1
00:00:54,730 --> 00:00:56,607
."أنا العميل الفدرالي "جوزف ويدل

2
00:00:56,732 --> 00:00:57,900
.لا يمكنكم معاملتي بهذه الطريقة

3
00:01:00,653 --> 00:01:02,113
."ابتعدي عنه يا "بانزي

4
00:01:03,489 --> 00:01:04,448
.اللعنة

5
00:01:08,786 --> 00:01:09,620
.حسناً

6
00:01:12,456 --> 00:01:13,290
.كف عن النحيب

7
00:01:13,374 --> 00:01:14,458
.كنت قد انتهيت من هذا الجسد

8
00:01:14,542 --> 00:01:15,918
.ضعه في الآلة

9
00:01:16,377 --> 00:01:17,962
ما الذي تفعله؟
.لا يمكنك أن تفعل بي هذا

10
00:01:18,462 --> 00:01:21,090
.هيا، لنذهب. لقد تأخرنا، اذهب

11
00:01:21,632 --> 00:01:22,550
.اذهب

12
00:01:23,384 --> 00:01:25,177
!يا لهم من أغبياء

13
00:01:28,597 --> 00:01:29,765
...لا

14
00:01:32,601 --> 00:01:33,686
.إلى الأبدية

15
00:01:33,936 --> 00:01:35,312
.إلى الأبدية -
.إلى الأبدية -

16
00:01:43,696 --> 00:01:45,031
.أجل، نجحنا هنا

17
00:01:48,993 --> 00:01:50,036
.أخي -
.أخي -

18
00:01:51,328 --> 00:01:52,371
.إخوتي

19
00:01:53,289 --> 00:01:55,082
.أخبرتك أن كل شيء سيسوى

20
00:01:57,251 --> 00:01:59,253
ماذا عن الروح البالية؟

21
00:02:00,629 --> 00:02:01,464
.أجل

22
00:02:02,256 --> 00:02:03,382
...أجل. للحقيقة

23
00:02:04,842 --> 00:02:06,761
.فتاة مطيعة

24
00:02:06,969 --> 00:02:09,472
.الوداع أيها العميل "ويدل". نالي منه

25
00:02:30,951 --> 00:02:32,369
"يانصيب"

26
00:02:34,121 --> 00:02:35,915
أيمكنني تناول هذا؟ ما هو؟

27
00:02:36,624 --> 00:02:38,209
.أعده "ديرك". لا تتناوليه

28
00:02:38,292 --> 00:02:40,795
.هل لي بطرح سؤال عليك؟ سأطرحه -
ما هو؟ -

29
00:02:41,754 --> 00:02:45,591
.شقتك، لم تكن بهذا الشكل

30
00:02:49,178 --> 00:02:52,932
.أجل. كان هناك... مسألة ما

31
00:02:53,015 --> 00:02:55,643
.أقسم لك، أنت أكثر شخص غامض في العالم

32
00:02:58,562 --> 00:02:59,396
."تود"

33
00:02:59,522 --> 00:03:02,775
.اخرج يا "تود". تقول "فرح" إنها حلت اللغز

34
00:03:02,858 --> 00:03:04,401
.لم أقل هذا

35
00:03:04,819 --> 00:03:07,446
."اخرج يا "تود
.تقول "فرح" إنها لم تحل اللغز

36
00:03:09,782 --> 00:03:10,908
!يا إلهي

37
00:03:11,826 --> 00:03:14,495
هل ينتظرانك؟ -
.يخال نفسه ينتظرني -

38
00:03:15,079 --> 00:03:15,955
ماذا عن "فرح"؟

39
00:03:16,038 --> 00:03:18,624
ماذا عن "فرح"؟ -
جدياً؟ -

40
00:03:18,707 --> 00:03:21,669
محقق ساحر وامرأة مثيرة
،يريدانك أن تقضي الوقت معهما

41
00:03:21,752 --> 00:03:23,838
.وتتصرف وكأنه أسوأ شيء على الإطلاق

42
00:03:24,380 --> 00:03:27,424
.لا أريد أن أقحمك في هذا كله -
.بل أقحمني، أود ذلك -

43
00:03:27,508 --> 00:03:29,301
.أحاول الحفاظ على سلامتك

44
00:03:29,802 --> 00:03:31,345
.حسناً يا "تود"، سنرحل

45
00:03:31,887 --> 00:03:32,763
.سيرحلان

46
00:03:33,931 --> 00:03:35,558
هل ستكونين بخير؟ -
هل ستذهب؟ -

47
00:03:36,100 --> 00:03:37,518
.سأكون بخير -
.أنا أشعر بالقلق -

48
00:03:37,601 --> 00:03:38,978
...أعرف ذلك ولكن

49
00:03:40,229 --> 00:03:41,313
.لدي رقمك

50
00:03:41,397 --> 00:03:44,066
.لدي رقم "ديرك"، ورقم "فرح" حتى

51
00:03:44,733 --> 00:03:45,568
.سأكون بخير

52
00:03:46,902 --> 00:03:49,113
.ارتد سترة الرجل الأنيق. ستبدو وسيماً فيها

53
00:03:49,613 --> 00:03:50,447
لماذا؟

54
00:03:51,949 --> 00:03:52,783
."فرح"

55
00:03:53,284 --> 00:03:54,827
.أرى النظرات -
النظرات؟ -

56
00:03:54,910 --> 00:03:57,246
.أنت وهي. ليس هي بل أنت

57
00:03:57,955 --> 00:04:01,083
.يرتدي "ديرك" سترة وهي أيضاً
.فريق السترات، انطلق

58
00:04:01,166 --> 00:04:02,877
.سأبقى هنا وأنظف الشقة

59
00:04:02,960 --> 00:04:04,378
حقاً؟ -
.بالتأكيد لا -

60
00:04:06,589 --> 00:04:07,464
.اسمعي

61
00:04:08,007 --> 00:04:09,550
.أحبك -
.أجل، أعرف ذلك -

62
00:04:15,389 --> 00:04:17,224
.هذا أنا. انتظراني

63
00:04:19,560 --> 00:04:20,394
.مرحباً

64
00:04:21,228 --> 00:04:24,231
.لم أعثر على سترتي. لهذا السبب تأخرت

65
00:04:24,315 --> 00:04:28,277
.كنت أخبر "ديرك"، 1978
ذروة أزمة النفط، صحيح؟

66
00:04:28,819 --> 00:04:31,655
،"إدغار سبرينغ"، والد "باتريك"
،طمر شبكة الطاقة الخاصة به

67
00:04:31,739 --> 00:04:33,699
على نطاق 5 كيلومترات
."وأسماها مدينة "سبرينغزبورو

68
00:04:33,782 --> 00:04:36,869
.تحت أقدامنا شبكة. نحن نسير عليها الآن

69
00:04:37,369 --> 00:04:39,788
يقولون إنه كان يملك
.جهاز طاقة غير محدودة

70
00:04:39,872 --> 00:04:41,999
من؟ -
إدغار سبرينغ"، ألا تصغي؟" -

71
00:04:42,082 --> 00:04:45,127
زود هذه الناحية من المدينة بالطاقة
.لثلاثين عاماً، بمفرده

72
00:04:45,377 --> 00:04:49,256
انقطعت الكهرباء قرابة الوقت الذي
.اشترى فيه قصر "ويب" من الحكومة

73
00:04:49,757 --> 00:04:51,175
ماذا حل بـ"إدغار سبرينغ"؟

74
00:04:51,258 --> 00:04:54,678
لا أحد يدري، يقول بعضهم إنه توفي
.وبعضهم الآخر إنه لا يزال في مكان ما

75
00:04:54,762 --> 00:04:57,264
لم لم تسألي "باتريك"؟ -
.لم يتكلم عنه قط -

76
00:04:57,348 --> 00:04:59,391
،"بعد مقتل زوجته "كاثرين

77
00:04:59,767 --> 00:05:02,937
نأى بنفسه عن أي شيء
."يتعلق بمدينة "سبرينغزبورو

78
00:05:03,020 --> 00:05:04,980
.لم أعلم حتى بهذا المكان

79
00:05:05,064 --> 00:05:08,525
هل جهاز الطاقة غير المحدودة هو
الآلة التي يسعى إليها أولئك الرجال؟

