1
00:00:02,880 --> 00:00:05,559
الوقت الحالي - محجر الشيطان
اسكتلندا

1
00:00:05,880 --> 00:00:08,559
جودي”! ما الذي تفعلينه يا “جودي”؟” -
!هيّا -

2
00:00:08,560 --> 00:00:09,800
!أريد أن أسمع الموسيقى

3
00:00:13,080 --> 00:00:15,239
ستوقعيني في مشكلة

4
00:00:15,240 --> 00:00:18,119
يعرف الجميع بأن الأشباح تسكن التلة

5
00:00:18,120 --> 00:00:19,760
إنتظر! ستسمعها بعد لحظة

6
00:00:21,200 --> 00:00:22,559
إنها الأشباح

7
00:00:22,560 --> 00:00:24,919
إذا بقيتِ هنا تستمعين إلى الأشباح

8
00:00:24,920 --> 00:00:27,319
فستخرج من التلة وتلتهمكِ

9
00:00:27,320 --> 00:00:28,959
لن تفعل -
بلى -

10
00:00:28,960 --> 00:00:31,280
وسأُلام على ذلك
هيّا الآن

11
00:00:41,560 --> 00:00:42,720
يمكنني سماعها

12
00:00:45,360 --> 00:00:47,119
!جودي”! لا”

13
00:00:47,120 --> 00:00:49,119
سأضع القصة على الحجر

14
00:00:49,120 --> 00:00:51,159
!”جودي”

15
00:00:51,160 --> 00:00:52,999
وسأضع إسمكِ عليها

16
00:00:53,000 --> 00:00:55,359
!دكتور

17
00:00:55,360 --> 00:00:59,680
!دكتور! دكتور! دكتور

18
00:01:01,400 --> 00:01:31,959
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبـتهـال
@Madu9

18
00:01:35,000 --> 00:01:37,359
“آكـل الضيـاء”

18
00:01:45,400 --> 00:01:46,959
أين نحن الآن؟

19
00:01:46,960 --> 00:01:49,839
في أبردين، في اسكوتلندا
القرن الثاني بعد الميلاد

20
00:01:49,840 --> 00:01:52,359
لم تشتكي حين كان 
المريخ وجهتنا، صحيح؟

21
00:01:52,360 --> 00:01:54,479
لمَ أصبحت اسكوتلندا 
فجأة أكثر أهمية

22
00:01:54,480 --> 00:01:57,599
من حراسة السرداب
 وحفظ عهدك المقدس؟

23
00:01:57,600 --> 00:01:59,639
تعتقد بأنها تعرف عن الرومان أكثر مني

24
00:01:59,640 --> 00:02:02,039
هذا يوضح كل شيء
شكراً لك

25
00:02:02,040 --> 00:02:04,999
لا تعرف عن الفيلق التاسع
أكثر مني، لا تعرف

26
00:02:05,000 --> 00:02:08,199
قرأت الكتاب، وأحببته
..وقرأت كل شيء عنه

27
00:02:08,200 --> 00:02:10,879
لقد إختفوا -
إلا أنهم لم يختفوا فعلاً -

28
00:02:10,880 --> 00:02:12,999
أبيدوا في المعركة

29
00:02:13,000 --> 00:02:14,920
أين أكوام الجثث إذن؟

30
00:02:16,280 --> 00:02:17,719
أين الفيلق التاسع إذن؟

31
00:02:17,720 --> 00:02:20,039
إذا كانوا قد رحلوا
فيفترض أن نشهد رحيلهم الآن

32
00:02:20,040 --> 00:02:23,440
أترين خمسة آلاف جنديّ رومانيّ
يتحركون بإتجاه الجنوب؟

33
00:02:24,680 --> 00:02:26,719
هناك، بجانب النهر

34
00:02:26,720 --> 00:02:29,359
سيتبعون النهر، هذا ما يفعلونه

35
00:02:29,360 --> 00:02:33,039
يوجد الكثير مما لا تفهميه
عن الرومان البريطانيين

36
00:02:33,040 --> 00:02:35,559
حصلت على أ في تقريري -
“حصلت على أ في تقريري” -

37
00:02:35,560 --> 00:02:38,919
عشت في روما البريطانية، حكمت وزرعت

38
00:02:38,920 --> 00:02:40,039
وتلاعبت

39
00:02:40,040 --> 00:02:42,599
وأتحدث بصفتي عذراء فستال سابقة
من الدرجة الثانية

40
00:02:42,600 --> 00:02:43,799
.. يمكنني أن أؤكد لكِ

41
00:02:43,800 --> 00:02:46,000
أراهنك على وجود فيلق روماني هناك

42
00:02:47,400 --> 00:02:49,279
لحظة، من الدرجة الثانية؟

43
00:02:49,280 --> 00:02:51,399
حسناً، إذهبي وتفقدي النهر

44
00:02:51,400 --> 00:02:53,319
وسأذهب لأجد موقع آخر معركة لهم

45
00:02:53,320 --> 00:02:58,119
حسناً
وسأقابلك هنا مع جندي روماني

46
00:02:58,120 --> 00:03:00,079
نعم، لكن جديّاً
أتقول من الدرجة الثانية؟

47
00:03:00,080 --> 00:03:02,040
نعم، إنها قصة طويلة
هيّا بنا

48
00:03:24,240 --> 00:03:26,440
إكراماً لكِ يا أمي

49
00:03:29,400 --> 00:03:32,199
إكراماً لكِ

50
00:03:32,200 --> 00:03:33,760
أكرم كل موتانا

51
00:03:36,240 --> 00:03:41,199
إكراماً لك يا أبي
أكرم كل موتانا

52
00:03:41,200 --> 00:03:45,959
إكراماً لكِ يا أمي
وإكراماً لك يا أبي

53
00:03:45,960 --> 00:03:48,240
إكراماً لكل موتانا

54
00:04:23,680 --> 00:04:26,559
أبقِ عينيك مفتوحتين
لنجد خمسة آلاف جنديّ روماني

55
00:04:26,560 --> 00:04:29,559
لا بد بأنهم تركوا نوعاً من الأثر على المكان

56
00:04:29,560 --> 00:04:32,440
أكواخ تحترق، أهالي مذبوحين
 أغلفة حلوى

57
00:04:34,040 --> 00:04:37,599
!ظلام! ظلام

58
00:04:37,600 --> 00:04:39,720
!ظلام -
.. دكتور -

59
00:04:41,040 --> 00:04:43,519
!ظلام 
!دكتور 

60
00:04:43,520 --> 00:04:47,079
أنظر، محجر من حضارة البيكتس

61
00:04:47,080 --> 00:04:48,359
!الطائر

62
00:04:48,360 --> 00:04:49,959
ماذا عنه؟

63
00:04:49,960 --> 00:04:51,839
“لقد قال “ظلام

64
00:04:51,840 --> 00:04:53,679
نعم، ولهذا نحن مستعجلين

65
00:04:53,680 --> 00:04:55,759
لأن الضوء محدود 
خلال هذا الوقت من اليوم

66
00:04:55,760 --> 00:04:56,959
!لكنه تحدث

67
00:04:56,960 --> 00:04:59,879
بالطبع تحدث، فهو غراب
وكل الغربان تتحدث

68
00:04:59,880 --> 00:05:01,959
لكنها لا تتحدث في المستقبل -
بلى بالطبع -

69
00:05:01,960 --> 00:05:05,239
لكن كف البشر عن التحدث معها

70
00:05:05,240 --> 00:05:06,679
وإستشاطت غضباً

71
00:05:06,680 --> 00:05:08,959
جميع غربان المستقبل في حالة غضب؟

72
00:05:08,960 --> 00:05:11,599
بالطبع، ألم تلحظ الإزعاج الذي تحدثه؟

73
00:05:11,600 --> 00:05:12,639
أشبه بإستياء جماعي

74
00:05:12,640 --> 00:05:16,239
هيّا، لن نعرف الإجابة 
حتى نصل إلى هناك

75
00:05:16,240 --> 00:05:20,320
 .. نعم، أعرف، لكن -
البيكتس الكلتيين الأوائل، قد أحبوا المحاجر -

