﻿1
00:00:08,050 --> 00:00:10,350
.أعتقد أنني بدأت أفقد عقلي

2
00:00:10,450 --> 00:00:12,190
.مرحبا، (شادو)

3
00:00:13,120 --> 00:00:19,160
هناك تضحيات أكبر قد يطلب من المرء
.أن يفعلها من أن يجن جنونه

4
00:00:20,200 --> 00:00:22,330
ماذا يوجد في (شيكاغو)؟

5
00:00:22,430 --> 00:00:24,400
.المطرقة

6
00:00:24,500 --> 00:00:29,340
إذا خسرت أنا، سأذهب مع
...(فولتان) وسأفعل مايطلبه

7
00:00:30,040 --> 00:00:31,340
وإذا فزت أنت؟

8
00:00:31,440 --> 00:00:34,540
ستسمح لي بأن أفجّر رأسك
.بمطرقتي

9
00:00:37,111 --> 00:00:47,111
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses

10
00:01:55,734 --> 00:01:59,254
<font color="#ff0000">آلــــهــــة أمــريــكــيــة</font>
<i><font color="#ffff80">الحلقة الثالثة: رَأسٌ مَليءٌ بِالثَلْج</font></i>

11
00:02:51,310 --> 00:02:53,550
.هناك

12
00:02:53,650 --> 00:02:54,750
.حسناً

13
00:02:59,820 --> 00:03:01,590


14
00:03:03,260 --> 00:03:04,960
.ممتاز

15
00:03:05,230 --> 00:03:06,460
.إنّه جيّد جداً لأن أعطيهم إيّاه

16
00:03:06,560 --> 00:03:10,470
ثمانية أحفاد، وكلّ واحد
.منـهم أحمق من الآخر

17
00:03:10,570 --> 00:03:12,330
.(عسّاف) مع موسيقاه

18
00:03:12,430 --> 00:03:14,570
.يبدو مثلك
.نعم

19
00:03:14,670 --> 00:03:18,740
.لا، الوقت مبكّر جداً لقلي البصل

20
00:03:18,840 --> 00:03:20,780
.(عسّاف) يحبّه هشّاً

21
00:03:22,780 --> 00:03:23,980
.لا، لا، إنّه ليس مثاليّاً

22
00:03:24,250 --> 00:03:26,250
.المزيد من القرفة

23
00:03:28,620 --> 00:03:33,360
(عسّاف)؟ أخبرتكَ ألّا تأتي
!قبل الساعة الخامسة

24
00:03:33,460 --> 00:03:35,560
!ولامزيد من ملابسك المتسخة

25
00:03:35,660 --> 00:03:38,690
أخبرتكَ بأنني اكتفيت
...من العمل كخادمة لك

26
00:03:40,330 --> 00:03:41,960
.أنت بالطابق الخاطئ

27
00:03:42,060 --> 00:03:43,670
.عائلة الأسرة السوداء بالأعلى

28
00:03:46,370 --> 00:03:48,670
.لم أخطئ

29
00:03:48,770 --> 00:03:51,810
،سوف تأتين معي
.سيّدة (فضيل)

30
00:03:53,410 --> 00:03:56,410
.لقد مُتِّ، سيّدة (فضيل)

31
00:03:56,510 --> 00:03:59,580
.ولقد حان الوقت لتأتين معي

32
00:04:00,980 --> 00:04:02,380
.لديّ ضيوف سيأتون قريباً

33
00:04:02,480 --> 00:04:05,420
،إذا جئت إلى هنا لتسرق
.فاسرق

34
00:04:05,520 --> 00:04:07,560
،هناك تلفاز
و... لدي هاتف

35
00:04:07,660 --> 00:04:09,990
.وحفيدي يقول أنّه كاميرة أيضاً

36
00:04:12,790 --> 00:04:14,730
.أتمنى لو أنّني كنت مجرّد لص

37
00:04:14,830 --> 00:04:17,030
.ولكنني لستُ كذلك

38
00:04:17,300 --> 00:04:19,370
.أنا قادمٌ من طرف الموت

39
00:04:19,470 --> 00:04:22,370
.وأنتِ ميّتة، سيّدة (فضيل)

40
00:04:27,610 --> 00:04:30,650
هذه أنا؟ -
.نعم -

41
00:04:30,750 --> 00:04:33,580
.عائلتكِ ستأتي قريباً وستعثر عليكِ

42
00:04:34,680 --> 00:04:38,350
سيقومون بما هو صائب أمام
.جسدك وسيدفنونك كما هو مناسب

43
00:04:38,450 --> 00:04:42,420
،سيكونون حزانى لبعضٍ من الوقت
.ومن ثم سيجدون السّعادة مُجدداً

44
00:04:42,520 --> 00:04:48,400
حفيدكِ (عسّاف) سيتزوّج بعد عام
.وسيسّمي أول ابنة له بإسمك

45
00:04:48,500 --> 00:04:50,160
اسمٌ أوسط لعين؟

46
00:04:50,330 --> 00:04:53,570
.اسمٌ أوسط لعين

47
00:04:53,670 --> 00:04:56,540
على هذه الشاكلة سيعثرون عليّ؟

48
00:05:06,410 --> 00:05:08,050
.هذا منزلٌ مُسلم

49
00:05:09,450 --> 00:05:12,590
لماذا قد يقدّم (أنوبيس) يد العون لي؟
<font color="#ffff00">إله الموتى القديم ذو رأس ابن آوى)
(في الميثولوجيا المصرية</font>

50
00:05:12,690 --> 00:05:15,190
.إنّه فضلي عليكِ

51
00:05:15,360 --> 00:05:18,460
.كنتِ فتاةً ذات يوم مع جدّتك

52
00:05:18,560 --> 00:05:24,370
،"الّتي علّمتكِ نُهُج "مصر القديمة
.عندما كان النيل مليئاً وفائضاً

53
00:05:24,430 --> 00:05:28,400
لقد روت لكِ قصصاً حول
،)ابن آوى والذئب المصريّ)
<font color="#ffff00">(عرف المصريين القدماء ابن آوى وعبدوه في صورة الإله أنوبيس)</font>

54
00:05:28,500 --> 00:05:31,370
."وحول "الرياح الحمراء"، و "ابن باست
<font color="#ffff00">بــاســت: إلـهـة الحـنـان والوداعة تشكّلها)
.(الرسومات على هيئة امرأة لها رأس قطّة</font>

55
00:05:31,410 --> 00:05:34,580
.أتذكّر ذلك -
.نعم -

56
00:05:34,680 --> 00:05:38,950
."ولذلك سآخذكِ إلى "الميزان
<font color="#ffff00">كوكبة أو برج الميزان الذي عُرف بروما القديمة)
.(حيث كانت إلـهـة الـعـدالـة "آسـتـريا" تحمله</font>

57
00:05:39,050 --> 00:05:40,720
.تعالي

58
00:05:47,560 --> 00:05:50,560
.عائلتي ستعثر عليّ

59
00:05:52,830 --> 00:05:54,730
.لن يتذوّقوها

60
00:05:57,400 --> 00:05:58,670
.تذوق

61
00:06:04,940 --> 00:06:06,740
.إنّها مثاليّة

62
00:06:08,780 --> 00:06:10,110
.ثمانيةٌ وستّون عاماً

63
00:06:12,880 --> 00:06:14,450
،تلك ليست بمدّة طويلة لأمريكا

64
00:06:14,550 --> 00:06:19,490
ولكنّها.. مدّة أكبر مما صلّت
.لأجله جدّتي يوماً

65
00:06:20,820 --> 00:06:22,420
.تعالي

66
00:07:19,550 --> 00:07:23,620
.هذه ليست ولاية (كوينز) -
.إنّها ليست ولاية (كوينز) -