80
00:05:08,859 --> 00:05:10,277
الأشرار؟ صحيح؟

81
00:05:10,819 --> 00:05:12,279
.الأشرار... أجل

82
00:05:12,363 --> 00:05:14,615
.لكن لم يجدها أحد قط. حتى الآن

83
00:05:14,698 --> 00:05:16,992
هل وجدتها؟ -
...لا، لكن -

84
00:05:17,076 --> 00:05:20,871
المخطط الذي وجدناه
."هو تصميم لشبكة قدرة "سبرينغ

85
00:05:21,080 --> 00:05:23,582
.بما فيه "ذا ريدجلي" بنقطة وصول واحدة فقط

86
00:05:23,666 --> 00:05:27,127
أتتصورين لبرهة أين قد تقع؟

87
00:05:27,920 --> 00:05:29,380
.لأنها هنا

88
00:05:31,632 --> 00:05:33,133
يا إلهي! هذا الشيء؟

89
00:05:33,217 --> 00:05:34,927
.أمر به يومياً في طريقي للعمل

90
00:05:35,427 --> 00:05:38,681
هل سنتسلق هذا السياج؟
.من سيتسلق السياج؟ أنا أولاً

91
00:05:42,309 --> 00:05:45,145
منذ متى وأنت مساعده؟ -
.ثلاث أيام -

92
00:05:45,437 --> 00:05:46,480
ثلاث أيام؟

93
00:05:46,939 --> 00:05:47,940
.أربعة في الواقع

94
00:05:48,357 --> 00:05:52,194
.افترضت أنكما تعملان معاً منذ سنوات -
لم قد تظنين ذلك؟ -

95
00:05:52,278 --> 00:05:54,863
.تود"، ادفع مؤخرتي. ادفعني إلى فوق

96
00:05:55,614 --> 00:05:58,325
.حسناً، لا. التقينا حديثاً وأنا أكرهه

97
00:06:00,244 --> 00:06:01,412
...بالنظر إلى الخطة

98
00:06:01,495 --> 00:06:02,496
.مرحباً

99
00:06:05,916 --> 00:06:07,668
.مرحباً يا محققي الشرطة

100
00:06:07,751 --> 00:06:10,129
.العميل "ويدل". لم نتوقع رؤيتك بهذه السرعة

101
00:06:10,212 --> 00:06:13,090
.هذا الوضع فوضوي
أوجدتما شيئاً حول "فرح بلاك"؟

102
00:06:14,299 --> 00:06:17,094
حارسة "ليديا سبرينغ" الشخصية؟
.لا، لم نجدها بعد

103
00:06:17,177 --> 00:06:19,513
أيمكنني قراءة أي شيء عنها؟
.لدي بعض الأسئلة

104
00:06:19,596 --> 00:06:20,681
البعض فقط؟

105
00:06:28,856 --> 00:06:29,690
.طبعاً

106
00:06:29,773 --> 00:06:32,359
.والجثث من الشقة العلوية لم تظهر بعد

107
00:06:32,443 --> 00:06:35,154
.بدأنا نظن أنها سرقت -
.نحن أخدناها -

108
00:06:35,237 --> 00:06:36,280
عفواً، ماذا؟

109
00:06:39,616 --> 00:06:40,909
.أخدها مكتب التحقيقات الفدرالي

110
00:06:40,993 --> 00:06:43,078
.تشكل جزءاً من مسألة أكبر لا تعنيكما

111
00:06:43,162 --> 00:06:46,832
.سألناك مباشرة إن كنتم قد نقلتم الجثث

112
00:06:46,915 --> 00:06:50,210
.أجل، ارتأينا آنذاك أنه لا داعي لأن تعرفا

113
00:06:50,461 --> 00:06:53,797
أقمتما بربط "ديرك جنتلي" بالأمر؟
.أحاول جمع معلومات عنه

114
00:06:53,881 --> 00:06:56,050
.لا، لكن "تود بروتزمان" جاء بنفسه

115
00:06:57,092 --> 00:06:58,218
بروتزمان"؟"

116
00:06:58,302 --> 00:06:59,344
مساعد "جنتلي"؟

117
00:07:00,345 --> 00:07:02,222
خادم الفندق؟ -
هل ذكر الكلب الويلزي؟ -

118
00:07:03,891 --> 00:07:06,060
ماذا تعرف عن الكلب الويلزي؟ -
أي كلب ويلزي؟ -

119
00:07:06,143 --> 00:07:08,479
.الذي سألت عنه للتو -
انس أمره، هل اعتقلت "بروتزمان"؟ -

120
00:07:08,562 --> 00:07:09,396
بروتزمان"؟"

121
00:07:10,898 --> 00:07:11,732
بأي تهمة؟

122
00:07:14,693 --> 00:07:15,569
هل تمزح معي؟

123
00:07:16,862 --> 00:07:20,365
هل هذه ساعة الهواة؟
هل تتظاهران بأنكما شرطيان؟

124
00:07:20,449 --> 00:07:22,659
."بروتزمان"، "فرح بلاك"، "ديرك جنتلي"

125
00:07:22,743 --> 00:07:24,870
هل هم عناصر تتعذر السيطرة عليهم
بالنسبة إليكما الآن؟

126
00:07:24,953 --> 00:07:29,124
أيحصل قسم الأشخاص المفقودين على شارات
حتى أو نوع مصفح من...؟

127
00:07:29,208 --> 00:07:30,709
...عليك أن

128
00:07:32,836 --> 00:07:33,796
."نيثان"

129
00:07:35,756 --> 00:07:36,673
أين "نيثان"؟

130
00:07:37,549 --> 00:07:38,383
."نيثان"

131
00:07:40,135 --> 00:07:42,387
شريكك "نيثان"؟

132
00:07:46,183 --> 00:07:48,685
أين أجد "بروتزمان"؟ -
."في "ذا ريدجلي -

133
00:07:48,769 --> 00:07:51,522
،"كنت تحقق في أمر المالك "دوريان
...ألا يجدر بك

134
00:07:55,192 --> 00:07:56,985
.سأتحدث إلى "بروتزمان" بنفسي

135
00:07:57,486 --> 00:07:58,904
.وأوضح بعض الأمور

136
00:08:00,656 --> 00:08:01,698
.يعجبني مكتبك

137
00:08:04,827 --> 00:08:07,079
هل أَصاب بسكتة؟ ألا يسمعني ذلك الرجل؟

138
00:08:07,162 --> 00:08:08,956
.وكان يلزم الصمت منذ يومين

139
00:08:09,289 --> 00:08:11,667
متى أصبح أحمق؟ -
.لقد أكثرنا الكلام -

140
00:08:12,459 --> 00:08:13,627
.أشعر بخطب ما

141
00:08:13,710 --> 00:08:16,630
.أشعر... بخطب كبير

142
00:08:16,713 --> 00:08:18,298
.تعرف ما أراده بالفعل

143
00:08:21,385 --> 00:08:24,638
"(أدلة، (راسل بول"

144
00:08:25,180 --> 00:08:26,890
.ثمة أمر غريب بخصوص هذا الكلب

145
00:08:39,111 --> 00:08:41,071
ماذا يريدنا "باتريك" أن نجد برأيك؟

146
00:08:41,405 --> 00:08:44,158
كيف نعرف حتى
أنه الرجل الصالح في هذه القضية؟

147
00:08:44,241 --> 00:08:46,952
.علي إيجاد "ليديا". لقد أخفقت في هذا

148
00:08:47,035 --> 00:08:47,870
ماذا؟

149
00:08:48,537 --> 00:08:50,372
.لم أكن موجودة عندما توفي

150
00:08:50,789 --> 00:08:52,124
.لكن هذا غير منصف

151
00:08:52,332 --> 00:08:54,710
.كنت تحاولين إيجاد ابنته المخطوفة

152
00:08:54,793 --> 00:08:56,336
.كنت مقيدة بالأغلال بسرير

153
00:08:56,420 --> 00:08:58,464
.أجل. كان ذلك ذنبي أنا

154
00:08:59,214 --> 00:09:02,468
.كان عملك وأنت... اسمعي

155
00:09:02,551 --> 00:09:07,139
...هؤلاء الرجال خطيرون وإن كان نوعاً من

156
00:09:07,681 --> 00:09:09,057
...ربما لا يجدر بنا

157
00:09:10,225 --> 00:09:11,143
...اسمع

158
00:09:15,522 --> 00:09:19,860
،تركت "أماندا" وحدها
...لذا ربما لا يجدر بنا

159
00:09:20,569 --> 00:09:23,363
.هناك فتاة صغيرة في مكان ما تحتاج إلي

160
00:09:23,947 --> 00:09:25,949
."رأيت "ليديا سبرينغ

161
00:09:26,033 --> 00:09:28,660
وعلى حد علمي، الوحيدون الذي يبحثون عنها

162
00:09:28,952 --> 00:09:31,371
.هم هو وأنا وأنت

163
00:09:32,372 --> 00:09:36,418
عرف "باتريك" أنه سيموت
.وهذا هو الدليل الوحيد الذي تركه لنا

