1
00:00:08,880 --> 00:00:11,559
الوقت الحالي - محجر الشيطان
اسكتلندا

2
00:00:11,880 --> 00:00:14,559
جودي”! ما الذي تفعلينه يا “جودي”؟” -
!هيّا -

3
00:00:14,560 --> 00:00:15,800
!أريد أن أسمع الموسيقى

4
00:00:19,080 --> 00:00:21,239
ستوقعيني في مشكلة

5
00:00:21,240 --> 00:00:24,119
يعرف الجميع بأن الأشباح تسكن التلة

6
00:00:24,120 --> 00:00:25,760
إنتظر! ستسمعها بعد لحظة

7
00:00:27,200 --> 00:00:28,559
إنها الأشباح

8
00:00:28,560 --> 00:00:30,919
إذا بقيتِ هنا تستمعين إلى الأشباح

9
00:00:30,920 --> 00:00:33,319
فستخرج من التلة وتلتهمكِ

10
00:00:33,320 --> 00:00:34,959
لن تفعل -
بلى -

11
00:00:34,960 --> 00:00:37,280
وسأُلام على ذلك
هيّا الآن

12
00:00:47,560 --> 00:00:48,720
يمكنني سماعها

13
00:00:51,360 --> 00:00:53,119
!جودي”! لا”

14
00:00:53,120 --> 00:00:55,119
سأضع القصة على الحجر

15
00:00:55,120 --> 00:00:57,159
!”جودي”

16
00:00:57,160 --> 00:00:58,999
وسأضع إسمكِ عليها

17
00:00:59,000 --> 00:01:01,359
!دكتور

18
00:01:01,360 --> 00:01:05,680
!دكتور! دكتور! دكتور

19
00:01:07,400 --> 00:01:37,959
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبـتهـال
@Madu9
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

20
00:01:41,000 --> 00:01:43,359
“آكـل الضيـاء”

21
00:01:51,400 --> 00:01:52,959
أين نحن الآن؟

22
00:01:52,960 --> 00:01:55,839
في أبردين، في اسكوتلندا
القرن الثاني بعد الميلاد

23
00:01:55,840 --> 00:01:58,359
لم تشتكي حين كان
المريخ وجهتنا، صحيح؟

24
00:01:58,360 --> 00:02:00,479
لمَ أصبحت اسكوتلندا
فجأة أكثر أهمية

25
00:02:00,480 --> 00:02:03,599
من حراسة السرداب
وحفظ عهدك المقدس؟

26
00:02:03,600 --> 00:02:05,639
تعتقد بأنها تعرف عن الرومان أكثر مني

27
00:02:05,640 --> 00:02:08,039
هذا يوضح كل شيء
شكراً لك

28
00:02:08,040 --> 00:02:10,999
لا تعرف عن الفيلق التاسع
أكثر مني، لا تعرف

29
00:02:11,000 --> 00:02:14,199
قرأت الكتاب، وأحببته
..وقرأت كل شيء عنه

30
00:02:14,200 --> 00:02:16,879
لقد إختفوا -
إلا أنهم لم يختفوا فعلاً -

31
00:02:16,880 --> 00:02:18,999
أبيدوا في المعركة

32
00:02:19,000 --> 00:02:20,920
أين أكوام الجثث إذن؟

33
00:02:22,280 --> 00:02:23,719
أين الفيلق التاسع إذن؟

34
00:02:23,720 --> 00:02:26,039
إذا كانوا قد رحلوا
فيفترض أن نشهد رحيلهم الآن

35
00:02:26,040 --> 00:02:29,440
أترين خمسة آلاف جنديّ رومانيّ
يتحركون بإتجاه الجنوب؟

36
00:02:30,680 --> 00:02:32,719
هناك، بجانب النهر

37
00:02:32,720 --> 00:02:35,359
سيتبعون النهر، هذا ما يفعلونه

38
00:02:35,360 --> 00:02:39,039
يوجد الكثير مما لا تفهميه
عن الرومان البريطانيين

39
00:02:39,040 --> 00:02:41,559
حصلت على أ في تقريري -
“حصلت على أ في تقريري” -

40
00:02:41,560 --> 00:02:44,919
عشت في روما البريطانية، حكمت وزرعت

41
00:02:44,920 --> 00:02:46,039
وتلاعبت

42
00:02:46,040 --> 00:02:48,599
وأتحدث بصفتي عذراء فستال سابقة
من الدرجة الثانية

43
00:02:48,600 --> 00:02:49,799
.. يمكنني أن أؤكد لكِ

44
00:02:49,800 --> 00:02:52,000
أراهنك على وجود فيلق روماني هناك

45
00:02:53,400 --> 00:02:55,279
لحظة، من الدرجة الثانية؟

46
00:02:55,280 --> 00:02:57,399
حسناً، إذهبي وتفقدي النهر

47
00:02:57,400 --> 00:02:59,319
وسأذهب لأجد موقع آخر معركة لهم

48
00:02:59,320 --> 00:03:04,119
حسناً
وسأقابلك هنا مع جندي روماني

49
00:03:04,120 --> 00:03:06,079
نعم، لكن جديّاً
أتقول من الدرجة الثانية؟

50
00:03:06,080 --> 00:03:08,040
نعم، إنها قصة طويلة
هيّا بنا

51
00:03:30,240 --> 00:03:32,440
إكراماً لكِ يا أمي

52
00:03:35,400 --> 00:03:38,199
إكراماً لكِ

53
00:03:38,200 --> 00:03:39,760
أكرم كل موتانا

54
00:03:42,240 --> 00:03:47,199
إكراماً لك يا أبي
أكرم كل موتانا

55
00:03:47,200 --> 00:03:51,959
إكراماً لكِ يا أمي
وإكراماً لك يا أبي

56
00:03:51,960 --> 00:03:54,240
إكراماً لكل موتانا

57
00:04:29,680 --> 00:04:32,559
أبقِ عينيك مفتوحتين
لنجد خمسة آلاف جنديّ روماني

58
00:04:32,560 --> 00:04:35,559
لا بد بأنهم تركوا نوعاً من الأثر على المكان

59
00:04:35,560 --> 00:04:38,440
أكواخ تحترق، أهالي مذبوحين
أغلفة حلوى

60
00:04:40,040 --> 00:04:43,599
!ظلام! ظلام

61
00:04:43,600 --> 00:04:45,720
!ظلام -
.. دكتور -

62
00:04:47,040 --> 00:04:49,519
!ظلام
!دكتور

63
00:04:49,520 --> 00:04:53,079
أنظر، محجر من حضارة البيكتس

64
00:04:53,080 --> 00:04:54,359
!الطائر

65
00:04:54,360 --> 00:04:55,959
ماذا عنه؟

66
00:04:55,960 --> 00:04:57,839
“لقد قال “ظلام

67
00:04:57,840 --> 00:04:59,679
نعم، ولهذا نحن مستعجلين

68
00:04:59,680 --> 00:05:01,759
لأن الضوء محدود
خلال هذا الوقت من اليوم

69
00:05:01,760 --> 00:05:02,959
!لكنه تحدث

70
00:05:02,960 --> 00:05:05,879
بالطبع تحدث، فهو غراب
وكل الغربان تتحدث

71
00:05:05,880 --> 00:05:07,959
لكنها لا تتحدث في المستقبل -
بلى بالطبع -

72
00:05:07,960 --> 00:05:11,239
لكن كف البشر عن التحدث معها

73
00:05:11,240 --> 00:05:12,679
وإستشاطت غضباً

74
00:05:12,680 --> 00:05:14,959
جميع غربان المستقبل في حالة غضب؟

75
00:05:14,960 --> 00:05:17,599
بالطبع، ألم تلحظ الإزعاج الذي تحدثه؟

76
00:05:17,600 --> 00:05:18,639
أشبه بإستياء جماعي

77
00:05:18,640 --> 00:05:22,239
هيّا، لن نعرف الإجابة
حتى نصل إلى هناك

78
00:05:22,240 --> 00:05:26,320
.. نعم، أعرف، لكن -
البيكتس الكلتيين الأوائل، قد أحبوا المحاجر -

