﻿1
00:00:00,600 --> 00:39:41,980
ترجمة محمد البصراوي

2
00:00:11,840 --> 00:39:42,100
رقم الترجمة
"" 2 ""

3
00:00:29,040 --> 00:00:31,850
سوف أطلب منك أن تربطي
حزام مقعدك من أجل الهبوط

4
00:00:31,850 --> 00:00:33,810
بالطبع _
وأنا آسفة _

5
00:00:33,810 --> 00:00:35,620
آمل أني لا أزعجك

6
00:00:35,620 --> 00:00:37,480
ما إسمك ؟ _
(سيندي ) _

7
00:00:43,690 --> 00:00:44,990
شكرأ لك _
على الرحب _

8
00:01:00,140 --> 00:01:03,010
أنتِ مستعده , يا سيدة (تونسين) _
دعنا نفعل ذلك _

9
00:01:21,730 --> 00:01:24,200
لماذا إنسحب ( راينر ) من موقع التصوير ؟

10
00:01:24,200 --> 00:01:26,170
هل كان بسبب ( جيك ) ؟

11
00:01:34,340 --> 00:01:35,740
مرحباً بك في ديارك , سيدة تونسين

12
00:01:37,380 --> 00:01:38,640
شكراً , يا ديريك

13
00:02:01,100 --> 00:02:03,770
هل يمكنني اقتراض خمسة
دولارات من جرة الأيجار ؟

14
00:02:03,770 --> 00:02:05,210
كاسي _
من فضلك _

15
00:02:05,210 --> 00:02:06,680
لا أستطيع تحمل زبدة الفول السوداني
والهلام مرة أخرى على الغذاء

16
00:02:07,110 --> 00:02:09,640
لقد إخترتوني لأعتني بالأمور المالية لسبب

17
00:02:09,640 --> 00:02:11,240
ويُسمى تجميع الإيجار _
حسنٌ _

18
00:02:11,250 --> 00:02:13,850
سأمضغ أظافري فحسب

19
00:02:13,850 --> 00:02:16,280
هذا بروتين , صحيح يا جاك ؟

20
00:02:16,280 --> 00:02:18,180
إنشيلادا بالجبن

21
00:02:18,190 --> 00:02:20,620
ناتشوس مع فلفل حار اضافي

22
00:02:20,620 --> 00:02:22,620
حسناً , لو سنأكل طعام مكسيكي

23
00:02:22,620 --> 00:02:24,390
فسنطلب غواك إضافي

24
00:02:24,390 --> 00:02:26,390
مرحى

25
00:02:26,390 --> 00:02:29,430
ومن ثم بعد الغذاء نذهب
إلى إستيدوهات غولد بروثرز

26
00:02:29,430 --> 00:02:30,870
من أجل إختبار أداء فيلم لوكد

27
00:02:30,870 --> 00:02:32,580
هل ستذهبين حقاً لتجربة أداء مفتوحة ؟

28
00:02:32,580 --> 00:02:33,630
أجل

29
00:02:33,630 --> 00:02:35,500
لوكد هي أكبر سلسلة
أفلام مبنية على روايات

30
00:02:35,500 --> 00:02:36,970
منذ هاري بوتر

31
00:02:36,970 --> 00:02:39,070
لهذا السبب فإن 10000 فتاة
ستذهبن لتجارب الأداء

32
00:02:39,070 --> 00:02:40,510
ولنا جميعاً فرص متساوية

33
00:02:40,520 --> 00:02:41,780
لنا ؟ _
أنتِ قادمة معي _

34
00:02:41,780 --> 00:02:43,140
لن أقبل برفضك

35
00:02:43,140 --> 00:02:45,710
كاسي بحقك ؟

36
00:02:45,710 --> 00:02:48,380
أبوي سيحزنان كثيرأ لو عرفوا

37
00:02:48,380 --> 00:02:50,820
أني أقضي وقتي في تجارب الأداء

38
00:02:50,820 --> 00:02:52,350
بدلاً من الدراسة

39
00:02:52,350 --> 00:02:55,290
أتعرفين أن في كل مرة تخبرين
أبويك أنكِ تحبين الرياضيات

40
00:02:55,290 --> 00:02:57,720
فأنتِ تؤدين أفضل عرض في التاريخ

41
00:02:57,730 --> 00:03:00,130
ليس الرياضيات إنه الإقتصاد

42
00:03:00,130 --> 00:03:01,790
ولست ُ

43
00:03:03,300 --> 00:03:05,830
أكرهه

44
00:03:05,830 --> 00:03:07,200
لكنك لا تحبيه

45
00:03:08,670 --> 00:03:10,170
أعترفي بذلك

46
00:03:11,170 --> 00:03:13,070
تريدين أن تكوني ممثلة

47
00:03:18,610 --> 00:03:20,750
أجل , حسناً , أريد ذلك

48
00:03:20,750 --> 00:03:24,780
أريد أن أكون ممثلة 
لكن هذا لا يهم

49
00:03:24,790 --> 00:03:26,110
بمجرد أن أخبر أبويِ بذلك

50
00:03:26,110 --> 00:03:27,730
فسيجبروني على العودة إلى الديار

51
00:03:27,730 --> 00:03:31,660
إذاً لا تخبريهما , وتعالي معي
لتجارب أداء لوكد

52
00:03:39,000 --> 00:03:40,070
حقا ؟

53
00:03:41,330 --> 00:03:42,870
ماذا سنرتدي ؟

54
00:03:42,870 --> 00:03:44,800
يا إلهي , حسناً _ 
سنذهب للتسوق _

55
00:03:44,810 --> 00:03:46,150
ثم سنقوم بإخفاء ملصق الملابس

56
00:03:46,150 --> 00:03:47,640
وسنرجعها كلها غداً

57
00:03:47,640 --> 00:03:48,740
حسنا

58
00:03:56,020 --> 00:03:57,920
لا أحد يعرف لماذا إنتهت الرومانسية بين

59
00:03:57,920 --> 00:03:59,550
بين هذين النجمين الكبيرين في هوليوود

60
00:03:59,550 --> 00:04:01,620
لكن هناك الكثير من التكهنات

61
00:04:01,620 --> 00:04:03,220
ومع هذا السلوك الغير منتظم

62
00:04:03,220 --> 00:04:05,360
من السهل أن نفهم لماذا يعتقد الكثير

63
00:04:05,360 --> 00:04:06,930
أن ( راينر ) عاد إلى معاقرة الخمر

64
00:04:06,930 --> 00:04:09,030
لطالما كان (جوردن ) حامي لصديقة

65
00:04:09,030 --> 00:04:11,100
ربما كان يحاول المساعدة وحسب

66
00:04:11,100 --> 00:04:12,400
أنت على التلفاز

67
00:04:12,400 --> 00:04:15,240
عندما طلب منه التعليق
راينر ديفون , قد رفض

68
00:04:15,240 --> 00:04:17,870
أو ربما أنت مشغول في مضاجعة صديقتك السابقة

69
00:04:17,870 --> 00:04:19,310
هل أنا مُحق يا صاح ؟

70
00:04:19,310 --> 00:04:20,910
لمَ لا تعلق ؟

71
00:04:22,380 --> 00:04:24,180
لستُ مضطر لذلك
إنه يعرف ما فعله

72
00:04:24,180 --> 00:04:26,580
ربما (راينر ) يُعاقر الخمر لأنه وحيد

73
00:04:26,580 --> 00:04:28,920
مع قيام عشيقته ( تانغي تارنر ) بجولة

74
00:04:28,920 --> 00:04:30,620
أصبحا على بعد أميال من بعضهما البعض

75
00:04:30,620 --> 00:04:32,600
هل تعتقد أن بوسعك إحضار لي تذاكر لعرضها ؟

76
00:04:32,600 --> 00:04:35,960
وأتسائل بخصوص المنتجة الكبيرة 
في هوليوود نينا ديفون