164
00:09:36,502 --> 00:09:38,921
لذا سنكتشف الحل. اتفقنا؟

165
00:09:39,671 --> 00:09:40,797
اتفقنا؟

166
00:09:40,881 --> 00:09:41,798
."قل "اتفقنا

167
00:09:42,216 --> 00:09:44,468
."قل "اتفقنا

168
00:09:44,676 --> 00:09:45,511
.اتفقنا

169
00:09:46,053 --> 00:09:46,970
.اتفقنا

170
00:09:47,054 --> 00:09:48,055
!النجدة

171
00:09:49,473 --> 00:09:51,600
.وقعت في شيء ما

172
00:09:51,683 --> 00:09:53,310
.نصبوا أفخاخاً هنا على ما يبدو

173
00:09:53,393 --> 00:09:57,689
.إنها منطقة أفخاخ خطيرة قديمة. خطيرة جداً

174
00:09:57,856 --> 00:10:02,319
أدرت الذراع التي عثرنا عليها في المختبر
.والقيام بذلك بلا إشراف كان غلطة

175
00:10:02,402 --> 00:10:03,654
.بعد أن فكرت في الأمر

176
00:10:03,779 --> 00:10:06,240
...ماذا؟ هذا الذراع؟ لا أفهم ما

177
00:10:20,438 --> 00:10:21,565
تود بروتزمان"؟"

178
00:10:22,274 --> 00:10:23,441
.لا

179
00:10:23,525 --> 00:10:25,652
.أهو هنا؟ مكتب التحقيقات الفدرالي

180
00:10:27,612 --> 00:10:30,740
مكتب التحقيقات الفدرالي الحقيقي؟

181
00:10:30,824 --> 00:10:32,701
أجل، سيدتي. أتسمحين لي بالدخول؟

182
00:10:32,784 --> 00:10:36,329
.حسناً، "تود" ليس هنا -
.يمكنني انتظاره -

183
00:10:37,914 --> 00:10:42,419
.ابق في الخارج ببساطة
.لأنه... قد يتأخر لوقت طويل جداً

184
00:10:42,502 --> 00:10:43,420
.لا مشكلة

185
00:10:52,888 --> 00:10:53,722
ماذا...؟

186
00:10:55,140 --> 00:10:56,933
أين نحن؟ -
.تحت الأرض -

187
00:10:57,017 --> 00:10:59,728
.وهذا رواق وهو مظلم

188
00:10:59,811 --> 00:11:02,105
هذا هو. هذا هو الدليل، صحيح؟

189
00:11:02,189 --> 00:11:03,356
هل تسألني أنا؟

190
00:11:03,440 --> 00:11:04,900
هل جرحتما؟

191
00:11:05,859 --> 00:11:06,902
أين أنتما؟

192
00:11:06,985 --> 00:11:08,945
.فرح"، لا تدوسي حيث دست"

193
00:11:09,112 --> 00:11:11,406
.أجل. بدا خياراً سيئاً

194
00:11:12,616 --> 00:11:14,409
.لا تتجول

195
00:11:14,492 --> 00:11:16,161
.أنا أجري تحقيقاً

196
00:11:17,412 --> 00:11:18,955
ماذا تريان؟

197
00:11:20,498 --> 00:11:23,793
.المكان مظلم. يبدو ممراً ما

198
00:11:23,877 --> 00:11:28,006
حسناً، سأرى
.إن كنت سأجد ما يخرجكما من هنا

199
00:11:32,677 --> 00:11:34,930
نعم؟ -
."مرحباً، أنا "أماندا -

200
00:11:35,180 --> 00:11:39,017
"آسفة، حاولت الاتصال بـ"تود" و"ديرك
.لكن حولت مباشرة للبريد الصوتي

201
00:11:39,100 --> 00:11:41,353
أكل شيء على ما يرام؟ -
مع من تتكلمين؟ -

202
00:11:41,436 --> 00:11:43,063
!شقيقتك

203
00:11:43,146 --> 00:11:44,022
أهي بخير؟

204
00:11:44,105 --> 00:11:46,399
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

205
00:11:46,483 --> 00:11:48,568
.لكن رجلاً جاء إلى هنا

206
00:11:48,652 --> 00:11:49,527
.يقول إنه عميل فدرالي

207
00:11:49,778 --> 00:11:52,280
عميل فدرالي؟ ماذا يريد؟ -
."يسأل عن "تود -

208
00:11:52,364 --> 00:11:54,574
.يقول إنه سينتظر في الخارج لحين عودته

209
00:11:54,991 --> 00:11:55,909
أين "تود"؟

210
00:11:55,992 --> 00:11:57,035
ماذا تقول "أماندا"؟

211
00:11:57,118 --> 00:11:58,620
.تريد معرفة مكانك

212
00:11:58,703 --> 00:12:00,538
.لا تخبريها أنني في ممر سري

213
00:12:00,622 --> 00:12:01,915
.إنه في ممر سري

214
00:12:01,998 --> 00:12:02,832
ماذا؟

215
00:12:03,500 --> 00:12:05,126
.إنها متحمسة -
.بالطبع -

216
00:12:05,210 --> 00:12:06,044
جدياً؟

217
00:12:06,461 --> 00:12:09,005
.لحظة واحدة
ماذا تعنين بإنه سينتظر خارجاً؟

218
00:12:09,089 --> 00:12:12,217
لا يقف في الخارج، صحيح؟ -
.هذا ما يفعله بالضبط -

219
00:12:12,300 --> 00:12:14,511
.هذا ليس صائباً. هذا مخالف للإجراءات

220
00:12:14,594 --> 00:12:15,720
هل "أماندا" بخير؟

221
00:12:15,804 --> 00:12:18,139
.سأعود. لا تدخليه

222
00:12:17,723 --> 00:12:18,557
.فهمت

223
00:12:26,482 --> 00:12:28,567
.سأعود في الحال لإخراجكما من هناك

224
00:12:28,650 --> 00:12:30,819
.ابقيا مكانكما -
!انتظري -

225
00:12:30,903 --> 00:12:33,322
أخرجيني من هنا! أتسمعينني؟

226
00:12:34,156 --> 00:12:35,240
!"فرح"

227
00:12:35,782 --> 00:12:37,951
.يجب أن نسلك هذا الممر

228
00:12:38,035 --> 00:12:39,161
!ديرك"، انتظر"

229
00:12:39,536 --> 00:12:41,121
.ديرك"، يجب أن ننتظر هنا"

230
00:12:41,413 --> 00:12:42,247
!"ديرك"

231
00:13:00,349 --> 00:13:01,183
.مرحباً

232
00:13:02,351 --> 00:13:03,185
.مرحباً

233
00:13:03,685 --> 00:13:05,479
.غوردن"، مرحباً"

234
00:13:09,650 --> 00:13:12,694
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

235
00:13:15,280 --> 00:13:16,114
ما هذا؟

236
00:13:16,448 --> 00:13:17,324
.هدية

237
00:13:17,866 --> 00:13:19,785
.غوردن"، لقد أخبرتك"

238
00:13:20,702 --> 00:13:22,621
.حبيبي، يجب أن تكف عن تقديم الأشياء لي

239
00:13:22,704 --> 00:13:25,499
.لن تغير شعوري

240
00:13:26,583 --> 00:13:27,584
.إنها الهدية الأخيرة

241
00:13:29,127 --> 00:13:29,962
.أعدك

242
00:13:41,056 --> 00:13:42,307
...لاكس" هذا"