79
00:05:27,320 --> 00:05:30,040
بنوها تحت الأرض
لكن قريبة للسماء

80
00:05:31,520 --> 00:05:35,079
يعتقدون بأنها  أبواباً بين عالمين

81
00:05:35,080 --> 00:05:36,800
كنائس العصر الحديدي

82
00:05:38,360 --> 00:05:41,879
ما الذي تجده دائماً قرب الكنائس؟

83
00:05:41,880 --> 00:05:43,559
نساء بقبعات

84
00:05:43,560 --> 00:05:45,520
بالضبط، مستوطنات بشرية

85
00:05:47,160 --> 00:05:49,120
لكن المكان رطب جداً، أليس كذلك؟

86
00:05:51,760 --> 00:05:53,880
إنها اسكتلندا
يفترض أن تكون رطبة

87
00:05:57,400 --> 00:05:59,080
!جنديّ رومانيّ

88
00:06:00,680 --> 00:06:03,959
أتمنى لو درست اللاتينية لتفهمني

89
00:06:03,960 --> 00:06:05,439
أفهمكِ

90
00:06:05,440 --> 00:06:08,559
المعذرة، ماذا؟ -
أنا أفهمكِ -

91
00:06:08,560 --> 00:06:12,039
.. لكنك
لكنك تتحدث الإنجليزية

92
00:06:12,040 --> 00:06:14,599
ما هي الإنجليزية؟ -
ما تتحدثه الآن -

93
00:06:14,600 --> 00:06:17,399
أنتِ تتحدثين اللاتينية -
لا -

94
00:06:17,400 --> 00:06:19,880
هذه اللاتينية
لتوكِ نطقتِ باللاتينية

95
00:06:22,120 --> 00:06:24,319
!إنه الدكتور

96
00:06:24,320 --> 00:06:29,559
أو التاردس، أو كلاهما
شيء ما، أو رابط تخاطري

97
00:06:29,560 --> 00:06:33,839
ترجمة تلقائية
لهذا كان يتحدث كل من في الفضاء الإنجليزية

98
00:06:33,840 --> 00:06:35,479
بربكِ ما الذي تتحدثين عنه؟

99
00:06:35,480 --> 00:06:37,679
يا إلهي، تغيّر حتى حركة الشفاه

100
00:06:37,680 --> 00:06:39,920
من أنتِ؟ -
“أنا “بيل -

101
00:06:42,640 --> 00:06:44,280
هل أنت من الفيلق التاسع؟

102
00:06:45,600 --> 00:06:47,039
نعم

103
00:06:47,040 --> 00:06:50,279
!نعم
أين كنتم؟

104
00:06:50,280 --> 00:06:53,280
ألا تعلمين؟ -
أعلم بماذا؟ -

105
00:06:55,160 --> 00:06:57,080
أرأيتِ ما حدث لنا؟

106
00:07:02,560 --> 00:07:04,800
كما لو أن عظامه قد تحللت

107
00:07:06,280 --> 00:07:08,159
لكن ما الذي قد يفعل هذا؟

108
00:07:08,160 --> 00:07:10,960
غياب كامل وتام لضوء الشمس

109
00:07:12,000 --> 00:07:13,520
قتلته اسكتلندا

110
00:07:15,840 --> 00:07:17,999
لا      - لا -
يستغرق ذلك عقوداً -

111
00:07:18,000 --> 00:07:20,280
بينما حدث هذا قبل قليل

112
00:07:22,800 --> 00:07:24,079
إنه فضائي

113
00:07:24,080 --> 00:07:26,919
صحيح، جيّد

114
00:07:26,920 --> 00:07:30,360
السؤال هو، أين بقيتهم؟

115
00:07:32,280 --> 00:07:34,200
لا أريد سوى العودة لسريري

116
00:07:39,120 --> 00:07:43,000
ها هم، الفيلق التاسع

117
00:07:45,200 --> 00:07:47,000
كومة عظيمة من الجثث

118
00:07:48,800 --> 00:07:51,079
لا أستمتع دائماً بكوني محق

119
00:07:51,080 --> 00:07:54,239
لم يمض وقت طويل على ما حدث
أيّاً كان الفاعل، فهو قريب

120
00:07:54,240 --> 00:07:57,440
“يجب أن نجد “بيل -
!لا تتحرك! إبق حيث أنت -

121
00:08:15,680 --> 00:08:18,680
حفر البرابرة هذه الفخاخ في كل مكان

122
00:08:28,600 --> 00:08:30,880
ما هذا؟ -
إنه ما قتل الفيلق -

123
00:08:34,960 --> 00:08:37,239
أترينه؟

124
00:08:37,240 --> 00:08:41,040
..هاجمونا بـ
بشيء، بوحش

125
00:08:48,800 --> 00:08:50,320
لا يوجد شيء هنا

126
00:08:52,600 --> 00:08:55,079
يجب أن أعود للآخرين

127
00:08:55,080 --> 00:08:56,399
قلت بأنهم أُبيدوا

128
00:08:56,400 --> 00:08:59,919
يوجد ناجين، حفنة منهم
لا يمكنني أن أتركهم

129
00:08:59,920 --> 00:09:04,200
بالطبع لا -
وجدنا مخبأ، قد نكون بمأمن هناك -

130
00:09:08,640 --> 00:09:11,519
كيف يبدو ذلك الوحش إذن؟ -
لا أدري -

131
00:09:11,520 --> 00:09:14,640
فررنا
نحن الذين لم نستطع مواجهته

132
00:09:15,920 --> 00:09:19,480
لا يفرّ الجنود الرمان
لكننا فررنا

133
00:09:20,720 --> 00:09:22,000
ماذا؟

134
00:09:27,400 --> 00:09:30,439
إنهم تحت الأرض، بجانب النهر
إبحثي عن نقش السمكة

135
00:09:30,440 --> 00:09:32,040
أهذا هو الوحش؟

136
00:09:37,000 --> 00:09:38,360
!لا

137
00:10:13,400 --> 00:10:16,560
!أغلقوا المدخل
!هيّا، بسرعة

138
00:10:27,640 --> 00:10:30,319
إلى متى سيصمد؟ -
ليس طويلاً -

139
00:10:30,320 --> 00:10:34,160
أحضروها إلى هنا
لنلق نظرة أفضل عليها

140
00:10:46,800 --> 00:10:49,400
أتدرك بأن الوحش يعرف مكاننا الآن؟

141
00:10:53,720 --> 00:10:55,600
لستِ من البرابرة -
لا -

142
00:10:57,440 --> 00:11:00,959
أنتم الفيلق التاسع إذن؟ -
نحن من بقي منه -

143
00:11:00,960 --> 00:11:02,039
“يفترض أن يعود “سايمون

144
00:11:02,040 --> 00:11:05,559
كان يبحث عن الطريق
لنتجه جنوباً، هل رأيتيه؟

145
00:11:05,560 --> 00:11:07,880
نعم -
أين هو؟ -

146
00:11:13,640 --> 00:11:16,999
أنا آسفة
قتله ذلك المخلوق

147
00:11:17,000 --> 00:11:19,519
ما هو؟
ذلك الشيء، من أين أتى؟

148
00:11:19,520 --> 00:11:20,599
قتله؟

149
00:11:20,600 --> 00:11:25,040
نعم، غطاه بمادة لزجة.. سوداء

150
00:11:26,120 --> 00:11:28,959
إنه يعرف مكاننا
وسنموت جميعنا هنا في الظلام

151
00:11:28,960 --> 00:11:30,520
!لا أحد سيموت

152
00:11:37,400 --> 00:11:38,879
بحق الله

153
00:11:38,880 --> 00:11:40,759
إلى متى ستبقوننا هنا؟

154
00:11:40,760 --> 00:11:44,639
ألا يحق لنا الجلوس؟
ماذا عن رمز الواي فاي؟

155
00:11:44,640 --> 00:11:48,199
لا تتحرك، ولا تتحدث
ستعود “كار” قريباً

156
00:11:48,200 --> 00:11:49,639
من تكون “كار”؟

157
00:11:49,640 --> 00:11:52,199
حامية البوابة، وأختي

158
00:11:52,200 --> 00:11:55,119
لنأمل أنها عقل هذه العائلة

159
00:11:55,120 --> 00:11:58,959
لأنه يوجد وحش كبير في الخارج
بينما تقيمون في بيت من أعواد الخشب