77
00:04:35,960 --> 00:04:38,490
ما شعوره حول العداء العلني بين إبنها

78
00:04:38,490 --> 00:04:39,790
وأعز أصدقائة السابقة ؟

79
00:04:39,790 --> 00:04:41,160
ما نفع النفوذ

80
00:04:41,160 --> 00:04:42,820
إن كنت لا تستطيع حماية أحبائك ؟

81
00:04:53,170 --> 00:04:55,640
هناك سيارة تنتظر بالخارج

82
00:04:55,640 --> 00:04:57,140
سيقلك إلى منزلك

83
00:04:58,210 --> 00:04:59,410
شكرا لك

84
00:05:01,010 --> 00:05:03,000
هل تحتاج إلى توقيع اتفاقية سرية ؟

85
00:05:03,000 --> 00:05:04,320
توليتُ ذلك الليلة الماضية

86
00:05:04,320 --> 00:05:05,820
جيد

87
00:05:08,520 --> 00:05:11,390
إعرف أين يتناول ( باريت هوبر ) الغذاء

88
00:05:16,200 --> 00:05:17,200
تسرني مقابلتك

89
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
كان من دواعي سروري

90
00:05:20,330 --> 00:05:21,330
سأتصل بك

91
00:05:28,110 --> 00:05:30,040
أنا أمك , ولقد توليتُ أمر باريت

92
00:05:30,040 --> 00:05:31,710
ولكن مع إنتشار كل هذه الشائعات

93
00:05:31,710 --> 00:05:33,110
عن قيامك بنشب شجارات

94
00:05:33,110 --> 00:05:35,650
هناك حديث أنك غير قابل للتأمين

95
00:05:35,650 --> 00:05:38,850
أمي , لم أرجع لمعاقرة الخمر

96
00:05:38,850 --> 00:05:40,820
سأتبول في كوب , أياً ما يلزم

97
00:05:42,790 --> 00:05:44,490
تعتريك تلك النظرة

98
00:05:44,490 --> 00:05:46,150
نظرتك عندما لا تريدين إخباري بشيء

99
00:05:47,190 --> 00:05:49,530
أعطيتك دور البطولة في لوكد

100
00:05:49,530 --> 00:05:51,500
لأني أعرف أنك كفؤ

101
00:05:51,500 --> 00:05:53,700
لا عليك أن تعطيني الشطيرة التنفيذية

102
00:05:53,700 --> 00:05:55,300
أخبريني بما يجري فحسب

103
00:05:55,300 --> 00:05:57,840
هل تعرف قدر إستثماري في هذا الفلم ؟

104
00:05:57,840 --> 00:05:59,040
يجب أن ينجح

105
00:06:00,240 --> 00:06:01,810
أنا مستعد

106
00:06:01,810 --> 00:06:03,940
أريد هذا , واعلم أنك تحتاجيه

107
00:06:07,410 --> 00:06:09,880
في بيع الفيلم دولياً مع وجود 
إسمك فقط على الأفيش

108
00:06:11,580 --> 00:06:13,250
أرسلتُ السيناريو إلى جوردن

109
00:06:15,460 --> 00:06:18,420
لا , لا

110
00:06:18,430 --> 00:06:21,090
نحن نسعى خلف بعض من الأشخاص
وهو واحد منهم وحسب

111
00:06:23,660 --> 00:06:25,900
هل لي رأي في هذا ؟

112
00:06:25,860 --> 00:06:28,400
بالطبع , إما أن تقبل أو ترفض

113
00:06:35,310 --> 00:06:37,840
الإستديو يرمي بالشبكة بعيداً

114
00:06:37,850 --> 00:06:39,680
في بحثهم عن البطلة الرئيسية

115
00:06:39,680 --> 00:06:43,080
في الفيلم المرتقب لوكد

116
00:06:43,080 --> 00:06:45,180
الفيلم بطولة راينر ديفون

117
00:06:45,190 --> 00:06:48,150
متجه لأن يصبح ظاهرة عالمية

118
00:06:48,160 --> 00:06:51,190
وكل ممثلة في هوليوود تتنافسن على الدور

119
00:06:51,190 --> 00:06:53,660
لو إنطلقنا قليلأ
أعتقد أننا سندخل في المشهد

120
00:06:53,660 --> 00:06:55,960
لا تقلقي بشأن ذلك

121
00:06:57,300 --> 00:06:59,170
يا إلهي _
نحن نفعل هذا بالفعل _

122
00:06:59,170 --> 00:07:02,240
التالي _
مرحباً , أنا كاسيندرا بيركنز _

123
00:07:02,240 --> 00:07:04,100
... وهذه صديقتي _
مرحباً , بيج تونسين

124
00:07:04,100 --> 00:07:07,310
لا يوجد " د " في الأخر
فقط " ن " ليس " ند " , " ن " فقط

125
00:07:07,310 --> 00:07:09,480
بيج , أنتِ تتصرفين بسخافة _
كلا _

126
00:07:09,480 --> 00:07:11,640
كلا , لستُ كذلك , ناذا ؟
جدياً , يا إلهي

127
00:07:11,650 --> 00:07:13,150
لماذا لا أستطيع التوقف
عن الحديث بهذه الطريقة ؟

128
00:07:13,150 --> 00:07:15,150
أريد حقاً أن أتوقف _
التالي _

129
00:07:22,520 --> 00:07:23,920
أعتقد أني قد أتقيؤ

130
00:07:26,160 --> 00:07:27,690
لم تعودي متوترة , أليس كذلك

131
00:07:27,700 --> 00:07:30,430
كلا , الآن , أشعر بالألم

132
00:07:30,430 --> 00:07:32,530
أنصتوا

133
00:07:32,530 --> 00:07:34,500
كاساندرا بيركنز , أنت التالية

134
00:07:44,780 --> 00:07:47,280
يا صاح , هناك فرصة أن نعمل معاً مرة أخرى

135
00:07:47,280 --> 00:07:48,980
لمَ لا نضع موضوع ( تانغي ) وراءنا ؟

136
00:07:49,920 --> 00:07:51,580
ما زلت لا تفهم

137
00:07:52,890 --> 00:07:54,190
الأمر ليس عنها

138
00:07:54,920 --> 00:07:57,020
إنها بشأن حقيقتك

139
00:07:57,020 --> 00:07:58,520
أو الحقيقة التي تبين أنك لست عليها

140
00:07:58,530 --> 00:08:01,290
أعرف كيف يبدو الأمر , لكن _
لكن ماذا ؟ _

141
00:08:04,000 --> 00:08:05,400
إبتعد عن طريقي وحسب

142
00:08:15,480 --> 00:08:16,780
حسنا ؟

143
00:08:16,780 --> 00:08:18,410
أنا موافق على أياً ما يحدث

144
00:08:18,410 --> 00:08:19,410
أجل , صحيح

145
00:08:26,090 --> 00:08:28,290
آسف أني متأخر _
مرحباً _

146
00:08:28,290 --> 00:08:30,890
البطاقات على الطاولة
أنت تعرف أننا أضفنا جوردن وايلدر

147
00:08:30,890 --> 00:08:32,160
إلى قائمة ال " إد " صحيح ؟

148
00:08:32,160 --> 00:08:33,230
أجل

149
00:08:33,230 --> 00:08:34,830
ليس بينكما مشاهد مشتركة إلا قليلاً

150
00:08:34,830 --> 00:08:38,800
أغلب المشاهد أنت بمفردك
على جزيرة سحرية مع أوغست

