مشكلة
.فقط اجلس وكُن طيراً

267
00:20:04,059 --> 00:20:05,601
.واشرب

268
00:20:08,309 --> 00:20:10,098
،أقوم بإستضافتك على أفضل شكل

269
00:20:10,099 --> 00:20:11,767
وتنظر إليّ كما لو أنني
ضاجعت والدتك؟

270
00:20:11,851 --> 00:20:13,251
...آسف. لا، الأمر

271
00:20:14,559 --> 00:20:17,499
أنت فقط أول شخص أتحدث إليه
.دون أن يكون وغداً

272
00:20:18,225 --> 00:20:20,098
.امنحني وقتاً

273
00:20:20,099 --> 00:20:21,517


274
00:20:23,559 --> 00:20:25,934
.أحسنت صنعاً بخصوص الترقية

275
00:20:26,018 --> 00:20:28,309
تمثيلية تعاطفية مباشرة، هاه؟

276
00:20:28,392 --> 00:20:30,559
.إنّها مليئة بالمخاطر

277
00:20:30,642 --> 00:20:33,098
إنّ المطارات مثل حانةً
.تفرضُ أسعاراً باهظة

278
00:20:33,099 --> 00:20:35,142
.يستحقون ماحدث وأسوأ

279
00:20:35,225 --> 00:20:37,350
ما الذي كنت ستفعله، يابُني؟

280
00:20:37,434 --> 00:20:39,976
.رجلٌ صالح

281
00:20:40,059 --> 00:20:41,767
،كما تعلم، انحناء السادة

282
00:20:41,851 --> 00:20:43,098
.إذا كنت رجلاً مسافراً

283
00:20:43,099 --> 00:20:44,767
.وهو ليس ماتكونه

284
00:20:44,851 --> 00:20:46,099
.لا سيّدي، لست كذلك

285
00:20:46,142 --> 00:20:48,475
يبدو ذلك مثل قرار ثابت
.اُتّخذ لأسباب وجيهة

286
00:20:48,559 --> 00:20:50,976
.بإمكاني احترامي ذلك
،إذا خرج رجلٌ ما من السجن

287
00:20:51,059 --> 00:20:53,142
فعليه أن يركّز على أن
.لايعود أبداً

288
00:20:53,225 --> 00:20:56,098
.لاتقلق بشأني
.لديّ رؤية بخصوص هذه الأمور

289
00:20:56,099 --> 00:20:58,225
،مجرّد عين واحد
ولكن يمكنني رؤية

290
00:20:58,309 --> 00:21:00,059
،أنّك لست معتاد على الهواء النقيّ

291
00:21:00,099 --> 00:21:02,767
.ولكنني لا أرى متعة الخروج من السجن

292
00:21:02,851 --> 00:21:06,225
وأيضاً، لقد خسرت شيئاً حيوياً
.هناك، وليس الوقت فحسب

293
00:21:06,309 --> 00:21:10,309
ماذا يجب أن أطلق عليك
إذا كانت لديّ نزعة بهذه الأمور؟

294
00:21:10,392 --> 00:21:12,098
.(شادو مون)

295
00:21:12,099 --> 00:21:15,059
يافتاي، هذا اسمٌ
.غير محتمل أبداً

296
00:21:15,099 --> 00:21:18,851
.(شادو مون)، (مون شادو)
.وكأنّ لديك والدين يتعاطان المخدّرات

297
00:21:18,934 --> 00:21:20,018
.والدةً تتعاطى المخدرات

298
00:21:20,099 --> 00:21:22,225
كان لدى والدتك تسريحة
شعر ذات قمة كبيرة؟

299
00:21:22,309 --> 00:21:23,934
الملكة الراقصة؟

300
00:21:24,018 --> 00:21:26,099
.نعم. كان لديها المجموعة الكاملة

301
00:21:26,100 --> 00:21:29,976
،ولو كان لديّ نزعة بذلك
ما الذي يجب عليّ أن أدعوك به؟

302
00:21:30,059 --> 00:21:31,642
ما اليوم؟

303
00:21:33,018 --> 00:21:34,098
(وينزداي: الأربعاء)

304
00:21:34,099 --> 00:21:38,099
.اليوم هو يومي

305
00:21:38,142 --> 00:21:40,434
لنتفق على ذلك، حسناً؟

306
00:21:40,517 --> 00:21:43,642
.شكراً جزيلاً لك عزيزتي

307
00:21:43,726 --> 00:21:45,350


308
00:21:45,434 --> 00:21:47,726
.شكراً

309
00:21:47,809 --> 00:21:49,934
من الجيد دائماً أن تلتقي
...بزميل سفر، (شادو)

310
00:21:50,018 --> 00:21:52,098
.المعذرة، أنا آسف

311
00:21:52,099 --> 00:21:54,851
،ولكن حينما كنت شخص مسافر
ماذا كانت وجهاتك؟

312
00:21:54,934 --> 00:21:57,099
.الكازينوهات

313
00:21:57,183 --> 00:21:59,099
.وقتٌ رائع

314
00:21:59,100 --> 00:22:01,100
.نعم، وبعض الوقت الصغير

315
00:22:02,726 --> 00:22:04,126
.حسناً

316
00:22:07,559 --> 00:22:08,851


317
00:22:08,934 --> 00:22:10,183


318
00:22:10,267 --> 00:22:12,642
.نعم
.الصغير أفضل من الكبير

319
00:22:12,726 --> 00:22:14,099
.لديك موهبة أكثر مني

320
00:22:14,100 --> 00:22:17,726
أنا لديّ موهبتين: الأولى هي أنني
.أستطيع النوم بأي وقت أو مكان

321
00:22:17,809 --> 00:22:20,809
والثانية هي أنني أحصل في
.نهاية المطاف على ما أريده

322
00:22:20,892 --> 00:22:23,098
.في المتوسط، مع مرور الوقت

323
00:22:23,099 --> 00:22:25,851
الأمر كلّه حول إيمان
.الناس بك

324
00:22:25,934 --> 00:22:27,934
،ليس المال
.إنّما إيمانهم

325
00:22:28,018 --> 00:22:29,309


326
00:22:29,392 --> 00:22:31,183
.حسناً، سنأخذ هذه الطائرة كمثال

327
00:22:31,267 --> 00:22:35,099
،الـ80 طنّاً من المعدن هذه

328
00:22:35,100 --> 00:22:36,767
،بوسائد للمقاعد
ومزيج مشروب (بلودي ماري)

329
00:22:36,851 --> 00:22:39,517
لاتملك أي حق بالتحليق
،في السماء

330
00:22:39,601 --> 00:22:41,142
ولكن مع ذلك يأتي (نيوتن)
وهو يوضّح شيئاً

331
00:22:41,225 --> 00:22:45,225
حول تدفق الهواء على الجناح
،خالقاً رفعاً أو شيء من هذا الهراء

332
00:22:45,309 --> 00:22:46,934
،لاشيء من ذلك منطقيّ

333
00:22:47,018 --> 00:22:50,767
ولكن لديك 82 راكباً بالخلف
يؤمنون ،بذلك بكلّ شراسة

334
00:22:50,851 --> 00:22:53,434
.وتستمر الطائرة برحلتها بأمان

335
00:22:53,517 --> 00:22:55,851
الآن، ما الذي يبقينا مرتفعين؟

336
00:22:55,934 --> 00:22:59,100
الإيمان أم (نيوتن)؟

337
00:22:59,183 --> 00:23:05,098
إنّهم يعطونك مجموعة هراء مجانيّة
.في الدرجة الأولى