76
00:05:21,320 --> 00:05:24,040
بنوها تحت الأرض
لكن قريبة للسماء

77
00:05:25,520 --> 00:05:29,079
يعتقدون بأنها  أبواباً بين عالمين

78
00:05:29,080 --> 00:05:30,800
كنائس العصر الحديدي

79
00:05:32,360 --> 00:05:35,879
ما الذي تجده دائماً قرب الكنائس؟

80
00:05:35,880 --> 00:05:37,559
نساء بقبعات

81
00:05:37,560 --> 00:05:39,520
بالضبط، مستوطنات بشرية

82
00:05:41,160 --> 00:05:43,120
لكن المكان رطب جداً، أليس كذلك؟

83
00:05:45,760 --> 00:05:47,880
إنها اسكتلندا
يفترض أن تكون رطبة

84
00:05:51,400 --> 00:05:53,080
!جنديّ رومانيّ

85
00:05:54,680 --> 00:05:57,959
أتمنى لو درست اللاتينية لتفهمني

86
00:05:57,960 --> 00:05:59,439
أفهمكِ

87
00:05:59,440 --> 00:06:02,559
المعذرة، ماذا؟ - 
أنا أفهمكِ -

88
00:06:02,560 --> 00:06:06,039
.. لكنك
لكنك تتحدث الإنجليزية

89
00:06:06,040 --> 00:06:08,599
ما هي الإنجليزية؟ -
ما تتحدثه الآن -

90
00:06:08,600 --> 00:06:11,399
أنتِ تتحدثين اللاتينية -
لا -

91
00:06:11,400 --> 00:06:13,880
هذه اللاتينية
لتوكِ نطقتِ باللاتينية

92
00:06:16,120 --> 00:06:18,319
!إنه الدكتور

93
00:06:18,320 --> 00:06:23,559
أو التاردس، أو كلاهما
شيء ما، أو رابط تخاطري

94
00:06:23,560 --> 00:06:27,839
ترجمة تلقائية
لهذا كان يتحدث كل من في الفضاء الإنجليزية

95
00:06:27,840 --> 00:06:29,479
بربكِ ما الذي تتحدثين عنه؟

96
00:06:29,480 --> 00:06:31,679
يا إلهي، تغيّر حتى حركة الشفاه

97
00:06:31,680 --> 00:06:33,920
من أنتِ؟ -
“أنا “بيل -

98
00:06:36,640 --> 00:06:38,280
هل أنت من الفيلق التاسع؟

99
00:06:39,600 --> 00:06:41,039
نعم

100
00:06:41,040 --> 00:06:44,279
!نعم
أين كنتم؟

101
00:06:44,280 --> 00:06:47,280
ألا تعلمين؟ -
أعلم بماذا؟ -

102
00:06:49,160 --> 00:06:51,080
أرأيتِ ما حدث لنا؟

103
00:06:56,560 --> 00:06:58,800
كما لو أن عظامه قد تحللت

104
00:07:00,280 --> 00:07:02,159
لكن ما الذي قد يفعل هذا؟

105
00:07:02,160 --> 00:07:04,960
غياب كامل وتام لضوء الشمس

106
00:07:06,000 --> 00:07:07,520
قتلته اسكتلندا

107
00:07:09,840 --> 00:07:11,999
لا      - لا -
يستغرق ذلك عقوداً -

108
00:07:12,000 --> 00:07:14,280
بينما حدث هذا قبل قليل

109
00:07:16,800 --> 00:07:18,079
إنه فضائي

110
00:07:18,080 --> 00:07:20,919
صحيح، جيّد

111
00:07:20,920 --> 00:07:24,360
السؤال هو، أين بقيتهم؟

112
00:07:26,280 --> 00:07:28,200
لا أريد سوى العودة لسريري

113
00:07:33,120 --> 00:07:37,000
ها هم، الفيلق التاسع

114
00:07:39,200 --> 00:07:41,000
كومة عظيمة من الجثث

115
00:07:42,800 --> 00:07:45,079
لا أستمتع دائماً بكوني محق

116
00:07:45,080 --> 00:07:48,239
لم يمض وقت طويل على ما حدث
أيّاً كان الفاعل، فهو قريب

117
00:07:48,240 --> 00:07:51,440
“يجب أن نجد “بيل -
!لا تتحرك! إبق حيث أنت -

118
00:08:09,680 --> 00:08:12,680
حفر البرابرة هذه الفخاخ في كل مكان

119
00:08:22,600 --> 00:08:24,880
ما هذا؟ -
إنه ما قتل الفيلق -

120
00:08:28,960 --> 00:08:31,239
أترينه؟

121
00:08:31,240 --> 00:08:35,040
..هاجمونا بـ 
بشيء، بوحش

122
00:08:42,800 --> 00:08:44,320
لا يوجد شيء هنا

123
00:08:46,600 --> 00:08:49,079
يجب أن أعود للآخرين

124
00:08:49,080 --> 00:08:50,399
قلت بأنهم أُبيدوا

125
00:08:50,400 --> 00:08:53,919
يوجد ناجين، حفنة منهم
لا يمكنني أن أتركهم

126
00:08:53,920 --> 00:08:58,200
بالطبع لا -
وجدنا مخبأ، قد نكون بمأمن هناك -

127
00:09:02,640 --> 00:09:05,519
كيف يبدو ذلك الوحش إذن؟ -
لا أدري -

128
00:09:05,520 --> 00:09:08,640
فررنا
 نحن الذين لم نستطع مواجهته

129
00:09:09,920 --> 00:09:13,480
لا يفرّ الجنود الرمان
لكننا فررنا

130
00:09:14,720 --> 00:09:16,000
ماذا؟

131
00:09:21,400 --> 00:09:24,439
إنهم تحت الأرض، بجانب النهر
إبحثي عن نقش السمكة

132
00:09:24,440 --> 00:09:26,040
أهذا هو الوحش؟

133
00:09:31,000 --> 00:09:32,360
!لا

134
00:10:07,400 --> 00:10:10,560
!أغلقوا المدخل
!هيّا، بسرعة

135
00:10:21,640 --> 00:10:24,319
إلى متى سيصمد؟ -
ليس طويلاً -

136
00:10:24,320 --> 00:10:28,160
أحضروها إلى هنا
لنلق نظرة أفضل عليها

137
00:10:40,800 --> 00:10:43,400
أتدرك بأن الوحش يعرف مكاننا الآن؟

138
00:10:47,720 --> 00:10:49,600
لستِ من البرابرة -
لا -

139
00:10:51,440 --> 00:10:54,959
أنتم الفيلق التاسع إذن؟ -
نحن من بقي منه -

140
00:10:54,960 --> 00:10:56,039
“يفترض أن يعود “سايمون

141
00:10:56,040 --> 00:10:59,559
كان يبحث عن الطريق
لنتجه جنوباً، هل رأيتيه؟

142
00:10:59,560 --> 00:11:01,880
نعم -
أين هو؟ -

143
00:11:07,640 --> 00:11:10,999
أنا آسفة
قتله ذلك المخلوق

144
00:11:11,000 --> 00:11:13,519
ما هو؟
ذلك الشيء، من أين أتى؟

145
00:11:13,520 --> 00:11:14,599
قتله؟

146
00:11:14,600 --> 00:11:19,040
نعم، غطاه بمادة لزجة.. سوداء

147
00:11:20,120 --> 00:11:22,959
إنه يعرف مكاننا
وسنموت جميعنا هنا في الظلام

148
00:11:22,960 --> 00:11:24,520
!لا أحد سيموت

149
00:11:31,400 --> 00:11:32,879
بحق الله

150
00:11:32,880 --> 00:11:34,759
إلى متى ستبقوننا هنا؟

151
00:11:34,760 --> 00:11:38,639
ألا يحق لنا الجلوس؟ 
ماذا عن رمز الواي فاي؟ 

152
00:11:38,640 --> 00:11:42,199
لا تتحرك، ولا تتحدث
ستعود “كار” قريباً

153
00:11:42,200 --> 00:11:43,639
من تكون “كار”؟

154
00:11:43,640 --> 00:11:46,199
حامية البوابة، وأختي

155
00:11:46,200 --> 00:11:49,119
لنأمل أنها عقل هذه العائلة

156
00:11:49,120 --> 00:11:52,959
لأنه يوجد وحش كبير في الخارج
بينما تقيمون في بيت من أعواد الخشب