160
00:11:58,960 --> 00:12:01,079
المكان لطيف هنا، أليس كذلك؟

161
00:12:01,080 --> 00:12:04,039
نعم، نعم، أعجبني ما فعلتموه بالمكان

162
00:12:04,040 --> 00:12:10,079
نعم، أتريدون بعض الفشار؟
لن يأخذ مني سوى لحظات

163
00:12:10,080 --> 00:12:12,279
ما الذي تفعله؟

164
00:12:12,280 --> 00:12:13,519
أحببهم بنفسي

165
00:12:13,520 --> 00:12:15,719
توقف، فهذا مثير للغثيان -
تسمى جاذبية -

166
00:12:15,720 --> 00:12:18,839
أنا ضده وضد الجاذبية

167
00:12:18,840 --> 00:12:20,079
نعم، جميعنا على علم بذلك

168
00:12:20,080 --> 00:12:24,159
قلت لا تتحرك -
مزروع مكاني -

169
00:12:24,160 --> 00:12:27,719
أسمع أحدكم هذا؟

170
00:12:27,720 --> 00:12:29,639
أتعلمون ما هذا الصوت؟

171
00:12:29,640 --> 00:12:30,920
ماذا؟

172
00:12:32,400 --> 00:12:36,719
إنه صوت صبري يتناثر
لمليارات القطع الصغيرة

173
00:12:36,720 --> 00:12:38,759
والآن، لا أريد أن أعرف
سوى شيئين فقط

174
00:12:38,760 --> 00:12:43,239
أين صديقتي، وما الذي
قضى على الجيش الروماني؟

175
00:12:43,240 --> 00:12:44,800
أنا قضيت على الجيش الروماني؟

176
00:12:46,800 --> 00:12:48,399
حقاً؟

177
00:12:48,400 --> 00:12:51,679
ماذا؟ أنتِ لوحدكِ؟
هذه خدعة محكمة

178
00:12:51,680 --> 00:12:53,079
أنا حامية البوابة

179
00:12:53,080 --> 00:12:54,359
حامية بوابة
أي بوابة؟

180
00:12:54,360 --> 00:12:56,359
ألم تسمعي النداء؟
أين كنتِ؟

181
00:12:56,360 --> 00:12:58,239
كنت أبحث عن أشياء حراسة البوابة

182
00:12:58,240 --> 00:12:59,679
المعذرة، إنتظري لحظة

183
00:12:59,680 --> 00:13:02,000
هل أنتِ المحاربة العظيمة
التي ينتظرها الجميع؟

184
00:13:02,024 --> 00:13:03,424
أين البالغون؟

185
00:13:04,480 --> 00:13:08,999
حدثت معركة عظيمة
وهزمنا الرومان

186
00:13:09,000 --> 00:13:10,799
“هزمتهم “كار -
وهذا كل ما يهم -

187
00:13:10,800 --> 00:13:12,719
نعم، لكنها ليست محاربة
بل جنين

188
00:13:12,720 --> 00:13:14,720
ما الذي فعلتيه؟
رميتِ دماكِ عليهم؟

189
00:13:14,744 --> 00:13:15,759
..إسمع أيها الرومانيّ

190
00:13:15,760 --> 00:13:18,119
لست رومانيّ
ولسنا جزءاً من الجيش الرومانيّ

191
00:13:18,120 --> 00:13:21,679
لا، بل لسنا إيطاليين حتى
رغم أنني أجيد إعداد السباغيتي بولونيز

192
00:13:21,680 --> 00:13:24,519
دعني أخبرك عن الرومان إذن

193
00:13:24,520 --> 00:13:27,039
إنهم لصوص هذا العالم

194
00:13:27,040 --> 00:13:31,679
وحين ينهبون كل شيء على الأرض
فسينهبون البحر

195
00:13:31,680 --> 00:13:36,079
وإذا كان أعداؤهم أغنياء
أخذوا كل ما يملكون

196
00:13:36,080 --> 00:13:40,559
أما إذا كان أعداؤهم فقراء، إستعبدوهم

197
00:13:40,560 --> 00:13:46,839
عملهم بين نهب وذبح وسلب

198
00:13:46,840 --> 00:13:49,680
يفعلون كل هذا، ويسمونها إمبراطورية

199
00:13:51,000 --> 00:13:53,039
يخلفون صحاري ويسمونها سلاماً

200
00:13:53,040 --> 00:13:55,799
نعم، لكن لا بد أن تعجبي
بحماماتهم الداخلية، صحيح؟

201
00:13:55,800 --> 00:13:57,759
ليسوا غزاة، بل جبناء

202
00:13:57,760 --> 00:13:59,679
وجميعهم موتى

203
00:13:59,680 --> 00:14:01,679
يوجد عدد كبير جداً
من الجبناء موتى هناك

204
00:14:01,680 --> 00:14:03,920
ولا أصدق بأنكِ قتلتيهم

205
00:14:05,480 --> 00:14:07,279
لأنكِ ذكرتِ بوابة

206
00:14:07,280 --> 00:14:09,920
ودعوتِ نفسكِ بحامية البوابة
كما ذكرتِ أدوات البوابة

207
00:14:09,944 --> 00:14:11,079
لذا يحق لي أن أتساءل

208
00:14:11,080 --> 00:14:13,361
أيّ نوع من البوابات تلك
وما الذي يوجد على الجانب الآخر؟

209
00:14:13,385 --> 00:14:14,919
نعم، وأنتِ محقة تماماً

210
00:14:14,920 --> 00:14:16,359
محقة؟ -
أنا سريع جداً -

211
00:14:16,360 --> 00:14:19,199
إسمعوا، جميعكم غاضبون جداً

212
00:14:19,200 --> 00:14:21,839
لكنكم خائفون فحسب

213
00:14:21,840 --> 00:14:25,519
والآن، أتسمحون بأن تقفزوا رعباً

214
00:14:25,520 --> 00:14:27,640
وتنشغلون عن هربي أنا
و “ناردول” أثناء الفوضى؟

215
00:14:27,664 --> 00:14:29,944
من أنت؟ -
دعيني أشرح -

216
00:14:42,240 --> 00:14:43,800
!وحش

217
00:14:46,800 --> 00:14:48,359
نحن نبحث عن “بيل”، صحيح؟

218
00:14:48,360 --> 00:14:50,919
لا، بل نبحث عن أشد
مصادر الخطر في المنطقة المحيطة

219
00:14:50,920 --> 00:14:52,799
ونتجه إليه

220
00:14:52,800 --> 00:14:54,479
نعم، لكن ماذا عن “بيل”؟

221
00:14:54,480 --> 00:14:59,159
إذا كانت هناك، فسننقذها
وإذا لم تكن، فهي بأمان إذن

222
00:14:59,160 --> 00:15:02,439
ثق بي، فهذه ليست تجربتي الأولى

223
00:15:02,440 --> 00:15:05,640
والآن، يعتقدون بأن هذه المحاجر
بوابات بين العوالم

224
00:15:07,320 --> 00:15:11,439
وبما أنهم لا يكفون عن ذكر البوابات

225
00:15:11,440 --> 00:15:13,120
فالأرجح أنهم محقون

226
00:15:23,840 --> 00:15:26,400
البوابة تُفتح
لن يعود صديقك

227
00:16:13,600 --> 00:16:16,839
بحسب ما سمعت، كانت
السفينة البشرية تسمى ماري سيلست