338
00:23:05,099 --> 00:23:07,726
.ربّما لم تكن تعرف ذلك

339
00:23:07,809 --> 00:23:09,726
كيف هو حالك بشأن العمل؟

340
00:23:09,809 --> 00:23:11,726
من يحتاج للعمل حينما
يكون المرء ثريّاً، هاه؟

341
00:23:11,809 --> 00:23:14,601
حسناً، يحدث فقط أن
.أكون في منصب توظيف

342
00:23:14,684 --> 00:23:18,267
وقد أكون السيّد (وينزداي) مع
.مصافحة أيدي

343
00:23:18,350 --> 00:23:21,100
أعني، عمل قانوني تماماً
.في معظم الحالات

344
00:23:21,183 --> 00:23:24,100
هناك راتب جيّد، والطرق مفتوحة
...دون أي تفاقم

345
00:23:24,183 --> 00:23:27,559
حسناً، القليل في كلّ حين
،وآخر ولكن كما تعلم

346
00:23:27,642 --> 00:23:30,726
لن أتردد أبداً في توظيف
.مُتهم سابق

347
00:23:30,809 --> 00:23:33,267
.لاتتسرع بهذا الأمر
خذ وقتك، حسناً؟

348
00:23:33,350 --> 00:23:34,750
،لا، شكراً لك

349
00:23:34,809 --> 00:23:36,225
ولكن لديّ وظيفة بإنتظاري بالفعل

350
00:23:36,309 --> 00:23:38,475
.في صالة صديقي الرياضية -
.لا، ليس صحيحاً -

351
00:23:38,559 --> 00:23:41,018
.بإمكاني الإستفادة من شخص مثلك

352
00:23:41,099 --> 00:23:44,100
دائماً مايوجد هناك عمل لرجل
كبير، وذكي بما يكفي

353
00:23:44,183 --> 00:23:46,559
لأن يسمح للناس بأن يعتقدوا
.أنّه غبي

354
00:23:46,642 --> 00:23:48,309
وبالمناسبة، هل ذكرت
لك المكافآت؟

355
00:23:48,392 --> 00:23:49,934
.فوائد مستحقة

356
00:23:50,018 --> 00:23:51,892
،سأعطي لك معاشاً حتى إذا رغبت

357
00:23:51,976 --> 00:23:54,392
وبإمكاني أن أخبرك ماهو
.المعاش" حقاً"

358
00:23:54,475 --> 00:23:56,098
،في نهاية فترة عملك

359
00:23:56,099 --> 00:23:58,099
.قد تكون ملك أمريكا القادم

360
00:23:58,100 --> 00:23:59,601
.ولقد أخبرتك، لديّ وظيفة

361
00:23:59,684 --> 00:24:00,684
.بالطبع، بالطبع

362
00:24:00,767 --> 00:24:05,098
على أي حال، كما قال
،رجلٌ حكيم ذات يوم

363
00:24:05,099 --> 00:24:06,892
،إذا خرج الرجل من السجن

364
00:24:06,976 --> 00:24:10,475
عليه أن يركّز على ألّا
.يعود أكثر من أي شيء

365
00:24:10,559 --> 00:24:12,309


366
00:24:12,392 --> 00:24:13,934
.لاتتسرع

367
00:24:14,018 --> 00:24:15,475


368
00:24:17,099 --> 00:24:18,892


369
00:24:26,267 --> 00:24:28,099


370
00:24:37,892 --> 00:24:40,267


371
00:24:59,976 --> 00:25:03,142


372
00:25:14,099 --> 00:25:16,225


373
00:25:35,851 --> 00:25:38,059
.آمِن

374
00:25:39,099 --> 00:25:40,267
سيّدي؟

375
00:25:40,350 --> 00:25:41,750
سيّدي؟

376
00:25:47,642 --> 00:25:50,684
.عظيم
.لقد نمت في مقاعد الدرجة الأولى

377
00:25:50,767 --> 00:25:53,098
.نعتذر على هبوطنا الإضطراري

378
00:25:53,099 --> 00:25:54,684
.لايمكن أن يُلقى الليوم علينا بسبب الطقس

379
00:25:54,767 --> 00:25:59,098
بإمكاني أن أضعك في رحلة غداً ستوصلك
.إلى (إيغل بوينت) بالساعة السادسة

380
00:25:59,099 --> 00:26:01,099
كم ميلاً تبعد من هنا؟

381
00:26:01,100 --> 00:26:05,098


382
00:26:05,099 --> 00:26:08,018
<i>♪ عذاب ♪</i>

383
00:26:09,099 --> 00:26:11,851
<i>♪ عذاب ♪</i>

384
00:26:13,225 --> 00:26:18,099
<i>♪ حَبيبتي، أنْتِ تُعذّبيِنَنِي ♪</i>

385
00:26:21,059 --> 00:26:28,601
<i>♪ لِذّا إذَا كنتِ تُحبينني، أخبريني ♪</i>

386
00:26:30,809 --> 00:26:36,225
<i> ،ولكِن إذَا لَمْ تَكُوني كَذَلك ♪
 ♪ رَجاءً، دَعِيني أرْحَل</i>

387
00:26:38,099 --> 00:26:40,726
<i>♪ عذاب ♪</i>

388
00:26:41,934 --> 00:26:44,475
<i>♪ عذاب ♪</i>

389
00:26:46,267 --> 00:26:50,642
<i>♪ حَبيبتي، أنْتِ تُعذّبيِنَنِي ♪</i>

390
00:26:53,099 --> 00:26:57,183
<i>♪ تَعلمِين أنّني مَجْنونٌ بِحُبّكِ ♪</i>

391
00:26:57,267 --> 00:27:00,099
<i>♪ ...مَع ذَلك، تَجْعلِينَنِي أعِيش بِدُونك ♪</i>

392
00:27:00,100 --> 00:27:04,601


393
00:27:07,684 --> 00:27:12,100
<i>♪ أنتِ تُعَذّبِينَني ♪</i>

394
00:27:12,183 --> 00:27:17,099
<i>♪ تُعَذّبِينَني ♪</i>

395
00:27:21,350 --> 00:27:25,099


396
00:27:39,267 --> 00:27:43,001
لم أذهب إلّا إلى ثلاثة
.لقاءات من الكمبيوتر

397
00:27:44,267 --> 00:27:46,267
.لا أعتقد أنني أملك موهبة الحصول على النساء

398
00:27:49,392 --> 00:27:51,726
...ولكن لقائي بكِ

399
00:27:51,809 --> 00:27:55,726
إنني سعيد بأن أطفالي أرغموني
.على استخدام ذلك الموقع الغبيّ

400
00:27:55,809 --> 00:27:59,601
أنت... مُعجبٌ بي؟

401
00:28:28,059 --> 00:28:29,183
هل أنتِ متأكّدة؟

402
00:28:29,267 --> 00:28:30,934
.أريد أن أراكِ مُجدّداً

403
00:28:31,018 --> 00:28:32,418
.أعلم

404
00:28:34,434 --> 00:28:36,726
.أعلم، بإمكاننا أن ننتظر ونفعل ذلك لاحقاً

405
00:28:36,809 --> 00:28:38,225
.سنفعل

406
00:28:41,892 --> 00:28:43,350
،أشعل تلك الشموع لأجلي
هلّا فعلت؟

407
00:28:46,601 --> 00:28:49,892
<i><font color="#ff0000">تحذير: مشهد إباحي قادم</font></i>

408
00:29:13,099 --> 00:29:14,976
.لستُ ماكنتُ عليه ذات يوم

409
00:29:16,976 --> 00:29:18,434
.أنتِ مثاليّة

410
00:29:18,517 --> 00:29:21,100
ألاتعتقد أنني مُنقضية؟

411
00:29:21,183 --> 00:29:26,099
أنتِ أكثر النساء إثارةً سُنِح
.لي أن ألمسها مجّاناً