157
00:11:52,960 --> 00:11:55,079
المكان لطيف هنا، أليس كذلك؟

158
00:11:55,080 --> 00:11:58,039
نعم، نعم، أعجبني ما فعلتموه بالمكان

159
00:11:58,040 --> 00:12:04,079
نعم، أتريدون بعض الفشار؟
لن يأخذ مني سوى لحظات

160
00:12:04,080 --> 00:12:06,279
ما الذي تفعله؟

161
00:12:06,280 --> 00:12:07,519
أحببهم بنفسي

162
00:12:07,520 --> 00:12:09,719
توقف، فهذا مثير للغثيان -
تسمى جاذبية -

163
00:12:09,720 --> 00:12:12,839
أنا ضده وضد الجاذبية

164
00:12:12,840 --> 00:12:14,079
نعم، جميعنا على علم بذلك

165
00:12:14,080 --> 00:12:18,159
قلت لا تتحرك -
مزروع مكاني -

166
00:12:18,160 --> 00:12:21,719
أسمع أحدكم هذا؟

167
00:12:21,720 --> 00:12:23,639
أتعلمون ما هذا الصوت؟

168
00:12:23,640 --> 00:12:24,920
ماذا؟

169
00:12:26,400 --> 00:12:30,719
إنه صوت صبري يتناثر
 لمليارات القطع الصغيرة

170
00:12:30,720 --> 00:12:32,759
والآن، لا أريد أن أعرف
سوى شيئين فقط

171
00:12:32,760 --> 00:12:37,239
أين صديقتي، وما الذي 
قضى على الجيش الروماني؟

172
00:12:37,240 --> 00:12:38,800
أنا قضيت على الجيش الروماني؟

173
00:12:40,800 --> 00:12:42,399
حقاً؟

174
00:12:42,400 --> 00:12:45,679
ماذا؟ أنتِ لوحدكِ؟ 
هذه خدعة محكمة

175
00:12:45,680 --> 00:12:47,079
أنا حامية البوابة

176
00:12:47,080 --> 00:12:48,359
حامية بوابة
أي بوابة؟

177
00:12:48,360 --> 00:12:50,359
ألم تسمعي النداء؟
أين كنتِ؟

178
00:12:50,360 --> 00:12:52,239
كنت أبحث عن أشياء حراسة البوابة

179
00:12:52,240 --> 00:12:53,679
المعذرة، إنتظري لحظة

180
00:12:53,680 --> 00:12:56,000
هل أنتِ المحاربة العظيمة
التي ينتظرها الجميع؟

181
00:12:56,024 --> 00:12:57,424
أين البالغون؟

182
00:12:58,480 --> 00:13:02,999
حدثت معركة عظيمة
 وهزمنا الرومان

183
00:13:03,000 --> 00:13:04,799
“هزمتهم “كار -
وهذا كل ما يهم -

184
00:13:04,800 --> 00:13:06,719
نعم، لكنها ليست محاربة
بل جنين

185
00:13:06,720 --> 00:13:08,720
ما الذي فعلتيه؟
رميتِ دماكِ عليهم؟

186
00:13:08,744 --> 00:13:09,759
..إسمع أيها الرومانيّ

187
00:13:09,760 --> 00:13:12,119
لست رومانيّ
ولسنا جزءاً من الجيش الرومانيّ

188
00:13:12,120 --> 00:13:15,679
لا، بل لسنا إيطاليين حتى 
رغم أنني أجيد إعداد السباغيتي بولونيز

189
00:13:15,680 --> 00:13:18,519
دعني أخبرك عن الرومان إذن

190
00:13:18,520 --> 00:13:21,039
إنهم لصوص هذا العالم

191
00:13:21,040 --> 00:13:25,679
وحين ينهبون كل شيء على الأرض
فسينهبون البحر

192
00:13:25,680 --> 00:13:30,079
وإذا كان أعداؤهم أغنياء
أخذوا كل ما يملكون

193
00:13:30,080 --> 00:13:34,559
أما إذا كان أعداؤهم فقراء، إستعبدوهم

194
00:13:34,560 --> 00:13:40,839
عملهم بين نهب وذبح وسلب

195
00:13:40,840 --> 00:13:43,680
يفعلون كل هذا، ويسمونها إمبراطورية

196
00:13:45,000 --> 00:13:47,039
يخلفون صحاري ويسمونها سلاماً

197
00:13:47,040 --> 00:13:49,799
نعم، لكن لا بد أن تعجبي
بحماماتهم الداخلية، صحيح؟

198
00:13:49,800 --> 00:13:51,759
ليسوا غزاة، بل جبناء

199
00:13:51,760 --> 00:13:53,679
وجميعهم موتى

200
00:13:53,680 --> 00:13:55,679
يوجد عدد كبير جداً 
من الجبناء موتى هناك

201
00:13:55,680 --> 00:13:57,920
ولا أصدق بأنكِ قتلتيهم

202
00:13:59,480 --> 00:14:01,279
لأنكِ ذكرتِ بوابة

203
00:14:01,280 --> 00:14:03,920
ودعوتِ نفسكِ بحامية البوابة
كما ذكرتِ أدوات البوابة

204
00:14:03,944 --> 00:14:05,079
لذا يحق لي أن أتساءل

205
00:14:05,080 --> 00:14:07,361
أيّ نوع من البوابات تلك
وما الذي يوجد على الجانب الآخر؟

206
00:14:07,385 --> 00:14:08,919
نعم، وأنتِ محقة تماماً

207
00:14:08,920 --> 00:14:10,359
محقة؟ -
أنا سريع جداً -

208
00:14:10,360 --> 00:14:13,199
إسمعوا، جميعكم غاضبون جداً

209
00:14:13,200 --> 00:14:15,839
لكنكم خائفون فحسب

210
00:14:15,840 --> 00:14:19,519
والآن، أتسمحون بأن تقفزوا رعباً

211
00:14:19,520 --> 00:14:21,640
وتنشغلون عن هربي أنا 
و “ناردول” أثناء الفوضى؟

212
00:14:21,664 --> 00:14:23,944
من أنت؟ -
دعيني أشرح -

213
00:14:36,240 --> 00:14:37,800
!وحش

214
00:14:40,800 --> 00:14:42,359
نحن نبحث عن “بيل”، صحيح؟

215
00:14:42,360 --> 00:14:44,919
لا، بل نبحث عن أشد 
مصادر الخطر في المنطقة المحيطة

216
00:14:44,920 --> 00:14:46,799
ونتجه إليه

217
00:14:46,800 --> 00:14:48,479
نعم، لكن ماذا عن “بيل”؟

218
00:14:48,480 --> 00:14:53,159
إذا كانت هناك، فسننقذها
وإذا لم تكن، فهي بأمان إذن

219
00:14:53,160 --> 00:14:56,439
ثق بي، فهذه ليست تجربتي الأولى

220
00:14:56,440 --> 00:14:59,640
والآن، يعتقدون بأن هذه المحاجر
بوابات بين العوالم

221
00:15:01,320 --> 00:15:05,439
وبما أنهم لا يكفون عن ذكر البوابات

222
00:15:05,440 --> 00:15:07,120
فالأرجح أنهم محقون

224
00:15:17,840 --> 00:15:20,400
البوابة تُفتح
لن يعود صديقك

225
00:16:07,600 --> 00:16:10,839
بحسب ما سمعت، كانت 
السفينة البشرية تسمى ماري سيلست