228
00:16:16,840 --> 00:16:19,199
أو شيء من هذا القبيل، على أي حال

229
00:16:19,200 --> 00:16:22,439
وإفترض الإنزومودن بأن
أي فصيلة يقابلونها سوف

230
00:16:22,440 --> 00:16:25,679
تتواصل بطريقتهم
بإلتهام بعضها

231
00:16:25,680 --> 00:16:29,759
لذا قضى سفير الإنزومودن
على كامل الطاقم

232
00:16:29,760 --> 00:16:33,599
..وبعدها إختنق للإسف بقارب نجاة، لذا

233
00:16:33,600 --> 00:16:34,919
!لقد عدت

234
00:16:34,920 --> 00:16:37,199
قالوا بأنك قد لا تعود أبداً

235
00:16:37,200 --> 00:16:39,159
بقيت هناك لثواني

236
00:16:39,160 --> 00:16:40,360
بل يومين

237
00:16:51,640 --> 00:16:54,679
إنه صدع زمنيّ بين العوالم

238
00:16:54,680 --> 00:16:59,039
ثانية هناك تعادل أياماً على هذا الجانب

239
00:16:59,040 --> 00:17:00,479
هل قضيتُ يومين هناك؟

240
00:17:00,480 --> 00:17:02,599
.. وثمان ساعات وخمس دقائق و

241
00:17:02,600 --> 00:17:04,359
هذا جيّد إذن، صحيح؟ -
جيّد؟ -

242
00:17:04,360 --> 00:17:07,119
“ما يكفي من الوقت لتجد “بيل

243
00:17:08,680 --> 00:17:10,919
بحثت عنها، وساعدوني بالبحث

244
00:17:10,920 --> 00:17:12,959
هل بحثت بدقة؟

245
00:17:12,960 --> 00:17:14,439
أظننا فقدناها يا دكتور

246
00:17:14,440 --> 00:17:17,599
لا، لا، لا، لا
لكننا لا نعرف أين هي

247
00:17:17,600 --> 00:17:19,320
الفرق شاسع جداً
!هيّا

248
00:17:20,480 --> 00:17:23,359
سأخبركم عن سفينة لوسيتينيا لاحقاً

249
00:17:23,360 --> 00:17:24,600
أبقوا أعينكم مفتوحة
“في حال رأيتم “بيل

250
00:17:25,960 --> 00:17:27,479
يجب أن تتحركي ثانية

251
00:17:27,480 --> 00:17:29,720
إبقي تحت ضوء الشمس
ليحرق الوحل

252
00:17:34,520 --> 00:17:36,280
شكراً -
لا مشكلة -

253
00:17:38,240 --> 00:17:41,479
هل أنتِ جائعة؟
هيّا، يجب أن تأكلي

254
00:17:41,480 --> 00:17:43,879
كم بقي لنا من الطعام؟ -
ما يكفي -

255
00:17:43,880 --> 00:17:47,040
حقاً؟ -
أصمت يا “كورنيليس”، هيّا، كليه -

256
00:17:49,120 --> 00:17:51,239
مضى يومين ولم تتناولي شيئاً

257
00:17:51,240 --> 00:17:53,679
لم أته لهذه المدة من قبل
يجب أن أجده

258
00:17:53,680 --> 00:17:56,319
من؟ -
صديقي، الدكتور -

259
00:17:56,320 --> 00:17:59,159
لا أعرف ما سأفعله
إذا لم أجده

260
00:17:59,160 --> 00:18:00,720
سنعتني بكِ

261
00:18:02,880 --> 00:18:04,760
يجب أن أجد طريقي للمنزل بطريقة ما

262
00:18:06,200 --> 00:18:08,040
هذا أءمن مكان لكِ

263
00:18:09,560 --> 00:18:11,280
ما زال الوحش في الخارج

264
00:18:18,440 --> 00:18:21,479
لقد عدت -
هل كنتِ تعلمين ما يوجد هناك؟ -

265
00:18:21,480 --> 00:18:22,639
البوابة

266
00:18:22,640 --> 00:18:25,960
بوابة بين الأبعاد
أتعلمين ما يوجد على الجانب الآخر؟

267
00:18:28,880 --> 00:18:31,119
لا تعرفين شيئاً، صحيح؟

268
00:18:31,120 --> 00:18:34,760
تقفين وتلقين الخطب
بينما تلوحين بهوائي التلفاز

269
00:18:36,440 --> 00:18:37,999
هل أخبركِ بما يوجد هناك؟

270
00:18:38,000 --> 00:18:42,079
لا، يسمى بآكل الضياء
ومهمتنا أن نصده

271
00:18:42,080 --> 00:18:44,799
في كل جيل يدخل محارب جديد
إلى البوابة ليقاتل

272
00:18:44,800 --> 00:18:46,919
آكل الضياء
حتى لا يعبر إلى هنا

273
00:18:46,920 --> 00:18:49,279
لكن تمكن المخلوق من العبور إلى هنا

274
00:18:49,280 --> 00:18:52,879
عبر إلى هنا ودمّر الفيلق التاسع بأكمله

275
00:18:52,880 --> 00:18:55,759
إنه ضعيف، ويكاد يموت
سيموت قريباً

276
00:18:55,760 --> 00:18:59,039
لنأمل ذلك، لأنه يوجد ملايين مثله

277
00:18:59,040 --> 00:19:03,919
على الجانب الآخر، وقريباً
سيجد بقيتهم طريقهم إلى هذا البعد

278
00:19:03,920 --> 00:19:07,639
سأصدهم إذن -
ستصدينهم؟ -

279
00:19:07,640 --> 00:19:10,279
بمصاصتكِ وألوان الأطفال على وجهكِ

280
00:19:10,280 --> 00:19:12,479
وآداة قتل الوحش المبتكرة؟

281
00:19:12,480 --> 00:19:15,600
بالمناسبة، هل تحملينها بشكل صحيح؟ -
!لا أحتاج مساعدتك -

282
00:19:15,624 --> 00:19:18,919
لكن ليس لديكِ سواي
وصدقيني حين أقول بأنني في صفكِ

283
00:19:18,920 --> 00:19:21,080
!هيّا، لنذهب

284
00:19:23,240 --> 00:19:27,039
نحن في هذه المحنة معاً
وستكونين على ما يرام

285
00:19:27,040 --> 00:19:30,319
أُصيب “ماركس” مثلكِ
وعالجه ضوء الشمس في النهاية

286
00:19:30,320 --> 00:19:32,439
أشعر بتحسن -
جيّد -

287
00:19:32,440 --> 00:19:34,999
“نعم، لا تقلقي يا “بيل
سيعتني “لوسيس” بكِ

288
00:19:35,000 --> 00:19:36,400
!”أصمت يا “كورنيليس

289
00:19:39,000 --> 00:19:42,239
..”لوسيس”

290
00:19:42,240 --> 00:19:46,879
صحيح، إسمع
هناك شيء ينبغي توضيحه

291
00:19:46,880 --> 00:19:47,959
ماذا؟

292
00:19:47,960 --> 00:19:50,880
الأرجح أنها فكرة صعبة

293
00:19:51,880 --> 00:19:54,760
لا أحب الرجال.. بتلك الطريقة

294
00:19:56,000 --> 00:19:57,719
ماذا؟ إطلاقاً؟

295
00:19:57,720 --> 00:19:59,720
لا، إطلاقاً

296
00:20:01,560 --> 00:20:02,959
النساء فقط

297
00:20:02,960 --> 00:20:05,439
حسناً، أتفهم

298
00:20:05,440 --> 00:20:06,999
أنتِ مثل “فيتس” إذن

299
00:20:07,000 --> 00:20:09,319
ماذا؟ -
يحب الرجال فقط -

300
00:20:09,320 --> 00:20:13,359
بعض الرجال
“الأكثر وسامة منك يا “لوسيس

301
00:20:13,360 --> 00:20:16,479
لا أظنه تفكير رجعيّ
أعتقد أن لا بأس بذلك

302
00:20:16,480 --> 00:20:18,159
تعرفين ما تفضلينه

303
00:20:18,160 --> 00:20:20,399
وأنت تفضل الإثنين؟

304
00:20:20,400 --> 00:20:23,039
أنا شخص طبيعي
أحب النساء والرجال

305
00:20:23,040 --> 00:20:26,999
أليس هذا كله.. عصريّ

306
00:20:27,000 --> 00:20:28,839
ليس من الضروريّ أن يكون الجميع عصرياً

307
00:20:28,840 --> 00:20:32,520
أعتقد بأنه لطيف أنكِ.. محدودة

308
00:20:33,680 --> 00:20:35,879
مرحى -
لكن يمكن أن نكون أصدقاء -

309
00:20:35,880 --> 00:20:38,519
فقد أنقذت حياتكِ
وهذا يعني بأننا أصدقاء للأبد

310
00:20:38,520 --> 00:20:40,360
نعم، يمكنني أن أتقبل هذا

311
00:20:44,120 --> 00:20:46,479
لمَ أظلم المكان؟ -
غربت الشمس -

312
00:20:46,480 --> 00:20:48,079
لا، بل الوحش

313
00:20:48,080 --> 00:20:50,280
إنه يدور حولنا
يبحث عن مدخل

314
00:20:56,680 --> 00:20:59,600
إستعاد قوته ثانية
أصبح قوياً كفاية ليتغذى

315
00:21:00,800 --> 00:21:05,159
كل ساعة من ضوء الشمس
تغذيه فيزداد العالم ظلاماً

316
00:21:05,160 --> 00:21:07,040
ويزداد الوحش قوة

317
00:21:09,320 --> 00:21:10,639
لا نملك الكثير من الوقت

318
00:21:10,640 --> 00:21:14,799
يجب أن أوقفه، فهذه غلطتي

319
00:21:14,800 --> 00:21:17,119
أنا حامية البوابة
ويجب أن أصحح الوضع

320
00:21:17,120 --> 00:21:20,119
كان يفترض أن تحرسي البوابة
بينما يذهب البقية للقتال

321
00:21:20,120 --> 00:21:24,279
لكن كان الغرباء على بابكِ
لذا سمحتِ للوحش بالعبور