67
00:07:54,520 --> 00:07:55,680
.كنتُ أستخدمه

68
00:07:55,780 --> 00:07:58,020
.سنرى ما إذا استخدمتِه بشكلٍ جيّد

69
00:08:04,530 --> 00:08:08,830
كنتُ قاسية مع أوّل
.صبيّ أحبّني

70
00:08:08,930 --> 00:08:13,230
.ولقد سرقتُ دميةً ذات يوم من ابنة عمّتي

71
00:08:13,540 --> 00:08:18,570
.لقد فعلتُ.. أفضل مابوسعي

72
00:08:21,540 --> 00:08:23,080
.وأفضل مابوسعك لهو جيّد

73
00:08:38,790 --> 00:08:41,060
."كلٌّ من هذه الأبواب سيأخذكِ إلى "دوات
<font color="#ffff00">هو العالم الآخر في الأساطير المصرية القديمة والبعض)
.(يـرجح بأن العالم الآخـر في السماء ولهذا يُميّز بالنجوم</font>

74
00:08:41,160 --> 00:08:43,600
.لدى "دوات" عوالمٌ كثيرة

75
00:08:44,900 --> 00:08:46,030
.اختاري

76
00:08:47,070 --> 00:08:50,000
بأيٍّ منها يوجد والدي؟

77
00:08:50,100 --> 00:08:54,810
،لقد كان يضربني
.ولستُ أودّ رؤية عالمه

78
00:08:55,940 --> 00:08:57,580
.اختاري

79
00:09:03,020 --> 00:09:04,420
.أنت صبيّ لطيف

80
00:09:04,650 --> 00:09:07,290
هلّا اخترت لي؟

81
00:09:27,040 --> 00:09:30,240
هل أنت متأكد من أن أفعل
هذا معك؟

82
00:09:30,340 --> 00:09:35,380
،إن اتّبعت الإله الخاطئ
.لن أرى جدّتي مُجدداً

83
00:10:53,190 --> 00:10:54,700
<i>!احذر</i>

84
00:11:05,440 --> 00:11:08,140
<i>.الجاموس يأخذُ بالضّعف الليلة
<font color="#ffff00">يرمز الجاموس لدى لهنود الحمر)
.(إلى الحياة المقدّسة والجزالة)</font></i>

85
00:11:11,350 --> 00:11:15,720
...أنتِ (زورايا بوليتشـ)

86
00:11:15,780 --> 00:11:17,990
.الأخت التي كانت نائمة

87
00:11:18,090 --> 00:11:21,360
.أنا (زورايا بولونوتشنيايا)، نعم

88
00:11:21,460 --> 00:11:24,730
.وأنتَ تُدعى (شادو)

89
00:11:29,730 --> 00:11:31,330
ما الذي تنظرين إليه بالأعلى؟

90
00:11:31,430 --> 00:11:34,400
.كنت أنظر إلى ذلك

91
00:11:34,740 --> 00:11:37,470
أترى؟ -
الدبّ الأكبر؟ -
<font color="#ffff00">(مجموعة من ألمع النجوم في كوكبة أورسا)</font>

92
00:11:37,740 --> 00:11:41,380
("يسمّونه بـ(عربة "أودين
.وأيضاً يطلقون عليه (الإلية)
<font color="#ffff00">(ألمع نجوم كوكبة الدبّ الأكبر)</font>

93
00:11:41,480 --> 00:11:45,480
.إنّه عبارة عن شيء
.ليس إلهاً

94
00:11:45,750 --> 00:11:46,850
.إنّما كالإله

95
00:11:46,950 --> 00:11:49,250
.إنّه شيء سيّء

96
00:11:49,350 --> 00:11:51,790
.مربوطٌ في تلك النجوم

97
00:11:51,890 --> 00:11:54,620
،إذا هرب
.سيأكل كل شيء تماماً

98
00:11:54,760 --> 00:11:56,160
...لذا نحن نراقب السّماء

99
00:11:56,260 --> 00:12:01,030
طوال اليوم، والليل
.نحنُ الأخوات الثلاثة

100
00:12:02,760 --> 00:12:04,570
إذا هرب، ذلك الشيء
،المتواجد في النجوم

101
00:12:04,770 --> 00:12:08,240
.سينتهي العالم
.بلمحة نظر

102
00:12:08,340 --> 00:12:10,570
والناس يصدّقون ذلك؟

103
00:12:10,810 --> 00:12:12,870
.قبل زمن طويل

104
00:12:14,880 --> 00:12:17,610
ألا تشعرين بالبرد؟

105
00:12:17,780 --> 00:12:19,810
.البرد لايزعجني

106
00:12:19,910 --> 00:12:21,980
.هذا الزمن هو زمني

107
00:12:22,080 --> 00:12:26,090
،أمّا أخواتي
.فلهنّ أزمانهنّ

108
00:12:26,190 --> 00:12:29,160
متى يحين زمنك؟
عيد ميلادك؟

109
00:12:29,260 --> 00:12:32,330
لا، أنا.. لا أريدكِ
.أن تقرأي طالعي

110
00:12:32,430 --> 00:12:35,700
.قراءاتي هي الأفضل

111
00:12:35,800 --> 00:12:37,870
.العذارى يتفوقنّ على غيرهن

112
00:12:40,800 --> 00:12:42,800
.والآن لدينا شيء ما

113
00:12:46,410 --> 00:12:49,210
.أوه، لا

114
00:12:49,310 --> 00:12:50,980
.ليس لديك شيء

115
00:12:51,080 --> 00:12:54,120
أنت لاتؤمن بأيّ شيء
.لذا ليس لديك أي شيء

116
00:12:55,420 --> 00:13:02,160
...أنت على دربٍ
.من اللاشيء إلى كلّ شيء

117
00:13:02,260 --> 00:13:05,430
،لقد كنت تملكُ شيئاً مؤخراً
.ولقد فقدته

118
00:13:05,530 --> 00:13:09,160
.زوجتي -
.ليس زوجتك -

119
00:13:09,260 --> 00:13:12,870
هل بعت رأسك لـ(تشيرنوبوغ)؟

120
00:13:16,100 --> 00:13:17,200
.نعم

121
00:13:17,300 --> 00:13:19,940
.أنت تتخلى عن حياتك

122
00:13:20,040 --> 00:13:22,910
أنت لاتهتم كثيراً ما إذا
عشت أو متّ، أليس كذلك؟

123
00:13:24,950 --> 00:13:27,210
العالم ليس كما اعتقدت
.أنّه سيكون

124
00:13:30,320 --> 00:13:36,320
تُفضّل أن تموت على أن تعيش في
.عالمٍ يحملُ دببة في السماء

125
00:13:39,330 --> 00:13:41,530
.بإمكاني أن أساعدك

126
00:13:41,630 --> 00:13:44,530
.أوّلاً، يجب أن تفعل شيئاً لأجلي -
ماهو؟ -

127
00:13:44,630 --> 00:13:47,430
هل يجب أن أقاتلك؟
أم ألعب الشطرنج معك؟

128
00:13:47,530 --> 00:13:49,970
.يتوجب عليك أن تقبّلني

129
00:13:50,070 --> 00:13:51,870
.لم يقبّلني أحد أبداً

130
00:13:51,940 --> 00:13:54,340
.ولا أعرف ما إذا كانت ستعجبني

131
00:13:54,440 --> 00:13:55,440
.سنفعل ذلك الآن

132
00:13:55,540 --> 00:13:57,280
...إنني

133
00:14:04,890 --> 00:14:07,750
...التقبيل مثير للاشمئزاز

134
00:14:07,960 --> 00:14:10,790
،ولكن... بطريقة لطيفة

135
00:14:10,890 --> 00:14:15,100
.مثل، جبن (بلو)، أو كمشروب (براندي)