226
00:16:10,840 --> 00:16:13,199
أو شيء من هذا القبيل، على أي حال

227
00:16:13,200 --> 00:16:16,439
وإفترض الإنزومودن بأن
أي فصيلة يقابلونها سوف

228
00:16:16,440 --> 00:16:19,679
تتواصل بطريقتهم
بإلتهام بعضها

229
00:16:19,680 --> 00:16:23,759
لذا قضى سفير الإنزومودن
على كامل الطاقم

230
00:16:23,760 --> 00:16:27,599
..وبعدها إختنق للإسف بقارب نجاة، لذا

231
00:16:27,600 --> 00:16:28,919
!لقد عدت

232
00:16:28,920 --> 00:16:31,199
قالوا بأنك قد لا تعود أبداً

233
00:16:31,200 --> 00:16:33,159
بقيت هناك لثواني

234
00:16:33,160 --> 00:16:34,360
بل يومين

235
00:16:45,640 --> 00:16:48,679
إنه صدع زمنيّ بين العوالم

236
00:16:48,680 --> 00:16:53,039
ثانية هناك تعادل أياماً على هذا الجانب

237
00:16:53,040 --> 00:16:54,479
هل قضيتُ يومين هناك؟

238
00:16:54,480 --> 00:16:56,599
.. وثمان ساعات وخمس دقائق و

239
00:16:56,600 --> 00:16:58,359
هذا جيّد إذن، صحيح؟ -
جيّد؟ -

240
00:16:58,360 --> 00:17:01,119
“ما يكفي من الوقت لتجد “بيل

242
00:17:02,680 --> 00:17:04,919
بحثت عنها، وساعدوني بالبحث

243
00:17:04,920 --> 00:17:06,959
هل بحثت بدقة؟

244
00:17:06,960 --> 00:17:08,439
أظننا فقدناها يا دكتور

245
00:17:08,440 --> 00:17:11,599
لا، لا، لا، لا
لكننا لا نعرف أين هي

246
00:17:11,600 --> 00:17:13,320
الفرق شاسع جداً
!هيّا

247
00:17:14,480 --> 00:17:17,359
سأخبركم عن سفينة لوسيتينيا لاحقاً

248
00:17:17,360 --> 00:17:18,600
أبقوا أعينكم مفتوحة 
“في حال رأيتم “بيل

249
00:17:19,960 --> 00:17:21,479
يجب أن تتحركي ثانية

250
00:17:21,480 --> 00:17:23,720
إبقي تحت ضوء الشمس
ليحرق الوحل

251
00:17:28,520 --> 00:17:30,280
شكراً -
لا مشكلة -

252
00:17:32,240 --> 00:17:35,479
هل أنتِ جائعة؟
هيّا، يجب أن تأكلي

253
00:17:35,480 --> 00:17:37,879
كم بقي لنا من الطعام؟ -
ما يكفي -

254
00:17:37,880 --> 00:17:41,040
حقاً؟ -
 أصمت يا “كورنيليس”، هيّا، كليه -

255
00:17:43,120 --> 00:17:45,239
مضى يومين ولم تتناولي شيئاً

256
00:17:45,240 --> 00:17:47,679
لم أته لهذه المدة من قبل 
يجب أن أجده

257
00:17:47,680 --> 00:17:50,319
من؟ -
صديقي، الدكتور -

258
00:17:50,320 --> 00:17:53,159
لا أعرف ما سأفعله
إذا لم أجده

259
00:17:53,160 --> 00:17:54,720
سنعتني بكِ

260
00:17:56,880 --> 00:17:58,760
يجب أن أجد طريقي للمنزل بطريقة ما

261
00:18:00,200 --> 00:18:02,040
هذا أءمن مكان لكِ

262
00:18:03,560 --> 00:18:05,280
ما زال الوحش في الخارج

263
00:18:12,440 --> 00:18:15,479
لقد عدت -
هل كنتِ تعلمين ما يوجد هناك؟ -

264
00:18:15,480 --> 00:18:16,639
البوابة

265
00:18:16,640 --> 00:18:19,960
بوابة بين الأبعاد
أتعلمين ما يوجد على الجانب الآخر؟

266
00:18:22,880 --> 00:18:25,119
لا تعرفين شيئاً، صحيح؟

267
00:18:25,120 --> 00:18:28,760
تقفين وتلقين الخطب
بينما تلوحين بهوائي التلفاز

268
00:18:30,440 --> 00:18:31,999
هل أخبركِ بما يوجد هناك؟

269
00:18:32,000 --> 00:18:36,079
لا، يسمى بآكل الضياء
ومهمتنا أن نصده 

270
00:18:36,080 --> 00:18:38,799
في كل جيل يدخل محارب جديد
 إلى البوابة ليقاتل

271
00:18:38,800 --> 00:18:40,919
آكل الضياء
حتى لا يعبر إلى هنا

272
00:18:40,920 --> 00:18:43,279
لكن تمكن المخلوق من العبور إلى هنا

273
00:18:43,280 --> 00:18:46,879
عبر إلى هنا ودمّر الفيلق التاسع بأكمله

274
00:18:46,880 --> 00:18:49,759
إنه ضعيف، ويكاد يموت
سيموت قريباً

275
00:18:49,760 --> 00:18:53,039
لنأمل ذلك، لأنه يوجد ملايين مثله

276
00:18:53,040 --> 00:18:57,919
على الجانب الآخر، وقريباً
سيجد بقيتهم طريقهم إلى هذا البعد

278
00:18:57,920 --> 00:19:01,639
سأصدهم إذن -
ستصدينهم؟ -

279
00:19:01,640 --> 00:19:04,279
بمصاصتكِ وألوان الأطفال على وجهكِ

280
00:19:04,280 --> 00:19:06,479
وآداة قتل الوحش المبتكرة؟

281
00:19:06,480 --> 00:19:09,600
بالمناسبة، هل تحملينها بشكل صحيح؟ -
!لا أحتاج مساعدتك -

282
00:19:09,624 --> 00:19:12,919
لكن ليس لديكِ سواي
وصدقيني حين أقول بأنني في صفكِ

283
00:19:12,920 --> 00:19:15,080
!هيّا، لنذهب

284
00:19:17,240 --> 00:19:21,039
نحن في هذه المحنة معاً
وستكونين على ما يرام 

285
00:19:21,040 --> 00:19:24,319
أُصيب “ماركس” مثلكِ
وعالجه ضوء الشمس في النهاية

286
00:19:24,320 --> 00:19:26,439
أشعر بتحسن -
جيّد -

287
00:19:26,440 --> 00:19:28,999
“نعم، لا تقلقي يا “بيل
سيعتني “لوسيس” بكِ

288
00:19:29,000 --> 00:19:30,400
!”أصمت يا “كورنيليس

289
00:19:33,000 --> 00:19:36,239
..”لوسيس”

290
00:19:36,240 --> 00:19:40,879
صحيح، إسمع
هناك شيء ينبغي توضيحه

291
00:19:40,880 --> 00:19:41,959
ماذا؟

292
00:19:41,960 --> 00:19:44,880
الأرجح أنها فكرة صعبة

293
00:19:45,880 --> 00:19:48,760
لا أحب الرجال.. بتلك الطريقة

294
00:19:50,000 --> 00:19:51,719
ماذا؟ إطلاقاً؟

295
00:19:51,720 --> 00:19:53,720
لا، إطلاقاً

296
00:19:55,560 --> 00:19:56,959
النساء فقط

297
00:19:56,960 --> 00:19:59,439
حسناً، أتفهم

298
00:19:59,440 --> 00:20:00,999
أنتِ مثل “فيتس” إذن

299
00:20:01,000 --> 00:20:03,319
ماذا؟ -
يحب الرجال فقط -

300
00:20:03,320 --> 00:20:07,359
بعض الرجال
“الأكثر وسامة منك يا “لوسيس

301
00:20:07,360 --> 00:20:10,479
لا أظنه تفكير رجعيّ
أعتقد أن لا بأس بذلك

302
00:20:10,480 --> 00:20:12,159
تعرفين ما تفضلينه

303
00:20:12,160 --> 00:20:14,399
وأنت تفضل الإثنين؟

304
00:20:14,400 --> 00:20:17,039
أنا شخص طبيعي
أحب النساء والرجال

305
00:20:17,040 --> 00:20:20,999
أليس هذا كله.. عصريّ

306
00:20:21,000 --> 00:20:22,839
ليس من الضروريّ أن يكون الجميع عصرياً

307
00:20:22,840 --> 00:20:26,520
أعتقد بأنه لطيف أنكِ.. محدودة

308
00:20:27,680 --> 00:20:29,879
مرحى -
لكن يمكن أن نكون أصدقاء -

309
00:20:29,880 --> 00:20:32,519
فقد أنقذت حياتكِ
وهذا يعني بأننا أصدقاء للأبد

310
00:20:32,520 --> 00:20:34,360
نعم، يمكنني أن أتقبل هذا

311
00:20:38,120 --> 00:20:40,479
لمَ أظلم المكان؟ -
غربت الشمس -

312
00:20:40,480 --> 00:20:42,079
لا، بل الوحش

313
00:20:42,080 --> 00:20:44,280
إنه يدور حولنا
يبحث عن مدخل

314
00:20:50,680 --> 00:20:53,600
إستعاد قوته ثانية
أصبح قوياً كفاية ليتغذى

315
00:20:54,800 --> 00:20:59,159
كل ساعة من ضوء الشمس
تغذيه فيزداد العالم ظلاماً

316
00:20:59,160 --> 00:21:01,040
ويزداد الوحش قوة

317
00:21:03,320 --> 00:21:04,639
لا نملك الكثير من الوقت

318
00:21:04,640 --> 00:21:08,799
يجب أن أوقفه، فهذه غلطتي

319
00:21:08,800 --> 00:21:11,119
أنا حامية البوابة
ويجب أن أصحح الوضع

320
00:21:11,120 --> 00:21:14,119
كان يفترض أن تحرسي البوابة
بينما يذهب البقية للقتال

321
00:21:14,120 --> 00:21:18,279
لكن كان الغرباء على بابكِ
لذا سمحتِ للوحش بالعبور