151
00:08:38,800 --> 00:08:41,030
لا يمكنك شراء هذا النوع من الترويج

152
00:08:41,030 --> 00:08:43,470
إنه دور معقد , أحتاجُ إلى ممثلة حقيقية

153
00:08:43,470 --> 00:08:45,770
إهدىء , يا وايت
هذه حيلة دعائية

154
00:08:45,770 --> 00:08:48,510
سنركب الموجة , وسعدها سنقرر هذا

155
00:08:48,510 --> 00:08:50,680
كانت ( داكوتا ) مناسبة للدور

156
00:08:50,680 --> 00:08:52,210
أو أليكسيس

157
00:08:53,280 --> 00:08:55,580
ماذا تفعلين ؟

158
00:09:05,690 --> 00:09:07,660
شكراً لك , يا كاسي
على إحضارك لي في هذا

159
00:09:07,660 --> 00:09:10,460
جدياً هذا أفضل يوم في حياتي

160
00:09:10,460 --> 00:09:12,270
عرفتُ ذلك , كنتُ أعرف أنك ستنالين منهم

161
00:09:12,270 --> 00:09:15,670
لا أعرف لو كانوا صدقوني 
لكني صدقتُ نفسي

162
00:09:15,670 --> 00:09:19,110
شعرتُ حقاً وكأني ( أوغست ) هناك

163
00:09:19,110 --> 00:09:21,340
مهلا , هل سمعت ذلك , لقد نالت منهم

164
00:09:21,340 --> 00:09:23,580
أجل ( بيج تونسين ) بدون " د "

165
00:09:23,580 --> 00:09:25,550
تذكر اسمها وإسمي أيضا

166
00:09:25,550 --> 00:09:28,050
كاسندرا , ب " س " واحدة وإثنين أ

167
00:09:28,050 --> 00:09:30,180
دعينا نذهب الآن _
اجل _

168
00:09:30,180 --> 00:09:34,420
راين , أنت ما زلت متحمس
بخصوص ( داكوتا ) صحيح ؟

169
00:09:34,420 --> 00:09:35,920
و ألكسيس

170
00:09:38,220 --> 00:09:40,190
كلتاهما رائعتان _
جيد _

171
00:10:02,920 --> 00:10:04,950
( نينا ) , ( نينا ) , هنا نينا هنا

172
00:10:06,150 --> 00:10:08,550
نينا , هنا , نينا بسرعة

173
00:10:15,970 --> 00:10:19,070
تومي , كيف حال عائلتك ؟ _
كل شيء بخير _

174
00:10:19,070 --> 00:10:22,310
أنظرِ , لم أقم بتدوين إسمك
لكن سأحصل لكِ على طاولة فوراً

175
00:10:22,310 --> 00:10:25,480
شكراً , لكني لستُ هنا لتناول الطعام

176
00:10:25,480 --> 00:10:27,820
أفتقد تلك الأيام عندما كان هذا الوضيع

177
00:10:27,820 --> 00:10:30,450
يأتي إلا هتا لإلتقاط غدائك

178
00:10:41,730 --> 00:10:44,430
إبني لم يحتسي مشروب منذ أكثر من عام

179
00:10:44,430 --> 00:10:46,630
إذاً بلغيه أني أقول بصحتك

180
00:10:46,630 --> 00:10:49,040
يجب أن تتوقف هذه الصحافة السلبية

181
00:10:49,040 --> 00:10:52,640
بالتأكيد , سوف أنهيها عندما أقرر ذلك

182
00:10:52,640 --> 00:10:55,410
كنت على مكتبي لعامين , يا باريت

183
00:10:55,410 --> 00:10:56,840
أنت تعرف طريقة لعبي

184
00:10:56,850 --> 00:10:58,590
هل تريد أن تبدء عداء معي ؟

185
00:10:58,590 --> 00:11:01,180
نينا , الأمر ليس شخصي

186
00:11:01,180 --> 00:11:02,850
فلدمان يقدم لي عرضاً

187
00:11:02,850 --> 00:11:05,520
أنا على بعد سر قذر واحد من العالمية

188
00:11:05,520 --> 00:11:07,460
وهو إبنك من سيقودني إلى هناك

189
00:11:13,090 --> 00:11:15,930
كنت مجرد ساخر مهمش عندما إستأجرتك

190
00:11:15,930 --> 00:11:18,700
أنت تتذكر ذلك صحيح ؟ _
أجل , أجل _

191
00:11:18,700 --> 00:11:20,430
هل تذكر أيضا أن لدي أصدقاء

192
00:11:20,440 --> 00:11:23,240
يتمتعون بتولي أمر مشاكلي ؟

193
00:11:23,240 --> 00:11:24,840
... أنهم لا يضغطون وحسب

194
00:11:26,810 --> 00:11:27,540
بل يقطعون

195
00:11:27,540 --> 00:11:30,040
أرجوك , أرجوك , دعيني

196
00:11:31,610 --> 00:11:34,350
إبتعد عن إبني _
حسنٌ _

197
00:11:36,820 --> 00:11:39,490
لأني لا أريد أن أمسك بخصيتيك مجدداً

198
00:11:39,490 --> 00:11:41,020
إنها تحتي

199
00:11:48,200 --> 00:11:49,830
انه يحتاج الى كيس مثلج

200
00:11:51,330 --> 00:11:53,170
جوردن , ماذا حصل لك ؟

201
00:11:54,500 --> 00:11:56,040
عليك أن تتراجع

202
00:12:49,660 --> 00:12:53,190
هل هذا عتيق ؟ _
أجل , كان لجدتي _

203
00:12:53,190 --> 00:12:54,730
أرادت أمي أن تدفنها وهي ترتديه

204
00:12:54,730 --> 00:12:57,100
لكنه كان ثوبها المفضل لذا إحتفظتُ به

205
00:12:57,100 --> 00:13:00,300
ولا تزالين ترتديه ؟ _
سأرتديه في المسرحية _

206
00:13:00,300 --> 00:13:02,340
جيك يُريدنا أن نرتدي بملابس قديمة

207
00:13:02,340 --> 00:13:03,840
هو ذكي جدا

208
00:13:07,740 --> 00:13:10,940
لاسي _
برودي , مرحباً

209
00:13:10,950 --> 00:13:12,950
مرحباً

210
00:13:12,950 --> 00:13:15,050
هذا جنون , كنتُ على وشك الإتصال بك

211
00:13:15,050 --> 00:13:18,620
حقاً ؟ أجل هذا جنون

212
00:13:18,620 --> 00:13:21,750
علي أن أذهب لمساعدة صديقي في الغسيل

213
00:13:29,100 --> 00:13:32,030
لو ترغبين في إحضارها
فأنا من نوع الرجال المحب للصحبة الكبيرة