136
00:14:21,240 --> 00:14:22,900
.خذ القمر

137
00:14:24,540 --> 00:14:25,640
ماذا؟

138
00:14:25,910 --> 00:14:27,040
.فقط خذه

139
00:14:27,140 --> 00:14:28,910
.هنا

140
00:14:37,950 --> 00:14:42,790
.لاتفقدها
.لاتعطِها لأي أحد

141
00:14:42,920 --> 00:14:44,660
.لقد مُنِحت الحماية من قبل

142
00:14:44,930 --> 00:14:46,660
.لديك الشّمس بحدّ ذاتها

143
00:14:46,930 --> 00:14:48,930
.بإمكاني أن أعطيك القمر

144
00:14:50,460 --> 00:14:53,430
،إنّها الإبنة
.وليس الأب

145
00:14:53,530 --> 00:14:57,940
.الآن... استيقظ

146
00:15:10,990 --> 00:15:13,420
.لم يحن وقت شروق الشمس بعد

147
00:15:14,990 --> 00:15:16,960
.استمتع بوقتك

148
00:15:17,020 --> 00:15:21,030
ماذا عن أن نلعب لعبة أخرى؟
.بذات الشروط

149
00:15:22,300 --> 00:15:23,970
كيف لها أن تكون كما هي؟

150
00:15:24,030 --> 00:15:26,570
تريدني أن أقتلك مرتين؟

151
00:15:28,240 --> 00:15:31,470
.الآن لديك ضربة واحدة فحسب

152
00:15:31,570 --> 00:15:33,510
.الضربة الواحدة هي كلّ مايتطلّبه الأمر

153
00:15:33,610 --> 00:15:39,050
.ذلك هو.. الفَنْ

154
00:15:40,510 --> 00:15:42,520
...كم مرّ من الوقت

155
00:15:42,620 --> 00:15:47,290
منذ أن لوّحت بمطرقةٍ قاتلة
في الحظائر؟

156
00:15:47,390 --> 00:15:49,660
لابدّ من أنّه مرّ على ذلك
عشرون عاماً؟

157
00:15:49,990 --> 00:15:52,060
ثلاثون؟

158
00:15:52,160 --> 00:15:55,000
أعتقد أنّك اعتدت على استخدام
.بندقية الترباس

159
00:15:55,100 --> 00:15:59,000
أعتقد أنّك أصبحت ضعيفاً، ولا أعتقد أنّك
.تستطيع قتلي بضربةٍ واحدة

160
00:16:00,200 --> 00:16:02,370
،قد تتركني مُصاباً بدماغي

161
00:16:02,470 --> 00:16:06,310
.ولهو تذكيرٌ لعين جداً لكبرك بالسن

162
00:16:06,410 --> 00:16:10,380
وذلك لن يكون بصالح أيّ منّا، صحيح؟

163
00:16:10,480 --> 00:16:17,020
،إذا كنت ستسحق رأسي
.اُفضّل أن تُنهي مابدأته

164
00:16:23,490 --> 00:16:26,130
إذا فزت أنا، ستأتي معي
،والسيّد (وينزداي)

165
00:16:26,230 --> 00:16:28,230
وسوف ستحصل على فرصتك
.حينما ننتهي

166
00:16:28,330 --> 00:16:31,300
...ولكن إذا فزت أنت

167
00:16:31,400 --> 00:16:34,500
،سيحين وقت شروق الشّمس
،وسوف تحصل على ضربةٍ ثانية

168
00:16:34,600 --> 00:16:36,100
.إذا كنت مُحتاجاً إليها

169
00:16:37,800 --> 00:16:40,210
.ولا حاجة لأن يعرف أحد سواي

170
00:16:57,720 --> 00:17:00,230
.حسناً
.لعبة أخرى

171
00:17:01,200 --> 00:17:05,530
.أنت عبارة عن نور، وأنا الظلام

172
00:17:18,550 --> 00:17:21,320
.كفاك زيارة لي
.اخلد إلى النوم

173
00:17:21,420 --> 00:17:23,380
.إنني أحاول فعل ذلك

174
00:17:29,090 --> 00:17:31,790
.إنّكِ تستحقين أفضل مما لديكِ

175
00:17:31,890 --> 00:17:34,730
،إذا لم يكن يعجبك السّرير
.نَم على الأرض

176
00:17:34,830 --> 00:17:36,760
.ذلك جيّد بما يكفي بالنسبة لي

177
00:17:36,860 --> 00:17:38,930
أنتِ لم تتعلمي إلّا على العيش
.بما هو أقل من المطلوب

178
00:17:39,100 --> 00:17:40,670
.هناك طعام، وهناك سقف

179
00:17:40,770 --> 00:17:42,600
ما الذي تحتاج إليه أكثر من ذلك؟

180
00:17:42,700 --> 00:17:45,410
.بلاطٌ ليوقّركِ

181
00:17:46,840 --> 00:17:49,140
،في البلد القديمة
،كنتِ مكسوّة باللؤلؤ

182
00:17:49,240 --> 00:17:51,580
.وكنتِ محبوبة، وكان الناس يخشونكِ وينتظرونكِ

183
00:17:51,680 --> 00:17:54,180
.إنّ الإفراط يُناسبكِ

184
00:17:54,280 --> 00:17:57,850
.الأمور ستتحسن قريباً جداً

185
00:18:02,260 --> 00:18:04,730
.حان دورك

186
00:18:04,830 --> 00:18:06,790


187
00:18:09,300 --> 00:18:12,530
.وداعاً

188
00:18:14,140 --> 00:18:15,800
،في البلد القديمة

189
00:18:15,900 --> 00:18:21,540
فتحت البوّابة لأبي عند
الغسق حينما عاد إلينا

190
00:18:21,640 --> 00:18:26,350
ومن ثمّ استلقيت على ملّائة
.من الساتان الأسود

191
00:18:26,450 --> 00:18:29,450
أمّا هنا، فإنني أقرأ الطالع الجميل
.مقابل المال

192
00:18:31,520 --> 00:18:34,390
.الآن، لم تخبريني بطالعي من قبل أبداً

193
00:18:39,730 --> 00:18:43,430
.هذا الشيء الذي تريد أن تفعله

194
00:18:43,530 --> 00:18:45,800
.سوف تفشل

195
00:18:45,900 --> 00:18:48,170
.وسوف ينتصروا

196
00:18:50,300 --> 00:18:52,570
.هذا هو طالعي لليوم فحسب

197
00:18:58,650 --> 00:19:02,220
.تعالي
امشي معي، مارأيك؟

198
00:19:02,320 --> 00:19:04,550
.ستُمطر الآن

199
00:19:04,650 --> 00:19:06,550
.وستُمطر حتى نهاية الدّهر

200
00:19:06,650 --> 00:19:09,890
منذُ متى كنتِ تخشين من
أن تكوني رطبة قليلاً؟

201
00:19:21,570 --> 00:19:25,870
،أنت تلعب ذات اللعبة
.أيها الرجل العجوز

202
00:19:25,970 --> 00:19:27,540
.ولن تتمكن من خداعي سوى مرّة

203
00:19:27,640 --> 00:19:28,940
.اخرس

204
00:19:29,210 --> 00:19:31,310
.لاتزالين جميلة جداً

205
00:19:31,410 --> 00:19:34,220
.ظننتُ أنني من روى الأكاذيب الجميلة

206
00:19:34,280 --> 00:19:37,220
.أتريد الطالع أم الحقيقة

207
00:19:37,250 --> 00:19:39,690
،إنني أفضل المعرفة على الراحة

208
00:19:39,790 --> 00:19:42,220
.على كل الأشياء، دائماً

209
00:19:42,290 --> 00:19:45,390
.سوف يقتلونك هذه المرّة

210
00:19:45,490 --> 00:19:46,590


211
00:19:49,260 --> 00:19:53,800
أتتذكرين عندما كنّا صغاراً؟

212
00:19:53,900 --> 00:19:55,570
.بالكاد

213
00:19:57,840 --> 00:20:00,240
.حسناً، دعيني أذكّرك

214
00:20:12,650 --> 00:20:14,790
ما الذي فعلته؟

215
00:20:38,580 --> 00:20:41,550
.بإمكاني أن أتذوقك في قطرات المطر

216
00:20:45,820 --> 00:20:47,790
ما الذي يمكنني أن أتذوّقه أيضاً؟

217
00:20:47,890 --> 00:20:49,790
<i>.الــحــرب</i>

218
00:21:25,930 --> 00:21:29,330
.حسناً

219
00:21:29,360 --> 00:21:33,870
سأذهب مع (فوتان) إلى
.(ويسكونسن) خاصّته

220
00:21:37,400 --> 00:21:39,870
.ومن ثمّ سأٌقتلك

221
00:21:42,940 --> 00:21:44,750
موافق؟

222
00:21:50,350 --> 00:21:51,420
.موافق

223
00:22:43,600 --> 00:22:46,610
.أنت مستيقظ
.هذا جيّد

224
00:22:48,070 --> 00:22:51,240
.العاصفة انتهت -
.لا، لم تنتهِ -

225
00:22:51,410 --> 00:22:53,280
.سنسرقُ مصرفاً

226
00:22:53,480 --> 00:22:54,880
أتريد بعض القهوة؟

227
00:23:22,710 --> 00:23:24,610
.من الأفضل أن تتحرك يابنيّ

228
00:23:24,710 --> 00:23:27,680
تمساح (جاك)
.سيلدغك

229
00:23:28,750 --> 00:23:30,480
.لن تطلقي النار

230
00:23:30,580 --> 00:23:32,550
،ستحاولين
،ولكن البندقيّة ستعلّق

231
00:23:32,650 --> 00:23:37,260
أو ماهو أسوأ: قد تنعكس
.الطلقة وسوف تخسرين إصبعين