412
00:29:38,267 --> 00:29:39,934
...إنني

413
00:29:41,099 --> 00:29:42,099
.لا أعرف ما الذي أفعله

414
00:29:42,100 --> 00:29:45,098
ما الذي يفعله الرجال؟

415
00:29:45,099 --> 00:29:46,099
...دعني

416
00:29:46,100 --> 00:29:48,517


417
00:29:54,099 --> 00:29:57,099
.لاتبتعد، ليس بعد

418
00:30:00,517 --> 00:30:02,099
.افعل شيء لأجلي

419
00:30:03,684 --> 00:30:05,100
.اعبدني

420
00:30:08,475 --> 00:30:10,726
...ابقَ هنا

421
00:30:10,809 --> 00:30:12,892
...بكلماتك

422
00:30:12,976 --> 00:30:14,376
.بجسدك

423
00:30:18,851 --> 00:30:21,098
.اعبدني

424
00:30:21,099 --> 00:30:23,601
.صلِّ لي وكأنني إلهك

425
00:30:23,684 --> 00:30:25,892
.إلهتك

426
00:30:27,517 --> 00:30:28,934
.لا أعرف كيف أفعل ذلك

427
00:30:31,099 --> 00:30:32,809
.إنّكِ جيّدة جداً

428
00:30:32,892 --> 00:30:35,601


429
00:30:35,684 --> 00:30:37,267
.بإمكاني أن أضاجعكِ للأبد

430
00:30:37,350 --> 00:30:38,976
.اعبدني

431
00:30:39,059 --> 00:30:40,098
.قُل اسمي

432
00:30:40,099 --> 00:30:41,099
.(بلقيس)

433
00:30:41,100 --> 00:30:42,726
!مرّة أخرى -
.(بلقيس) -

434
00:30:47,225 --> 00:30:51,099
.(بلقيس)

435
00:30:52,892 --> 00:30:54,183
.حبيبتي

436
00:30:54,267 --> 00:31:00,098
إنني أعبد نهديكِ وعينيكِ
،وفرجكِ

437
00:31:00,099 --> 00:31:05,267
وإنني أعبد فخذيك وعينيك
.وشفتيك الحمراء الكرزيّة

438
00:31:05,350 --> 00:31:09,098
.ابنة الجنوب

439
00:31:09,099 --> 00:31:13,267
.ملكة الصخر على عرشٍ من العسل

440
00:31:13,350 --> 00:31:16,559
.المالكة السريّة لكلّ الذهب

441
00:31:16,642 --> 00:31:20,434
.أنا ملكٌ لكِ، ياحبيبتي (بلقيس)

442
00:31:20,517 --> 00:31:23,684
الملكات والخليلات والعذارى

443
00:31:23,767 --> 00:31:26,099
يخبئون وجوههن أمامكِ

444
00:31:26,142 --> 00:31:29,809
.لأنّكِ أمّ الجمال الكامل

445
00:31:29,892 --> 00:31:33,098
.الأشجار تنحني، والمحاربين يقعوا

446
00:31:33,099 --> 00:31:36,059
!أعطيني بركتك

447
00:31:36,099 --> 00:31:40,099
إنني أحني رأسي
.أمامكِ وأعبدكِ

448
00:31:40,142 --> 00:31:42,267
.يا إلهي، هذا أمرٌ لايُصدّق

449
00:31:42,350 --> 00:31:43,517
ما الذي تفعلينه؟

450
00:31:43,601 --> 00:31:44,851
.لاتتوقف ياحبيبي

451
00:31:44,934 --> 00:31:47,434
...إنني أعرض عليكِ كلّ شيء

452
00:31:47,517 --> 00:31:50,267
!أمولي، دمي، حياتي

453
00:31:50,350 --> 00:31:53,098
رجاءً، إنني أصلي أن
،تعطيني بركتك

454
00:31:53,099 --> 00:31:55,267
بركتك النقية الوحيدة

455
00:31:55,350 --> 00:31:58,934
...وهي أن أكون دائماً

456
00:31:59,018 --> 00:32:00,434
!هيّا، اتركه

457
00:32:00,517 --> 00:32:02,434
.أعطيني كلّ شيء

458
00:32:02,517 --> 00:32:04,098
!كل ما أملكه

459
00:32:04,099 --> 00:32:06,225
!كلّ شيء

460
00:32:06,309 --> 00:32:08,601
.أهدِني جسدك

461
00:32:08,684 --> 00:32:10,350


462
00:32:10,434 --> 00:32:12,892
.أحبّكِ

463
00:32:36,100 --> 00:32:39,851


464
00:32:49,851 --> 00:32:52,601
.مرحباً ياعزيزي
ماذا يمكن أن أحضر لك؟

465
00:32:52,684 --> 00:32:55,767
ما الذي يمكن أحصل إليه
بالقرب من "لاشيء"؟

466
00:32:55,851 --> 00:32:57,642
.برغر (بوفالو) عظيم

467
00:32:57,726 --> 00:32:59,059
.و (تشيلي) أفضل

468
00:32:59,099 --> 00:33:01,099
.وكلاهما سويّاً سيسعدانك

469
00:33:01,142 --> 00:33:04,851
.نعم
.زوجتي تحضّر لي (تشيلي) رائع

470
00:33:04,934 --> 00:33:08,059
حسناً، لم تحظَ بـ(تشيلي) مثل
.هذا من قبل ياعزيزي

471
00:33:08,099 --> 00:33:10,267
.لدي أفضل (تشيلي) في الولاية

472
00:33:11,934 --> 00:33:13,392
.لايمكنني تحمّل نفقة الإثنين مع الوقود

473
00:33:13,475 --> 00:33:15,059
.بالطبع تستطيع

474
00:33:15,099 --> 00:33:18,059
،فقط لاتُحدث فوضى
.واقس عليّ بالبقشيش

475
00:33:18,099 --> 00:33:19,499
.أُذِن لكَ ذلك

476
00:33:31,099 --> 00:33:33,851
ليس أنّ التسرّع في الأمور
.قد يكون شيئاً جيداً

477
00:33:33,934 --> 00:33:35,809


478
00:33:38,517 --> 00:33:40,225
ولكن حينما يتسرّع المرء بالجنس

479
00:33:40,309 --> 00:33:42,851
.فإنّ النتائج تكون رائعة لكلّ المشاركين

480
00:33:42,934 --> 00:33:45,350
،الزيجات... إنني أقول

481
00:33:45,434 --> 00:33:47,934
إنّها تستحق وقتاً
.إضافيّاً بالإعتبار

482
00:33:49,183 --> 00:33:51,392
.اعتذاراتي يا صديقي

483
00:33:51,475 --> 00:33:53,309
ياله من تصرّف يفتقر للحساسية
.مني لأتحدث حول الزواج

484
00:33:53,392 --> 00:33:57,934
.إنني آسف حقاً وصدقاً بشأن زوجتك

485
00:33:58,018 --> 00:34:00,098
،نعيٌ لطيف
.أظن

486
00:34:00,099 --> 00:34:01,309


487
00:34:01,392 --> 00:34:05,517
حسناً، لقد قلت ارحل بأدب
.بكلّ طريقة يمكنني قول ذلك بها