214
00:13:32,030 --> 00:13:34,670
حسناً , بالطبع سأسئلها

215
00:13:34,670 --> 00:13:36,570
آراكِ قريباً _
وداعاً _

216
00:13:41,440 --> 00:13:43,080
من كان ذلك ؟

217
00:13:45,080 --> 00:13:48,380
لستُ أعرف , رجل ثري من بافريلي هيلز

218
00:13:48,380 --> 00:13:50,480
تعذر عليه العثور على طريق عودته لمنزله

219
00:13:50,490 --> 00:13:52,090
حقاً ؟ بدا وكأنه يعرفك

220
00:13:52,090 --> 00:13:53,490
لا

221
00:14:04,200 --> 00:14:05,530
مرحبا ؟

222
00:14:05,530 --> 00:14:06,920
بيج توسيند ؟

223
00:14:06,920 --> 00:14:08,900
أجل , كلا , أجل , بدون د

224
00:14:08,900 --> 00:14:11,470
لديك إعادة لتجربة الأداء ل لوكد غداً

225
00:14:12,640 --> 00:14:15,640
مهلاً , ماذا ؟ _
أجل _

226
00:14:15,640 --> 00:14:17,540
ال 4 صباحاً في اللإستديو

227
00:14:18,980 --> 00:14:21,510
حسنا , شكرا

228
00:14:46,860 --> 00:14:48,390
أسفة , يا ألكسيس لم أستطيع الوصول إليها

229
00:14:48,400 --> 00:14:49,360
لكنها ستعاود الإتصال بي

230
00:14:49,360 --> 00:14:50,960
مهلاً , قلتي هذا البارحة

231
00:14:50,960 --> 00:14:52,330
... أنظرِ , يا ليكسي

232
00:14:52,330 --> 00:14:54,970
ربما لا ترغبين في التحدث معه

233
00:14:54,970 --> 00:14:56,440
ما الذي يعنيه ذلك ؟

234
00:14:56,440 --> 00:14:58,170
قد يكون عميلك

235
00:14:58,170 --> 00:14:59,900
لكني مازلتُ أؤمن بك

236
00:15:01,010 --> 00:15:02,870
شكرا

237
00:15:09,880 --> 00:15:12,220
لستُ أنحاز لأي منكما
لو هذا سبب مجيئك

238
00:15:12,220 --> 00:15:13,690
ليس كذلك

239
00:15:13,690 --> 00:15:15,890
هل جئتَ لتحميني من سرطان الجلد ؟

240
00:15:19,790 --> 00:15:22,960
هل تشرب ؟ _
لقد إقتلعتُ , هل تذكرين ؟

241
00:15:22,960 --> 00:15:25,530
آسفة , من الصعب أن أواكب الأخيار
في هذه المدينة

242
00:15:25,530 --> 00:15:26,870
كنا في إعادة التأهيل معاً

243
00:15:26,870 --> 00:15:28,610
لكني ظننتُ أنك تفعل ذلك

244
00:15:28,610 --> 00:15:30,000
لتكسب لنفسك بعض المصداقية

245
00:15:30,000 --> 00:15:31,440
تلك , كانت فكرة أمي

246
00:15:31,440 --> 00:15:33,040
إنها رائعة

247
00:15:33,040 --> 00:15:35,610
نينا لهي بذكاء جيبورادي

248
00:15:35,610 --> 00:15:37,680
قد يقدمون دور إيد إلى جوردن

249
00:15:40,550 --> 00:15:41,580
سحقاً لي

250
00:15:43,250 --> 00:15:44,880
ربما لن يحصل عليه

251
00:15:44,880 --> 00:15:47,090
كلانا يعرف لو ( جوردن ) يرغب في الدور
فلسوف يحصل عليه

252
00:15:47,090 --> 00:15:49,420
راينر , هلا تتخطيان هذا الموضوع ؟

253
00:15:49,420 --> 00:15:51,690
أشعر أني أعيش مجدداً في طلاق أبوي

254
00:15:55,290 --> 00:15:56,960
أنت لم تسمعيني

255
00:15:56,960 --> 00:15:58,900
لكن دور أوغست متروك لك ول داكوتا

256
00:16:00,270 --> 00:16:02,330
راين , تعرف لأي مدى أحتاجُ هذا

257
00:16:02,340 --> 00:16:04,700
إقنعي جوردن بألا يقرأ

258
00:16:04,700 --> 00:16:06,310
وسأحرص على حصولك على الدور

259
00:16:06,310 --> 00:16:08,370
أنى لي فعل ذلك ؟

260
00:16:09,510 --> 00:16:11,180
ستجدين حلا

261
00:16:15,210 --> 00:16:16,750
حسنٌ

262
00:16:16,750 --> 00:16:18,250
سأتحدث معه

263
00:16:19,820 --> 00:16:21,320
شكرا لك , يا ليكسي

264
00:16:22,790 --> 00:16:25,820
لن أعبث معه _
لم أطلب منك ذلك _

265
00:16:45,580 --> 00:16:47,780
بحق السماء يا بيج
تخلصي من هذا الملصق

266
00:16:47,780 --> 00:16:50,680
وأخرجي من الباب كأنك تملكين " دولسي " بالفعل

267
00:16:50,680 --> 00:16:52,270
لستُ أعرف ما الذي تتحدثين عنه

268
00:16:52,270 --> 00:16:54,740
أعتقد أنك تحبين أكثر من البورغر الذي يعده

269
00:16:56,020 --> 00:16:57,820
لذا لا تقولي أنه أعز صديق رجل حظيتي به يوماً

270
00:16:59,330 --> 00:17:01,660
إنه أعز صديق رجل حظيتُ به يوماً

271
00:17:01,660 --> 00:17:03,500
ولن أفسد ذلك

272
00:17:03,500 --> 00:17:05,130
أنتِ تفسدين ذلك بالفعل

273
00:17:05,130 --> 00:17:07,830
من خلال عدم إفساده
لأنك تعرفين أن هذا سيحدث

274
00:17:07,830 --> 00:17:09,970
ستنتظرين طويلاً , سيقابل فتاة

275
00:17:09,970 --> 00:17:11,370
وماذا سيكون شعورك حول ذلك ؟

276
00:17:13,910 --> 00:17:15,410
أنظرِ , أنت تحبيه

277
00:17:15,410 --> 00:17:17,710
وأنا متأكده أنه يحبك أيضاً

278
00:17:22,650 --> 00:17:24,420
لذا إفعلي شيئاً

279
00:17:27,250 --> 00:17:28,650
مهلاً , هل يُمكنني إستعارة سيارتك ؟

280
00:17:28,660 --> 00:17:30,240
سأقابل (كايل) في بيزا دوم

281
00:17:30,240 --> 00:17:31,790
كايل ذا التسعة أصابع في القدم ؟

282
00:17:31,790 --> 00:17:35,260
لديه عشرة أصابع , يا جاك
فقط إثنان منهم متشابكين