232
00:23:37,460 --> 00:23:39,890
.لاتضغطي على حظّكِ

233
00:24:04,080 --> 00:24:06,720


234
00:24:08,520 --> 00:24:10,560
.مرحباً

235
00:24:10,660 --> 00:24:13,090
يبدو أنّك حظيت بأيّام
.أفضل ياصديقي

236
00:24:13,190 --> 00:24:15,730
هل أنت بخير؟ -
.لستُ بخير -

237
00:24:15,830 --> 00:24:18,630
إلى أين متوجّه؟ -
.(ويسكونسن) -

238
00:24:18,730 --> 00:24:21,030
.سآخذك إلى (ماديسون)
.اركب

239
00:24:21,130 --> 00:24:24,200
هل أنت مغتصب؟ -
.لا -

240
00:24:24,300 --> 00:24:27,510
مجرم؟ -
ليس مؤخراً، ماذا عنك؟ -

241
00:24:29,010 --> 00:24:32,580
لديّ مقاعد تنقلب للخلف
.إذا رغبت بالنوم

242
00:24:35,150 --> 00:24:37,620


243
00:24:37,720 --> 00:24:39,090
،إنني مُقلع عن الشرب لإحدى عشر عاماً

244
00:24:39,190 --> 00:24:42,920
ولكنني أتذكر وجودي بمكانك
.من الطريق السريع

245
00:24:43,020 --> 00:24:45,930
♫ رقصنا لدقيقة أو اثنتين فحسب ♫

246
00:24:46,030 --> 00:24:49,900
♫ وبعد ذلك وقفت بجانبي طوال الليل ♫

247
00:24:50,000 --> 00:24:53,230
♫ هل من الممكن أن أقع بالحُب؟ ♫

248
00:24:53,530 --> 00:24:54,530
.لستُ ثملاً

249
00:24:54,570 --> 00:24:57,740
.حسناً

250
00:24:57,840 --> 00:25:00,810
.لديك كيس من التوت البريّ أسفلك

251
00:25:00,910 --> 00:25:02,910
♫ ...ولقد أمسكت بيدي ♫

252
00:25:03,010 --> 00:25:05,650
♫ علمتُ أنّها ليست ليلة عابرة فحسب ♫

253
00:25:05,750 --> 00:25:07,580
.لاتحاول أن تلمس قضيبي

254
00:25:07,680 --> 00:25:10,120
...ذلك ليس أسلوبي، ياصديقي

255
00:25:10,220 --> 00:25:11,690
.وأنت لست من النوع الذي يعجبني

256
00:25:11,790 --> 00:25:13,790
ولكن حينما تستيقظ، قد أُمجّد
.فضائل شروطك

257
00:25:13,890 --> 00:25:16,390
.نعم، يمكنك فعل ذلك

258
00:25:16,560 --> 00:25:18,160
♫ ...سأفعل شيء جيّد ♫

259
00:25:18,260 --> 00:25:20,990
♫ شيء ما يخبرني أنني سأفعل شيء جيّد ♫

260
00:25:45,290 --> 00:25:48,050
.ذلك حظّ سيّء لعين

261
00:25:54,600 --> 00:25:56,060
.لا

262
00:26:03,800 --> 00:26:06,140
.لا، لا، لا، لا

263
00:26:11,810 --> 00:26:13,610
.اللعنة

264
00:26:41,640 --> 00:26:43,940
!احذر

265
00:27:14,040 --> 00:27:15,740
.إنّها الساعة 11:35

266
00:27:15,840 --> 00:27:19,010
.موعدي كان بتمام الساعة الحادية عشر

267
00:27:19,110 --> 00:27:21,920
.السيّد (بلاندينغ) يعلم أنّك هنا

268
00:27:46,710 --> 00:27:48,610
.المعذرة

269
00:27:48,710 --> 00:27:52,310
أيمكنكِ ربّما أن تتصلي بالسيّد
(بلاندينغ) وتخبريه أنني لازلت أنتظر؟

270
00:27:52,410 --> 00:27:54,510
.إنّه يتناول طعام الغداء

271
00:27:54,720 --> 00:27:56,220
ومتى سيعود؟

272
00:28:13,230 --> 00:28:15,900
.لن يعود

273
00:28:17,740 --> 00:28:18,740
المعذرة؟

274
00:28:18,810 --> 00:28:20,040
.السيّد (بلاندينغ)

275
00:28:20,140 --> 00:28:22,210
.لن يعود اليوم

276
00:28:30,820 --> 00:28:33,350
أيمكنني تحديد موعد للغد؟

277
00:28:33,450 --> 00:28:34,960
.يجب أن تتصل

278
00:28:35,060 --> 00:28:38,120
.المواعيد تُحدد على الهاتف فقط

279
00:28:40,190 --> 00:28:41,860
.أفهمك

280
00:28:43,330 --> 00:28:45,170
لماذا تبتسم؟

281
00:28:45,270 --> 00:28:49,770
إنّ الباعة في أمريكا عُراة
.حينما لايبتسمون

282
00:28:49,870 --> 00:28:51,840
.سوف أتصل غداً

283
00:29:14,430 --> 00:29:16,830
.فندق (بيك)، من فضلك

284
00:30:10,850 --> 00:30:12,790
!اللعنة، اللعنة

285
00:30:14,520 --> 00:30:18,620
كنتُ أقود سيّارة التاكسي هذه
.التي تخلّى عنها "الله" لثلاثين دقيقة

286
00:30:18,860 --> 00:30:19,960
.إنّه وقت طويل جداً

287
00:30:20,060 --> 00:30:25,030
ولقد قضيت يومي منتظراً أن
.أرى رجلاً لم يشأ أن يراني

288
00:30:25,130 --> 00:30:27,730
.وأخي الغير شقيق يكرهني

289
00:30:27,830 --> 00:30:31,370
لقد جئت إلى أمـريـكا قبل أسبوع، وإنّها لم
.تفيدني بشيء سوى أنّها استنزفت مالي

290
00:30:31,470 --> 00:30:33,310
.لم أبع شيئاً

291
00:30:33,410 --> 00:30:35,710
ما الذي تبيعه؟

292
00:30:35,810 --> 00:30:40,450
خردة وحُلي سياحيّ
.لاقيمة له

293
00:30:40,550 --> 00:30:46,220
.إنّها خردة فظيعة، ورخيصة وقبيحة ومقرفة

294
00:30:48,090 --> 00:30:50,990
.لقد حاولت أنت تبيع الهراء -
.نعم، إنني أبيع الهراء

295
00:30:51,090 --> 00:30:52,090
ولم يشتريه أي شخص منك؟

296
00:30:52,130 --> 00:30:53,990
.لا -
.يا للغرابة -

297
00:30:54,090 --> 00:30:57,160
،لأنّك حينما تنظر إلى المتاجر هنا
.فإنّ الهراء هو كلّ مايبيعونه