488
00:34:05,601 --> 00:34:07,018
.الآن سأكون مباشراً

489
00:34:07,099 --> 00:34:09,098
ألاتريد أن تسألني حول الوظيفة؟

490
00:34:09,099 --> 00:34:12,309
.لا أريد وظيفتك اللعينة

491
00:34:12,392 --> 00:34:14,098
.اسألني عن الوظيفة

492
00:34:14,099 --> 00:34:17,726
ظننت أنّك تريد أن تعيد النظر
على حساب حالة صديقك (روبي)

493
00:34:17,809 --> 00:34:19,684
.وعلى حساب كونك مفلساً

494
00:34:23,225 --> 00:34:24,625


495
00:34:29,392 --> 00:34:31,392
ماذا عن حالته؟

496
00:34:33,018 --> 00:34:35,601
ما الذي تعرفه بحقّ اللعنة حول (روبي)؟

497
00:34:35,684 --> 00:34:37,309
.أكثر مما تعرفه على مايبدو

498
00:34:37,392 --> 00:34:41,099
.(روبي بورتن) مات
.الصفحة رقم سبعة

499
00:34:44,225 --> 00:34:45,625


500
00:34:54,684 --> 00:34:56,142


501
00:35:00,309 --> 00:35:05,018
<i>♪ جدتي وجدتك كانا بالقرب من النار ♪</i>

502
00:35:05,099 --> 00:35:07,183
<i>♪ وجدتي قالت لجدتك ♪</i>

503
00:35:07,267 --> 00:35:09,267
<i>♪ "سأحرق علمك بالنار" ♪</i>

504
00:35:09,350 --> 00:35:11,098
<i> ♪ مهلا الآن ♪
 ♪ مهلا الآن ♪</i>

505
00:35:11,099 --> 00:35:12,267
<i> ♪ مهلا الآن ♪
 ♪ مهلا الآن ♪</i>

506
00:35:12,350 --> 00:35:13,392


507
00:35:13,475 --> 00:35:15,183
.أنت مُحق

508
00:35:15,267 --> 00:35:17,099
.إنني مُفلس

509
00:35:19,309 --> 00:35:20,709
.ليس لديّ وظيفة

510
00:35:24,475 --> 00:35:26,517
ولكن كما تعلم، لن أعمل
لدى أي شخص

511
00:35:26,601 --> 00:35:29,601
.لديه حظ أسوأ مني، لذا اختر

512
00:35:29,684 --> 00:35:32,099
إذا فزت، ستعمل لدي؟

513
00:35:33,851 --> 00:35:35,251
.نعم

514
00:35:37,601 --> 00:35:39,267
.وجه

515
00:35:48,099 --> 00:35:50,767
.كتابة
.أنا سأرمي

516
00:35:52,142 --> 00:35:54,098
.ألعاب الرمي هي الأسهل من ناحية الفوز

517
00:35:54,099 --> 00:35:57,018
ستكون دائماً (كتابة)

518
00:35:57,099 --> 00:35:58,684
.لأنني لا أريد أن أعمل لديك

519
00:35:58,767 --> 00:36:00,767
،أيّها المُرعب الصغير

520
00:36:00,851 --> 00:36:02,684
،وأنت صريح ومألوف

521
00:36:02,767 --> 00:36:04,167
.ولايعجبني ذلك

522
00:36:05,559 --> 00:36:07,099
.لستُ أحبك

523
00:36:07,100 --> 00:36:10,684
.لن تكون "كتابة" دائماً

524
00:36:10,767 --> 00:36:13,142
<i>♪ أترون ذلك الرجل الذي يرتدي الأخضر؟ ♪</i>

525
00:36:13,225 --> 00:36:15,475


526
00:36:15,559 --> 00:36:17,098
<i>♪ ...إنّه ليس رجلاً ♪</i>

527
00:36:17,099 --> 00:36:19,099
سنقوم بالتفاوض بخصوص
شروط عملك

528
00:36:19,100 --> 00:36:20,892
.أثناء شربنا

529
00:36:20,976 --> 00:36:22,767


530
00:36:22,851 --> 00:36:25,225


531
00:36:25,309 --> 00:36:27,142


532
00:36:27,225 --> 00:36:29,350


533
00:36:32,642 --> 00:36:36,099
."كتابة"
.في كلّ مرّة لعينة

534
00:36:38,559 --> 00:36:40,392
خُدع العملات، صحيح؟

535
00:36:54,767 --> 00:36:56,309
.أنت تعمل لدى رجلنا، إذاً

536
00:36:58,475 --> 00:36:59,642
من أنت؟

537
00:36:59,726 --> 00:37:01,098
.أنا جنّي

538
00:37:01,099 --> 00:37:04,099
حسناً، أنت طويل القامة
.مقارنةً بجنّي ما

539
00:37:04,100 --> 00:37:05,976
تلك صورة نمطيّة

540
00:37:06,059 --> 00:37:08,099
.تُقدّم رؤية ضيقة جداً للعالم

541
00:37:09,475 --> 00:37:11,392
إذاً ماذا، أنت من (إيرلندا)؟

542
00:37:11,475 --> 00:37:13,098
.أخبرتك أنني جنّي

543
00:37:13,099 --> 00:37:15,976
ونحن لانأتي من
.(موسكو)، (روسيا)

544
00:37:16,059 --> 00:37:18,099
.أو (موسكو)، (آيداهو)، بهذا الأمر

545
00:37:24,225 --> 00:37:25,851
كم من المال عرض عليك رجلنا؟

546
00:37:28,183 --> 00:37:29,583
.بدون تفاصيل

547
00:37:29,642 --> 00:37:31,726
.الشيطان بين التفاصيل

548
00:37:31,809 --> 00:37:33,976
هل تعلم من هو؟

549
00:37:34,059 --> 00:37:35,642
من هو حقاً؟

550
00:37:38,099 --> 00:37:42,142
.حسناً، لم أسمع بشيء كذلك قط
.(ماد سويني) بينما أحيا وأتنفس

551
00:37:42,225 --> 00:37:43,625
.يالها من مفاجأة

552
00:37:43,642 --> 00:37:46,225
.(سوثرن كومفرت) والـ(كولا) لك

553
00:37:46,309 --> 00:37:47,934
.(وجاك دانيلز) لي

554
00:37:48,018 --> 00:37:51,225
،وهذه لك
.(شادو مون)

555
00:37:54,767 --> 00:37:56,018
ماهذا؟

556
00:37:56,099 --> 00:37:58,018


557
00:38:05,267 --> 00:38:07,018
،طعمها مثل جعة السجن

558
00:38:07,099 --> 00:38:09,099
مخمّرة في كيس قمامة
.مع فاكهة فاسدة

559
00:38:09,100 --> 00:38:12,099
.ولكن أحلى، أكثر سلاسة، وغرابة

560
00:38:12,100 --> 00:38:14,809
.إنّه (ميد)، خمر العسل

561
00:38:14,892 --> 00:38:17,934
،شراب الأبطال
.والآلهة

562
00:38:18,018 --> 00:38:19,642
طعمه مثل بول رجلٌ
.مُصاب بالسكّريّ

563
00:38:19,726 --> 00:38:22,183
.إنّه تقليد
.يختتم صفقتنا

564
00:38:22,267 --> 00:38:24,309
.ليس لدينا صفقة

565
00:38:24,392 --> 00:38:26,059
.بالطبع لدينا
.لقد فزت بالرمية

566
00:38:26,099 --> 00:38:27,183
.أنت تعمل لدي الآن

567
00:38:27,267 --> 00:38:30,100
."أنت.. "مساعدي في المخيم
."آمر قلعتي"