322
00:21:18,280 --> 00:21:20,040
لا يمكن لغيره أن يهزمهم

323
00:21:20,064 --> 00:21:23,359
إعتقدتِ بأن آكل الضياء قادر
على تدمير جيش روماني كامل إذن؟

324
00:21:23,360 --> 00:21:24,439
وقد فعل

325
00:21:24,440 --> 00:21:28,119
وجيش رومانيّ كامل يمكنه
أن يُضعف أو يقتل الوحش؟

326
00:21:28,120 --> 00:21:29,279
نعم

327
00:21:29,280 --> 00:21:30,959
لم تنجح خطتكِ

328
00:21:30,960 --> 00:21:33,759
ذبحتِ الفيلق الرومانيّ
وأغضبتِ أكثر المخلوقات فتكاً

329
00:21:33,760 --> 00:21:36,039
على هذا الكوكب

330
00:21:36,040 --> 00:21:40,080
ولتحمين تلة موحلة صغيرة
حكمتِ على عالمكِ كله بالهلاك

331
00:21:42,440 --> 00:21:45,559
رجل واحد
تظنين بأن رجل واحد سينقذنا جميعاً؟

332
00:21:45,560 --> 00:21:49,559
تعال وقابله، فقد أتى إلى هنا لمقابلتكم

333
00:21:49,560 --> 00:21:52,879
وقد قابل الكثير من الناس مثلكم
مرعوبين ويائسين

334
00:21:52,880 --> 00:21:56,239
ودائماً ما يساعدهم
دائماً ما يحدث فرقاً

335
00:21:56,240 --> 00:22:00,439
يوجد فوقنا برابرة بوجوه مصبوغة
ويفوقوننا عدداً

336
00:22:00,440 --> 00:22:05,119
ويوجد وحش ظلام قضى
على فيلق بأكمله في أقل من ساعة

337
00:22:05,120 --> 00:22:06,879
لا يمكن لرجل واحد
أن يحدث فرقاً يُذكر

338
00:22:06,880 --> 00:22:09,599
ربما هذا ما تتعلمونه
حين تعتقدون بأنكم تحتاجون

339
00:22:09,600 --> 00:22:13,559
إلى خمسة آلاف جنديّ مدرب
لتذبحوا حفنة مزارعين اسكتلنديين

340
00:22:13,560 --> 00:22:16,680
نعم، رجل واحد قادر على ذلك
وهو هنا

341
00:22:17,920 --> 00:22:20,239
إذا كنتِ تدعيننا بالجبناء
فتفضلي

342
00:22:20,240 --> 00:22:22,359
لقد فررنا، ونعلم ذلك

343
00:22:22,360 --> 00:22:25,320
لستم جبناء
بل خائفون

344
00:22:27,120 --> 00:22:30,279
ولا بأس بالخوف، فهو من خصال البشر

345
00:22:30,280 --> 00:22:33,480
لكن الخوف لا يعتبر خطة

346
00:22:36,600 --> 00:22:38,959
إنها محقة -
لمَ تستمع إليها أيها الجد؟ -

347
00:22:38,960 --> 00:22:40,960
لأن لا أحد غيرها قال شيئاً

348
00:22:43,960 --> 00:22:45,559
نحتاج خطة

349
00:22:45,560 --> 00:22:47,280
والقائد الحقيقيّ يضع خطة

350
00:22:54,760 --> 00:22:56,360
لمَ يدعوك بالجد؟

351
00:22:57,560 --> 00:22:59,999
دائماً ما يدعونني بذلك

352
00:23:00,000 --> 00:23:02,119
أنا القائد

353
00:23:02,120 --> 00:23:03,640
وأنا أكبر الناجين سناً

354
00:23:04,720 --> 00:23:06,000
كم عمرك؟

355
00:23:07,240 --> 00:23:08,320
18

356
00:23:12,040 --> 00:23:13,920
صحيح، إستمعوا إليّ
جميعكم

357
00:23:15,680 --> 00:23:17,919
سوف أصعد وأبحث عن صديقي

358
00:23:17,920 --> 00:23:22,000
إذا أتيتم معي، فلا يمكنني أن أعدكم
بأنكم لن تلقوا حتفكم

359
00:23:23,720 --> 00:23:25,999
لكن يمكنني أن أعدكم بهذا

360
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
لن تموتوا في حفرة في الأرض

361
00:23:34,560 --> 00:23:38,359
يجب أن نعيده للمعبر
ونغلق البوابة خلفه

362
00:23:38,360 --> 00:23:41,440
لا تفتح البوابة إلا عند الشروق والغروب
فلمَ ذلك؟

363
00:23:44,320 --> 00:23:47,319
لم يستطع أسلافنا أن يغلقوا البوابة بالكامل

364
00:23:47,320 --> 00:23:50,239
لكنهم بنوا المحجر للسيطرة عليها

365
00:23:50,240 --> 00:23:53,879
كالتهوية للغاز
إذا سمحوا للبوابة أن تفتح

366
00:23:53,880 --> 00:23:57,239
للحظات من كل عام
فسيمنعونه من الإنفجار

367
00:23:57,240 --> 00:23:59,439
تصرف ذكيّ جداً، في الواقع

368
00:23:59,440 --> 00:24:01,519
هل أنتِ مستاءة؟

369
00:24:01,520 --> 00:24:03,079
أتذكر الموتى

370
00:24:03,080 --> 00:24:06,279
صحيح، وفري هذا للشيخوخة

371
00:24:06,280 --> 00:24:07,679
ماتوا بسببي

372
00:24:07,680 --> 00:24:10,399
أتعلمين بأن كل لحظة 
تقضينها بالبكاء على هذه

373
00:24:10,400 --> 00:24:12,879
الفكرة السعيدة، تعني بأن المزيد
من الأحياء سينضمون إليهم

374
00:24:12,880 --> 00:24:17,799
إذا أردتِ أن تكسبي حرباً
فتذكري هذا - أنتِ لستِ محورها 

375
00:24:17,800 --> 00:24:19,599
وصدقيني، فأنا أعرف

376
00:24:19,600 --> 00:24:21,120
“حان الوقت لتنضجي يا “كار

377
00:24:23,480 --> 00:24:24,920
حان الوقت للقتال

378
00:24:26,840 --> 00:24:28,959
كيف يعمل هذا؟

379
00:24:28,960 --> 00:24:31,399
إنه يسمم الضوء
بينما يتغذى عليه الوحش

380
00:24:31,400 --> 00:24:35,119
جيّد، سنحتاج للمزيد منه

381
00:24:35,120 --> 00:24:37,680
يتمتع بخصائص إسترجاع بصرية

382
00:24:38,760 --> 00:24:41,439
والآن، لدينا فرصة واحدة فقط

383
00:24:41,440 --> 00:24:44,279
إنه ضعيف الآن
وجريح، ويتضور جوعاً

384
00:24:44,280 --> 00:24:47,399
لكن حين تشرق الشمس
فسيتغذى ويزداد قوة

385
00:24:47,400 --> 00:24:50,959
يجب أن نستدرجه إلى البوابة
قبل أن يحدث هذا وقبل الشروق

386
00:24:50,960 --> 00:24:53,239
والآن، لدي خطة

387
00:24:53,240 --> 00:24:55,559
لكن أحتاج مساعدتكم

388
00:24:55,560 --> 00:24:57,119
أنا خائفة

389
00:24:57,120 --> 00:24:58,719
ومن لا يشعر بالخوف؟

390
00:24:58,720 --> 00:25:01,680
لكن لا زال عليكِ
أن تواجهي وحشكِ بأي حال

391
00:25:04,600 --> 00:25:05,760
أيمكنكِ أن تفعلي هذا؟

392
00:25:08,080 --> 00:25:09,280
نعم

394
00:25:30,400 --> 00:25:32,439
!إنه لا شيء

395
00:25:32,440 --> 00:25:33,800
مجرد رياح عبر الصخور

396
00:25:35,200 --> 00:25:36,840
تقدم يا سينتوريون، واصل تقدمك

397
00:25:38,960 --> 00:25:42,079
يوجد العديد من المداخل
يمكن للوحش الدخول عبرها

398
00:25:42,080 --> 00:25:43,600
إنها متاهة

399
00:25:53,080 --> 00:25:56,639
هنا نسمع البرابرة

400
00:25:56,640 --> 00:25:58,599
هناك في الأعلى، فوقنا مباشرة

401
00:25:58,600 --> 00:26:00,719
أمتأكدة بأن صديقكِ سيكون معهم؟

402
00:26:00,720 --> 00:26:04,719
نعم، فغالباً ما ينتهي به الأمر
حاكماً للسكان

403
00:26:04,720 --> 00:26:07,080
كيف؟ -
عادة بإزعاجهم -

404
00:26:10,480 --> 00:26:13,399
ما كان هذا؟

405
00:26:13,400 --> 00:26:15,959
حسناً يا جنود، تيقظوا

406
00:26:15,960 --> 00:26:17,919
هذا هو المخرج 
لنخرج إذن

407
00:26:17,920 --> 00:26:20,480
بحذر يا “كورنيليس”، لنحرص على
أن نعرف ما نحن مقبلين عليه