298
00:30:57,260 --> 00:30:58,930
.اللعنة

299
00:30:59,030 --> 00:31:00,570
.خذ الشارع الثامن

300
00:31:00,670 --> 00:31:02,240
.سنذهب إلى البلدة عبره

301
00:32:01,660 --> 00:32:04,800
...جدّتي

302
00:32:04,970 --> 00:32:09,070
أقسمت ذات يوم أنّها رأت
.عفريتاً، أو "مارد" ربّما

303
00:32:09,170 --> 00:32:13,340
في وقت متأخر بليلة ما، على
.حافة الصحراء

304
00:32:13,440 --> 00:32:15,810
أخبرناها جميعاً أنّها لم
،تكن سوى عاصفة رمليّة

305
00:32:16,040 --> 00:32:22,180
،رياح خفيفة
.ولكنّها رأت وجهه

306
00:32:22,280 --> 00:32:26,320
،وإنّ عينه، مثل عينك
.كانت تحترق كالنيران

307
00:32:27,990 --> 00:32:31,620
.الجدّات جئن إلى هنا أيضاً

308
00:32:31,720 --> 00:32:34,430
أهناك الكثير من الـ"جن" في (نيويورك)؟

309
00:32:34,530 --> 00:32:36,360
.لا

310
00:32:36,460 --> 00:32:40,200
،هناك ملائكة

311
00:32:40,300 --> 00:32:43,370
.وهناك رجال خلقهم الله من طين

312
00:32:46,310 --> 00:32:50,510
،وهناك الشعب المخلوق
.من النار، الجنّ

313
00:32:50,610 --> 00:32:54,010
.لايعرفون شيئاً حول قومي هنا

314
00:32:54,050 --> 00:32:57,350
.يعتقدون أنّ كل مانفعله هو تحقيق الأمنيات

315
00:32:57,450 --> 00:33:00,120
،لو كان بإمكاني تحقيق أمنية
أتعتقد أنني كنت سأقود سيّارة أجرة؟

316
00:33:00,220 --> 00:33:04,120
.ذات يوم تغوّط رجلٌ في المقعد الخلفيّ

317
00:33:04,220 --> 00:33:07,090
توجّب عليّ أن أنظّف خراء
.رطب من ذلك المقعد

318
00:33:07,190 --> 00:33:08,730
أخبرني، أذلك صائب؟

319
00:33:15,400 --> 00:33:16,540
.ذلك ليس صائب

320
00:34:02,150 --> 00:34:03,620
.احتفظ بالباقي

321
00:34:18,600 --> 00:34:21,230
.إنني بالغرفة 318

322
00:34:25,110 --> 00:34:28,110
.سأذهب إلى الشارع (76) و (ماديسون)

323
00:35:26,170 --> 00:35:29,170
.أتمنى لو كان بإمكانك رؤية ما أراه

324
00:35:54,760 --> 00:35:57,260
.أنا لا أحقق الأماني

325
00:36:01,500 --> 00:36:03,240
.ولكنّك تفعل

326
00:39:44,160 --> 00:39:46,630
.إنني لا أحقق الأمنيات

327
00:39:57,570 --> 00:40:00,470
،هذا هو المصرف الذي سأنهبه
.لذا لنذهب ونقول مرحباً

328
00:40:00,570 --> 00:40:01,870
هل فقدت عقلك اللعين؟

329
00:40:01,970 --> 00:40:03,540
.ليكن لديك القليل من الإيمان، يابُني

330
00:40:03,640 --> 00:40:04,710
.بحق الجحيم، لا

331
00:40:04,810 --> 00:40:07,680
حسناً، ماذا عن أن تؤمن
بقوّة أعظم تريدني أن أنجح؟

332
00:40:07,780 --> 00:40:08,680
.بحق اللعنة، لا

333
00:40:08,780 --> 00:40:09,950
.بحق اللعنة، نعم

334
00:40:10,050 --> 00:40:12,380
أنت حارسي الشخصيّ، حسناً؟

335
00:40:12,490 --> 00:40:14,220
.ذلك يعني أنّك تحمي جسدي

336
00:40:14,420 --> 00:40:16,460
أليس ذلك صحيحاً؟

337
00:40:16,560 --> 00:40:18,690
.ليس عندما تنهب مصرفاً

338
00:40:18,790 --> 00:40:21,030
باللحظة هذه، جسدي ذاهب
.إلى المصرف

339
00:40:21,130 --> 00:40:22,130
.وليس ناهباً إيّاه

340
00:40:22,230 --> 00:40:24,430
.هيّا، تعلّم، سيكون الأمر ممتعاً

341
00:40:24,530 --> 00:40:26,070
.حسناً، انظر

342
00:40:26,170 --> 00:40:28,300
لقد كان لدينا "ميثاق" أو أيّاً كان
.الإسم الذي أطلقته عليه

343
00:40:28,400 --> 00:40:30,100
حسناً؟ لن أقوم بفعل
.أيّ شيء غير قانونيّ

344
00:40:30,200 --> 00:40:32,070
.لن تفعل
"حسناً، بصرف النظر عن كلمة "ربّما

345
00:40:32,170 --> 00:40:33,570
،والقليل من المساعدة والتحريض

346
00:40:33,670 --> 00:40:35,440
.وبالطبع، تلقي مالاً مسروقاً

347
00:40:35,540 --> 00:40:36,916
،سأخبرك أمراً
،في نهاية ذلك

348
00:40:36,940 --> 00:40:38,740
.ستخرج ورائحتك مثل وردة

349
00:40:43,450 --> 00:40:44,950
.اللعنة

350
00:40:45,050 --> 00:40:46,450
.اللعنة

351
00:40:47,190 --> 00:40:49,090
.اللعنة

352
00:40:53,490 --> 00:40:56,600
المعذرة. أيمكنكِ أن تخبريني
أين توجد قسائم الإيداع، من فضلك؟

353
00:40:56,700 --> 00:40:58,076
.خارج الباب الأمامي على الحائط

354
00:40:58,100 --> 00:41:00,370
وإذا كنت بحاجة للقيام بعمليّة
إيداع بين عشيّة وضحاها؟

355
00:41:00,500 --> 00:41:01,970
.بذات الطريقة -
.شكراً لك -

356
00:41:16,150 --> 00:41:19,520
.أنت لاتبدو سعيداً

357
00:41:19,590 --> 00:41:21,050
،لقد خرجت من السجن قبل خمسة أيّام

358
00:41:21,150 --> 00:41:22,820
وأنت تعمل على إعادتي إليه
.بحلول اليوم السادس

359
00:41:22,920 --> 00:41:25,990
لاتنزف قبل أن تُجرح، حسناً؟

360
00:41:26,090 --> 00:41:28,430
أتودّ مني أن أشتري
لك شوكولاتة ساخنة؟

361
00:41:28,530 --> 00:41:30,157
!نعم، هيّا
.دعني أشتري لك "كاكاو" ساخن

362
00:41:32,770 --> 00:41:34,700
.اكتب هذا الرقم

363
00:41:54,990 --> 00:41:56,990
وضعت لك "مارشمالو" في
.مشروب الكاكاو خاصّتك

364
00:41:57,090 --> 00:41:58,090
أتحب المارشمالو؟

365
00:41:58,190 --> 00:41:59,937
لماذا تتحدث إليّ حول
حلوى المارشمالو؟

366
00:42:00,030 --> 00:42:03,430
.وكأنني قلق بشأن المارشمالو

367
00:42:03,560 --> 00:42:04,900
.نعم، أحبّها

368
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
.مانحتاج إليه هو الثلج

369
00:42:06,030 --> 00:42:09,200
.ثلجٌ هائج وقويّ

370
00:42:09,300 --> 00:42:14,870
."أريدك أن تفكّر بالـ"ثلج
."فكر بالـ"ثلج

371
00:42:14,970 --> 00:42:16,010
ثلج؟ -
.ثلج -

372
00:42:16,110 --> 00:42:17,580
.نعم، ثلج

373
00:42:17,640 --> 00:42:19,680
أترى تلك الغيوم هناك
في الغرب؟

374
00:42:19,780 --> 00:42:24,150
،ركّز على أن تجعلها أكبر
.وأغمق

375
00:42:24,250 --> 00:42:29,690
فكّر في سموات مظلمة ورياح
.عاصفة قادمة من القطب الشماليّ