322
00:21:24,280 --> 00:21:26,040
لا يمكن لغيره أن يهزمهم

323
00:21:26,064 --> 00:21:29,359
إعتقدتِ بأن آكل الضياء قادر
على تدمير جيش روماني كامل إذن؟

324
00:21:29,360 --> 00:21:30,439
وقد فعل

325
00:21:30,440 --> 00:21:34,119
وجيش رومانيّ كامل يمكنه
أن يُضعف أو يقتل الوحش؟

326
00:21:34,120 --> 00:21:35,279
نعم

327
00:21:35,280 --> 00:21:36,959
لم تنجح خطتكِ

328
00:21:36,960 --> 00:21:39,759
ذبحتِ الفيلق الرومانيّ
وأغضبتِ أكثر المخلوقات فتكاً

329
00:21:39,760 --> 00:21:42,039
على هذا الكوكب

330
00:21:42,040 --> 00:21:46,080
ولتحمين تلة موحلة صغيرة
حكمتِ على عالمكِ كله بالهلاك

331
00:21:48,440 --> 00:21:51,559
رجل واحد
تظنين بأن رجل واحد سينقذنا جميعاً؟

332
00:21:51,560 --> 00:21:55,559
تعال وقابله، فقد أتى إلى هنا لمقابلتكم

333
00:21:55,560 --> 00:21:58,879
وقد قابل الكثير من الناس مثلكم
مرعوبين ويائسين

334
00:21:58,880 --> 00:22:02,239
ودائماً ما يساعدهم
دائماً ما يحدث فرقاً

335
00:22:02,240 --> 00:22:06,439
يوجد فوقنا برابرة بوجوه مصبوغة
ويفوقوننا عدداً

336
00:22:06,440 --> 00:22:11,119
ويوجد وحش ظلام قضى
على فيلق بأكمله في أقل من ساعة

337
00:22:11,120 --> 00:22:12,879
لا يمكن لرجل واحد
أن يحدث فرقاً يُذكر

338
00:22:12,880 --> 00:22:15,599
ربما هذا ما تتعلمونه
حين تعتقدون بأنكم تحتاجون

339
00:22:15,600 --> 00:22:19,559
إلى خمسة آلاف جنديّ مدرب
لتذبحوا حفنة مزارعين اسكتلنديين

340
00:22:19,560 --> 00:22:22,680
نعم، رجل واحد قادر على ذلك
وهو هنا

341
00:22:23,920 --> 00:22:26,239
إذا كنتِ تدعيننا بالجبناء
فتفضلي

342
00:22:26,240 --> 00:22:28,359
لقد فررنا، ونعلم ذلك

343
00:22:28,360 --> 00:22:31,320
لستم جبناء
بل خائفون

344
00:22:33,120 --> 00:22:36,279
ولا بأس بالخوف، فهو من خصال البشر

345
00:22:36,280 --> 00:22:39,480
لكن الخوف لا يعتبر خطة

346
00:22:42,600 --> 00:22:44,959
إنها محقة -
لمَ تستمع إليها أيها الجد؟ -

347
00:22:44,960 --> 00:22:46,960
لأن لا أحد غيرها قال شيئاً

348
00:22:49,960 --> 00:22:51,559
نحتاج خطة

349
00:22:51,560 --> 00:22:53,280
والقائد الحقيقيّ يضع خطة

350
00:23:00,760 --> 00:23:02,360
لمَ يدعوك بالجد؟

351
00:23:03,560 --> 00:23:05,999
دائماً ما يدعونني بذلك

352
00:23:06,000 --> 00:23:08,119
أنا القائد

353
00:23:08,120 --> 00:23:09,640
وأنا أكبر الناجين سناً

354
00:23:10,720 --> 00:23:12,000
كم عمرك؟

355
00:23:13,240 --> 00:23:14,320
18

356
00:23:18,040 --> 00:23:19,920
صحيح، إستمعوا إليّ
جميعكم

357
00:23:21,680 --> 00:23:23,919
سوف أصعد وأبحث عن صديقي

358
00:23:23,920 --> 00:23:28,000
إذا أتيتم معي، فلا يمكنني أن أعدكم
بأنكم لن تلقوا حتفكم

359
00:23:29,720 --> 00:23:31,999
لكن يمكنني أن أعدكم بهذا

360
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
لن تموتوا في حفرة في الأرض

361
00:23:40,560 --> 00:23:44,359
يجب أن نعيده للمعبر
ونغلق البوابة خلفه

362
00:23:44,360 --> 00:23:47,440
لا تفتح البوابة إلا عند الشروق والغروب
فلمَ ذلك؟

363
00:23:50,320 --> 00:23:53,319
لم يستطع أسلافنا أن يغلقوا البوابة بالكامل

364
00:23:53,320 --> 00:23:56,239
لكنهم بنوا المحجر للسيطرة عليها

365
00:23:56,240 --> 00:23:59,879
كالتهوية للغاز
إذا سمحوا للبوابة أن تفتح

366
00:23:59,880 --> 00:24:03,239
للحظات من كل عام
فسيمنعونه من الإنفجار

367
00:24:03,240 --> 00:24:05,439
تصرف ذكيّ جداً، في الواقع

368
00:24:05,440 --> 00:24:07,519
هل أنتِ مستاءة؟

369
00:24:07,520 --> 00:24:09,079
أتذكر الموتى

370
00:24:09,080 --> 00:24:12,279
صحيح، وفري هذا للشيخوخة

371
00:24:12,280 --> 00:24:13,679
ماتوا بسببي

372
00:24:13,680 --> 00:24:16,399
أتعلمين بأن كل لحظة
تقضينها بالبكاء على هذه

373
00:24:16,400 --> 00:24:18,879
الفكرة السعيدة، تعني بأن المزيد
من الأحياء سينضمون إليهم

374
00:24:18,880 --> 00:24:23,799
إذا أردتِ أن تكسبي حرباً
فتذكري هذا - أنتِ لستِ محورها

375
00:24:23,800 --> 00:24:25,599
وصدقيني، فأنا أعرف

376
00:24:25,600 --> 00:24:27,120
“حان الوقت لتنضجي يا “كار

377
00:24:29,480 --> 00:24:30,920
حان الوقت للقتال

378
00:24:32,840 --> 00:24:34,959
كيف يعمل هذا؟

379
00:24:34,960 --> 00:24:37,399
إنه يسمم الضوء
بينما يتغذى عليه الوحش

380
00:24:37,400 --> 00:24:41,119
جيّد، سنحتاج للمزيد منه

381
00:24:41,120 --> 00:24:43,680
يتمتع بخصائص إسترجاع بصرية

382
00:24:44,760 --> 00:24:47,439
والآن، لدينا فرصة واحدة فقط

383
00:24:47,440 --> 00:24:50,279
إنه ضعيف الآن
وجريح، ويتضور جوعاً

384
00:24:50,280 --> 00:24:53,399
لكن حين تشرق الشمس
فسيتغذى ويزداد قوة

385
00:24:53,400 --> 00:24:56,959
يجب أن نستدرجه إلى البوابة
قبل أن يحدث هذا وقبل الشروق

386
00:24:56,960 --> 00:24:59,239
والآن، لدي خطة

387
00:24:59,240 --> 00:25:01,559
لكن أحتاج مساعدتكم

388
00:25:01,560 --> 00:25:03,119
أنا خائفة

389
00:25:03,120 --> 00:25:04,719
ومن لا يشعر بالخوف؟

390
00:25:04,720 --> 00:25:07,680
لكن لا زال عليكِ
أن تواجهي وحشكِ بأي حال

391
00:25:10,600 --> 00:25:11,760
أيمكنكِ أن تفعلي هذا؟

392
00:25:14,080 --> 00:25:15,280
نعم

393
00:25:36,400 --> 00:25:38,439
!إنه لا شيء

394
00:25:38,440 --> 00:25:39,800
مجرد رياح عبر الصخور

395
00:25:41,200 --> 00:25:42,840
تقدم يا سينتوريون، واصل تقدمك

396
00:25:44,960 --> 00:25:48,079
يوجد العديد من المداخل
يمكن للوحش الدخول عبرها

397
00:25:48,080 --> 00:25:49,600
إنها متاهة

398
00:25:59,080 --> 00:26:02,639
هنا نسمع البرابرة

399
00:26:02,640 --> 00:26:04,599
هناك في الأعلى، فوقنا مباشرة

400
00:26:04,600 --> 00:26:06,719
أمتأكدة بأن صديقكِ سيكون معهم؟

401
00:26:06,720 --> 00:26:10,719
نعم، فغالباً ما ينتهي به الأمر
حاكماً للسكان

402
00:26:10,720 --> 00:26:13,080
كيف؟ -
عادة بإزعاجهم -

403
00:26:16,480 --> 00:26:19,399
ما كان هذا؟

404
00:26:19,400 --> 00:26:21,959
حسناً يا جنود، تيقظوا

405
00:26:21,960 --> 00:26:23,919
هذا هو المخرج
لنخرج إذن

406
00:26:23,920 --> 00:26:26,480
بحذر يا “كورنيليس”، لنحرص على
أن نعرف ما نحن مقبلين عليه