283
00:17:35,260 --> 00:17:39,160
لم تتلقي مكالمة بخصوص الفيلم , أليس كذلك

284
00:17:39,170 --> 00:17:40,710
هؤلاء الفاشلين لا يدركون المواهب

285
00:17:40,710 --> 00:17:41,970
إن كانت امامهم مباشرة

286
00:17:43,700 --> 00:17:45,140
أراك لاحقاً _
أحبك _

287
00:17:45,140 --> 00:17:46,570
احبك أكثر

288
00:18:01,990 --> 00:18:04,690
مرحباً _
مرحباً , معك لاسي _

289
00:18:22,810 --> 00:18:24,480
إدخلي

290
00:18:44,300 --> 00:18:45,930
منظر رائع

291
00:18:45,930 --> 00:18:47,670
كأنها مدينة مختلفة في الليل

292
00:18:47,670 --> 00:18:49,500
كنتُ أتحدث عن مؤخرتك

293
00:18:52,200 --> 00:18:54,370
لكن الأضواء جميلة أيضاً

294
00:18:55,240 --> 00:18:56,440
هو من أرسلك , صحيح ؟

295
00:18:57,580 --> 00:19:01,080
راينر , يريدك أن ترفض لوكد

296
00:19:01,080 --> 00:19:03,050
لو قدموا لي عرضاً فسوف أقبله

297
00:19:03,050 --> 00:19:05,350
هل تعتقد حقا أنها فكرة سديدة ؟

298
00:19:05,350 --> 00:19:08,220
أنتما لا تطيقان التواجد في الغرفة نفسها

299
00:19:08,220 --> 00:19:09,790
سأتعامل مع ذلك

300
00:19:11,290 --> 00:19:13,090
أعرف سبب إستياءة منك

301
00:19:16,200 --> 00:19:17,460
هل الأمر يستحق كل هذا ؟

302
00:19:18,600 --> 00:19:20,360
تطرحين العديد من الأسئلة

303
00:19:22,070 --> 00:19:23,570
أجل

304
00:19:23,570 --> 00:19:25,670
هذا يُسمى إجراء محادثة

305
00:19:26,810 --> 00:19:28,570
ربما يجب أن تسألني شيئا

306
00:19:29,510 --> 00:19:31,040
أتريدين التعري ؟

307
00:19:32,810 --> 00:19:34,250
لمَ لا ؟

308
00:19:58,740 --> 00:20:01,670
ماذا ؟ _ 
ماذا ؟ ماذا ؟ _

309
00:20:01,670 --> 00:20:03,710
هل تريدين بعض المثلجات ؟ _
كلا _

310
00:20:03,710 --> 00:20:05,480
وخصوصاً لو أنت من يأكلها

311
00:20:05,480 --> 00:20:08,310
دوماً ما تأكل الحواف وتترك هذه

312
00:20:08,310 --> 00:20:10,680
الكرة الصلبة في المنتصف 
مع نعناع الشوكولاته

313
00:20:10,680 --> 00:20:12,650
رقائق جميلة وحسب

314
00:20:12,650 --> 00:20:14,320
كلا أنا أريد ذلك

315
00:20:14,320 --> 00:20:16,950
لا أحد يريد ذلك

316
00:20:18,720 --> 00:20:20,660
هل تركتي مقعد المرحاض مفتوح مرة أخرى ؟

317
00:20:22,590 --> 00:20:24,200
... هل يُمكنك

318
00:20:24,200 --> 00:20:25,660
أن ترتدي قميص رجاءاً

319
00:20:27,630 --> 00:20:29,010
لماذا ؟ لم يزعجك ذلك من قبل

320
00:20:29,010 --> 00:20:31,900
... حسناً , الأمر هو

321
00:20:31,910 --> 00:20:34,010
من الواضح أنه يزعجني الآن

322
00:20:34,010 --> 00:20:36,240
لأني أحاول أن أدرس

323
00:20:36,240 --> 00:20:38,210
وأنك تقف هناك

324
00:20:38,210 --> 00:20:39,240
... ب

325
00:20:40,510 --> 00:20:42,310
هل أنتِ غاضبة مني الآن ؟

326
00:20:42,320 --> 00:20:44,720
لماذا تطرح علي أسئلة لا أعرف أجوبتها

327
00:20:46,120 --> 00:20:47,780
لأنك تحاولين إخباري بشيء

328
00:20:47,780 --> 00:20:50,060
لكني لا أقرأ الأفكار , لذا لا أستطيع أن أعرف

329
00:20:50,060 --> 00:20:52,760
... حسناً , هلا تتوقف

330
00:20:52,760 --> 00:20:55,860
عن فعل ذلك بينما أدرس ؟

331
00:20:55,860 --> 00:20:58,830
هذا تصرف وقح منك أن تمي بالأنحاء بدون قميص

332
00:20:58,830 --> 00:21:02,130
وأنت تعرف أنه من الصعب علي أن أركز

333
00:21:02,140 --> 00:21:04,370
ولم أعد أعرف ما ينبغي بي قوله

334
00:21:04,370 --> 00:21:06,270
لأني أرغب حفاً في نزع الملصقات

335
00:21:06,270 --> 00:21:08,420
لكني لا أعرف كيف أفعل ذلك
لأنك أعز أصدقائي

336
00:21:08,420 --> 00:21:10,940
وأنا مرتبكة كثيراً الآن
... ولا أريد أن

337
00:21:10,940 --> 00:21:12,740
مهلا

338
00:21:12,750 --> 00:21:13,940
بيج , تنفسِ فحسب

339
00:21:20,820 --> 00:21:24,190
هل هناك شيئاً تريدان إخباري به ؟

340
00:21:27,930 --> 00:21:30,530
تلقيتُ مكالمة لإعادة تجربة الأداء بخصوص الفيلم

341
00:21:30,530 --> 00:21:32,630
ماذا ؟ _
أجل _

342
00:21:32,630 --> 00:21:34,570
رباه , بيج , هذا لا يصدق

343
00:21:34,570 --> 00:21:36,840
حقاً ؟ _
أجل _

344
00:21:36,840 --> 00:21:40,010
ألستِ غاضبة مني ؟ _
هل أنتِ جادة ؟ _

345
00:21:40,010 --> 00:21:41,840
هل كنتِ للتغضبي لو كانوا
إختاروني أنا بدلاً منك ؟

346
00:21:41,840 --> 00:21:43,180
لا , بالطبع لا

347
00:21:43,180 --> 00:21:45,780
بيج , هذا سيُغير كل شيء

348
00:21:45,780 --> 00:21:47,280
إنها مجرد إعادة تجربة الأداء

349
00:21:47,280 --> 00:21:49,880
دعونا نشرب تلك الشامبانيا

350
00:21:49,880 --> 00:21:51,850
التي سرقتها ( كاسي ) من جنازة عمها

351
00:21:51,850 --> 00:21:53,750
كانت سهرة مصاحبة الجثة قبل الدفن
وأخذتُ زجاجة للذهاب

352
00:21:53,750 --> 00:21:56,790
هذه ليست سرقة , إنها هدية من الحفل

353
00:21:57,660 --> 00:21:59,090
اللعنة

354
00:21:59,090 --> 00:22:01,730
بيج , هل راينر , سيكون هناك برأيك ؟

355
00:22:08,260 --> 00:22:09,560
يوم هام عليك

356
00:22:10,260 --> 00:22:11,730
لا تستطعين النوم ؟

357
00:22:11,730 --> 00:22:13,400
قليلاً

358
00:22:13,400 --> 00:22:15,730
بعد أن توقفت كاسي أخيرا عن الحديث

359
00:22:15,730 --> 00:22:18,540
إنها متحمسة من أجلك

360
00:22:18,540 --> 00:22:19,570
كذلك أنا

361
00:22:23,540 --> 00:22:25,710
لا أعرف ماذا كنتُ لأفعل بدونكما

362
00:22:28,310 --> 00:22:32,480
... أشعر مثل الليلة الماضية

363
00:22:32,480 --> 00:22:34,750
... قبل أن تعود كاسي للمنزل , كان هناك

364
00:22:34,750 --> 00:22:36,620
ربما شيئاً أخراً تودين قوله

365
00:22:43,060 --> 00:22:45,290
شعرت بهذه الطريقة ؟

366
00:22:48,230 --> 00:22:49,890
أعتقد أني أعرف ما الذي كنتِ ستقوليه

367
00:23:12,220 --> 00:23:13,860
مُذهل

368
00:23:13,860 --> 00:23:15,890
... هذا

369
00:23:15,890 --> 00:23:18,560
يجب أن نتحدث عن ذلك بعد مسرحيتك

370
00:23:18,560 --> 00:23:20,030
أجل , صحيح

371
00:23:20,030 --> 00:23:23,670
لكن ربما ينبغب أن نحتسي مشروب أو شيئاً

372
00:23:23,670 --> 00:23:25,500
أجل , بالتأكيد _
أجل _

373
00:23:27,000 --> 00:23:29,510
هل نزعتي الملصقات ؟

374
00:23:37,150 --> 00:23:38,820
ماذا تفعل هنا ؟

375
00:23:38,820 --> 00:23:41,380
هل تصدق أن بريس هوبر

376
00:23:41,390 --> 00:23:43,720
أصدر أمر تقييد بحقي

377
00:23:43,720 --> 00:23:46,160
لم يعد هناك ولاء في هذه المدينة بعد الآن

378
00:23:46,160 --> 00:23:47,320
لماذا تهتمين حتى ؟

379
00:23:47,330 --> 00:23:48,890
لماذا سمحتي لهم بالوصول إليك ؟

380
00:23:48,890 --> 00:23:50,530
أنا بحاجة إلى هذا الفيلم , يا راين

381
00:23:50,530 --> 00:23:52,360
وحتى نبدأ التصوير
لا يُمكن أن نرتكب أي خطأ

382
00:23:56,700 --> 00:23:59,170
جوردن من بدأ هذا , ليس أنا

383
00:23:59,170 --> 00:24:01,140
وأنا فتى بالغ , يُمكنني تولي أمر باريت

384
00:24:01,140 --> 00:24:04,540
إبق بعيداً عن الصحافة
حتى يصرخون

385
00:24:04,540 --> 00:24:07,080
سأجد وسيلة للتخلص من هوبر

386
00:24:07,080 --> 00:24:08,780
عندما تقولين تخلص ؟

387
00:24:14,920 --> 00:24:18,290
ما سبب تلك الإبتسامة ؟ _
هل هذه إعادة تجربة الأداء لليوم ؟ _