376
00:42:29,790 --> 00:42:32,990
."فكّر بالـ"ثلج -
.حسناً -

377
00:42:33,090 --> 00:42:35,066
وكيف سيساعدني ذلك؟ -
.قد لايساعدك بأي شيء -

378
00:42:35,090 --> 00:42:37,900
.ولكن على الأقل سيجعل عقلك يركّز

379
00:42:38,000 --> 00:42:40,600
.ثلج، ثلج

380
00:42:47,040 --> 00:42:48,140
.ثلج

381
00:42:59,620 --> 00:43:00,790
.ثلج

382
00:43:02,090 --> 00:43:03,960
.ثلج

383
00:43:14,170 --> 00:43:16,640
.لقد وصلنا

384
00:43:16,670 --> 00:43:18,970
.حسناً، أنا وصلت
.ولكنّك بمكانٍ آخر

385
00:43:21,910 --> 00:43:24,040
.إنني أفكّر بالثلج فحسب

386
00:43:33,020 --> 00:43:37,060
تلك المرّة تعتقد أنّ المسيح
.قد عانى مقابل خطاياها

387
00:43:37,160 --> 00:43:38,490
.إنّها خطاياها

388
00:43:38,660 --> 00:43:41,660
لماذا قد يعاني المسيح؟

389
00:43:41,730 --> 00:43:44,060
.لأنّ والده ضحّى بمؤخرته

390
00:43:44,160 --> 00:43:45,300
.لاتلقي باللوم على الأب

391
00:43:45,400 --> 00:43:47,800
هناك الكثير من المعاناة
،والألم ليأتي

392
00:43:47,900 --> 00:43:53,270
،على الرغم من أنّ يسوع الأبيض ذلك
.بإمكانه أن يحتمل المزيد من المعاناة

393
00:43:53,370 --> 00:43:57,910
.إنّه بحالٍ جيّد جداً هذه الأيام

394
00:43:58,010 --> 00:44:00,280
وبكم طريقة يأتي المسيح؟

395
00:44:00,380 --> 00:44:03,680
لماذا؟ لديك المسيح الأبيض
.الذي يشبه المسيح

396
00:44:03,780 --> 00:44:05,150
.لديك المسيح الإفريقيّ الأسود

397
00:44:05,250 --> 00:44:06,950
.ولديك المسيح الأسمر المكسيكيّ

398
00:44:07,050 --> 00:44:08,950
.ولديك المسيح اليونانيّ داكن البشرة

399
00:44:09,050 --> 00:44:11,690
حسناً، ذلك... عدد
.كبير من المسيح

400
00:44:13,760 --> 00:44:15,330
،هناك حاجة كبيرة للمسيح

401
00:44:15,430 --> 00:44:19,360
.لذا هناك الكثير من المسيح

402
00:44:19,460 --> 00:44:23,270
الآن، المسيح المكسيكيّ جاء إلى هنا بذات
.الطريقة التي جاء بها الكثير من المكسيكان

403
00:44:23,370 --> 00:44:24,600
.بشكلٍ غير قانونيّ -
...أوه -

404
00:44:24,700 --> 00:44:26,010
.لا، إنني لست عنصريّ

405
00:44:26,110 --> 00:44:27,270
.بإمكانك أن تسأله

406
00:44:27,370 --> 00:44:28,710
.سيخبرك

407
00:44:28,740 --> 00:44:30,840
،لقد خاض طريقه عبر (ريو غراندي)
<font color="#ffff00">(نهر في أمريكا الشماليّة)</font>

408
00:44:30,940 --> 00:44:33,510
وكان ظهره رطباً بقدر
.رطوبة ظهور الأنبياء

409
00:44:33,710 --> 00:44:35,310
<i>.العميل التالي</i>

410
00:44:35,410 --> 00:44:37,250
.طاب مساءك

411
00:44:37,350 --> 00:44:39,820
أريد طباعة حاليّة لعدّة مجموعات
.من بطاقات عمل

412
00:44:39,920 --> 00:44:43,160
وقد أحتاج لمساعدتكم في
.طباعة بعض الملصقات

413
00:44:43,260 --> 00:44:45,190
.ثلج

414
00:44:45,290 --> 00:44:46,290
.ثلج

415
00:44:46,360 --> 00:44:48,130
.ثلج

416
00:45:58,400 --> 00:46:00,030
.أعتقد أنّ ذلك يكفي

417
00:46:02,030 --> 00:46:03,100
ماهو؟

418
00:46:04,340 --> 00:46:05,870
.الثلج

419
00:46:07,810 --> 00:46:09,840
.لاتريد أن تشلّ حركة المدينة

420
00:46:30,330 --> 00:46:33,170
.لقد فكّرت بالثلج -
.ولقد أثلجت -

421
00:46:33,270 --> 00:46:34,900
ما الذي تعرفه؟

422
00:46:45,080 --> 00:46:46,680
.أحبّ هذا المكان

423
00:46:46,850 --> 00:46:50,280
،الطعام ليس جيّد تماماً
...ولكن الأجواء

424
00:46:50,380 --> 00:46:51,850
.لايمكن تفويتها

425
00:46:51,920 --> 00:46:54,050
.هيّا، تناول

426
00:46:54,150 --> 00:46:56,320
لايمكنك أن تنهب
.مصرفاً وبطنك فارغة

427
00:46:56,420 --> 00:46:57,760
.لا، لست جائعاً

428
00:46:57,860 --> 00:47:00,760
من قال أنّه يجب عليك أن
تكون جائعاً حتى تأكل؟

429
00:47:00,860 --> 00:47:03,730
.لم يكن مفترضاً أن تُثلج اليوم

430
00:47:03,860 --> 00:47:05,930
.لم يكن مفترض حتى أن يكون الطقس بارداً

431
00:47:08,170 --> 00:47:12,940
إذاً أنت لاتمانع أبداً بأن تؤمن أن الرجال الصغار
،على التلفاز يستطيعون التنبؤ بالطقس

432
00:47:13,040 --> 00:47:18,010
ولكن وجهك يتجعّد مع التركيز
.على مجرّد اقتراح سقوط الثلج

433
00:47:18,110 --> 00:47:19,640
،إحدى تلك الأمور هو العلم
حسناً؟

434
00:47:19,880 --> 00:47:20,880
.أما الأخرى فهو خيال

435
00:47:20,910 --> 00:47:23,580
إنّك تتحدث حول ذلك كما  لو
أنّه أمر في غاية البساطة

436
00:47:23,680 --> 00:47:24,990
إنّ الأمر ليس بهذه البساطة، حسناً؟

437
00:47:25,050 --> 00:47:27,550
.إنّهما عبارة عن واقع وخيال

438
00:47:27,650 --> 00:47:30,490
!إذاً بتلك الطريقة يعمل العالم

439
00:47:30,590 --> 00:47:32,490
إمّا أن يكون حقيقياً، أو
أن يكون خيالاً؟

440
00:47:32,590 --> 00:47:33,990
.نعم، بتلك الطريقة يعمل العالم

441
00:47:34,090 --> 00:47:36,330
نعم، هذا مايقوله الرجل
.الذي لم يرَ العالم

442
00:47:36,430 --> 00:47:40,530
(شادو)، في أحسن الأحوال.. إنّك
.تعاني من ضآلة الخيال لديك

443
00:47:40,630 --> 00:47:41,970
.لذا سيتوجب علينا إصلاح ذلك

444
00:47:42,070 --> 00:47:43,700
.انظر إلى من جاء

445
00:47:43,900 --> 00:47:45,000
.قطة -
.ماعز -

446
00:47:45,100 --> 00:47:46,270
.ماعز كبير ونتن

447
00:47:46,370 --> 00:47:50,910
(ماد سويني)، تبدو مثل رجلاً تعثّر على
.أوقاتٍ صعبة من على ارتفاع عالٍ