568
00:38:30,183 --> 00:38:31,726
.احمِ واخدم

569
00:38:31,809 --> 00:38:34,142
.ستقود حيث أحتاج للقيادة

570
00:38:34,225 --> 00:38:37,018
وستعتني بالأمور بشكلٍ عام
.نيابةً عنّي

571
00:38:37,099 --> 00:38:39,851
،في حالة الطواري
،وفي حالة الطوارئ فقط

572
00:38:39,934 --> 00:38:43,099
تركل مؤخرات أولئك الذين تتطلب
.مؤخراتهم الركل

573
00:38:43,100 --> 00:38:46,225
،وفي حالة موتي التي لن تحدث على الأرجح

574
00:38:46,309 --> 00:38:48,100
.ستحميني وأنا ميّت

575
00:38:48,183 --> 00:38:51,099
.إنّه يزعجك، إنّه مزعج

576
00:38:51,100 --> 00:38:55,099
،محق تماماً، إنني مزعج
.مُساوم وغشاش وكاذب

577
00:38:55,100 --> 00:38:56,517
.لهذا السبب أحتاج للمساعدة

578
00:39:00,018 --> 00:39:01,475
.حسناً
،لقد أخبرتني بما تريده

579
00:39:01,559 --> 00:39:02,726
ولكن أتريد معرفة ما أريده؟

580
00:39:02,809 --> 00:39:06,100
.بالطبع أريد معرفة ذلك
.ضع ثمنك

581
00:39:06,183 --> 00:39:08,726
.أريد فقط أن أذهب جنازة زوجتي

582
00:39:08,809 --> 00:39:10,892
.حسناً؟ أريد أن أقول وداعاً فحسب

583
00:39:10,976 --> 00:39:14,851
الآن بعد ذلك، لابأس، سأعمل لصالحك
.مقابل 2000 دولار أسبوعيّاً

584
00:39:14,934 --> 00:39:17,183
تريد مني أن أؤذي الناس؟

585
00:39:17,267 --> 00:39:18,517
،حسناً

586
00:39:18,601 --> 00:39:21,559
سأؤذي الناس إذا
.حاولوا أن يؤذوك

587
00:39:21,642 --> 00:39:24,809
لن أؤذِ أي شخص
.من دافع المتعة أو الربح

588
00:39:26,976 --> 00:39:30,098
سأعمل لديك إلى حين
،أن تبدأ بإبغاضي

589
00:39:30,099 --> 00:39:31,809
.وحينها سأذهب

590
00:39:33,809 --> 00:39:35,225
.جيّد

591
00:39:35,309 --> 00:39:36,934
.لدينا اندماج

592
00:39:37,018 --> 00:39:39,225
،المشروب الثاني يختم الصفقة

593
00:39:39,309 --> 00:39:41,809
،وبالثالثة تتم الأمور
.وسننتهي

594
00:39:54,601 --> 00:39:56,001


595
00:39:57,099 --> 00:39:58,499


596
00:40:01,559 --> 00:40:03,018
.هناك

597
00:40:06,350 --> 00:40:07,809
.أنت رجلي الآن

598
00:40:15,976 --> 00:40:17,376


599
00:40:19,809 --> 00:40:21,209
."ستكون "وجهاً

600
00:40:27,183 --> 00:40:29,434
...حسناً، إذا كانت تلك حيل عملات

601
00:40:31,018 --> 00:40:32,418
.شاهد هذا

602
00:41:01,100 --> 00:41:03,225
.هذه حيلة عملات لك الآن

603
00:41:06,059 --> 00:41:07,183
كيف فعلتها؟

604
00:41:07,267 --> 00:41:08,892
.بالثقة الكاملة

605
00:41:08,976 --> 00:41:11,475
إذاً ماذا، هل تحمل قطعاً
نقدية في أكمامك؟

606
00:41:11,559 --> 00:41:13,892
.يبدو ذلك مثل جهد كثير لي

607
00:41:13,976 --> 00:41:16,183
.من السهل أن تأخذها من الهواء فحسب

608
00:41:16,267 --> 00:41:18,183
.أبسط خدعة في العالم

609
00:41:18,267 --> 00:41:19,809
كيف فعلتها؟

610
00:41:19,892 --> 00:41:21,292
.سأخبرك أمراً

611
00:41:24,099 --> 00:41:25,499
.سأقاتلك مقابل أن أخبرك

612
00:41:26,892 --> 00:41:28,292
حقاً؟ -
.حقاً -

613
00:41:29,100 --> 00:41:30,517


614
00:41:33,267 --> 00:41:34,851
.هيّا

615
00:41:39,267 --> 00:41:41,267
.لن أقاتلك

616
00:41:47,892 --> 00:41:50,892
.ذهب حقيقي، إذا كنت تتساءل

617
00:41:50,976 --> 00:41:54,183
.فز أو اخسر، وأنت ستخسر

618
00:41:54,267 --> 00:41:55,667
.إنّه لك إذا قاتلتني

619
00:41:55,684 --> 00:41:57,475
.يقول أنّه لايريد أن يقاتلك

620
00:41:57,559 --> 00:41:59,267
.هيّا

621
00:41:59,350 --> 00:42:00,892
.رجل بحجمك

622
00:42:00,976 --> 00:42:03,767
من ظنّ أنّك ستكون
جبان لعين؟

623
00:42:05,559 --> 00:42:07,350


624
00:42:10,475 --> 00:42:12,976
.نفحة موت على الصفحة

625
00:42:13,059 --> 00:42:14,559


626
00:42:14,642 --> 00:42:17,099
.(لورا مون)