408
00:26:20,504 --> 00:26:22,064
لا، لنذهب

409
00:26:23,320 --> 00:26:25,600
!لا! إنتظر

410
00:26:37,160 --> 00:26:39,720
!بسرعة
!أطفئوا النار! بسرعة

411
00:26:43,080 --> 00:26:45,480
!حرك مؤخرتك يا روماني

412
00:26:53,400 --> 00:26:54,760
أغلقوا الباب 

413
00:26:57,120 --> 00:27:00,119
!سدّوا الباب
!يجب أن نسده

414
00:27:00,120 --> 00:27:02,599
أيها الجنود، تشكيلة الدفاع

415
00:27:02,600 --> 00:27:05,639
لقد تراجع 
لكنه ينتظر

416
00:27:05,640 --> 00:27:09,239
إنه ينتظر إلى أن يتغذى على ضوء الشمس
ليصل إلى أقصى قوته

417
00:27:09,240 --> 00:27:10,920
مرحباً -
أهلاً -

418
00:27:12,160 --> 00:27:13,799
أحضرت لك الفيلق التاسع

419
00:27:13,800 --> 00:27:16,800
ها هم هنا
الفيلق التاسع المفقود

420
00:27:17,800 --> 00:27:20,160
وجدتهم -
نعم فعلتِ -

421
00:27:22,440 --> 00:27:26,359
ناردول”، ما الذي حدث لك؟”

422
00:27:26,360 --> 00:27:28,799
إندمجت 

423
00:27:28,800 --> 00:27:31,279
أهلاً بكِ على أرضنا

424
00:27:31,280 --> 00:27:32,359
باللهجة الاسكتلندية

425
00:27:32,360 --> 00:27:33,799
اخفضوا أسلحتكم

426
00:27:33,800 --> 00:27:35,840
!بحق الله عليكم
!لا نملك الوقت لهذا

427
00:27:35,864 --> 00:27:37,199
!تراجعوا -
“لوسيس”! توقف” -

428
00:27:37,200 --> 00:27:38,599
هل أنتِ بطلتهم الآن؟

429
00:27:38,600 --> 00:27:42,039
!لا وقت للقتال -
بالضبط -

430
00:27:42,040 --> 00:27:44,399
لم نرغب بالقتال من الأساس

431
00:27:44,400 --> 00:27:48,759
عشنا بسلام، إلى أن أتيتم 
فنشرتم الدمار

432
00:27:48,760 --> 00:27:50,919
بكل شيء وكل شخص نحب

433
00:27:50,920 --> 00:27:52,759
لا تفهمون سوى الحرب

434
00:27:52,760 --> 00:27:54,200
لا، بل يفهمكِ

435
00:27:55,320 --> 00:27:58,240
أليس كذلك؟
والآن يتساءل لماذا

436
00:28:00,000 --> 00:28:02,640
أتتحدثين اللاتينية؟ -
!لا أتحدثها - 

437
00:28:04,400 --> 00:28:06,160
ولا أنا 
ولا كلمة 

438
00:28:07,200 --> 00:28:10,119
ولا أتحدث ما يتحدثونه أيضاً

439
00:28:10,120 --> 00:28:12,319
هو السبب

440
00:28:12,320 --> 00:28:15,319
أنت السبب، صحيح؟ -
نعم، أنا السبب -

441
00:28:15,320 --> 00:28:18,199
ربما شيء ذو علاقة بالتاردس؟
أو حقل تخاطري؟

442
00:28:18,200 --> 00:28:22,079
والآن ما دمنا نفهم الجميع
فكيف نبدو لبعضنا؟

443
00:28:22,080 --> 00:28:25,319
تبدون كالأطفال -
وأنتم كذلك -

444
00:28:25,320 --> 00:28:27,639
جميعكم كذلك - 
أهذا ما يحدث؟ -

445
00:28:27,640 --> 00:28:30,879
حين تفهم ما يقوله 
كل شخص في هذا الكون

446
00:28:30,880 --> 00:28:32,839
يبدو الجميع كالأطفال

447
00:28:32,840 --> 00:28:34,399
يوجد إستثناءات 

448
00:28:34,400 --> 00:28:36,919
شكراً جزيلاً لك -
لا أقصدك - 

449
00:28:36,920 --> 00:28:41,079
حسناً يا صغار، إنتبهوا

450
00:28:41,080 --> 00:28:42,519
لقد قتلت فيلقكم

451
00:28:42,520 --> 00:28:44,999
بينما قتلتم كل ما تحبه 

452
00:28:45,000 --> 00:28:46,879
ولديكم الخيار الآن

453
00:28:46,880 --> 00:28:49,799
إما أن تواصلوا قتل بعضكم

454
00:28:49,800 --> 00:28:54,039
إلى أن لا يبقى منكم أحد
!أو تنضجون بحق الجحيم

455
00:28:54,040 --> 00:28:55,959
لأن لدينا حرباً جديدة الآن

456
00:28:55,960 --> 00:29:02,160
أعتقد بأن هذه المخلوقات
جراد يقتات على الضوء

457
00:29:03,840 --> 00:29:06,799
تبحث عن ثقوب وشقوق بين العوالم

458
00:29:06,800 --> 00:29:09,040
لتدعو نفسها إلى أبعاد من الضوء

459
00:29:10,560 --> 00:29:13,800
وحالما يعبرون، تبدأ التغذي

460
00:29:15,680 --> 00:29:18,279
وستأكل الشمس

461
00:29:18,280 --> 00:29:22,200
وبعدها ستأكل النجوم

462
00:29:23,480 --> 00:29:26,639
وستستمر بالأكل

463
00:29:26,640 --> 00:29:30,480
إلى أن لا يبقى أي نجوم

464
00:29:33,640 --> 00:29:35,119
فإلى أيّ جانب أنتم الآن؟

465
00:29:35,120 --> 00:29:37,960
لأنه بحسب ما أرى
لم يبق سوى جانب واحد

466
00:29:42,160 --> 00:29:45,039
وإذا كان هذا سيساعدكم

467
00:29:45,040 --> 00:29:46,920
فلديّ خطة

468
00:29:56,360 --> 00:29:59,719
إنه يتغذى على الضوء
لكنه يتبع الصوت

469
00:29:59,720 --> 00:30:02,199
ما الذي سيحدث إذن؟ -
الأمر بسيط -

470
00:30:02,200 --> 00:30:05,119
قليل من الضجيج
لنستدرج الوحش إلى هنا

471
00:30:05,120 --> 00:30:07,599
ونعيده عبر البوابة

472
00:30:07,600 --> 00:30:10,079
لكن كيف سنبقيه هناك؟
سبق أن قلت

473
00:30:10,080 --> 00:30:12,559
بأن تلك الأشياء ستعبر، صحيح؟

474
00:30:12,560 --> 00:30:14,679
 تعبر فرادى -
أعلم -

475
00:30:14,680 --> 00:30:16,359
ولهذا نجحت حراسة البوابة

476
00:30:16,360 --> 00:30:18,679
شخص واحد هناك
يحاربها لبضع دقائق

477
00:30:18,680 --> 00:30:21,399
 يعادل ستون أو سبعون سنة هنا

478
00:30:21,400 --> 00:30:23,919
فهمت، وبعدها يدخل شخص آخر

479
00:30:23,920 --> 00:30:26,119
لكن ما الذي سنفعله هذه المرة؟

480
00:30:26,120 --> 00:30:27,439
أم أننا سنضع صفاً من الحراس

481
00:30:27,440 --> 00:30:29,800
ليضحون بأنفسهم حتى نهاية العالم؟

482
00:30:31,520 --> 00:30:33,479
لديّ فكرة أفضل هذه المرة

483
00:30:33,480 --> 00:30:36,879
وهذا الجزء الذي لا تطلعني عليه -
ألا أفعل؟ -

484
00:30:36,880 --> 00:30:38,640
الأرجح أنه تتم مقاطعتي

485
00:30:46,000 --> 00:30:47,880
هذا أسوأ من الجاز

486
00:30:50,920 --> 00:30:54,239
لا شيء، لا يوجد شيء

487
00:30:54,240 --> 00:30:56,439
قد لا يأتي

488
00:30:56,440 --> 00:30:59,279
مرحباً -
مرحباً -

489
00:30:59,280 --> 00:31:00,639
مرحباً

490
00:31:00,640 --> 00:31:02,039
!دكتور

491
00:31:02,040 --> 00:31:04,080
لا، لا 
“ناردول” 