243
00:13:44,434 --> 00:13:45,936
اهتممت لأمره بالفعل؟

244
00:13:47,354 --> 00:13:53,235
.عندما اختفى، كان الجميع ينتظرون نوعاً ما

245
00:13:54,444 --> 00:13:57,155
.ينتظرون عودته

246
00:14:07,833 --> 00:14:10,085
...العميل الفدرالي، حبيبك الجديد -
.لقد ذهب -

247
00:14:11,920 --> 00:14:13,255
.عاد إلى زوجته على الأرجح

248
00:14:14,923 --> 00:14:17,009
هل تذكرينني باسمه؟ -
."نيثان" -

249
00:14:20,012 --> 00:14:21,346
ماذا؟ -
...إنه -

250
00:14:23,557 --> 00:14:25,350
.الحياة مثيرة

251
00:14:26,476 --> 00:14:27,352
.سأشرب نخب ذلك

252
00:14:37,904 --> 00:14:40,157
.مكتب التحقيقات الفدرالي
هل أنت مستعدة لسماحي بالدخول؟

253
00:14:40,240 --> 00:14:43,076
...لا. سيأتي "تود" قريباً، لذا

254
00:14:45,537 --> 00:14:46,913
.هذا الباب مخلوع

255
00:14:51,335 --> 00:14:52,544
.أملت ألا تلاحظ ذلك

256
00:14:55,213 --> 00:14:58,133
.أمنعك من الدخول
...ولا يمكنك الدخول ببساطة

257
00:14:58,216 --> 00:14:59,843
.أظنني سأنتظر في الداخل -
.لا -

258
00:15:00,385 --> 00:15:01,303
.هل أنت جاد؟ لا

259
00:15:01,803 --> 00:15:03,305
.اخرج من هنا الآن

260
00:15:03,388 --> 00:15:04,598
.يجب ألا تكوني وحدك

261
00:15:05,557 --> 00:15:08,852
إن أصابك مكروه، فمن سيأتي للتحقق؟

262
00:15:11,521 --> 00:15:14,066
."هذا جنون يا "ديرك -
.المكان مليء بالحطام -

263
00:15:15,025 --> 00:15:15,943
.توخ الحذر

264
00:15:18,445 --> 00:15:20,113
.الأرجح أنه ضرر من هزة أرضية

265
00:15:23,450 --> 00:15:25,077
.من يأبه؟ هذا باب

266
00:15:26,787 --> 00:15:28,830
أيؤدي إلى مخرج برأيك؟ -
.هذا ممكن -

267
00:15:28,914 --> 00:15:29,915
.بل مرجح حتى ربما

268
00:15:32,125 --> 00:15:33,335
لا شك فيه؟

269
00:15:34,878 --> 00:15:36,046
أنى لك هذا؟

270
00:15:36,630 --> 00:15:39,216
"مختبر "سبرينغ
.حيث جلبت الذراع التي أدخلتنا

271
00:15:39,299 --> 00:15:42,260
هل سرقت الأغراض؟ -
.لا، وجدتها -

272
00:15:42,344 --> 00:15:44,554
.إنها كالسرقة لكن أحداً لا يصرخ عليك

273
00:15:44,638 --> 00:15:47,391
."أسميه "المصباح الدائم

274
00:15:47,474 --> 00:15:51,812
أظنه يستخدم الكهرباء من أجسادنا
.ليزود نفسه بالطاقة

275
00:15:51,895 --> 00:15:54,439
.كان "إدغار" مهووساً بالكهرباء

276
00:15:54,523 --> 00:15:56,108
أليس رائعاً؟

277
00:15:56,191 --> 00:16:00,112
ألا ترى؟ ألا تفهم كم هذا غريب؟

278
00:16:00,654 --> 00:16:03,031
.نحن الآن تحت الأرض مع مصباح سحري

279
00:16:03,573 --> 00:16:05,701
.هذا المكان موجود هنا منذ عقود

280
00:16:05,784 --> 00:16:08,453
وحتى إن أخفى "باتريك" شيئاً
،في متاهة والده

281
00:16:08,537 --> 00:16:09,830
فماذا يريد هذا الرجل؟

282
00:16:26,638 --> 00:16:27,556
ماذا يحدث الآن؟

283
00:16:35,981 --> 00:16:37,149
ما هذا المكان؟

284
00:16:37,733 --> 00:16:39,401
."شيء من "باتريك سبرينغ

285
00:16:41,111 --> 00:16:42,487
.رسالة

286
00:16:49,578 --> 00:16:52,497
."أظن أن الرسالة هي "ستموتان

287
00:17:02,901 --> 00:17:06,112
!استعد لتسحق يا "تود"، ببطء محبط

288
00:17:07,447 --> 00:17:08,490
!ولتحرق

289
00:17:08,573 --> 00:17:11,618
ستموت حرقاً وسحقاً
!"كـ"واتكين" في "ستار وورز

290
00:17:11,701 --> 00:17:14,245
.النور ساطع جداً هنا. أعطني سترتك

291
00:17:14,329 --> 00:17:16,498
مم تشكو سترتك؟ -
.أعطني إياها الآن -

292
00:17:25,090 --> 00:17:29,803
أحسنت عملاً، سنموت طعناً
!أكثر حتى من السابق

293
00:17:29,886 --> 00:17:31,680
لم قد يرسلنا "باتريك سبرينغ" إلى هنا؟

294
00:17:32,222 --> 00:17:33,056
!لقتلنا

295
00:17:33,723 --> 00:17:35,266
قتلنا؟ أو اختبارنا؟

296
00:17:35,684 --> 00:17:38,395
.ترك الذراع لإدخالنا إلى هنا
!يريد أن نكون هنا

297
00:17:38,478 --> 00:17:40,897
!"لعله شخصاً مروعاً يا "تود

298
00:17:40,980 --> 00:17:44,192
لعله يريد رؤية
.أننا نملك شيئاً لا يملكه سوانا

299
00:17:44,275 --> 00:17:45,193
!المصباح الدائم

300
00:17:45,735 --> 00:17:47,112
.جد قابساً مفتوحاً الآن

301
00:17:55,745 --> 00:17:57,414
!لقد وجدته! أعطني المصباح

302
00:18:04,921 --> 00:18:08,007
.لم ننجح -
لم نضع في القابس مصباحاً ذاتي الإضاءة؟ -

303
00:18:08,550 --> 00:18:09,676
.لأنه ليس مصباحاً

304
00:18:09,759 --> 00:18:11,511
.المصباح مفتاح. إنه مقبض باب

305
00:18:29,529 --> 00:18:30,780
."أحسنت عملاً يا "تود

306
00:18:32,907 --> 00:18:34,576
كيف سنخرج من هنا؟

307
00:18:34,993 --> 00:18:36,619
.إنها حجرة من تلك الحجزات

308
00:18:37,954 --> 00:18:40,915
.لا بد من باب آخر هناك -
."انتظر يا "تود -

309
00:18:41,458 --> 00:18:43,418
ماذا إن كانت هناك آلة قاتلة أخرى؟

310
00:18:43,585 --> 00:18:48,423
.لا يمكننا الدخول بتهور -
لا يمكننا الدخول بتهور؟ -

311
00:18:48,965 --> 00:18:50,133
أنت تقول هذا؟

312
00:18:50,675 --> 00:18:54,137
تعال، سأخرج من هنا
.سواء أعجب ذلك عائلة "سبرينغ" أم لا

313
00:18:54,804 --> 00:18:56,181
تود"؟"

314
00:18:58,016 --> 00:18:59,350
.أنت مقربة من شقيقك

315
00:19:01,102 --> 00:19:01,936
.نحن قريبان

316
00:19:02,520 --> 00:19:03,938
."وهو مقرب من "ديرك جنتلي

317
00:19:04,022 --> 00:19:05,607
."قد تبالغ بكلمة "مقرب

318
00:19:05,690 --> 00:19:07,150
لم سرق "تود" كلبنا؟

319
00:19:09,652 --> 00:19:11,154
هل أنت تحت تأثير المخدرات الآن؟

320
00:19:12,989 --> 00:19:16,493
نوشك على إصدار مذكرة
.بحق شقيقك وبحقك أيضاً

321
00:19:17,076 --> 00:19:18,620
...المساعدة والتحريض

322
00:19:21,414 --> 00:19:22,707
.سبب محتمل

323
00:19:23,249 --> 00:19:24,083
.أنت كذلك

324
00:19:24,959 --> 00:19:25,835
.أنت تحت تأثير المخدرات

325
00:19:29,380 --> 00:19:30,673
"مكتب التحقيقات الفدرالي"