388
00:24:18,290 --> 00:24:20,620
سننتهي منها بأسرع وقت ممكن

389
00:24:20,620 --> 00:24:22,560
ربما سنجد شخص يفاجئنا

390
00:24:22,560 --> 00:24:25,660
صحيح , سأخبرك قصة قبل النوم

391
00:24:25,660 --> 00:24:27,630
مع نهاية سعيدة
ماذا تُسمي تلك ؟

392
00:24:27,630 --> 00:24:29,430
أجل , حكايات خيالية

393
00:24:30,800 --> 00:24:35,010
أمي , هل أنتِ غاضبه على جوردن

394
00:24:35,010 --> 00:24:37,410
أو على باريت أو على ؟

395
00:24:37,410 --> 00:24:38,970
هل علي أن أختار ؟

396
00:24:45,850 --> 00:24:48,050
لآسف لو كنتُ خذلتك

397
00:24:48,050 --> 00:24:49,690
سأصلح الأمر

398
00:25:07,500 --> 00:25:09,310
مجلة فيروكسي تعرض مليون دولار

399
00:25:09,310 --> 00:25:13,310
للحصول على فيديو حصري
لشجار جوردن _ راينر

400
00:25:16,280 --> 00:25:18,680
يا إلهي

401
00:25:18,680 --> 00:25:20,760
نينا , ليس مسموح لك بالإتصال بي
هذا غير قانوني

402
00:25:20,760 --> 00:25:22,070
سأغلق الخط , وأتصل بالنجدة

403
00:25:22,070 --> 00:25:23,390
أنا أعرف مبتغاك

404
00:25:23,390 --> 00:25:24,790
وسوف أساعدك في تحقيقه

405
00:25:24,790 --> 00:25:27,060
لكن سيكون عليك أن تدع إبني وشأنه

406
00:25:27,060 --> 00:25:28,860
لماذا ينبغي بي الوثوق بك ؟

407
00:25:28,860 --> 00:25:31,230
لان القصة الحقيقية ليس حول ريندر

408
00:25:31,230 --> 00:25:32,930
إنما حول تانجي تارنر

409
00:25:32,930 --> 00:25:36,270
تلك العاهرة التي قامت بخيانة إبني
مع جوردن ويلدر

410
00:25:36,270 --> 00:25:37,600
أنا أستمع

411
00:25:39,440 --> 00:25:41,840
لا يُمكننا نسيان الماضي يا نوا

412
00:25:41,840 --> 00:25:44,570
لأن هذا كأننا نقول أنه لم يحدث أبداً
هذه كذبة

413
00:25:44,580 --> 00:25:47,010
لقد عدتُ

414
00:25:47,010 --> 00:25:48,710
أليس هذا كافيا ؟

415
00:25:48,710 --> 00:25:51,210
لا أستطيع أن أكون معك مالم تسامحني

416
00:25:53,520 --> 00:25:54,950
لكني أسامحك

417
00:25:58,690 --> 00:26:00,420
مهلاً , شكراً على مجيئك يا داكوتا

418
00:26:00,420 --> 00:26:02,790
هل تمزح ؟ لقد أنقذتوني
من تناول الغذاء من أمي

419
00:26:02,790 --> 00:26:04,090
أخذتها إلى كريغ الليلة الماضية

420
00:26:04,090 --> 00:26:06,300
واحضرت كتاب توقيعها معها

421
00:26:06,300 --> 00:26:08,000
هذا لطيف

422
00:26:08,000 --> 00:26:11,300
يكون لطيف حتى تطلب
من عشيقك السابق توقيعه

423
00:26:12,770 --> 00:26:15,040
كان نوعاً ما حقيقياً

424
00:26:15,040 --> 00:26:18,610
مازال علينا أن ننهي أمر الدعوة المفتوحة
...لكن

425
00:26:18,610 --> 00:26:20,210
أجل , بالطبع

426
00:26:20,210 --> 00:26:22,250
شكراً , يا راين كان هذا ممتعاً

427
00:26:22,250 --> 00:26:23,950
بالتأكيد

428
00:26:34,230 --> 00:26:36,090
هذه عي بيج تاونسند

429
00:26:36,090 --> 00:26:37,860
لا , لا , لا , إنه تونسن

430
00:26:37,860 --> 00:26:40,100
لا يوجد " د " في الأخر _
حسنٌ _

431
00:26:52,310 --> 00:26:54,980
مرحبا , أنا راينر

432
00:26:56,110 --> 00:26:58,250
... مرحباً , أنا

433
00:26:58,250 --> 00:26:59,750
بيج , تسرني مقابلتك

434
00:26:59,750 --> 00:27:01,280
آسفة لو كانت يدي رطبة قليلاً

435
00:27:01,290 --> 00:27:03,650
في الواقع أنا متوتره
لأن هذه أول تجربة أداء لي

436
00:27:03,650 --> 00:27:05,940
في الواقع الثانية إن كنت تحسب
تلك التي أديتها البارحة

437
00:27:05,940 --> 00:27:07,540
ولو كانت أعز صديقاتي كاسندرا هنا

438
00:27:07,540 --> 00:27:10,190
كانت لتقرصني حتى أتوقف عن الحديث
مثل مخاط الأنف المتوتر

439
00:27:10,190 --> 00:27:12,400
هل قلتُ مخاط الأنف ؟

440
00:27:12,400 --> 00:27:13,630
هل تريدين مني أن أقرصك ؟

441
00:27:13,630 --> 00:27:15,570
كلا , ربما

442
00:27:15,570 --> 00:27:17,730
لا

443
00:27:19,070 --> 00:27:20,670
هل يُمكننا البدء ؟

444
00:27:21,670 --> 00:27:22,940
أمهلنا ثانية

445
00:27:24,170 --> 00:27:26,710
هل يُمكنني أن أخبرك أمراً ؟

446
00:27:34,720 --> 00:27:35,950
شكرا لك

447
00:27:36,950 --> 00:27:38,490
يُمكننا فعل ذلك

448
00:27:38,490 --> 00:27:40,260
أجل , اعتقد ذلك

449
00:27:42,330 --> 00:27:44,060
نحن مستعدون عندما تكوني مستعده

450
00:27:44,930 --> 00:27:46,460
لا يُمكننا نسيان الماضي , يا نوا

451
00:27:46,460 --> 00:27:49,270
لأن هذا كأننا نقول أنه لم يحدث أبداً

452
00:27:49,270 --> 00:27:50,870
هذه كذبة

453
00:27:50,870 --> 00:27:54,240
إذاً ماذا قصدك ؟ هل إنتهت علاقتنا ؟

454
00:27:54,240 --> 00:27:55,800
هل هذا ما تقصديه ؟

455
00:27:57,840 --> 00:28:01,010
لقد عدتُ
اليس هذا كافياً ؟

456
00:28:01,010 --> 00:28:04,580
أنظر , لا أستطيع أن أكون معك
ما لا تسامحني

457
00:28:05,950 --> 00:28:07,050
... لكني

458
00:28:14,620 --> 00:28:16,220
أسامحك

459
00:28:49,630 --> 00:28:52,230
حسناً , شكراً

460
00:28:59,340 --> 00:29:01,840
هذه الأبواب

461
00:29:03,510 --> 00:29:04,770
من كانت ذلك ؟

462
00:29:19,470 --> 00:29:22,000
مرحباً , يا سيدة تونسن

463
00:29:22,000 --> 00:29:24,570
هل تمانعين العودة إلى الداخل ؟

464
00:29:24,570 --> 00:29:26,200
هل إرتكبتُ خطأ ؟

465
00:29:26,210 --> 00:29:28,140
يريدون رؤيتك تقرأين مع ممثل أخر

466
00:29:28,140 --> 00:29:29,900
حقاً ؟ _
أجل , حقاً _

467
00:29:29,900 --> 00:29:31,640
هل يُمكننا التحرك ؟
إنهم ليسوا بارعين في إنتظار الناس