448
00:47:50,980 --> 00:47:53,280
إلّا أنني ماكنت سأراك إلى
.حين الوصول إلى (ويسكونسن)

449
00:47:53,380 --> 00:47:56,326
،لن أصل أبداً إلى (ويسكونسن)
.ليس بالحالة الراهنة لحظّي

450
00:47:56,350 --> 00:47:58,180
.هذا الداعر يملك عملتي

451
00:47:59,520 --> 00:48:01,220
.أعطني عملتي، أيها الداعر

452
00:48:01,320 --> 00:48:04,920
العملة التي أعطيتني إيّاها؟ -
.أنا الشاهد أقول أنّ كلامه منطقيّ -

453
00:48:04,960 --> 00:48:07,230
.لقد أعطيتك العملة الخاطئة

454
00:48:07,330 --> 00:48:10,160
التي أعطيتك إيّاها كانت
.عملة حظّي

455
00:48:10,260 --> 00:48:13,830
حسناً، لايمكنك أن تكون مهملاً
.جداً وأنت تملك عملة حظ

456
00:48:13,930 --> 00:48:15,476
،بوجود شيء كذلك
.سيتوجب عليك أن تتحمله

457
00:48:15,500 --> 00:48:18,940
سأخبرك أمراً، سأعيد
لك عملة الحظ خاصّتك

458
00:48:19,000 --> 00:48:21,940
حينما تخبرني كيف
.أخرجتها من الهواء

459
00:48:21,970 --> 00:48:23,610
.التقطتها من الهواء

460
00:48:23,710 --> 00:48:26,650
،بتلك الطريقة التقطتها من الهواء
.أيّها الحشرة الآكلة

461
00:48:28,950 --> 00:48:32,320
.الآن أعطني عملتي

462
00:48:32,420 --> 00:48:35,960
.لقد تخلّصت منها

463
00:48:36,060 --> 00:48:40,160
أين ألقيت بها؟

464
00:48:42,960 --> 00:48:44,430
.(إيغل بوينت)، (إنديانا)

465
00:48:46,970 --> 00:48:49,870
إذاً، إذا كنت تريد استعادة
،عملة حظّك

466
00:48:49,970 --> 00:48:52,540
اذهب إلى مقبرة
.(باركفيو)

467
00:48:52,640 --> 00:48:56,340
ستجد هناك قبر زوجتي
.مع وجود عملة فوقه

468
00:48:56,440 --> 00:48:59,380
.أيها اللعين

469
00:48:59,480 --> 00:49:02,110
أفترض أنني سأكون رجلاً آخراً
من بين صف طويل من الرجال

470
00:49:02,210 --> 00:49:03,520
.لأقف فوق زوجتك الميّتة

471
00:49:03,620 --> 00:49:05,990
.كُن لطيفاً

472
00:49:07,520 --> 00:49:10,360
.سأراكما في (ويسكونسن) -
.نعم -

473
00:49:10,460 --> 00:49:13,130
.حظاً موفقاً، (ماد سويني)

474
00:49:13,230 --> 00:49:14,830
.سأراك بالسيارة

475
00:49:14,990 --> 00:49:17,000
احرص فقط على ألّا يسرقها، حسناً؟

476
00:49:25,600 --> 00:49:29,910
الآن، ستقوم بالقليل من التسوق
.في المتجر

477
00:49:30,010 --> 00:49:31,156
.وستقضي وقت قليل عند كابينة الهاتف

478
00:49:31,180 --> 00:49:32,516
،إذا سألك أي شخص ما الذي تفعله

479
00:49:32,540 --> 00:49:35,010
حسناً، أخبره أنّك تنتظر
.اتصال من صديقتك الحميمة

480
00:49:35,080 --> 00:49:36,280
.وأن سيّارتها تعطّلت

481
00:49:36,380 --> 00:49:38,180
.خذ

482
00:49:38,280 --> 00:49:41,650
من هذا بحق اللعنة؟ -
.هذا أنت بحق اللعنة -

483
00:49:41,750 --> 00:49:45,390
(إي. هادوك)، مدير الأمن"
."في (إي ون) للخدمات الأمنيّة

484
00:49:45,490 --> 00:49:46,860
.نعم، ذلك هو أنت

485
00:49:47,030 --> 00:49:47,860
وما الذي يختصره حرف الألف؟

486
00:49:48,030 --> 00:49:51,130
(آلبيرتو)؟ (آلفينسو)؟
(أوغوستين)؟

487
00:49:51,230 --> 00:49:53,030
(آمبروز)؟
.الأمر يعود لك بالكامل

488
00:49:53,130 --> 00:49:55,500
.(أحمق) هو ما أشعر أنني سأختاره

489
00:49:55,600 --> 00:49:56,870
.سعدت بلقائك، أيها الأحمق

490
00:49:56,970 --> 00:49:58,870
.أنا (جيمس أوغورمان)
.أصدقائي يطلقون عليّ (جيمي)

491
00:49:59,070 --> 00:50:00,440
.لديّ بطاقة أيضاً

492
00:50:01,610 --> 00:50:04,240
.حسناً
.لنخرج من هنا

493
00:50:07,210 --> 00:50:09,050
.سأدعك بسؤال واحد

494
00:50:09,150 --> 00:50:11,550
إذا لم تذهب إلى السجن
،في نهاية هذه الليلة

495
00:50:11,650 --> 00:50:13,050
هل ستؤمن بي؟

496
00:50:14,550 --> 00:50:16,290
.لاتجيب على هذا السؤال

497
00:51:14,110 --> 00:51:16,120
.لا، لا، لا

498
00:51:18,550 --> 00:51:20,290
!اللعنة

499
00:51:43,710 --> 00:51:45,210
.(خدمات "إي ون" الأمنية)

500
00:51:45,310 --> 00:51:46,780
أيمكنني التحدث إلى (إي. هادوك)؟

501
00:51:46,880 --> 00:51:48,480
.أنا (آندي هادوك)

502
00:51:48,580 --> 00:51:50,380
،سيّد (هادوك)
.معك شرطة (شيكاغو)

503
00:51:50,480 --> 00:51:52,150
لديك رجل في
مصرف (فيرست ريفر)

504
00:51:52,250 --> 00:51:53,566
.على زاوية السوق والشارع الثاني

505
00:51:53,590 --> 00:51:56,190
.نعم
.ذلك صحيح أيها الضابط

506
00:51:56,290 --> 00:51:59,790
.إنّه (جيمس أوغورمان)
أهناك أي مشكلة؟

507
00:51:59,890 --> 00:52:02,460
.لايوجد أي مشكلة ،سيّدي
.أردت التأكد من أنّ كل شيء نظاميّ

508
00:52:02,560 --> 00:52:05,000
.حسناً، شكراً لك -
،إننا قلقون فحسب -

509
00:52:05,160 --> 00:52:08,070
لأنّ شيء من هذا القبيل يجب
،أن تتم مراقبته من قبل موظفين اثنين

510
00:52:08,170 --> 00:52:10,170
!حدثني عن ذلك

511
00:52:10,200 --> 00:52:13,170
أخبر أولئك الأوغاد في مصرف
.(فيرست ريفر) حول الأمر