326
00:19:31,216 --> 00:19:32,342
."مرحباً يا "أماندا

327
00:19:32,967 --> 00:19:34,177
أكل شيء على ما يرام؟

328
00:19:34,928 --> 00:19:35,887
.أظن ذلك

329
00:19:35,970 --> 00:19:38,473
ماذا سألك؟ -
.لن أتحفظ بهذا -

330
00:19:39,057 --> 00:19:40,433
.يتصرف بغرابة شديدة

331
00:19:45,313 --> 00:19:46,231
.وافني إلى الخارج

332
00:19:46,314 --> 00:19:50,485
...سيدتي، أظننا -
.وافني إلى الخارج -

333
00:20:01,204 --> 00:20:02,038
...أنت لا

334
00:20:02,872 --> 00:20:05,750
ما مصلحتك هنا؟ -
.يجدر بي طرح الأسئلة -

335
00:20:05,834 --> 00:20:07,001
قضية "باتريك سبرينغ"؟ -
.أجل -

336
00:20:07,085 --> 00:20:08,878
تبحث عن "تود بروتزمان"؟ -
.أجل -

337
00:20:08,962 --> 00:20:11,047
تعلم بشقيقته للمرة الأولى؟ -
.أجل -

338
00:20:11,130 --> 00:20:14,717
.خففي من حدة نبرتك
...لا أستجيب بشكل جيد لـ

339
00:20:14,801 --> 00:20:16,344
.صمام الأمان مغلق -
ماذا؟ -

340
00:20:16,427 --> 00:20:18,972
.الجانب الخاطئ. وحافظة مسدسك بالمقلوب

341
00:20:20,181 --> 00:20:21,432
!تباً

342
00:20:24,602 --> 00:20:25,436
.أنت رائعة

343
00:20:27,355 --> 00:20:29,482
تتسكع في مسكن مشتبه به؟

344
00:20:30,316 --> 00:20:33,403
استجواب مشتبه به بدون إشراف؟

345
00:20:34,070 --> 00:20:35,113
أين شريكك؟

346
00:20:37,115 --> 00:20:39,534
من أنت؟ حقاً؟

347
00:20:43,246 --> 00:20:46,583
عندما قرأت أنك كنت حارسة "سبرينغ" الشخصية
،عندما توفى

348
00:20:46,666 --> 00:20:48,668
.افترضت أنك ستساعديننا كثيراً

349
00:20:48,751 --> 00:20:50,837
.ولكن أتعلمين؟ لقد فهمت الآن

350
00:20:52,338 --> 00:20:55,174
.فهمت الآن ما منعك من اتباع طريقة الوكالة

351
00:20:57,927 --> 00:20:59,596
.الجزء النفسي

352
00:21:01,931 --> 00:21:02,765
...أنا

353
00:21:03,683 --> 00:21:05,393
...كنت -
.تتوخين الحذر، صحيح -

354
00:21:05,476 --> 00:21:08,897
الحذر نفسه الذي قاد إلى رفض دخولك

355
00:21:08,980 --> 00:21:12,775
في جوالة الجيش ومكتب التحقيقات
.الفدرالي والاستخبارات البحرية

356
00:21:12,859 --> 00:21:15,320
مصابة بجنون الارتياب
.وعرضة للذعر وغير مستقرة

357
00:21:15,403 --> 00:21:18,823
!وضعت يديك للتو على عميل فدرالي

358
00:21:21,451 --> 00:21:22,368
.تحتاجين إلى المساعدة

359
00:21:23,202 --> 00:21:24,037
...أنت حتى لا

360
00:21:24,829 --> 00:21:29,667
...اسمع، كانت تلك الأوضاع معقدة و

361
00:21:29,751 --> 00:21:33,338
.أعيدي لي مسدسي اللعين الآن ولن أعتقلك

362
00:21:45,892 --> 00:21:47,185
.لست عدوك هنا

363
00:21:48,311 --> 00:21:53,232
.إن أصحبت الأمور مربكة أكثر، فاتصلي بي

364
00:21:54,233 --> 00:21:56,277
.ربما نحل هذا معاً

365
00:22:07,997 --> 00:22:10,833
.لا داعي لهذه العجلة -
.أنا لا أستعجل هذا -

366
00:22:10,917 --> 00:22:12,877
...بل أظن أنك تفعل. يجب أخد الحيطة

367
00:22:19,092 --> 00:22:20,218
.حسناً، هذه مشكلة

368
00:22:22,637 --> 00:22:24,639
.الجدران لا تُغلق علينا. هذا جيد

369
00:22:26,808 --> 00:22:28,393
.لا بد من وجود مخرج من هنا

370
00:22:30,853 --> 00:22:33,523
ما هذا؟ -
.لا تلمسه، تجهل ما يفعله -

371
00:22:33,606 --> 00:22:36,651
.قد يكون مهماً -
كل شيء فخ، مفهوم؟ -

372
00:22:36,901 --> 00:22:39,112
.مثير للاهتمام، وحيد قرن -
وحيد قرن؟ -

373
00:22:40,196 --> 00:22:42,949
.إنه باب، هيا بنا -
.لا، اسمع وتمهل -

374
00:22:43,032 --> 00:22:44,909
.تود"، علينا التفكير في هذا"

375
00:22:44,993 --> 00:22:45,910
."لا يا "تود

376
00:22:45,994 --> 00:22:49,789
ماذا أصابك؟ أنت الذي يستدرجني
.باستمرار إلى هذه الأوضاع

377
00:22:49,872 --> 00:22:52,125
.وعندما تخرج الأمور عن السيطرة، تنهار

378
00:22:52,208 --> 00:22:54,043
.لا أعرف أن الأمور ستنتهي بهذه الطريقة

379
00:22:54,127 --> 00:22:55,837
.حسناً، ربما يجدر بي رؤية نمط معين

380
00:22:55,920 --> 00:22:58,631
ديرك"، أحاول معالجة الوقائع"

381
00:22:58,715 --> 00:23:01,467
.التي تستدرجني إليها باستمرار
.أنت تسلقت سياجاً

382
00:23:01,551 --> 00:23:02,802
.وأدرت الذراع

383
00:23:02,885 --> 00:23:05,847
.ووقعت في الحفرة -
.دعنا لا نعيد اختراع الحقيقة -

384
00:23:05,930 --> 00:23:09,100
.لم أتسلق ذلك السياج، بل لمسته بطموح

385
00:23:09,183 --> 00:23:11,436
أنت خلقت هذا الوضع. نعم أم لا؟

386
00:23:12,645 --> 00:23:13,479
.نعم

387
00:23:14,105 --> 00:23:15,356
.أوشكنا على الموت

388
00:23:15,565 --> 00:23:17,483
.كدنا أن نموت سحقاً

389
00:23:17,567 --> 00:23:19,861
،فكف عن إلقاء الدعابات واعترف بذلك

390
00:23:19,944 --> 00:23:22,655
ليس في حالة ذعر، ولكن لي كشخص، اتفقنا؟

391
00:23:25,241 --> 00:23:26,159
."آسف يا "تود

392
00:23:27,326 --> 00:23:28,202
.شكراً

393
00:23:31,497 --> 00:23:34,917
،أماندا" بحاجة إلي"
.وأنت أوقعتني في متاهة الموت

394
00:23:35,001 --> 00:23:37,628
.تناديني باستمرار مساعدك، ولست كذلك

395
00:23:37,712 --> 00:23:40,757
.لكنني سأساعدك على الخروج من هنا. فاهدأ

396
00:23:40,840 --> 00:23:42,300
.أشعر بالاطمئنان -
.ممتاز -

397
00:23:42,383 --> 00:23:45,636
أجل، بالرغم من استخدامك
..."العبارة المخيفة "متاهة الموت