468
00:29:31,640 --> 00:29:33,050
سنعطيك السيناريو , وسأحرص

469
00:29:33,050 --> 00:29:34,580
أن يكون لديك وقت كافي للإستعداد

470
00:29:34,580 --> 00:29:36,680
لا أحد اكثر تفاجئاً منكِ

471
00:29:36,680 --> 00:29:38,950
لديك فرصة كبيرة هنا , لذا لملم شتات نفسك

472
00:29:40,090 --> 00:29:41,950
شكراً جزيلاً , لعدم كونك لئيمة معي

473
00:29:41,960 --> 00:29:43,460
لأنني يُمكن أن أبكي الآن

474
00:29:43,460 --> 00:29:45,890
وفري بكائك لتجربة الأداء _
حسناً _

475
00:29:45,890 --> 00:29:47,860
قدم واحدة أمام الآخر

476
00:29:54,350 --> 00:29:56,440
هل هذه طريقتك في إخباري أني لم أتلق الدور ؟

477
00:29:56,440 --> 00:29:59,000
كلا , حسب ما سمعتُ لا تزالين في القائمة

478
00:29:59,010 --> 00:30:00,310
من قال ذلك ؟ _
ألكسيس _

479
00:30:00,310 --> 00:30:02,910
لا تزال تحاول التصرف بلطف

480
00:30:02,910 --> 00:30:04,480
المشروب على حسابها

481
00:30:19,520 --> 00:30:21,290
آسفة عن الفوضى

482
00:30:33,040 --> 00:30:34,870
شكراً على عودتك

483
00:30:34,870 --> 00:30:36,210
مرحباً _
أنا نينا _

484
00:30:36,210 --> 00:30:38,540
وهذا جوردن ويلدر

485
00:30:42,180 --> 00:30:43,980
ويات ليبمان المخرج

486
00:30:43,980 --> 00:30:45,320
كيتلاند هيس كاتبة

487
00:30:49,690 --> 00:30:50,990
حين تتعد يا جوردان

488
00:30:54,930 --> 00:30:57,290
انا اسف إن كنت عصبياً قليلاً

489
00:30:57,900 --> 00:30:59,330
لنذهب

490
00:31:02,900 --> 00:31:04,170
لا أصدقك

491
00:31:04,170 --> 00:31:06,140
اوجست , لا يوجد شيء هناك لكِ

492
00:31:06,140 --> 00:31:08,040
وكيف تعرف هذا ؟

493
00:31:09,670 --> 00:31:11,380
لأنني كنت هناك

494
00:31:12,340 --> 00:31:13,980
لقد كذبت علي

495
00:31:22,150 --> 00:31:24,220
لم يكن عليك فعل هذا

496
00:31:24,220 --> 00:31:25,890
بلى كان يجب

497
00:31:27,760 --> 00:31:29,900
عندما أرحل , سوف أقضي كل لحظة اقدر عليها

498
00:31:29,900 --> 00:31:31,430
في تذكرك

499
00:31:48,610 --> 00:31:50,420
هذا مذهل

500
00:31:50,420 --> 00:31:52,840
اعتقد انه يجب علينا ان
نذهب مادام فكهم على الارض

501
00:31:52,840 --> 00:31:53,420
أجل

502
00:31:53,420 --> 00:31:55,090
شكرأ لك بيج

503
00:31:56,290 --> 00:31:57,560
وداعاً

504
00:32:01,290 --> 00:32:04,230
الفتاة لديها موهبة _
لا نقاش هنا _

505
00:32:04,230 --> 00:32:05,810
عندما تقول شيء , اصدقها

506
00:32:12,140 --> 00:32:14,140
لا يمكنني تصديق انني اقول هذا

507
00:32:14,140 --> 00:32:17,110
ولكن هل عثرنا تواً على ( اوجست ) المنشودة ؟

508
00:32:20,410 --> 00:32:21,910
اعتقد انني تخطيت الحدود

509
00:32:21,910 --> 00:32:24,180
مثل تيلينوفيل

510
00:32:24,180 --> 00:32:27,150
مهلاً , واخذتي كل المشاهد إلى القبلة ؟

511
00:32:27,150 --> 00:32:30,560
أجل , ورينير كان رومانسي
للغاية و جوردان

512
00:32:30,560 --> 00:32:31,690
يا ألهي

513
00:32:31,690 --> 00:32:33,890
في اللحظة التي تأتين بها إلى هنا 
سنكون نحن مغلقين شفاهنا

514
00:32:33,890 --> 00:32:35,390
سنبدأ من البداية

515
00:32:35,390 --> 00:32:37,330
أريد أن أسمع كل تفصيلة

516
00:32:37,330 --> 00:32:39,530
ولا اريد ان اترك أي شيء

517
00:32:40,770 --> 00:32:42,070
راينر ؟

518
00:32:42,070 --> 00:32:44,770
هل لديكي لحظة ؟ _
هل هذا هو ؟ _

519
00:32:44,770 --> 00:32:47,170
لقد كنتي جيدة للغاية هناك _
يا للهول _

520
00:32:47,970 --> 00:32:49,670
شكراً لك

521
00:32:49,680 --> 00:32:51,280
وانت أيضاً ولكن

522
00:32:51,280 --> 00:32:52,580
بالطبع كنت , انت هو انت

523
00:32:52,580 --> 00:32:55,250
هل تودين ان نحتسي القهوة ؟

524
00:32:55,250 --> 00:32:56,680
أجل

525
00:32:56,680 --> 00:32:58,420
لنتحدث عن الفيلم ؟

526
00:32:58,420 --> 00:33:01,390
لا , لقد ظننت انه يمكننا التسكع

527
00:33:01,390 --> 00:33:02,920
... نحن ؟ مثل

528
00:33:02,920 --> 00:33:05,220
انت وأنا , نحن جميعنا

529
00:33:05,690 --> 00:33:06,990
اجل

530
00:33:08,190 --> 00:33:10,100
لماذا ؟

531
00:33:10,100 --> 00:33:12,660
فقط قولي نعم _
أجل , أجل _

532
00:33:16,100 --> 00:33:18,500
حسناً , سأعاود الإتصال بكِ

533
00:33:18,500 --> 00:33:20,170
لا لا لا لا تغلقي معي

534
00:33:39,220 --> 00:33:40,830
هناك خطب ما

535
00:33:40,830 --> 00:33:42,090
بيك , ليست هنا

536
00:33:42,090 --> 00:33:43,260
انا متأكدة أنها بخير

537
00:33:43,260 --> 00:33:44,830
لن تفوت شيء كهذا

538
00:33:44,830 --> 00:33:46,870
إلا إن تعرضت لحادث أو شيء ما

539
00:33:46,870 --> 00:33:48,430
إنها مع راينر ديفون

540
00:33:48,430 --> 00:33:50,800
تستبدل الجميع

541
00:33:50,800 --> 00:33:52,440
مازالت في تجربة الآداء ؟

542
00:33:53,410 --> 00:33:55,410
لقد طلب منها الخروج لتناول القهوة

543
00:34:07,190 --> 00:34:08,550
إذن كان هناك هذا الرجل

544
00:34:13,060 --> 00:34:14,330
أعرف

545
00:34:14,330 --> 00:34:20,230
إنتقلت إلى اوريجون

546
00:34:20,230 --> 00:34:21,470
اوريجون ؟ _
أجل _

547
00:34:24,470 --> 00:34:26,370
لقد فعلناها

548
00:34:26,370 --> 00:34:28,310
شكراً على حضورك , شكراً لك

549
00:34:28,310 --> 00:34:30,610
مسرحية جيدة _
شكراً _

550
00:34:30,610 --> 00:34:33,140
أنت جيك , صحيح ؟ انا جيني

551
00:34:33,150 --> 00:34:36,150
لقد اعجبت حقاً بالمسرحية _
شكراً _

552
00:34:36,150 --> 00:34:37,820
أنا أعمل في ( إل دي إم ) في
الجانب المشرق من المستقبل