512
00:52:13,270 --> 00:52:15,146
أعني، أولئك هم رجالي الذين
.أضعهم على الخط

513
00:52:15,170 --> 00:52:16,680
.كما تعلم، إنّهم رجال جيدون

514
00:52:16,780 --> 00:52:18,310
،أتعلم

515
00:52:18,410 --> 00:52:21,350
،تبدو مثل شاب ذكي
...أيها الضابط

516
00:52:21,450 --> 00:52:24,880
.(مايرسون) -
.الضابط (مايرسون) -

517
00:52:24,980 --> 00:52:27,190
إذا كنت بحاجة لأي عمل إضافي
،بنهاية الأسبوع

518
00:52:27,250 --> 00:52:28,790
.اتصل بنا فحسب

519
00:52:28,890 --> 00:52:29,890
ألديك بطاقتي؟

520
00:52:30,190 --> 00:52:31,190
.نعم، سيّدي

521
00:52:31,260 --> 00:52:32,620
.احتفظ بها، واتصل بنا

522
00:52:32,720 --> 00:52:33,730
.نعم، سيّدي

523
00:52:33,830 --> 00:52:35,330
.احظَ بمساء طيب، سيّدي

524
00:52:43,470 --> 00:52:46,640
إذاً هذا ماتفعله
.لتجني المال

525
00:52:46,740 --> 00:52:48,940
أتؤمن بي الآن؟

526
00:52:49,210 --> 00:52:50,640
.أؤمن أنّك حقيقي

527
00:52:50,740 --> 00:52:54,210
أعتقد أنني أستحق إيمان
.أكثر من ذلك

528
00:52:54,310 --> 00:52:56,280
هل عدت إلى السجن؟
...كل ذلك النحيب

529
00:52:56,380 --> 00:52:58,920
،حول العودة إلى السجن
ولكنك لم تعد، أليس كذلك؟

530
00:52:59,220 --> 00:53:00,350
.ليس بعد

531
00:53:06,890 --> 00:53:11,760
هذه الدولة الوحيدة في العالم
.التي تتساءل حول ماهيتها

532
00:53:11,860 --> 00:53:15,070
،لقد ذهبت إلى الكثير من الدول
صحيح؟

533
00:53:15,230 --> 00:53:17,640
.لا، لا، أبداً، هذه فحسب

534
00:53:17,740 --> 00:53:19,500
.ولكن البلدان الأخرى تعرف ماهيتها

535
00:53:19,600 --> 00:53:23,240
أعني، لا أحد يتساءل حول
قلب (النرويج)

536
00:53:23,310 --> 00:53:25,910
أو يذهب باحثاً حول
.روح (موزمبيق)

537
00:53:26,010 --> 00:53:27,350
.إنّ (موزمبيق) تعرف ماهية نفسها

538
00:53:27,450 --> 00:53:29,110
.جميع البلدان تعرف ماهي عليه

539
00:53:29,250 --> 00:53:30,780
.الأمريكان يعرفون من هم

540
00:53:30,880 --> 00:53:32,350
.إنّهم يتظاهرون أنّهم يعرفون

541
00:53:32,450 --> 00:53:33,850
،ولكنّ ذلك يبقى تظاهر فحسب

542
00:53:33,950 --> 00:53:35,250
.كما أنا أتظاهر الآن

543
00:53:35,320 --> 00:53:36,260
.مثلك تماماً

544
00:53:36,320 --> 00:53:37,490
ما الذي أتظاهر به؟

545
00:53:38,720 --> 00:53:43,360
أنت تتظاهر بأنّك لاتستطيع
.الإيمان بالأشياء المستحيلة

546
00:53:47,630 --> 00:53:51,370
سأكون مشوّشاً حقاً لو
.آمنت بذلك الهراء

547
00:53:51,470 --> 00:53:53,510
،إذا كنت مشوّشاً
.أعتقد أنّ ذلك سيكون حقيقياً

548
00:53:53,610 --> 00:53:57,340
وأنت لاتبدو لي مثل
.رجل مُخادع

549
00:54:16,360 --> 00:54:19,360
.حسناً، لنذهب

550
00:54:21,830 --> 00:54:22,830


551
00:54:22,900 --> 00:54:25,300
هل أنا من أسقط الثلج؟

552
00:54:26,840 --> 00:54:28,710
هل أنت من أسقط الثلج؟

553
00:54:34,010 --> 00:54:36,980
حسناً، إذا اخترت أن تؤمن
،أنّك أنت من أسقط الثلج

554
00:54:37,080 --> 00:54:44,420
فسوف تقضي بقيّة حياتك وأنت تؤمن
.أنّك تستطيع فعل أشياء مستحيلة

555
00:54:44,520 --> 00:54:46,360
.أو يمكنك أن تؤمن بأنّ ذلك وهم

556
00:54:46,460 --> 00:54:48,530
لا، انظر، الأوهام تبدو حقيقية، حسناً؟

557
00:54:48,630 --> 00:54:51,330
.لهذا السبب تكون أوهاماً
.ولكن لاشيء من هذا يبدو حقيقياً

558
00:54:51,400 --> 00:54:52,560
.إنّما يبدو وكأنّه حلم

559
00:54:52,660 --> 00:54:59,340
ياله من شيء جميل جداً أن تكون قادراً
.على أن تحلم دون أن تتكبد عناء النوم

560
00:55:02,440 --> 00:55:08,010
لقد... لقد مايكفي من الدروب لأعرف
.أن واحدٌ من كلّ أربعة أشخاص أحمق

561
00:55:08,110 --> 00:55:11,220
حتى الأذكياء لديهم بعض الأوهام
.التي يؤمنون بها

562
00:55:11,420 --> 00:55:13,690
.سواء كانت آلهة أو أشباح

563
00:55:18,390 --> 00:55:19,920
هل تؤمن بالحُب؟

564
00:55:20,020 --> 00:55:22,130
.نعم، أؤمن بالحب تماماً

565
00:55:22,360 --> 00:55:24,960
هل آمنت به دائماً؟

566
00:55:25,060 --> 00:55:26,770
.ليس قبل (لورا)

567
00:55:26,870 --> 00:55:29,470
،إذاً لم تؤمن به إلى حين أن وقعت به

568
00:55:29,570 --> 00:55:31,800
.ومن ثم تغيّر العالم لأنّك آمنت

569
00:55:31,900 --> 00:55:38,240
إن الإيمان ليس سوى نتاج للرفقة التي
.نحافظ عليها وكيف أننا نخاف بسهولة

570
00:55:38,380 --> 00:55:39,840
.وأنت لاتخاف بسهولة

571
00:55:39,940 --> 00:55:43,680
.ورفقتي مشكوك بها

572
00:55:43,780 --> 00:55:45,450
<i>.ودائماً ماكانت كذلك</i>

573
00:55:49,190 --> 00:55:53,930
الشيء الوحيد الذي يخيفني
.هو أن يتم نسياني

574
00:55:54,030 --> 00:55:57,600
يمكنني أن أنجو من معظم الأمور
.ولكن ليس ذلك

575
00:55:57,700 --> 00:56:02,530
الجزء الأفضل حول الذاكرة هو
.أنّها غالباً ماترتبط بالنّسيان

576
00:56:02,930 --> 00:56:05,870
.إننا نتذكّر ماهو مهم بالنسبة لنا

577
00:56:08,470 --> 00:56:13,410
أتساءل ما الشيء الأول الذي سيخطر
على بالك حينما تتذكر هذا المساء؟

578
00:56:15,750 --> 00:56:18,550
.الثلج، أراهن على ذلك

579
00:56:44,440 --> 00:56:45,910
.الغرفة رقم 55

580
00:57:47,940 --> 00:57:49,570
.مرحباً، (بوبي)

581
00:57:49,594 --> 00:57:55,494
<font face="Tahoma"><i><font color="#ff0000">!شكراً على المشاهدة</font></i>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses

582
00:57:55,650 --> 00:58:01,520
♫ ذهبت إلى مستشفى (القدّيس جيمس) ♫

583
00:58:03,250 --> 00:58:09,090
♫ وسمعتُ نحيب حبيبتي ♫

584
00:58:10,930 --> 00:58:16,600
♫ وشعرت أن قلبي محطّم جداً ♫

585
00:58:18,040 --> 00:58:21,540
♫ اعتادت أن تكون لي فحسب ♫

586
00:58:21,640 --> 00:58:23,610
♫ لي فحسب ♫

587
00:58:26,140 --> 00:58:31,620
♫ صعدت لرؤية الطبيب ♫

588
00:58:33,720 --> 00:58:39,190
♫ إنّها بالأسفل، قال لي ♫

589
00:58:40,830 --> 00:58:46,630
♫ عدت لرؤية حبيبتي ♫

590
00:58:49,130 --> 00:58:52,340
♫ أيّها الرب، إنّها مستلقيّة وميّتة هناك ♫