398
00:23:47,180 --> 00:23:49,932
.أنت تتحسن في هذا -
.حقاً؟ هذا عظيم -

399
00:23:50,475 --> 00:23:51,350
.جيد -
.جيد جداً -

400
00:23:51,434 --> 00:23:52,685
.على الرحب -
.شكراً -

401
00:23:56,022 --> 00:23:58,900
.إنه مقفل -
وهل فوجئت بذلك؟ -

402
00:24:00,401 --> 00:24:01,652
.آمل أنك لا تبتسم

403
00:24:13,657 --> 00:24:16,827
ألا يزال شقيقي في حفرة
على بعد 5 مربعات سكنية؟

404
00:24:17,578 --> 00:24:20,331
.لا أريد تركك وحدك

405
00:24:23,083 --> 00:24:26,462
لا يزال العميل الفدرالي
.في الأسفل في سيارته

406
00:24:27,004 --> 00:24:30,132
.علي التأكد من سلامتك قبل أن أنصرف

407
00:24:34,512 --> 00:24:37,306
ماذا فعل شقيقك؟ -
.لم يفعل "تود" شيئاً -

408
00:24:37,473 --> 00:24:40,893
لا يزور العملاء الفدراليون
.أشخاصاً لم يفعلوا شيئاً

409
00:24:43,896 --> 00:24:45,814
هل نحتاج إلى محام؟

410
00:24:51,529 --> 00:24:53,614
هل ستساعدني على فتح هذا الباب؟

411
00:24:53,697 --> 00:24:55,366
.له علاقة بهذا البوق

412
00:24:55,449 --> 00:24:59,620
لا بد من وجود أحجية ما
...علينا أن نحلها مثلاً

413
00:24:59,954 --> 00:25:01,622
ما عكس بوق؟

414
00:25:01,705 --> 00:25:03,832
.أو... ربما يتقافى مع بوق

415
00:25:03,916 --> 00:25:06,210
سيكون ذلك أثرياً، صحيح؟

416
00:25:06,293 --> 00:25:08,045
.ربما لا يجدر بنا أن نكون هنا

417
00:25:08,128 --> 00:25:11,507
."ربما يفترض أن يكون هذا لـ"فرح -
.لا، نحن على الطريق السليم -

418
00:25:11,590 --> 00:25:12,883
كيف تعرف ذلك؟

419
00:25:12,967 --> 00:25:14,927
.أنتهي دائماً في المكان اللازم

420
00:25:15,010 --> 00:25:17,054
.ونادراً ما تكون وجهتي المقصودة

421
00:25:17,137 --> 00:25:20,349
.تقول أحياناً كلاماً ويكون كلاماً فارغاً

422
00:25:20,432 --> 00:25:21,809
.تود"، كلامك غير منطقي"

423
00:25:22,851 --> 00:25:24,103
ما هذا؟

424
00:25:27,147 --> 00:25:30,526
.(هنا يرقد (بيبي"
".ما لم يشغل بطريقة أخرى

425
00:25:30,901 --> 00:25:32,653
ما معنى ذلك؟ -
."بيبي" -

426
00:25:33,696 --> 00:25:35,864
.بيبي"! وحيد قرن العائلة"

427
00:25:36,282 --> 00:25:40,077
"كان ملكاً لـ"باتريك سبرينغ
.لا لـ"إدغار"، كان هنا إذاً

428
00:25:40,578 --> 00:25:43,956
باتريك" ترك لنا المفتاح"
.أو الذراع أو أياً يكن

429
00:25:49,295 --> 00:25:50,337
.هذا هو الباب

430
00:25:51,380 --> 00:25:54,008
.إنه يفتح
.لقد لمست هذا الشيء ليس إلا

431
00:25:54,883 --> 00:25:56,427
.مهلاً -
تطلب مني التمهل الآن؟ -

432
00:25:56,510 --> 00:26:00,097
."ظننتك متحمساً يا "تود -
.أنا متحمس لا انتحاري -

433
00:26:00,180 --> 00:26:03,601
...علينا رؤية ما -
.هيا يا "تود"، إنه مجرد باب لعين -

434
00:26:03,684 --> 00:26:04,560
...لن

435
00:26:18,616 --> 00:26:20,993
!باب مميت! باب مسكون

436
00:26:21,076 --> 00:26:23,120
.أنا أحترق -
.لقد احترقت -

437
00:26:24,496 --> 00:26:25,372
!احترقت

438
00:26:30,294 --> 00:26:31,837
ما هذا الشيء؟

439
00:26:32,254 --> 00:26:33,088
."بيبي"

440
00:26:33,255 --> 00:26:34,131
بيبي"؟"

441
00:26:34,757 --> 00:26:38,719
الطاقة. وحيد قرن شبحي كهربائي؟

442
00:26:38,802 --> 00:26:40,095
شبح كهربائي؟

443
00:26:40,220 --> 00:26:41,513
كيف نخرج من هنا؟

444
00:26:41,597 --> 00:26:43,140
...إن هاجم هذا الشيء من جديد

445
00:26:46,060 --> 00:26:47,436
أكان عليك قول ذلك؟

446
00:26:47,811 --> 00:26:49,605
فكر. ماذا يفوتنا؟

447
00:26:54,401 --> 00:26:57,071
.البوق يا "تود". علينا وصل البوق

448
00:26:57,154 --> 00:26:59,156
.لا يمكننا وصله. إنه كبير، لن يدخل

449
00:26:59,239 --> 00:27:01,533
.بسرعة يا "تود". ساعدني بهذا، إنه عالق

450
00:27:01,659 --> 00:27:03,786
.صله، صحيح. صل البوق

451
00:27:04,495 --> 00:27:07,122
.ديرك"، أمسك بيدي" -
عم تتكلم؟ -

452
00:27:07,665 --> 00:27:10,292
.أرجوك، ثق بي. أعرف ما أفعله

453
00:27:14,463 --> 00:27:16,090
.أظن ذلك -
ماذا؟ -

454
00:27:24,848 --> 00:27:25,683
هل رحل؟

455
00:27:30,854 --> 00:27:31,772
.لقد رحل

456
00:27:43,784 --> 00:27:45,369
كيف عرفت أن هذا سينجح؟

457
00:27:46,954 --> 00:27:48,038
.الموصلية

458
00:27:48,789 --> 00:27:50,207
.وصل وحيد القرن بالبوق

459
00:27:50,708 --> 00:27:53,085
ألديك الكثير من المعلومات العملية السرية
التي تخفيها عني؟

460
00:27:53,168 --> 00:27:54,670
.كنت أعزف على الغيتار الكهربائي

461
00:27:54,753 --> 00:27:57,214
كم مرة أصبت بصدمة كهربائية؟ -
.ما يكفي -

462
00:27:58,132 --> 00:28:00,426
.آمل أنك لا تعاني رهاب الاحتجاز

463
00:28:00,676 --> 00:28:02,052
.لا، لا أحب القهوة حتى

464
00:28:03,554 --> 00:28:06,557
ماذا عن "بروتزمان" و"جنتلي"؟ -
.لم يكونا في المنزل -

465
00:28:07,224 --> 00:28:10,519
،نفذت المهمة
.لكن المرأة كانت هناك وحمت الشقيقة

466
00:28:10,978 --> 00:28:14,857
.يخرج هذا عن السيطرة
.كان هذا يخرج عن السيطرة

467
00:28:16,525 --> 00:28:19,153
.لا تتحامق. سآتي قريباً

468
00:28:22,948 --> 00:28:24,324
هل من خطب؟

469
00:28:26,702 --> 00:28:27,536
...أنا

470
00:28:28,954 --> 00:28:30,873
.فقدت كلبي

471
00:28:31,457 --> 00:28:34,001
...يمكنني تحمل ذلك. إليك، افتحي

472
00:28:35,961 --> 00:28:36,879
.افتحي هديتك

473
00:28:39,548 --> 00:28:40,424
."غوردن"

474
00:28:47,765 --> 00:28:48,640
ما هذا؟

475
00:28:49,600 --> 00:28:51,518
."صنعه حر في في "التبيت

476
00:28:52,019 --> 00:28:52,895
."فرو "ياك

477
00:28:53,687 --> 00:28:56,398
.يرمز إلى دورة الكون المتصلة

478
00:28:58,442 --> 00:28:59,693
."هذه قصة "لاكس

479
00:29:02,154 --> 00:29:03,363
."هذا معطف "لاكس

480
00:29:09,661 --> 00:29:11,705
أتريدين معرفة ما حل بـ"لاكس"؟

481
00:29:13,123 --> 00:29:15,501
أين ذهب وماذا فعل؟

482
00:29:17,920 --> 00:29:19,213
.لقد أحببته

483
00:29:19,838 --> 00:29:21,048
.تعالي معي الآن

484
00:29:23,008 --> 00:29:25,052
.سأريك كل شيء

485
00:29:30,432 --> 00:29:31,850
أهذه أحجية أخرى؟

486
00:29:33,102 --> 00:29:34,937
.ديرك"، لا أدري بشأن هذه"