407
00:26:26,504 --> 00:26:28,064
لا، لنذهب

408
00:26:29,320 --> 00:26:31,600
!لا! إنتظر

409
00:26:43,160 --> 00:26:45,720
!بسرعة
!أطفئوا النار! بسرعة

410
00:26:49,080 --> 00:26:51,480
!حرك مؤخرتك يا روماني

411
00:26:59,400 --> 00:27:00,760
أغلقوا الباب

412
00:27:03,120 --> 00:27:06,119
!سدّوا الباب
!يجب أن نسده

413
00:27:06,120 --> 00:27:08,599
أيها الجنود، تشكيلة الدفاع

414
00:27:08,600 --> 00:27:11,639
لقد تراجع
لكنه ينتظر

415
00:27:11,640 --> 00:27:15,239
إنه ينتظر إلى أن يتغذى على ضوء الشمس
ليصل إلى أقصى قوته

416
00:27:15,240 --> 00:27:16,920
مرحباً -
أهلاً -

417
00:27:18,160 --> 00:27:19,799
أحضرت لك الفيلق التاسع

418
00:27:19,800 --> 00:27:22,800
ها هم هنا
الفيلق التاسع المفقود

419
00:27:23,800 --> 00:27:26,160
وجدتهم -
نعم فعلتِ -

420
00:27:28,440 --> 00:27:32,359
ناردول”، ما الذي حدث لك؟”

421
00:27:32,360 --> 00:27:34,799
إندمجت

422
00:27:34,800 --> 00:27:37,279
أهلاً بكِ على أرضنا

423
00:27:37,280 --> 00:27:38,359
باللهجة الاسكتلندية

424
00:27:38,360 --> 00:27:39,799
اخفضوا أسلحتكم

425
00:27:39,800 --> 00:27:41,840
!بحق الله عليكم
!لا نملك الوقت لهذا

426
00:27:41,864 --> 00:27:43,199
!تراجعوا -
“لوسيس”! توقف” -

427
00:27:43,200 --> 00:27:44,599
هل أنتِ بطلتهم الآن؟

428
00:27:44,600 --> 00:27:48,039
!لا وقت للقتال -
بالضبط -

429
00:27:48,040 --> 00:27:50,399
لم نرغب بالقتال من الأساس

430
00:27:50,400 --> 00:27:54,759
عشنا بسلام، إلى أن أتيتم
فنشرتم الدمار

431
00:27:54,760 --> 00:27:56,919
بكل شيء وكل شخص نحب

432
00:27:56,920 --> 00:27:58,759
لا تفهمون سوى الحرب

433
00:27:58,760 --> 00:28:00,200
لا، بل يفهمكِ

434
00:28:01,320 --> 00:28:04,240
أليس كذلك؟
والآن يتساءل لماذا

435
00:28:06,000 --> 00:28:08,640
أتتحدثين اللاتينية؟ -
!لا أتحدثها -

436
00:28:10,400 --> 00:28:12,160
ولا أنا
ولا كلمة

437
00:28:13,200 --> 00:28:16,119
ولا أتحدث ما يتحدثونه أيضاً

438
00:28:16,120 --> 00:28:18,319
هو السبب

439
00:28:18,320 --> 00:28:21,319
أنت السبب، صحيح؟ -
نعم، أنا السبب -

440
00:28:21,320 --> 00:28:24,199
ربما شيء ذو علاقة بالتاردس؟
أو حقل تخاطري؟

441
00:28:24,200 --> 00:28:28,079
والآن ما دمنا نفهم الجميع
فكيف نبدو لبعضنا؟

442
00:28:28,080 --> 00:28:31,319
تبدون كالأطفال -
وأنتم كذلك -

443
00:28:31,320 --> 00:28:33,639
جميعكم كذلك -
أهذا ما يحدث؟ -

444
00:28:33,640 --> 00:28:36,879
حين تفهم ما يقوله
كل شخص في هذا الكون

445
00:28:36,880 --> 00:28:38,839
يبدو الجميع كالأطفال

446
00:28:38,840 --> 00:28:40,399
يوجد إستثناءات

447
00:28:40,400 --> 00:28:42,919
شكراً جزيلاً لك -
لا أقصدك -

448
00:28:42,920 --> 00:28:47,079
حسناً يا صغار، إنتبهوا

449
00:28:47,080 --> 00:28:48,519
لقد قتلت فيلقكم

450
00:28:48,520 --> 00:28:50,999
بينما قتلتم كل ما تحبه

451
00:28:51,000 --> 00:28:52,879
ولديكم الخيار الآن

452
00:28:52,880 --> 00:28:55,799
إما أن تواصلوا قتل بعضكم

453
00:28:55,800 --> 00:29:00,039
إلى أن لا يبقى منكم أحد
!أو تنضجون بحق الجحيم

454
00:29:00,040 --> 00:29:01,959
لأن لدينا حرباً جديدة الآن

455
00:29:01,960 --> 00:29:08,160
أعتقد بأن هذه المخلوقات
جراد يقتات على الضوء

456
00:29:09,840 --> 00:29:12,799
تبحث عن ثقوب وشقوق بين العوالم

457
00:29:12,800 --> 00:29:15,040
لتدعو نفسها إلى أبعاد من الضوء

458
00:29:16,560 --> 00:29:19,800
وحالما يعبرون، تبدأ التغذي

459
00:29:21,680 --> 00:29:24,279
وستأكل الشمس

460
00:29:24,280 --> 00:29:28,200
وبعدها ستأكل النجوم

461
00:29:29,480 --> 00:29:32,639
وستستمر بالأكل

462
00:29:32,640 --> 00:29:36,480
إلى أن لا يبقى أي نجوم

463
00:29:39,640 --> 00:29:41,119
فإلى أيّ جانب أنتم الآن؟

464
00:29:41,120 --> 00:29:43,960
لأنه بحسب ما أرى
لم يبق سوى جانب واحد

465
00:29:48,160 --> 00:29:51,039
وإذا كان هذا سيساعدكم

466
00:29:51,040 --> 00:29:52,920
فلديّ خطة

467
00:30:02,360 --> 00:30:05,719
إنه يتغذى على الضوء
لكنه يتبع الصوت

468
00:30:05,720 --> 00:30:08,199
ما الذي سيحدث إذن؟ -
الأمر بسيط -

469
00:30:08,200 --> 00:30:11,119
قليل من الضجيج
لنستدرج الوحش إلى هنا

470
00:30:11,120 --> 00:30:13,599
ونعيده عبر البوابة

471
00:30:13,600 --> 00:30:16,079
لكن كيف سنبقيه هناك؟
سبق أن قلت

472
00:30:16,080 --> 00:30:18,559
بأن تلك الأشياء ستعبر، صحيح؟

473
00:30:18,560 --> 00:30:20,679
تعبر فرادى -
أعلم -

474
00:30:20,680 --> 00:30:22,359
ولهذا نجحت حراسة البوابة

475
00:30:22,360 --> 00:30:24,679
شخص واحد هناك
يحاربها لبضع دقائق

476
00:30:24,680 --> 00:30:27,399
يعادل ستون أو سبعون سنة هنا

477
00:30:27,400 --> 00:30:29,919
فهمت، وبعدها يدخل شخص آخر

478
00:30:29,920 --> 00:30:32,119
لكن ما الذي سنفعله هذه المرة؟

479
00:30:32,120 --> 00:30:33,439
أم أننا سنضع صفاً من الحراس

480
00:30:33,440 --> 00:30:35,800
ليضحون بأنفسهم حتى نهاية العالم؟

481
00:30:37,520 --> 00:30:39,479
لديّ فكرة أفضل هذه المرة

482
00:30:39,480 --> 00:30:42,879
وهذا الجزء الذي لا تطلعني عليه -
ألا أفعل؟ -

483
00:30:42,880 --> 00:30:44,640
الأرجح أنه تتم مقاطعتي

484
00:30:52,000 --> 00:30:53,880
هذا أسوأ من الجاز

485
00:30:56,920 --> 00:31:00,239
لا شيء، لا يوجد شيء

486
00:31:00,240 --> 00:31:02,439
قد لا يأتي

487
00:31:02,440 --> 00:31:05,279
مرحباً -
مرحباً -

488
00:31:05,280 --> 00:31:06,639
مرحباً

489
00:31:06,640 --> 00:31:08,039
!دكتور

490
00:31:08,040 --> 00:31:10,080
لا، لا
“ناردول”