553
00:34:37,820 --> 00:34:39,650
إن كان لديك سيناريو

554
00:34:39,650 --> 00:34:41,190
أجل لجي

555
00:34:41,190 --> 00:34:43,120
عظيم , أرسله وسوف اراجعه

556
00:34:43,120 --> 00:34:44,820
شكراً لك _
نعم _

557
00:34:48,360 --> 00:34:50,700
من كان هذا ؟ _
مساعد كيفن ستون _

558
00:34:50,700 --> 00:34:52,260
من إل دي إم _
يا إلهي _

559
00:34:52,270 --> 00:34:54,100
هذه وكالة شرعية تماماً

560
00:34:54,100 --> 00:34:57,200
يا رفاق يا رفاق , آسفة لقد تأخرت

561
00:34:57,200 --> 00:34:58,940
مرحباً _
جيك لديك عميل _

562
00:34:58,940 --> 00:35:00,140
لدي بطاقة مساعد

563
00:35:00,140 --> 00:35:01,370
ماذا ؟ يا إلهي

564
00:35:01,370 --> 00:35:02,610
حسناً كفانا من هذا

565
00:35:02,610 --> 00:35:05,040
قبليني الآن _
ماذا ؟ _

566
00:35:05,040 --> 00:35:06,380
لن اخذ لا كإجابة

567
00:35:06,380 --> 00:35:08,810
سأقبل الشفاه التي نجحت مع راينر ديفون

568
00:35:08,810 --> 00:35:09,950
و جوردان وايلدر

569
00:35:09,950 --> 00:35:13,250
هذا قرار يصعب إتخاذه

570
00:35:13,250 --> 00:35:15,420
كانت هذه مجرد تجربة آداء

571
00:35:15,420 --> 00:35:18,420
لا يهم يا بيج , ما زال يحتسب

572
00:35:18,420 --> 00:35:20,630
سعيدة ؟

573
00:35:20,630 --> 00:35:22,330
هل هذا أفضل لكي ؟ _
أجل انا بخير _

574
00:35:22,330 --> 00:35:23,700
هل يمكنك التنفس ؟ _ 
لا _

575
00:35:23,700 --> 00:35:26,800
أجل انا بخير , نعم أنا بخير

576
00:35:26,800 --> 00:35:28,980
اظن انني بخير أجل _
هل تريدين لتناول مشروب ؟ _

577
00:35:31,670 --> 00:35:34,610
راينر لديه رقمك ؟

578
00:35:34,610 --> 00:35:36,210
بالأحرى يجب عليك إجابة هذا

579
00:35:36,210 --> 00:35:39,540
لا لا , يمكنني فقط إعادة مراسلته

580
00:35:39,550 --> 00:35:41,810
إنها ليلتكم يا رفاق _
مرحباً يا راينر , انا كاسندرا _

581
00:35:41,810 --> 00:35:43,820
كاسي _
انا حقاً أحبك _

582
00:35:43,820 --> 00:35:45,350
بيج

583
00:35:45,350 --> 00:35:47,520
لقد أرت محادثتك بخصوصية

584
00:35:47,520 --> 00:35:49,720
إنظر , لقد فعلت اقصى ما بوسعي

585
00:35:49,720 --> 00:35:52,490
لا يوجد بمقدرتي شيء قد
افعله في هذه النقطة

586
00:35:52,490 --> 00:35:53,790
لقد حصلتي على الدور

587
00:35:56,160 --> 00:35:58,100
يا إلهي , يا إلهي

588
00:35:58,100 --> 00:35:59,660
ماذا ؟

589
00:35:59,670 --> 00:36:02,100
بيج , هذا سيغير حياتك

590
00:36:02,100 --> 00:36:04,270
يا إلهي

591
00:36:04,270 --> 00:36:05,740
لنحتفل , أين أنتِ ؟

592
00:36:05,740 --> 00:36:07,010
سأرسل لك سيارة

593
00:36:07,010 --> 00:36:08,240
مذهل

594
00:36:08,240 --> 00:36:12,510
هذا كرم منك في الحقيقة

595
00:36:12,510 --> 00:36:15,510
ولكن كما تعرف , لقد أدى
أصدقائي تواً مسرحيتهم الأولى

596
00:36:15,510 --> 00:36:18,050
وانا سوف أحتفل معهم الليلة

597
00:36:18,050 --> 00:36:19,620
إذن لنجعلها حفلة

598
00:36:22,850 --> 00:36:25,790
أعني , لن اذهب بدونك

599
00:36:25,790 --> 00:36:27,330
حسناً , إذاً لنذهب للحفلة

600
00:36:27,330 --> 00:36:29,330
يا إلهي _
لنذهب لحفلة _

601
00:36:37,200 --> 00:36:39,070
لقد جلبت لك هذا المعطف

602
00:36:39,070 --> 00:36:40,890
ظننت انك لم تكوني تكلمينني الآن

603
00:36:40,900 --> 00:36:42,410
انا لا أفعل _
حقاً ؟ _

604
00:36:42,410 --> 00:36:44,340
لأن شفتاكي تتحركاتوانا اسمع بوضوح

605
00:36:44,340 --> 00:36:46,410
والذي اسمعه هو هراء

606
00:36:46,410 --> 00:36:48,910
لقد حصلتي على كفايتك

607
00:36:48,910 --> 00:36:51,550
لقد اعجبني الامر عندما كنتي تتكلمين

608
00:36:54,450 --> 00:36:56,420
لم أذهب إلى ( جوردان ) لأضاجعه

609
00:36:58,120 --> 00:36:59,890
ربما فعلت

610
00:36:59,890 --> 00:37:01,490
لديكي كل الحق لتستائي مني

611
00:37:01,490 --> 00:37:02,990
انا مستائة الآن

612
00:37:04,860 --> 00:37:07,230
هل يمكنك تصديق أنني لم احصل على الدور

613
00:37:08,270 --> 00:37:09,900
لقد أعطوه لشخص نكرة

614
00:37:12,740 --> 00:37:14,910
انا خائفة من ان اعيد الاتصال بوكيلي

615
00:37:14,910 --> 00:37:17,880
لأنني خائفة من أن يتركني

616
00:37:17,880 --> 00:37:20,380
أنتي تحتاجين ضربة واحدة فقط يا عزيزتي
وسوف تعودين للقمة

617
00:37:20,380 --> 00:37:22,650
أكره هذه المدينة

618
00:37:22,650 --> 00:37:24,280
و أكره إبقاء أمرنا سر

619
00:37:24,280 --> 00:37:26,380
أصمتي وقبليني

620
00:38:13,330 --> 00:38:15,300
انا متفاجىء من أنك اتصلتي

621
00:38:18,200 --> 00:38:19,940
إنظر , انا لم اتأرجح اولاً

622
00:39:01,780 --> 00:39:03,310
هل أنت بخير ؟

623
00:39:03,320 --> 00:39:04,620
أجل

624
00:39:19,130 --> 00:39:20,730
من هناك ؟

625
00:39:20,730 --> 00:39:23,070
راينر ديفون بالداخل
طاقم عملهم مغلق اليوم

626
00:39:23,070 --> 00:39:25,040
إنه ينتظر لنجمته الثانية الجديدة