487
00:29:36,063 --> 00:29:37,397
!يا إلهي

488
00:29:38,440 --> 00:29:40,651
ماذا إن كان هناك 100 غرفة أخرى كهذه؟

489
00:29:40,734 --> 00:29:42,736
.لا أظن ذلك. القرميد

490
00:29:44,988 --> 00:29:45,906
ذا ريدجلي"؟"

491
00:29:46,698 --> 00:29:48,033
.قادنا إلى طريق العودة

492
00:29:48,117 --> 00:29:50,953
.كل شيء موصول. وأظنها النهاية

493
00:29:54,623 --> 00:29:57,167
.أنا مؤهلة تماماً

494
00:29:57,251 --> 00:29:59,211
كنت في صراع. ماذا يعرف؟

495
00:30:00,879 --> 00:30:03,382
...إنه جاهل أحمق لا يعرف شيئاً

496
00:30:07,094 --> 00:30:08,720
.أنت شخص غريب

497
00:30:08,804 --> 00:30:10,889
.لا، بل أنا شخص طبيعي

498
00:30:10,973 --> 00:30:13,725
.لكنك غريبة أيضاً. أنت طبيعية غريبة

499
00:30:13,809 --> 00:30:19,106
.أنا شخص عادي ينسجم مع الآخرين

500
00:30:19,189 --> 00:30:22,943
،لست غريبةً وحتى إن اعتبرتني كذلك

501
00:30:23,277 --> 00:30:24,820
.فأنت مرتبكة

502
00:30:24,903 --> 00:30:26,947
.أنت مرتبكة جداً

503
00:30:29,908 --> 00:30:31,118
.بوضوح -
.نعم -

504
00:30:34,037 --> 00:30:35,706
.العميل الفدرالي يرحل أخيراً

505
00:30:49,970 --> 00:30:51,889
ألا يجب أن نتصل بـ"تود" و"ديرك"؟

506
00:30:53,724 --> 00:30:54,808
.هذه هي

507
00:30:54,892 --> 00:30:58,353
كان هناك شيء آخر يشبهه
."في المختبر السري في قصر "ويب" يا "تود

508
00:30:58,437 --> 00:31:01,398
.هذا القابس هو نفسه

509
00:31:02,191 --> 00:31:06,528
"لا بد أنه ما أتاح لـ"إدغار سبرينغ
.تزويد مدينة "سبرينغزبورو" بالطاقة

510
00:31:11,074 --> 00:31:12,910
.بالتأكيد ليس ما يفعله الآن

511
00:31:21,585 --> 00:31:22,502
ما معنى هذا؟

512
00:31:24,296 --> 00:31:25,464
.لا أدري

513
00:31:29,218 --> 00:31:30,552
.قط

514
00:31:34,514 --> 00:31:35,599
.سمك قرش

515
00:31:37,893 --> 00:31:38,769
كيف...؟

516
00:31:39,228 --> 00:31:40,312
.قط وقرش

517
00:31:41,146 --> 00:31:42,648
...بالطبع. يعني ذلك

518
00:31:42,731 --> 00:31:44,274
بالطبع؟ ماذا يعني ذلك؟

519
00:31:44,942 --> 00:31:46,151
.كلب

520
00:31:47,527 --> 00:31:48,820
.فتاة

521
00:31:48,904 --> 00:31:50,489
.هذا منطقي -
حقاً؟ -

522
00:31:54,451 --> 00:31:56,078
.كان منطقياً حتى الآن

523
00:31:58,705 --> 00:31:59,539
...ما لم

524
00:32:00,457 --> 00:32:03,543
...3 ،1
ثلاث أسئلة وإجابة واحدة

525
00:32:07,214 --> 00:32:09,758
ماذا؟ كيف أمكنك معرفة ذلك؟

526
00:32:09,841 --> 00:32:10,968
.إنها خريطة

527
00:32:14,805 --> 00:32:15,639
ما كان ذلك؟

528
00:32:16,848 --> 00:32:17,683
.الوضع سيئ

529
00:32:17,766 --> 00:32:19,768
!إنه مدمر جداً. الغرفة منهارة

530
00:32:21,019 --> 00:32:23,939
.تود"، انظر. أنا لست خائفاً"

531
00:32:28,286 --> 00:32:29,662
.لا يجيبان بعد

532
00:32:33,792 --> 00:32:34,667
.علي الذهاب

533
00:32:35,877 --> 00:32:39,798
ماذا يحصل؟ ما الخطب؟ -
.أظنني أتعرض لنوبة -

534
00:32:41,424 --> 00:32:42,425
ماذا أفعل؟

535
00:32:42,926 --> 00:32:44,177
.أشتم رائحة نار

536
00:32:44,719 --> 00:32:46,304
.مهلاً، أنا أيضاً

537
00:32:52,352 --> 00:32:53,645
.تباً

538
00:33:00,110 --> 00:33:01,694
أهذه واجهة المبنى؟

539
00:33:16,417 --> 00:33:18,753
تود"؟ "تود"، أهذا أنت؟"

540
00:33:19,879 --> 00:33:22,173
.فرح"! نحن محتجزان هنا"

541
00:33:22,257 --> 00:33:25,426
.حطمي الجدار

542
00:33:25,510 --> 00:33:27,220
ماذا يحصل يا "فرح"؟ -
.إنها عالقان -

543
00:33:27,887 --> 00:33:29,055
.تود"، انبطح"

544
00:33:33,601 --> 00:33:34,561
.مرحباً

545
00:33:42,652 --> 00:33:44,279
."تراجعي يا "أماندا

546
00:33:44,362 --> 00:33:46,906
.لا بأس. أعرف هؤلاء الرجال -
ماذا؟ -

547
00:33:54,247 --> 00:33:55,415
."تود"

548
00:34:06,301 --> 00:34:07,635
.لا، ليس هذا مجدداً

549
00:34:22,734 --> 00:34:25,028
.هذا لذيذ -
.لذيذ جداً -

550
00:34:25,111 --> 00:34:26,112
.كنت بحاجة لهذا

551
00:34:27,447 --> 00:34:29,157
من هؤلاء الرجال؟

552
00:34:32,243 --> 00:34:34,954
.هذا أروع ما حصل لكما يوماً

553
00:34:36,331 --> 00:34:37,290
الاحتراق حياً؟

554
00:34:37,373 --> 00:34:39,792
.أوشكتما على الاحتراق حيين
.هذا شديد الغرابة

555
00:34:39,876 --> 00:34:42,378
.يؤسفني احتراق سترتك -
.سأعيش -

556
00:34:42,462 --> 00:34:44,088
."كنت أتحدث إلى "تود

557
00:34:45,089 --> 00:34:49,928
،بحسب كلامك
.صُنعت تلك المتاهة لكما بالتحديد

558
00:34:50,386 --> 00:34:52,472
.هذا مستحيل

559
00:34:52,555 --> 00:34:55,058
"لا بد أن "إدغار سبرينغ
صنع عقدة الطاقة والمتاهة

560
00:34:55,141 --> 00:34:56,768
،لجهاز طاقته غير المحدودة

561
00:34:56,893 --> 00:34:59,646
."لكن الأفخاخ كانت من صنع "باتريك

562
00:34:59,729 --> 00:35:02,732
لم قد يفعل ذلك؟ لم قد يرسلنا إلى هناك؟

563
00:35:03,233 --> 00:35:05,068
."ربما كانت لك يا "فرح

564
00:35:05,151 --> 00:35:06,486
.ربما اقترفنا خطأ

565
00:35:06,569 --> 00:35:08,196
ماذا عن الخريطة؟ -
أي خريطة؟ -

566
00:35:08,905 --> 00:35:10,865
الخريطة لعقدة الطاقة؟ -
.لا، خريطة جديدة -

567
00:35:10,949 --> 00:35:12,784
كم خريطة يضع هذا الرجل؟

568
00:35:12,867 --> 00:35:14,202
.يضع خرائط كثيرة جداً

569
00:35:14,285 --> 00:35:16,663
.ظهرت قبل أن يبدأ المكان بالانفجار

570
00:35:16,746 --> 00:35:19,999
...كانت لبرهة ولكن -
مهلاً، هل كان هناك خريطة؟ -