627
00:42:17,100 --> 00:42:19,142
...أوه، هل

628
00:42:20,559 --> 00:42:23,350
هل هذا هو نعيّ سيّدتك المتوفاة؟

629
00:42:25,183 --> 00:42:27,142
...لقد كانت امرأة

630
00:42:38,434 --> 00:42:40,267
!أيها الجميع

631
00:42:40,350 --> 00:42:43,267
!سيكون هناك درس ليتم تلقينه

632
00:42:43,350 --> 00:42:44,976
.شاهدوا هذا

633
00:43:19,601 --> 00:43:20,559


634
00:43:20,642 --> 00:43:23,183
.حسناً يارجل

635
00:43:23,267 --> 00:43:25,225
،الآن أن تقاتل لأجل الشعور بالمتعة

636
00:43:25,309 --> 00:43:28,142
لمحض المتعة السخيفة
!القادمة من القتال

637
00:43:28,225 --> 00:43:29,625


638
00:43:37,726 --> 00:43:39,126


639
00:43:43,267 --> 00:43:44,851


640
00:43:44,934 --> 00:43:46,851


641
00:43:49,934 --> 00:43:53,098
أيمكنك أن تشعر بالمتعة
وهو يجري في عروقك

642
00:43:53,099 --> 00:43:54,642
مل النسغ في فصل الربيع؟

643
00:44:00,517 --> 00:44:01,917
.لقد انتهينا

644
00:44:13,809 --> 00:44:16,642
.لن ينتهي الأمر إلى حين أن أقول أنا ذلك

645
00:44:16,726 --> 00:44:18,126


646
00:44:21,099 --> 00:44:23,517


647
00:44:36,601 --> 00:44:38,434
.ربّما شربت الكثير

648
00:44:38,517 --> 00:44:41,099
.دع ذلك يعود إليك

649
00:44:42,726 --> 00:44:44,183
إذاً ما الذي تعرفه؟

650
00:44:44,267 --> 00:44:45,934
.أعلم أنني أتألم

651
00:44:47,350 --> 00:44:51,098
وأعلم أنني قلت مؤخراً نعم
.لشيء غبي

652
00:44:51,099 --> 00:44:53,099
.قد يكون ذلك صحيحاً

653
00:44:57,892 --> 00:45:00,018
هل علّمني تلك الخدعة؟

654
00:45:00,099 --> 00:45:01,976
.أتعلم، أعتقد أنّه فعل

655
00:45:02,059 --> 00:45:03,350
.لا أفترض أنّك سمعته

656
00:45:03,434 --> 00:45:04,892
.لايوجد حظّ كذلك

657
00:45:06,684 --> 00:45:08,084
أين سيّارتي؟

658
00:45:08,099 --> 00:45:09,267
.لقد تخلّصت منها

659
00:45:09,350 --> 00:45:10,392
،الأحمر ليس لونك

660
00:45:10,475 --> 00:45:11,892
.ولاتعتاد على هذه

661
00:45:11,976 --> 00:45:14,517
ستقود (بيتي) هنا
.من الآن فصاعداً

662
00:45:14,601 --> 00:45:17,099
.ظننت فقط أنّك قد تستفيد من النوم

663
00:45:17,142 --> 00:45:20,099
المرء لايتمكن من دفن زوجته
.كلّ يوم

664
00:45:23,392 --> 00:45:27,018


665
00:45:59,099 --> 00:46:02,667
لديّ استعدادات واتصالات
،لتبقيني مشغولاً بما يكفي

666
00:46:02,684 --> 00:46:04,183
.وبعدها سأرفّه عن نفسي

667
00:46:04,267 --> 00:46:09,099
،الآن سأخبرك بهذا مرّة واحدة
.مرّة واحدة فحسب

668
00:46:10,350 --> 00:46:12,267
.خذ كل الوقت الذي تحتاجه

669
00:46:18,267 --> 00:46:21,892


670
00:46:48,099 --> 00:46:51,059


671
00:47:23,099 --> 00:47:28,350
♪ أقتربُ إليكَ يا إلَهي ♪

672
00:47:28,434 --> 00:47:31,475
.مرحباً، (شادو)

673
00:47:31,559 --> 00:47:34,183
.من اللطيف رؤيتك

674
00:47:34,267 --> 00:47:37,267
هل هربت، أم أنّهم.. أطلقوا سراحك؟

675
00:47:37,350 --> 00:47:38,267
.(أودري)

676
00:47:38,350 --> 00:47:40,142
،حسناً

677
00:47:40,225 --> 00:47:42,601
.ليس لمّ الشمل الذي كنت تأمل به

678
00:47:44,976 --> 00:47:46,892
.حسناً، إنّها تبدو جميلة

679
00:47:46,976 --> 00:47:51,559
لقد قاموا بعملٍ رائع وهم
.يعيدوا بناء وجهها وعنقها

680
00:47:51,642 --> 00:47:55,142
أعتقد أنّ ذلك التابوب
.قضى على مدخراتك

681
00:47:55,225 --> 00:47:58,142
كل ذلك لأجل أن تحظى
،بذلك النعش الجميل المفتوح

682
00:47:58,225 --> 00:48:00,142
وتحصل على نظرة أخيرة
.على وجهها الجميل

683
00:48:00,225 --> 00:48:02,098
أنا آسف حيال (روبي)، حسناً؟

684
00:48:02,099 --> 00:48:03,559
،لقد كان صديقاً جيّد حقاً

685
00:48:03,642 --> 00:48:05,976
.وأعلم أنّه أحبّكِ بجنون

686
00:48:06,059 --> 00:48:07,459
.وكذلك فعلت (لورا)

687
00:48:10,225 --> 00:48:12,851
.اللعنة، (شادو)

688
00:48:12,934 --> 00:48:14,334
لم يخبرك أي شخص؟

689
00:48:16,099 --> 00:48:18,642
لقد توفت وقضيب
.زوجي داخل فمها

690
00:48:25,517 --> 00:48:29,142
<i>♪ ابنتي، ابنتي ♪</i>

691
00:48:29,225 --> 00:48:33,434
<i>♪ لا تكذبي عليّ ♪</i>

692
00:48:33,517 --> 00:48:39,642
<i>♪ أخبريني أين نمتِ بالأمس؟ ♪</i>

693
00:48:42,225 --> 00:48:46,309
<i>♪ في أشجار الصنوبر، في أشجار الصنوبر ♪</i>

694
00:48:46,392 --> 00:48:50,851
<i>♪ حيث لاتُشرق الشَّمْس أبداً ♪</i>

695
00:48:50,934 --> 00:48:56,642
<i>♪ سَنَرْتَجف طَوَال اللّيلة ♪</i>

696
00:48:59,517 --> 00:49:07,517
<i>♪ والدي كَان عاملاً بالسّكك الحديديّة ♪</i>

697
00:49:08,142 --> 00:49:13,099
<i>♪ قُتل على بعدِ ميل ونصف من هنا ♪</i>

698
00:49:15,934 --> 00:49:19,225
<i>♪ عُثِر على رأسه ♪</i>

699
00:49:19,309 --> 00:49:24,098
<i>♪ فِي عَجلة سائقٍ ما ♪</i>

700
00:49:24,099 --> 00:49:29,934
<i>♪ ولَم يُعثر على جَسَدهِ أبداً ♪</i>

701
00:49:32,099 --> 00:49:35,059
ما الذي فعلتِه، (لورا)؟

702
00:49:35,099 --> 00:49:36,309
وماذا كان؟

703
00:49:36,392 --> 00:49:37,851
هل كان أمراً لليلة واحدة؟

704
00:49:37,934 --> 00:49:39,726
قبل أن أعود؟

705
00:49:41,309 --> 00:49:42,851
...ذلك

706
00:49:42,934 --> 00:49:44,434
."ذلك أمر يخصّ "نحنُ مشتركان بهذا

707
00:49:44,517 --> 00:49:46,309
هل كنتِ تحبينه؟ لأنّكِ إذا كنتِ
،ترغبين بالرحيل

708
00:49:46,392 --> 00:49:49,225
كان بإمكانك أن تخبريني فحسب، حسناً؟
.كان بإمكاني أن أتحمل ذلك

709
00:49:49,309 --> 00:49:51,851
.أتعلمين، كان لديّ مفاجأة لكِ

710
00:49:51,934 --> 00:49:54,099
.لقد قرأت حينما كنت بالسجن

711
00:49:56,059 --> 00:49:57,459
.التاريخ

712
00:49:58,601 --> 00:50:01,517
.ستة كتب أسبوعيّاً لمدّة ثلاثة أعوام

713
00:50:02,726 --> 00:50:04,934
لقد قرأت 813 كتاباً

714
00:50:06,183 --> 00:50:09,350
.ثمانية وثلاثة عشرة... بأرقام (فيبوناتشي)

715
00:50:09,434 --> 00:50:11,517
وأنا أعلم ذلك لأي سبب؟

716
00:50:11,601 --> 00:50:13,225
.لأنّ أربعة من الكتب كانت حول الرياضيات

717
00:50:13,309 --> 00:50:15,018
.أنا أحب الرياضيات
من كان يعلم ذلك؟

718
00:50:20,018 --> 00:50:23,059
أردت فقط أن أعود أفضل
...مما كنت عليه حينما رحلت

719
00:50:23,099 --> 00:50:24,851
.لأجلكِ

720
00:50:24,934 --> 00:50:27,018
.أردت أن أكون جزءاً من تاريخكِ

721
00:50:34,099 --> 00:50:36,142
.اللعنة، (لورا)