491
00:31:11,120 --> 00:31:13,799
أظنه صعب قليلاً عليك، صحيح؟

492
00:31:13,800 --> 00:31:15,079
“نار”

493
00:31:15,080 --> 00:31:17,439
جميل
مرحباً بك

494
00:31:17,440 --> 00:31:19,119
!وحش

495
00:31:19,120 --> 00:31:20,559
المعذرة؟

496
00:31:20,560 --> 00:31:21,720
!وحش

497
00:31:23,720 --> 00:31:24,800
!هناك

498
00:31:30,640 --> 00:31:32,319
!إنه قادم -
!إنه هنا -

499
00:31:32,320 --> 00:31:34,199
!إستعدوا

500
00:31:34,200 --> 00:31:35,960
حولوا الأضواء

501
00:31:41,320 --> 00:31:43,279
أبقوه مكانه

502
00:31:43,280 --> 00:31:45,040
يجب أن نبقيه هكذا حتى الشروق

503
00:31:52,040 --> 00:31:54,280
!أبقوه مكانه
!أبقوه مكانه

504
00:32:03,280 --> 00:32:05,280
!أديروها، فالشمس تشرق

505
00:32:12,240 --> 00:32:14,440
!عد! عد إلى الفضاء

506
00:32:31,400 --> 00:32:34,119
سيبقى مفتوحاً طالما
يصله ضوء الشمس

507
00:32:34,120 --> 00:32:36,599
أعطيني سلاحكِ -
ما الذي تفعله؟ -

508
00:32:36,600 --> 00:32:38,439
هذا هو الجزء الذكي -
أخبرني -

509
00:32:38,440 --> 00:32:41,159
يجب أن تتم حراسة البوابة
ما من حل آخر

510
00:32:41,160 --> 00:32:43,879
والمشكلة أن حياة البشر قصيرة
فهم ضئيلون

511
00:32:43,880 --> 00:32:46,559
ومضحكون .. يتم إستهلاكهم بسرعة

512
00:32:46,560 --> 00:32:48,680
ما الحل إذن؟
هيّا، إكتشفيه بنفسكِ

513
00:32:51,280 --> 00:32:53,719
أنا الحل
سأستمر لعصور

514
00:32:53,720 --> 00:32:56,559
ولا أموت حقاً
بل أتجدد

515
00:32:56,560 --> 00:32:59,679
يمكنني أن أحرس البوابة
إلى أن تنطفئ الشمس

516
00:32:59,680 --> 00:33:01,399
!لا، لا تستطيع

517
00:33:01,400 --> 00:33:03,319
بلى أستطيع، وسأفعلها

518
00:33:03,320 --> 00:33:04,879
هذه ليست وظيفتك

519
00:33:04,880 --> 00:33:06,919
“لا، ليست وظيفتي يا “بيل
بل شخصيتي

520
00:33:06,920 --> 00:33:09,519
كنت أقف على بوابات عالمكم

521
00:33:09,520 --> 00:33:12,079
لأبقيكم جميعاً آمنين
منذ أن زحفتم من الوحل

522
00:33:12,080 --> 00:33:14,639
!ولن أتوقف الآن -
!أرجوك يا دكتور -

523
00:33:14,640 --> 00:33:18,119
إسمعي! ستعيدكِ التاردس
رحلات العودة دائماً ما تكون سهلة

524
00:33:18,120 --> 00:33:21,079
!إستمع إلي -
دعي الأدوات على إعدادها الحالي -

525
00:33:21,080 --> 00:33:22,519
أضربيها بمفك وحسب

526
00:33:22,520 --> 00:33:25,959
السلاح، الآن -
لا    - أعطيني إياه، هيّا -

527
00:33:25,960 --> 00:33:29,519
ستكونون بأمان، وغداً ستعودون للزراعة
ويمكنكِ أن تسمي بقرة بإسمي

528
00:33:29,520 --> 00:33:32,599
ماذا عن بقية البوابات التي تستدعي حراستك؟
ماذا عن السرداب؟

529
00:33:32,600 --> 00:33:35,080
لن يوجد السرداب
إذا سمحت لتلك الأشياء بالعبور

530
00:33:35,104 --> 00:33:37,279
ليوقفهم غيرك إذن -
لا يستطيع غيري أن يفعلها -

531
00:33:37,280 --> 00:33:38,759
أنا أستطيع

532
00:33:38,760 --> 00:33:39,999
ما الذي تقولينه؟

533
00:33:40,000 --> 00:33:43,520
حان الوقت لأنضج يا دكتور
حان الوقت لأشارك في القتال

534
00:33:45,880 --> 00:33:47,479
أنا آسف، لكن لا

535
00:33:47,480 --> 00:33:49,479
لا أحد غيري يستطيع أن يفعلها
مثلما أستطيع

536
00:33:49,480 --> 00:33:51,279
بل نستطيع

537
00:33:51,280 --> 00:33:53,399
أنا مستعد
وسأحرس البوابة معكِ

538
00:33:53,400 --> 00:33:54,839
سأقاتل إلى جانبكِ

539
00:33:54,840 --> 00:33:57,599
!مذهل! عظيم
ستكون بطلاً لثانيتين

540
00:33:57,600 --> 00:33:59,920
وبعدها سينهار النظام الشمسي بأكمله

541
00:34:01,560 --> 00:34:03,159
!أوقفوه

542
00:34:03,160 --> 00:34:05,799
هذا قدري، وهذه معركتي

543
00:34:05,800 --> 00:34:08,479
إبتعدوا عن طريقي الآن -
سنتناوب على قتاله -

544
00:34:08,480 --> 00:34:10,159
لا يمكن لإثنين منكم أن يحرسوا البوابة

545
00:34:10,160 --> 00:34:12,439
إثنين؟
أعد أكثر من إثنين

546
00:34:12,440 --> 00:34:14,639
يقف الفيلق التاسع إستعداداً للخدمة

547
00:34:14,640 --> 00:34:17,639
كفاكم شجاعة
لا أطيق الشجعان

548
00:34:17,640 --> 00:34:21,279
سأضع القصة على الصخور
وسأنشر إسمكِ في الهواء

549
00:34:21,280 --> 00:34:23,119
وسيرونها لمئات السنين

550
00:34:23,120 --> 00:34:25,560
وسيعرفون إسمكِ للأبد -
جيّد -

551
00:34:29,440 --> 00:34:30,639
مستعدون؟

552
00:34:30,640 --> 00:34:32,280
!لا، إستمعوا إلي
!لا، إستمعوا

553
00:34:33,880 --> 00:34:38,520
أنت مخطئ يا دكتور
إنه قدرهم، وليس قدرك

554
00:34:40,400 --> 00:34:43,119
آسف، لكن لن تذهب لأي مكان

555
00:34:43,120 --> 00:34:45,399
!بيل”! أوقفيهم “ -
!بسرعة! بسرعة -

556
00:34:45,400 --> 00:34:49,400
!جنود التاسع! تقدموا -
!هيّا -

557
00:35:22,440 --> 00:35:25,199
ما هذا؟
ما الذي يحدث؟

558
00:35:25,200 --> 00:35:28,199
دخل عدد منهم البوابة معاً
المكان ليس مستقراً

559
00:35:28,200 --> 00:35:30,600
!يجب أن نخرج من هنا، الآن

560
00:35:45,120 --> 00:35:47,319
أعلم بأنك ستكن لي الضغينة

561
00:35:47,320 --> 00:35:50,599
لكن تذكر بأنني أعرف 10% من أسرارك

562
00:35:50,600 --> 00:35:52,239
الأسرار المظلمة

563
00:35:52,240 --> 00:35:55,720
وأنا الوحيد في التاردس
الذي يعرف مكان كعك الشاي

564
00:36:02,200 --> 00:36:04,279
“كار”

565
00:36:04,280 --> 00:36:08,559
إنها تحمي البوابة
“تذكر، إسمها “كار

566
00:36:08,560 --> 00:36:10,400
!”كار” -
“كار” -

567
00:36:12,000 --> 00:36:13,840
!”كار”