571
00:35:21,209 --> 00:35:23,127
على مجموعة من الشاشات؟

572
00:35:23,753 --> 00:35:26,506
.أجل ولكن فقط لبرهة

573
00:35:36,599 --> 00:35:37,433
.يا للهول

574
00:35:39,394 --> 00:35:40,603
أماندا"؟"

575
00:35:41,437 --> 00:35:42,272
.انتظري

576
00:35:46,025 --> 00:35:50,655
.ثمة شيء هنا. يشبه... المقبس

577
00:35:51,781 --> 00:35:52,615
أيتطابق هذا؟

578
00:36:10,341 --> 00:36:11,968
!تباً

579
00:36:14,637 --> 00:36:15,972
كيف عرفت القيام بذلك؟

580
00:36:17,056 --> 00:36:17,890
.من باب الحدس

581
00:36:18,224 --> 00:36:19,809
.مريب للغاية

582
00:36:19,892 --> 00:36:21,102
وحدسكما ليس كذلك؟

583
00:36:21,978 --> 00:36:24,230
"(أنقذاها يا (ديرك) و(تود"

584
00:36:25,064 --> 00:36:27,025
.لا، مستحيل

585
00:36:29,027 --> 00:36:31,446
...كيف...؟ كيف أمكنه معرفة اسمينا؟ أنا

586
00:36:31,988 --> 00:36:33,573
."هذا وادي "سكاجيت

587
00:36:33,656 --> 00:36:34,866
.يبعد 4 ساعات من هنا

588
00:36:35,366 --> 00:36:37,744
.خريطة كنز. سننطلق في الصباح الباكر

589
00:36:37,910 --> 00:36:38,745
نحن؟

590
00:36:40,371 --> 00:36:41,205
.صحيح

591
00:36:42,373 --> 00:36:44,751
قد تكون خطيرة جداً، أليس كذلك؟

592
00:36:47,754 --> 00:36:48,880
.سنرى

593
00:36:52,592 --> 00:36:53,843
"وحدة نقل الحيوانات"

594
00:36:53,926 --> 00:36:55,928
"هذا المكان غريب يا "غوردن

595
00:36:56,012 --> 00:36:57,013
.هيا

596
00:36:59,599 --> 00:37:01,434
."هاك. هذا "لاكس

597
00:37:04,645 --> 00:37:06,731
أهذه أغراض "لاكس"؟

598
00:37:07,690 --> 00:37:08,524
كيف...؟

599
00:37:20,078 --> 00:37:21,245
ماذا فعلت به؟

600
00:37:21,954 --> 00:37:24,332
.وجدنا هذا الشيء في الستينيات

601
00:37:24,415 --> 00:37:28,294
.جاءنا من بعد آخر أو ما شابه

602
00:37:29,045 --> 00:37:32,924
.ومن ثم ارتأينا تبادل الأجساد معه

603
00:37:33,758 --> 00:37:38,304
.بدأنا بالحيوانات، كان عملاً روحياً

604
00:37:39,013 --> 00:37:42,517
ومن ثم أدركنا
أننا نستطيع اختطاف الأثرياء

605
00:37:42,600 --> 00:37:43,893
،وتبادل الأجساد معهم

606
00:37:43,976 --> 00:37:46,187
وعندما يصبحون عديمي الفائدة

607
00:37:46,270 --> 00:37:48,940
.نقتلهم ونستبدلها من جديد

608
00:37:49,482 --> 00:37:53,236
كانوا في الأغلب متقاعدين
.لكننا بعد ذلك شعرنا بالطموح

609
00:37:53,319 --> 00:37:57,073
...اخترنا رياضيين وممثلين شهيرين و

610
00:37:58,908 --> 00:38:01,911
.أجل، نجوم روك

611
00:38:03,037 --> 00:38:04,539
...نقوم بهذا منذ

612
00:38:06,457 --> 00:38:08,042
.يا إلهي، 50 عاماً

613
00:38:08,543 --> 00:38:09,460
.أنت مجنون

614
00:38:11,003 --> 00:38:14,424
.تقول إن "لاكس" كان أحد هؤلاء الأشخاص

615
00:38:16,759 --> 00:38:18,719
.انقضضت عليه بعد الألبوم الثاني

616
00:38:20,221 --> 00:38:21,514
.كانت تلك العودة

617
00:38:23,099 --> 00:38:23,933
.مهلاً

618
00:38:25,810 --> 00:38:28,980
.لم تلتقي حتى "لاكس" الحقيقي
.كان قد رحل آنذاك

619
00:38:29,063 --> 00:38:30,606
.لم يكن حتى... لا أدري

620
00:38:32,316 --> 00:38:35,236
.يجب أن أغادر -
.كلا، ليس بعد -

621
00:38:37,530 --> 00:38:40,158
.أود أن تقابلي بعض أصدقائي

622
00:38:44,620 --> 00:38:46,080
."أنت يا "فرد

623
00:38:47,248 --> 00:38:48,958
.لا

624
00:38:49,500 --> 00:38:51,961
.أبليت حسناً اليوم

625
00:38:53,796 --> 00:38:54,755
.لست غاضباً

626
00:38:56,048 --> 00:38:58,468
،أحضرتك إلى هنا، أحضرتكم جميعاً إلى هنا

627
00:38:58,551 --> 00:39:02,597
.لأريكم أنني أؤدي دوري

628
00:39:03,598 --> 00:39:05,433
،أحضرتكم جميعاً إلى هنا

629
00:39:06,267 --> 00:39:10,771
.لأريكم أن ما يقولونه عني غير صحيح

630
00:39:13,691 --> 00:39:14,525
.هذا جنوني

631
00:39:15,818 --> 00:39:20,323
...آلة "سبرينغ" هي

632
00:39:21,199 --> 00:39:24,911
.ضمن متناولنا

633
00:39:26,704 --> 00:39:28,039
.أجل

634
00:39:30,374 --> 00:39:31,501
.ضمن متناولنا

635
00:39:32,668 --> 00:39:36,631
.نعرف مكانهم جميعاً

636
00:39:36,964 --> 00:39:41,761
المحقق والحارسة الشخصية
.وخادم الفندق وشقيقته

637
00:39:42,303 --> 00:39:44,347
.سنجد تلك الآلة الأخرى

638
00:39:44,430 --> 00:39:45,973
.هذا قدرنا

639
00:39:48,184 --> 00:39:49,810
.لهذا جلبتها إلى هنا اليوم

640
00:39:57,944 --> 00:39:58,945
...لأريكم

641
00:40:00,821 --> 00:40:04,659
.أنني استغنيت عن كل هذه الأشياء

642
00:40:06,994 --> 00:40:11,499
."لم أعد أريد الأشياء التي أرادها "لاكس

643
00:40:14,085 --> 00:40:17,421
.سأستعيد السيطرة

644
00:40:25,137 --> 00:40:25,972
."سامي"

645
00:40:30,309 --> 00:40:36,691
أتتذكرين عندما كنا معاً على متن اليخث
قبالة ساحل "البرتغال"؟

646
00:40:37,692 --> 00:40:38,776
هل تتذكرين؟

647
00:40:45,283 --> 00:40:49,161
سامي"، أتذكرين"
عندما كنت لا تزالين تحبينني؟

648
00:40:51,622 --> 00:40:54,083
قبل أن أصبح هذا كله؟

649
00:41:06,095 --> 00:41:08,097
أتذكرين ما أخبرتك إياه؟

650
00:41:09,473 --> 00:41:12,560
.عندما أموت، تموتين

651
00:41:12,643 --> 00:41:13,603
.أجل

652
00:41:16,022 --> 00:41:17,064
."لاكس"

653
00:41:18,649 --> 00:41:19,817
ماذا حصل لك؟

654
00:41:26,324 --> 00:41:27,450
.لقد مت

655
00:41:28,464 --> 00:41:54,464
"ترجمة "رانيا عبد النور


1002
00:02:04,100 --> 00:02:24,500
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