492
00:31:05,120 --> 00:31:07,799
أظنه صعب قليلاً عليك، صحيح؟

493
00:31:07,800 --> 00:31:09,079
“نار”

494
00:31:09,080 --> 00:31:11,439
جميل
مرحباً بك

495
00:31:11,440 --> 00:31:13,119
!وحش

496
00:31:13,120 --> 00:31:14,559
المعذرة؟

497
00:31:14,560 --> 00:31:15,720
!وحش

498
00:31:17,720 --> 00:31:18,800
!هناك

500
00:31:24,640 --> 00:31:26,319
!إنه قادم -
!إنه هنا -

501
00:31:26,320 --> 00:31:28,199
!إستعدوا

502
00:31:28,200 --> 00:31:29,960
حولوا الأضواء

503
00:31:35,320 --> 00:31:37,279
أبقوه مكانه

504
00:31:37,280 --> 00:31:39,040
يجب أن نبقيه هكذا حتى الشروق

505
00:31:46,040 --> 00:31:48,280
!أبقوه مكانه
!أبقوه مكانه

506
00:31:57,280 --> 00:31:59,280
!أديروها، فالشمس تشرق

507
00:32:06,240 --> 00:32:08,440
!عد! عد إلى الفضاء

508
00:32:25,400 --> 00:32:28,119
سيبقى مفتوحاً طالما
 يصله ضوء الشمس

509
00:32:28,120 --> 00:32:30,599
أعطيني سلاحكِ -
ما الذي تفعله؟ -

510
00:32:30,600 --> 00:32:32,439
هذا هو الجزء الذكي -
أخبرني -

511
00:32:32,440 --> 00:32:35,159
يجب أن تتم حراسة البوابة
ما من حل آخر

512
00:32:35,160 --> 00:32:37,879
والمشكلة أن حياة البشر قصيرة
فهم ضئيلون

513
00:32:37,880 --> 00:32:40,559
ومضحكون .. يتم إستهلاكهم بسرعة

514
00:32:40,560 --> 00:32:42,680
ما الحل إذن؟
هيّا، إكتشفيه بنفسكِ

515
00:32:45,280 --> 00:32:47,719
أنا الحل
سأستمر لعصور

516
00:32:47,720 --> 00:32:50,559
ولا أموت حقاً
بل أتجدد

517
00:32:50,560 --> 00:32:53,679
يمكنني أن أحرس البوابة
إلى أن تنطفئ الشمس

518
00:32:53,680 --> 00:32:55,399
!لا، لا تستطيع

519
00:32:55,400 --> 00:32:57,319
بلى أستطيع، وسأفعلها

520
00:32:57,320 --> 00:32:58,879
هذه ليست وظيفتك

521
00:32:58,880 --> 00:33:00,919
“لا، ليست وظيفتي يا “بيل
بل شخصيتي

522
00:33:00,920 --> 00:33:03,519
كنت أقف على بوابات عالمكم

523
00:33:03,520 --> 00:33:06,079
لأبقيكم جميعاً آمنين
منذ أن زحفتم من الوحل

524
00:33:06,080 --> 00:33:08,639
!ولن أتوقف الآن -
!أرجوك يا دكتور -

525
00:33:08,640 --> 00:33:12,119
إسمعي! ستعيدكِ التاردس
رحلات العودة دائماً ما تكون سهلة

526
00:33:12,120 --> 00:33:15,079
!إستمع إلي -
دعي الأدوات على إعدادها الحالي -

527
00:33:15,080 --> 00:33:16,519
أضربيها بمفك وحسب

528
00:33:16,520 --> 00:33:19,959
السلاح، الآن -
لا    - أعطيني إياه، هيّا -

529
00:33:19,960 --> 00:33:23,519
ستكونون بأمان، وغداً ستعودون للزراعة
ويمكنكِ أن تسمي بقرة بإسمي

530
00:33:23,520 --> 00:33:26,599
ماذا عن بقية البوابات التي تستدعي حراستك؟
ماذا عن السرداب؟

531
00:33:26,600 --> 00:33:29,080
لن يوجد السرداب
إذا سمحت لتلك الأشياء بالعبور

532
00:33:29,104 --> 00:33:31,279
ليوقفهم غيرك إذن -
لا يستطيع غيري أن يفعلها -

533
00:33:31,280 --> 00:33:32,759
أنا أستطيع

534
00:33:32,760 --> 00:33:33,999
ما الذي تقولينه؟

535
00:33:34,000 --> 00:33:37,520
حان الوقت لأنضج يا دكتور 
حان الوقت لأشارك في القتال

536
00:33:39,880 --> 00:33:41,479
أنا آسف، لكن لا

537
00:33:41,480 --> 00:33:43,479
لا أحد غيري يستطيع أن يفعلها
مثلما أستطيع

538
00:33:43,480 --> 00:33:45,279
بل نستطيع

539
00:33:45,280 --> 00:33:47,399
أنا مستعد
وسأحرس البوابة معكِ

540
00:33:47,400 --> 00:33:48,839
سأقاتل إلى جانبكِ

541
00:33:48,840 --> 00:33:51,599
!مذهل! عظيم
ستكون بطلاً لثانيتين

542
00:33:51,600 --> 00:33:53,920
وبعدها سينهار النظام الشمسي بأكمله

543
00:33:55,560 --> 00:33:57,159
!أوقفوه

544
00:33:57,160 --> 00:33:59,799
هذا قدري، وهذه معركتي

545
00:33:59,800 --> 00:34:02,479
إبتعدوا عن طريقي الآن -
سنتناوب على قتاله -

546
00:34:02,480 --> 00:34:04,159
لا يمكن لإثنين منكم أن يحرسوا البوابة

547
00:34:04,160 --> 00:34:06,439
إثنين؟
أعد أكثر من إثنين

548
00:34:06,440 --> 00:34:08,639
يقف الفيلق التاسع إستعداداً للخدمة

549
00:34:08,640 --> 00:34:11,639
كفاكم شجاعة
لا أطيق الشجعان

550
00:34:11,640 --> 00:34:15,279
سأضع القصة على الصخور
وسأنشر إسمكِ في الهواء

551
00:34:15,280 --> 00:34:17,119
وسيرونها لمئات السنين

552
00:34:17,120 --> 00:34:19,560
وسيعرفون إسمكِ للأبد -
جيّد -

553
00:34:23,440 --> 00:34:24,639
مستعدون؟

554
00:34:24,640 --> 00:34:26,280
!لا، إستمعوا إلي
!لا، إستمعوا

555
00:34:27,880 --> 00:34:32,520
أنت مخطئ يا دكتور
إنه قدرهم، وليس قدرك

556
00:34:34,400 --> 00:34:37,119
آسف، لكن لن تذهب لأي مكان

557
00:34:37,120 --> 00:34:39,399
!بيل”! أوقفيهم “ -
!بسرعة! بسرعة -

558
00:34:39,400 --> 00:34:43,400
!جنود التاسع! تقدموا -
!هيّا -

559
00:35:16,440 --> 00:35:19,199
ما هذا؟
ما الذي يحدث؟

560
00:35:19,200 --> 00:35:22,199
دخل عدد منهم البوابة معاً
المكان ليس مستقراً

561
00:35:22,200 --> 00:35:24,600
!يجب أن نخرج من هنا، الآن

562
00:35:39,120 --> 00:35:41,319
أعلم بأنك ستكن لي الضغينة

563
00:35:41,320 --> 00:35:44,599
لكن تذكر بأنني أعرف 10% من أسرارك

564
00:35:44,600 --> 00:35:46,239
الأسرار المظلمة

565
00:35:46,240 --> 00:35:49,720
وأنا الوحيد في التاردس
الذي يعرف مكان كعك الشاي

566
00:35:56,200 --> 00:35:58,279
“كار”

567
00:35:58,280 --> 00:36:02,559
إنها تحمي البوابة
“تذكر، إسمها “كار

568
00:36:02,560 --> 00:36:04,400
!”كار” -
“كار” -

569
00:36:06,000 --> 00:36:07,840
!”كار”