722
00:50:52,809 --> 00:50:54,851
...جنازتين في يوم واحد

723
00:50:54,934 --> 00:50:57,098
.زوج وصديقة مقربة

724
00:50:57,099 --> 00:51:00,059
.لقد تخطّيت جنازة (روبي)
.ذلك مُنصف

725
00:51:00,099 --> 00:51:02,059
...(أودري) -
.كنتُ أصرخ على قبره أيضاً -

726
00:51:02,099 --> 00:51:03,142
.ذلك ليس مفيد على الإطلاق

727
00:51:03,225 --> 00:51:08,018
الأمر فقط هو أنّ الغضب يجعلك
.تشعر أنّك تستطيع تغيير النتائج

728
00:51:08,099 --> 00:51:12,809
،ولكن ليس هناك أي جدال مع الموتى
،أو نقاش

729
00:51:12,892 --> 00:51:15,934
.لأنّ الميّت سيفوز بالكامل

730
00:51:16,018 --> 00:51:18,059
.لذا تبوّلت عليه

731
00:51:18,099 --> 00:51:19,499
...لكم من الوقت كانا

732
00:51:19,559 --> 00:51:22,183
.لستُ متأكدة
،وقتٌ طويل

733
00:51:22,267 --> 00:51:24,934
.الآن بما أنني فكّرت بالماضي

734
00:51:25,018 --> 00:51:27,601
.الليالي المتأخرة، والإستحمام بالنهار

735
00:51:27,684 --> 00:51:29,684
.وغدٌ بلا قضيب

736
00:51:29,767 --> 00:51:33,767
.ذلك ليس لقب
.إنّما وصف حرفيّ

737
00:51:33,851 --> 00:51:36,809
.مقطوع في جذر الحادث

738
00:51:36,892 --> 00:51:38,767
الطبيب الشرعيّ كان لديه
الجرأة ليسألني

739
00:51:38,851 --> 00:51:40,767
.ما أردت منه أن يفعله بقضيبه

740
00:51:40,851 --> 00:51:43,099
.أخبرته بأن يتركه حيث عثر عليه

741
00:51:44,684 --> 00:51:48,099
استرخِ، لم يدفنوا (لورا)
.مع وجوده داخل فمها

742
00:51:48,142 --> 00:51:50,809
.جعلتهم يضعوه بمكانٍ مميز

743
00:51:50,892 --> 00:51:55,475
.لاتستمع إليّ، (شادو)
.ماعدت أعرف كم حبة شرب من الـ(آتيفان)
<font color="#ffff00">(دواء لعلاج القلق)</font>

744
00:51:55,559 --> 00:51:58,142
.إنني أقاطعك
.كنتُ تحادثها

745
00:51:58,225 --> 00:52:01,517
.لا، لست كذلك
.الناس تحدثوا بما يكفي اليوم

746
00:52:01,601 --> 00:52:04,892
أعتقد أنّ شخص ما قد قال بالفعل
.أنّها في مكانٍ أفضل

747
00:52:04,976 --> 00:52:07,018
.إنّها في مقبرة (باركفيو)

748
00:52:07,099 --> 00:52:09,767
الهدف سيكون أكثر إثارة
.للإهتمام من هنا

749
00:52:09,851 --> 00:52:15,142
،إذا لم يكن هناك أي نوع من الحياة بعد الموت
.سأكون غاضبة جداً

750
00:52:17,767 --> 00:52:19,892
.وسأركل (بوبي) اللعين

751
00:52:19,976 --> 00:52:22,099
كرهتكما يارفاق وأنتما زوجين

752
00:52:22,142 --> 00:52:25,098
بسبب.. طريقتك
.بالنظر إليها

753
00:52:25,099 --> 00:52:28,099
.(روبي) فعل مابوسعه لتجنّب النظر إليّ

754
00:52:28,142 --> 00:52:30,099
.اعتد على التمهيد، (بوبي)

755
00:52:30,142 --> 00:52:32,099
.ليس هناك أي ختام مع الموتى

756
00:52:32,142 --> 00:52:34,099
،ربما، بعد ثلاثة أعوام من الآن

757
00:52:34,142 --> 00:52:38,018
،مُعالج ما سيخبرك
...اكتب لها رسالة

758
00:52:38,099 --> 00:52:40,475
أخبرها بكلّ شيء تمنيت
لو أنّك تستطيع قوله لها

759
00:52:40,559 --> 00:52:42,225
.وألقي بها في البحر

760
00:52:42,309 --> 00:52:44,225
.وربّما ذلك سيساعدك

761
00:52:44,309 --> 00:52:45,767
.لن يساعدك ذلك

762
00:52:47,976 --> 00:52:50,517
.آسفة على خسارتك، (شادو)

763
00:52:51,934 --> 00:52:54,018
.أنا حقاً كذلك

764
00:52:54,099 --> 00:52:57,098
هل أخبرك أي شخص بذلك بعد؟

765
00:52:57,099 --> 00:52:58,934
.لستُ متأكد

766
00:52:59,018 --> 00:53:00,684
هل عانقك أي شخص حتى؟

767
00:53:00,767 --> 00:53:03,142
.اللعنة
.لقد خرجت لتوّك من السجن

768
00:53:03,225 --> 00:53:06,098
لم يعانقك أي شخص لفترة طويلة؟

769
00:53:06,099 --> 00:53:08,475
،قرأت أنّ هذا "أمر" يخص المتهمين السابقين

770
00:53:08,559 --> 00:53:11,018
أن ينسوا ماهية الشعور
.بوجود شخص ما بالقرب منهم

771
00:53:21,142 --> 00:53:24,309
اللعنة. أنت... تمرنّت
.في السجن

772
00:53:24,392 --> 00:53:25,792


773
00:53:29,851 --> 00:53:32,475
لدي اقتراح لإنهاء
.أمورنا سويّاً

774
00:53:32,559 --> 00:53:34,142
...(أودري) -
.لا، لا -

775
00:53:34,225 --> 00:53:35,851
.اسمعني، هذا اقتراح جيّد

776
00:53:35,934 --> 00:53:37,767
<i>.(ليكس تاليونيس)</i>
<font color="#ffff00">(قانون الإنتقام)</font>

777
00:53:37,851 --> 00:53:40,099
عين مقابل عين، جنسٌ
،فمويّ مقابل جنس فمويّ

778
00:53:40,142 --> 00:53:42,098
.هنا حيث يمكنهم أن يرونا

779
00:53:42,099 --> 00:53:43,499
...أقدّر هذا العرض، ولكن

780
00:53:43,559 --> 00:53:45,099
...زوجي وزوجتك

781
00:53:45,142 --> 00:53:47,767
...صديقتي المقربة

782
00:53:47,851 --> 00:53:49,767
.أريدهم أن يروا ذلك

783
00:53:49,851 --> 00:53:51,559
أريد (روبي) أن يشاهد

784
00:53:51,642 --> 00:53:54,559
بينما أضع قضيب هذا الرجل
.الرائع في فمي

785
00:53:54,642 --> 00:53:56,142
.التبول عليه لم يكن كافياً

786
00:53:56,225 --> 00:53:58,309
،أريدك أن تصل لنشوتك في فمي

787
00:53:58,392 --> 00:53:59,851
.وسوف أبصق ذلك على قبره

788
00:53:59,934 --> 00:54:02,559
بحق المسيح، من كان يعلم
أنني أستطيع أن أغضب لهذا الحد؟

789
00:54:02,642 --> 00:54:03,851
.لا، لا، لا، توقفي

790
00:54:03,934 --> 00:54:05,767
.توقفي، توقفي، توقفي

791
00:54:05,851 --> 00:54:07,392
.أنت محق
.ضاجعني بالفعل

792
00:54:07,475 --> 00:54:09,309
.لاتفعلي، (أودري)