568
00:36:16,360 --> 00:36:19,600
كنت مخطئاً
لم تكن الغربان غاضبة

569
00:36:21,200 --> 00:36:23,399
بل الغربان تتذكر

570
00:36:23,400 --> 00:36:25,560
!”كار”

571
00:36:28,960 --> 00:36:32,239
أنا آسفة يا دكتور
لكن لديك سرداباً لتحرسه

572
00:36:32,240 --> 00:36:34,200
لا يمكنك أن تخوض كل قتال

573
00:36:37,600 --> 00:36:39,759
حسناً، كنت مخطئاً

574
00:36:39,760 --> 00:36:42,319
لم أعرف ما حدث حقاً
للفيلق التاسع

575
00:36:42,320 --> 00:36:43,960
لا، كلانا أخطأ بشأن ذلك

576
00:36:45,520 --> 00:36:47,879
لم يكونوا مفقودين حقاً

577
00:36:47,880 --> 00:36:50,319
لطالما كانوا هنا

578
00:36:50,320 --> 00:36:53,639
الفيلق التاسع وحامية البوابة

579
00:36:53,640 --> 00:36:57,760
يحفظون النهار إلى أن تغيب الشمس
ويبعدون عنا الظلام

580
00:37:03,520 --> 00:37:04,560
ماذا؟

581
00:37:05,720 --> 00:37:08,040
ظننت.. هل سمعت هذا؟

582
00:37:11,320 --> 00:37:14,199
ظننتني أسمع الموسيقى
لكن لا يمكن ذلك، صحيح؟

583
00:37:14,200 --> 00:37:16,039
إنهم في وقت آخر

584
00:37:16,040 --> 00:37:17,720
هذه إحدى غرائب الموسيقى

585
00:37:34,400 --> 00:37:37,479
صحيح، هل نعود للمنزل؟

586
00:37:37,480 --> 00:37:41,159
حان الوقت لتحرس ذلك السرداب
لا نريد أن تطرأ لـ “ميسي” أي أفكار

587
00:37:41,160 --> 00:37:43,120
على الشخص دائماً
أن يتجنب هكذا أفكار

588
00:37:44,600 --> 00:37:46,439
!مرحباً

589
00:37:46,440 --> 00:37:49,199
طال غيابكم
وبدأت أقلق

590
00:37:49,200 --> 00:37:51,119
كيف خرجتِ من السرداب؟

591
00:37:51,120 --> 00:37:52,839
ماذا سنفعل إذن؟
كيف حدث هذا؟

592
00:37:52,840 --> 00:37:55,160
“لا بأس يا “ناردول
كلفتها بعمل لي

593
00:37:55,184 --> 00:37:58,319
آسفة، أنا آسفة
ظننتهم يعرفون

594
00:37:58,320 --> 00:38:00,319
هل كان يفترض أن أبقى في الأسفل؟

595
00:38:00,320 --> 00:38:01,959
لا، لا، لا بأس

596
00:38:01,960 --> 00:38:03,840
كان يفترض أن تبقى في السرداب

597
00:38:04,960 --> 00:38:06,279
كيف كانت المحركات؟

598
00:38:06,280 --> 00:38:08,279
أفضل مما تستحق
أنت شقي

599
00:38:08,280 --> 00:38:10,039
هل تجري أي صيانة لها؟

600
00:38:10,040 --> 00:38:12,119
لا، لكن خططت لذلك -
وما خطتك؟ -

601
00:38:12,120 --> 00:38:13,159
أنتِ

602
00:38:13,160 --> 00:38:16,239
جدياً؟
هل أصبحت تؤدي لك المهام الآن؟

603
00:38:16,240 --> 00:38:20,919
سيّدي، لا بد أن أعترض
بأشد وأقوى عبارات الإستنكار

604
00:38:20,920 --> 00:38:23,719
!لا تجعل صوتي يصبح حاداً

605
00:38:23,720 --> 00:38:27,239
إهدءا أنتما الإثنين
تحبسني لوحة التحكم بيولوجياً

606
00:38:27,240 --> 00:38:29,079
لا يمكنني حتى تخطي الباب

607
00:38:29,080 --> 00:38:31,679
أنا سجينة هنا كما كنت في السرداب

608
00:38:31,680 --> 00:38:33,519
لا، ولا شك في ذلك

609
00:38:33,520 --> 00:38:37,119
دكتور، جدياً
لمَ سمحت لها بالخروج؟

610
00:38:37,120 --> 00:38:40,959
أظنكِ نسيتِ كيف عدنا من المريخ

611
00:38:40,960 --> 00:38:42,479
ماذا، وتثق بها الآن إذن؟

612
00:38:42,480 --> 00:38:45,719
لا، بل الآن لديه صيانة مجانية للتاردس

613
00:38:45,720 --> 00:38:48,239
لا نتعجل

614
00:38:48,240 --> 00:38:50,799
ما الذي فعلتيه إذن؟
هل كنتِ تراقبيننا؟

615
00:38:50,800 --> 00:38:52,839
بعض ما حدث، قليلاً منه -
وما رأيكِ؟ -

616
00:38:52,840 --> 00:38:54,439
هل أصبحت ناقدة لنا الآن؟

617
00:38:54,440 --> 00:38:58,679
كل أولئك الصغار محبوسون في تلة
ليقاتلون للأبد

618
00:38:58,680 --> 00:39:01,439
هل يوافق ذلك معايير قلبك الدامي؟

619
00:39:01,440 --> 00:39:04,799
ليسوا محبوسين
وما يفعلونه أكثر من مجرد قتال

620
00:39:04,800 --> 00:39:08,519
ولديهم الموسيقى، ستبقى دائماً معهم

621
00:39:08,520 --> 00:39:12,799
حسناً أيها الفريق، من سيخبئ جيتاره معي؟

622
00:39:12,800 --> 00:39:15,079
“هذا ما أحاول تعليمكِ إياه يا “ميسي

623
00:39:15,080 --> 00:39:17,719
أنتِ تفهمين الكون، وترينه، وتستوعبينه

624
00:39:17,720 --> 00:39:19,920
لكنكِ لم تتعلمي أبداً
أن تستمعي للموسيقى

625
00:40:12,200 --> 00:40:14,039
لا أعرف ما الذي يبكيني

626
00:40:14,040 --> 00:40:17,799
لمَ أصبحت لا أكف عن ذلك الآن؟ -
لا أدري -

627
00:40:17,800 --> 00:40:19,840
ربما  تحاولين إثارة إعجابي

628
00:40:22,200 --> 00:40:25,239
نعم، الأرجح أنها مجرد خطة ملتوية

629
00:40:25,240 --> 00:40:26,920
يبدو ذلك صحيحاً

630
00:40:29,880 --> 00:40:31,760
البديل أسوأ بكثير

631
00:40:33,440 --> 00:40:34,480
حقاً؟

632
00:40:38,520 --> 00:40:40,600
البديل أن ما يحدث حقيقي

633
00:40:42,160 --> 00:40:44,840
وقد حان الوقت لتعود صداقتنا

634
00:40:47,880 --> 00:40:49,040
أتعتقد ذلك؟

635
00:40:57,720 --> 00:41:00,880
لا أدري
هذه مشكلة الأمل

636
00:41:04,400 --> 00:41:05,840
تصعب مقاومته

637
00:41:21,400 --> 00:41:28,840
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبـتهـال
@Madu9
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

638
00:41:23,560 --> 00:41:26,759
أختار سيناريو، ونتركها له
ونرى كيف تتصرف

639
00:41:26,760 --> 00:41:32,079
مرحباً، أنا المغامرة الغامضة
لكل مكان وزمان

640
00:41:32,080 --> 00:41:34,159
وهؤلاء يمكن التخلص منهم

641
00:41:34,160 --> 00:41:35,839
عدني بأنك لن تعرضني للقتل

642
00:41:35,840 --> 00:41:37,120
قلت بأنها فكرة سيئة

643
00:41:38,120 --> 00:41:42,159
سفينة بطول أربعمئة ميل
ترجع من قوة جذب

644
00:41:42,160 --> 00:41:44,199
ثقب أسود

645
00:41:44,200 --> 00:41:47,160
آسف جداً، لكنك السبب في مجيئهم

646
00:41:48,760 --> 00:41:50,079
ماذا يكونون؟

647
00:41:50,080 --> 00:41:53,039
!سايبرمن كوكب مونداس

648
00:41:53,040 --> 00:41:54,120
أعطنا قبلة

649
00:41:54,400 --> 00:42:21,840
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبـتهـال
@Madu9
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