570
00:36:10,360 --> 00:36:13,600
كنت مخطئاً
لم تكن الغربان غاضبة

571
00:36:15,200 --> 00:36:17,399
بل الغربان تتذكر

572
00:36:17,400 --> 00:36:19,560
!”كار”

573
00:36:22,960 --> 00:36:26,239
أنا آسفة يا دكتور
لكن لديك سرداباً لتحرسه

574
00:36:26,240 --> 00:36:28,200
لا يمكنك أن تخوض كل قتال

575
00:36:31,600 --> 00:36:33,759
حسناً، كنت مخطئاً

576
00:36:33,760 --> 00:36:36,319
لم أعرف ما حدث حقاً
للفيلق التاسع

577
00:36:36,320 --> 00:36:37,960
لا، كلانا أخطأ بشأن ذلك

578
00:36:39,520 --> 00:36:41,879
لم يكونوا مفقودين حقاً

579
00:36:41,880 --> 00:36:44,319
لطالما كانوا هنا

580
00:36:44,320 --> 00:36:47,639
الفيلق التاسع وحامية البوابة

581
00:36:47,640 --> 00:36:51,760
يحفظون النهار إلى أن تغيب الشمس
ويبعدون عنا الظلام

582
00:36:57,520 --> 00:36:58,560
ماذا؟

583
00:36:59,720 --> 00:37:02,040
ظننت.. هل سمعت هذا؟

584
00:37:05,320 --> 00:37:08,199
ظننتني أسمع الموسيقى 
لكن لا يمكن ذلك، صحيح؟

585
00:37:08,200 --> 00:37:10,039
إنهم في وقت آخر

586
00:37:10,040 --> 00:37:11,720
هذه إحدى غرائب الموسيقى

587
00:37:28,400 --> 00:37:31,479
صحيح، هل نعود للمنزل؟

588
00:37:31,480 --> 00:37:35,159
حان الوقت لتحرس ذلك السرداب
لا نريد أن تطرأ لـ “ميسي” أي أفكار

589
00:37:35,160 --> 00:37:37,120
على الشخص دائماً
أن يتجنب هكذا أفكار

590
00:37:38,600 --> 00:37:40,439
!مرحباً

591
00:37:40,440 --> 00:37:43,199
طال غيابكم
وبدأت أقلق

592
00:37:43,200 --> 00:37:45,119
كيف خرجتِ من السرداب؟

593
00:37:45,120 --> 00:37:46,839
ماذا سنفعل إذن؟
كيف حدث هذا؟

594
00:37:46,840 --> 00:37:49,160
“لا بأس يا “ناردول
كلفتها بعمل لي

595
00:37:49,184 --> 00:37:52,319
آسفة، أنا آسفة
ظننتهم يعرفون

596
00:37:52,320 --> 00:37:54,319
هل كان يفترض أن أبقى في الأسفل؟ 

597
00:37:54,320 --> 00:37:55,959
لا، لا، لا بأس

598
00:37:55,960 --> 00:37:57,840
كان يفترض أن تبقى في السرداب

599
00:37:58,960 --> 00:38:00,279
كيف كانت المحركات؟

600
00:38:00,280 --> 00:38:02,279
أفضل مما تستحق
أنت شقي

601
00:38:02,280 --> 00:38:04,039
هل تجري أي صيانة لها؟

602
00:38:04,040 --> 00:38:06,119
لا، لكن خططت لذلك -
وما خطتك؟ -

603
00:38:06,120 --> 00:38:07,159
أنتِ

604
00:38:07,160 --> 00:38:10,239
جدياً؟ 
هل أصبحت تؤدي لك المهام الآن؟

605
00:38:10,240 --> 00:38:14,919
سيّدي، لا بد أن أعترض 
بأشد وأقوى عبارات الإستنكار 

606
00:38:14,920 --> 00:38:17,719
!لا تجعل صوتي يصبح حاداً 

607
00:38:17,720 --> 00:38:21,239
إهدءا أنتما الإثنين
تحبسني لوحة التحكم بيولوجياً

608
00:38:21,240 --> 00:38:23,079
لا يمكنني حتى تخطي الباب

609
00:38:23,080 --> 00:38:25,679
أنا سجينة هنا كما كنت في السرداب

610
00:38:25,680 --> 00:38:27,519
لا، ولا شك في ذلك

611
00:38:27,520 --> 00:38:31,119
دكتور، جدياً
لمَ سمحت لها بالخروج؟

612
00:38:31,120 --> 00:38:34,959
أظنكِ نسيتِ كيف عدنا من المريخ

613
00:38:34,960 --> 00:38:36,479
ماذا، وتثق بها الآن إذن؟

614
00:38:36,480 --> 00:38:39,719
لا، بل الآن لديه صيانة مجانية للتاردس

615
00:38:39,720 --> 00:38:42,239
لا نتعجل

616
00:38:42,240 --> 00:38:44,799
ما الذي فعلتيه إذن؟
هل كنتِ تراقبيننا؟

617
00:38:44,800 --> 00:38:46,839
بعض ما حدث، قليلاً منه -
وما رأيكِ؟ -

618
00:38:46,840 --> 00:38:48,439
هل أصبحت ناقدة لنا الآن؟

619
00:38:48,440 --> 00:38:52,679
كل أولئك الصغار محبوسون في تلة
ليقاتلون للأبد

620
00:38:52,680 --> 00:38:55,439
هل يوافق ذلك معايير قلبك الدامي؟

621
00:38:55,440 --> 00:38:58,799
ليسوا محبوسين
وما يفعلونه أكثر من مجرد قتال

622
00:38:58,800 --> 00:39:02,519
ولديهم الموسيقى، ستبقى دائماً معهم

623
00:39:02,520 --> 00:39:06,799
حسناً أيها الفريق، من سيخبئ جيتاره معي؟

624
00:39:06,800 --> 00:39:09,079
“هذا ما أحاول تعليمكِ إياه يا “ميسي

625
00:39:09,080 --> 00:39:11,719
أنتِ تفهمين الكون، وترينه، وتستوعبينه

626
00:39:11,720 --> 00:39:13,920
لكنكِ لم تتعلمي أبداً
أن تستمعي للموسيقى

627
00:40:06,200 --> 00:40:08,039
لا أعرف ما الذي يبكيني

628
00:40:08,040 --> 00:40:11,799
لمَ أصبحت لا أكف عن ذلك الآن؟ -
لا أدري -

629
00:40:11,800 --> 00:40:13,840
ربما  تحاولين إثارة إعجابي

630
00:40:16,200 --> 00:40:19,239
نعم، الأرجح أنها مجرد خطة ملتوية

631
00:40:19,240 --> 00:40:20,920
يبدو ذلك صحيحاً

632
00:40:23,880 --> 00:40:25,760
البديل أسوأ بكثير

633
00:40:27,440 --> 00:40:28,480
حقاً؟

634
00:40:32,520 --> 00:40:34,600
البديل أن ما يحدث حقيقي

635
00:40:36,160 --> 00:40:38,840
وقد حان الوقت لتعود صداقتنا

636
00:40:41,880 --> 00:40:43,040
أتعتقد ذلك؟

637
00:40:51,720 --> 00:40:54,880
لا أدري
هذه مشكلة الأمل

638
00:40:58,400 --> 00:40:59,840
تصعب مقاومته

638
00:41:00,400 --> 00:41:15,840
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبـتهـال
@Madu9

639
00:41:17,560 --> 00:41:20,759
أختار سيناريو، ونتركها له
ونرى كيف تتصرف

640
00:41:20,760 --> 00:41:26,079
مرحباً، أنا المغامرة الغامضة
لكل مكان وزمان

641
00:41:26,080 --> 00:41:28,159
وهؤلاء يمكن التخلص منهم

642
00:41:28,160 --> 00:41:29,839
عدني بأنك لن تعرضني للقتل

643
00:41:29,840 --> 00:41:31,120
قلت بأنها فكرة سيئة

644
00:41:32,120 --> 00:41:36,159
سفينة بطول أربعمئة ميل
ترجع من قوة جذب

645
00:41:36,160 --> 00:41:38,199
ثقب أسود

646
00:41:38,200 --> 00:41:41,160
آسف جداً، لكنك السبب في مجيئهم

647
00:41:42,760 --> 00:41:44,079
ماذا يكونون؟

648
00:41:44,080 --> 00:41:47,039
!سايبرمن كوكب مونداس 

649
00:41:47,040 --> 00:41:48,120
أعطنا قبلة

638
00:41:48,400 --> 00:42:15,840
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبـتهـال
@Madu9