793
00:54:09,392 --> 00:54:11,350
.(أودري)، لاتفعلي ذلك
.لايمكنني فعل هذا

794
00:54:11,434 --> 00:54:13,098
!إنني أحاول استعادة كرامتي هنا

795
00:54:13,099 --> 00:54:15,098
.انظر، انتظري

796
00:54:15,099 --> 00:54:16,601
!انتظري. (أودري)

797
00:54:18,809 --> 00:54:20,434


798
00:55:10,934 --> 00:55:12,892


799
00:55:35,100 --> 00:55:37,392


800
00:56:17,642 --> 00:56:19,042
.مرحباً، (شادو)

801
00:56:23,601 --> 00:56:25,099
.لاتهزأ مني

802
00:56:27,099 --> 00:56:30,684
.حسناً، لن أفعل

803
00:56:33,809 --> 00:56:35,601
ولكن إذا كان بإمكانك أن تقلّني

804
00:56:35,684 --> 00:56:37,084
...في فندق (موتل أميركا) -
<i>.أضربه -</i>

805
00:56:46,183 --> 00:56:47,851
.أترى، لقد أخبرتك بأن لاتهزأ مني

806
00:56:47,934 --> 00:56:49,392
.الآن، ذلك يعتبر كذلك

807
00:56:49,475 --> 00:56:51,018
اجعل إجاباتك قصيرة
،لحدّ المقصد

808
00:56:51,099 --> 00:56:52,726
،وإلّا سأقتلك

809
00:56:52,809 --> 00:56:54,100
.أو ربما لن أفعل

810
00:56:54,183 --> 00:56:55,583
ربّما سأجعل "الأطفال" هنا

811
00:56:55,642 --> 00:56:57,392
.يكسروا كل عظمة في جسدك اللعين

812
00:56:57,475 --> 00:56:59,684
.لذا لاتمزح معي

813
00:57:01,892 --> 00:57:02,934
.فهمت ذلك

814
00:57:03,018 --> 00:57:04,809
.أنت تعمل لصالح (وينزداي)

815
00:57:04,892 --> 00:57:06,292
.نعم

816
00:57:08,475 --> 00:57:11,100
أتدخن؟ -
.شكراً لك -

817
00:57:24,099 --> 00:57:25,499


818
00:57:26,892 --> 00:57:29,099
،حسناً، إنّه ليس تبع
.وليس حشيش

819
00:57:30,267 --> 00:57:32,098
.يبدو مثل حريق جهاز ما

820
00:57:32,099 --> 00:57:33,517
.جلد ضفادع اصطناعية

821
00:57:36,099 --> 00:57:37,499


822
00:57:37,559 --> 00:57:39,183
ما الذي يسعى إليه
(وينزداي) بحق اللعنة؟

823
00:57:39,267 --> 00:57:41,098
ما الذي يفعله هنا؟
.لابدّ من وجود خطة

824
00:57:41,099 --> 00:57:42,809
ماهي خطة اللعبة يارجل؟

825
00:57:42,892 --> 00:57:45,099
بدأت بالعمل لصالح السيّد
.(وينزداي) هذا الصباح

826
00:57:45,100 --> 00:57:46,642
.ياله من أمر مبشّر
.لابدّ من أنّك مميز

827
00:57:46,726 --> 00:57:47,892
.لا، إنني رجلٌ مهام فحسب

828
00:57:47,976 --> 00:57:49,376
أهذا كل شيء؟

829
00:57:50,099 --> 00:57:51,934


830
00:57:52,018 --> 00:57:54,099
.(وينزداي) عبارة عن تاريخ

831
00:57:54,100 --> 00:57:57,892
.منسي و... قديم

832
00:57:57,976 --> 00:58:00,100
.يجب عليه أن يسمح لذلك أن يحدث فحسب

833
00:58:00,183 --> 00:58:02,559
،نحن المستقبل
ولسنا نكترث به أبداً

834
00:58:02,642 --> 00:58:04,059
.أو بأي شخص مثله بعد الآن

835
00:58:04,099 --> 00:58:06,018
.إنّهم سينقلوا إلى القمامة

836
00:58:06,099 --> 00:58:08,892
.الآن قمنا بإعادة برمجة الواقع

837
00:58:08,976 --> 00:58:10,100
.اللغة عبارة عن فيروس

838
00:58:10,183 --> 00:58:11,726
،والدين عبارة عن نظام تشغيل

839
00:58:11,809 --> 00:58:14,475
والصلاة عبارة عن رسائل بريد لعينة
.غير مرغوب بها

840
00:58:14,559 --> 00:58:16,559
حسناً، أنت تقول كل هذا

841
00:58:16,642 --> 00:58:19,267
وكأنّه مفترضاً بي أن أعلم
.ما الذي تتحدث عنه بحق اللعنة

842
00:58:19,350 --> 00:58:21,475
.النموذج المهيمن اللعين، (شادو)

843
00:58:21,559 --> 00:58:23,100
.ذلك هو الشيء المهم الوحيد

844
00:58:23,183 --> 00:58:25,267
بالمناسبة، كنت حزين لسماعي
.حول ماحدث لزوجتك

845
00:58:25,350 --> 00:58:26,750
.يالها من استراحة صعبة

846
00:58:28,434 --> 00:58:29,475
.شكراً

847
00:58:29,559 --> 00:58:32,098
.إذاً، سأسألك مجدداً

848
00:58:32,099 --> 00:58:35,098
ما الذي يسعى (وينزداي) لفعله؟

849
00:58:35,099 --> 00:58:37,018
.بالكاد تبادلت الحديث معه

850
00:58:37,099 --> 00:58:38,892
ولكنّ بإمكانك أن تخرجني من هنا
.ومن ثم سأكمل بقية الطريق

851
00:58:38,976 --> 00:58:40,099
أتقول أنّك لاتعلم؟

852
00:58:40,142 --> 00:58:41,726
.أخبرك أنني لا أعلم

853
00:58:41,809 --> 00:58:43,209
هل كنت ستخبرني حتى
لو كنت تعلم؟

854
00:58:43,225 --> 00:58:44,684
.على الأرجح لا

855
00:58:44,767 --> 00:58:46,392
.كما تقول، أنا أعمل للسيّد (وينزداي)

856
00:58:48,100 --> 00:58:51,098
حسناً، لماذا اقوم بتضييع
وقتي بحق اللعنة

857
00:58:51,099 --> 00:58:52,976
وأنا أجلس هنا متحدثاً إليك؟

858
00:58:53,059 --> 00:58:54,142
أتعلم، لقد كنت أشعر بالفضول

859
00:58:54,225 --> 00:58:56,392
لكم من الوقت ستستمر
.بمصّ قضيبك

860
00:59:02,099 --> 00:59:03,499
<i>.اقتلوه</i>

861
00:59:10,517 --> 00:59:12,434
.لن نقتلك فحسب، (شادو)

862
00:59:12,517 --> 00:59:14,642
.سنحذفك

863
00:59:14,726 --> 00:59:18,183
.نقرة واحدة، وسيتم تجاوز كتابتك

864
00:59:18,267 --> 00:59:20,350
...إلغاء الحذف

865
00:59:20,434 --> 00:59:21,851
.ذلك ليس خياراً

866
00:59:35,100 --> 00:59:38,099


867
01:00:09,517 --> 01:00:12,267


868
01:00:17,434 --> 01:00:19,018


869
01:00:41,183 --> 01:00:44,809


870
01:01:33,584 --> 01:01:37,469
<font color="#800040"><i>شكراً على المشاهدة</i></font>
<font face="Sakkal Majalla" color="#8ec1fb">ترجمة وإعداد: مُـنْـذِر</font>
<font color="#ff0080">Twitter: @Monthereses</font>

871
01:02:38,892 --> 01:02:40,684

